Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:15,560 --> 00:01:20,120
This table was made from a 400-year-old tree.
2
00:01:22,319 --> 00:01:24,359
It was an ancient sakura tree
3
00:01:24,439 --> 00:01:25,760
in the mountains.
4
00:01:29,319 --> 00:01:31,519
I'm glad I can interact with
5
00:01:32,239 --> 00:01:35,560
my customers across this table.
6
00:01:42,719 --> 00:01:43,959
We're a restaurant that specialises in
7
00:01:44,040 --> 00:01:45,239
charcoal grilling.
8
00:01:48,599 --> 00:01:50,599
We use ingredients from Japan
9
00:01:50,680 --> 00:01:52,920
and cook it over Japanese charcoal.
10
00:02:43,159 --> 00:02:45,879
This is broad bean from Kagoshima, Japan.
11
00:02:46,319 --> 00:02:49,879
It grows towards the sky
12
00:02:49,960 --> 00:02:51,960
and is considered to be
13
00:02:52,039 --> 00:02:53,520
very auspicious in Japan.
14
00:02:53,879 --> 00:02:55,439
Please enjoy your meal.
15
00:02:55,520 --> 00:02:56,719
Thank you.
16
00:03:09,599 --> 00:03:12,599
So while you can enjoy the bean on its own
17
00:03:12,680 --> 00:03:15,479
you can also scoop up the juicy layer
18
00:03:15,560 --> 00:03:17,240
on the inside of the pod and enjoy it.
19
00:03:17,319 --> 00:03:19,120
It has a creamy texture.
20
00:03:40,680 --> 00:03:42,800
This is Kazu's assorted chicken skin.
21
00:03:42,879 --> 00:03:44,120
We offer four varieties.
22
00:03:44,599 --> 00:03:46,680
The first one is atsukawa
23
00:03:46,759 --> 00:03:48,639
which is from the back.
24
00:03:48,719 --> 00:03:50,080
Please enjoy.
25
00:04:11,599 --> 00:04:12,520
Thank you.
26
00:04:13,759 --> 00:04:16,879
And this is bonjiri, the tail end. Enjoy.
27
00:04:31,279 --> 00:04:32,199
This is momo.
28
00:04:37,279 --> 00:04:40,199
We grilled it until it's really crispy.
29
00:04:53,759 --> 00:04:56,079
Kubi, the neck. Enjoy.
30
00:05:36,160 --> 00:05:37,360
Well...
31
00:05:37,439 --> 00:05:39,639
I love cooking, that's why.
32
00:05:41,480 --> 00:05:44,800
I used to be an office worker
33
00:05:44,879 --> 00:05:45,920
but I found myself
34
00:05:46,000 --> 00:05:48,399
doing the same things every day
35
00:05:48,480 --> 00:05:50,519
and it made me restless.
36
00:05:50,600 --> 00:05:52,839
I wanted more of a challenge.
37
00:05:57,839 --> 00:06:02,839
My elder brother was the active sort.
38
00:06:03,240 --> 00:06:04,839
I tagged along
39
00:06:04,920 --> 00:06:06,800
and we built a log cabin in the woods
40
00:06:06,879 --> 00:06:09,079
where our friends could hang out.
41
00:06:10,000 --> 00:06:13,759
We needed someone to cook for us
42
00:06:13,839 --> 00:06:15,600
and I started doing it.
43
00:06:15,680 --> 00:06:17,439
And that's how I started my cooking journey.
44
00:06:18,040 --> 00:06:21,600
I study cooking every day
45
00:06:21,680 --> 00:06:23,079
and I feel happy
46
00:06:23,160 --> 00:06:24,600
every time I become a little better at it.
47
00:06:24,680 --> 00:06:25,959
I'm enjoying myself, even till today.
48
00:06:27,680 --> 00:06:29,600
This is shima aji
49
00:06:29,680 --> 00:06:31,839
striped jack from Nagasaki, Japan.
50
00:07:21,839 --> 00:07:23,680
—Delicious. —Thank you.
51
00:07:33,480 --> 00:07:38,120
I feel the happiest when I'm cooking.
52
00:07:38,600 --> 00:07:40,920
That's not something I would have learnt
53
00:07:41,000 --> 00:07:42,639
in culinary schools.
54
00:07:42,720 --> 00:07:45,720
The joy and excitement I find in cooking
55
00:07:45,800 --> 00:07:50,319
keeps me going till now.
56
00:07:50,399 --> 00:07:51,759
Especially the high I get
57
00:07:51,839 --> 00:07:53,240
when I experiment
58
00:07:53,319 --> 00:07:54,959
and succeed in figuring out
59
00:07:55,040 --> 00:07:56,600
how to make certain ideas work.
60
00:07:57,720 --> 00:08:01,800
This is surf clam from Hokkaido.
61
00:08:25,680 --> 00:08:26,800
But...
62
00:08:27,839 --> 00:08:30,240
I'm not a businessman.
63
00:08:30,680 --> 00:08:32,399
I'm a chef.
64
00:08:33,039 --> 00:08:34,840
Anyway, please try the kinki fish.
65
00:08:36,440 --> 00:08:40,159
This is kinki fish from Abashiri, Hokkaido.
66
00:09:09,399 --> 00:09:12,240
Firstly, I have a fishmonger in Tokyo
67
00:09:12,320 --> 00:09:14,559
who picks out the good fish for me
68
00:09:14,639 --> 00:09:16,759
and ship it over.
69
00:09:16,840 --> 00:09:17,919
Next, we use charcoal
70
00:09:18,000 --> 00:09:19,799
from Tosa province in Japan.
71
00:09:19,879 --> 00:09:21,840
Charcoal-grilling brings out
72
00:09:21,919 --> 00:09:26,000
the delicious flavours and aroma
73
00:09:26,080 --> 00:09:27,559
of the ingredients used
74
00:09:27,639 --> 00:09:30,240
but I have to pay close attention to the grill
75
00:09:30,320 --> 00:09:32,840
as the fire can be quite strong.
76
00:09:32,919 --> 00:09:34,759
The last, and probably biggest
77
00:09:34,840 --> 00:09:36,279
contributing factor is
78
00:09:36,360 --> 00:09:41,919
my sincerity and my feelings towards food.
79
00:09:42,000 --> 00:09:45,440
I want to serve my customers delicious food.
80
00:09:45,519 --> 00:09:48,240
I hope to stay true to this intent
81
00:09:48,320 --> 00:09:51,879
and hone my skills further
82
00:09:51,960 --> 00:09:54,519
to better convey my passion to my customers.
83
00:20:55,480 --> 00:20:56,400
Thank you.
84
00:22:32,759 --> 00:22:33,680
The satay's done.
85
00:23:49,359 --> 00:23:51,680
Our satay is done Hainanese style.
86
00:23:51,759 --> 00:23:53,359
The outside is a bit charred
87
00:23:53,440 --> 00:23:54,720
while the inside is still tender.
88
00:23:54,799 --> 00:23:58,400
Kwong Satay has been around for decades
89
00:23:58,480 --> 00:24:01,319
and we're skilled in controlling the fire.
90
00:24:01,799 --> 00:24:03,880
We don't take our eyes off the fire.
91
00:24:03,960 --> 00:24:05,839
It takes mere seconds for the meat to burn.
92
00:24:05,920 --> 00:24:08,519
It takes patience and focus to grill satay.
93
00:24:13,160 --> 00:24:14,720
Square. Yes...
94
00:24:16,200 --> 00:24:18,680
We can grill more than 100 skewers at a time.
95
00:24:19,920 --> 00:24:22,720
We sell about 1,000 skewers a day.
96
00:24:22,799 --> 00:24:24,119
That doubles on weekends and public holidays.
97
00:24:24,200 --> 00:24:25,200
Sometimes we can even sell up to
98
00:24:25,279 --> 00:24:26,759
5,000 skewers in a day.
99
00:24:33,799 --> 00:24:35,200
It's a skill.
100
00:24:37,440 --> 00:24:38,759
It's not easy.
101
00:24:45,359 --> 00:24:49,440
This is unique to Hainanese-style satay.
102
00:24:53,240 --> 00:24:54,880
What time are you picking up your order?
103
00:24:55,759 --> 00:24:57,079
Raw or grilled?
104
00:24:57,680 --> 00:24:59,480
For raw, you have to order a day in advance.
105
00:25:00,039 --> 00:25:01,039
Pork and chicken are 50 cents each.
106
00:25:01,119 --> 00:25:02,200
Mutton and otah are 60 cents each.
107
00:25:11,000 --> 00:25:14,519
When my ex-boss went into supplying
108
00:25:14,599 --> 00:25:18,279
he asked if I wanted to take over the stall.
109
00:25:18,359 --> 00:25:21,119
I've been doing this for more than 20 years.
110
00:25:21,200 --> 00:25:26,640
My hands are all burnt and scarred from it.
111
00:25:28,000 --> 00:25:30,079
It has been an arduous journey
112
00:25:30,160 --> 00:25:32,920
but there's a sense of fulfilment
113
00:25:33,000 --> 00:25:34,519
especially seeing how popular
114
00:25:34,599 --> 00:25:37,160
Kwong Satay is in Singapore.
115
00:25:37,240 --> 00:25:38,400
It's tiring, but we go on
116
00:25:38,480 --> 00:25:39,559
because we want to keep
117
00:25:39,640 --> 00:25:42,480
this taste of tradition and history alive.
118
00:25:42,559 --> 00:25:44,039
We have customers
119
00:25:44,119 --> 00:25:45,599
from as far as Australia and Shanghai
120
00:25:45,680 --> 00:25:47,759
who crave for our satay
121
00:25:47,839 --> 00:25:50,279
the moment they get off the plane.
122
00:26:12,759 --> 00:26:13,839
My biggest satisfaction comes from
123
00:26:13,920 --> 00:26:16,480
seeing how much our customers
124
00:26:16,559 --> 00:26:19,160
enjoy our satay.
125
00:26:19,240 --> 00:26:20,480
I'm not tired yet.
126
00:26:20,559 --> 00:26:22,279
I can still carry on grilling satay
127
00:26:22,359 --> 00:26:23,839
by the hot charcoal grill.
128
00:26:23,920 --> 00:26:25,559
Hopefully, my son can bring
129
00:26:25,640 --> 00:26:27,319
our local satay overseas
130
00:26:27,400 --> 00:26:30,640
and keep our Singaporean heritage alive
131
00:26:30,720 --> 00:26:32,839
for many generations to come.
132
00:26:32,920 --> 00:26:33,839
That would make me very happy.
133
00:26:34,480 --> 00:26:35,400
Thank you.
9224
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.