Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,799 --> 00:00:08,216
Fine, yes, you're right.
2
00:00:08,342 --> 00:00:10,259
We know almost nothing about
the Tavloids.
3
00:00:10,386 --> 00:00:11,094
Tavleks.
4
00:00:11,220 --> 00:00:12,303
Whatever. Tavloid, Tavlek.
5
00:00:12,429 --> 00:00:14,972
We do know that they will
pay us to haul cargo
6
00:00:15,099 --> 00:00:18,393
which they're not going to do if you go
in there doing your John Wayne impression.
7
00:00:18,519 --> 00:00:20,186
John Wayne? Who's that?
A relative?
8
00:00:20,312 --> 00:00:22,146
John Wayne? The big guy.
9
00:00:22,272 --> 00:00:25,233
True Grit, The Searchers,
The Cowboys, Genghis Khan.
10
00:00:25,359 --> 00:00:27,819
Look, forget about Genghis Khan
everybody makes a bad movie...
11
00:00:27,945 --> 00:00:29,195
but the point is...
12
00:00:29,321 --> 00:00:32,156
No. The point is, I'm not going
to meet that shuttle unarmed.
13
00:00:32,282 --> 00:00:33,658
It's as simple as that.
14
00:00:33,784 --> 00:00:35,410
Kung Fu...
15
00:00:35,536 --> 00:00:37,620
Kung Fu... never carried a gun.
16
00:00:37,746 --> 00:00:43,209
We, Rygel the 16th, Dominar
of the Hynerian Empire
17
00:00:43,335 --> 00:00:50,383
and beloved sovereign of over
600 billion subjects...
18
00:00:52,052 --> 00:00:54,679
welcome to our yacht.
19
00:00:54,805 --> 00:00:57,181
I still say it's a bad idea.
20
00:00:57,307 --> 00:00:59,016
I should be taller.
21
00:00:59,143 --> 00:01:00,435
It's tall enough already.
22
00:01:00,561 --> 00:01:02,645
I need them to look up to me.
23
00:01:02,771 --> 00:01:04,272
Why? we don't.
24
00:01:04,398 --> 00:01:05,481
Well, you should.
25
00:01:05,607 --> 00:01:08,317
If it wasn't for me,
we'd starve.
26
00:01:08,444 --> 00:01:10,027
On Porzin Two, it was I...
27
00:01:10,154 --> 00:01:13,156
All you got was stale
food cubes.
28
00:01:13,282 --> 00:01:18,035
Which you ate more than your
fair share of, as I recall.
29
00:01:18,162 --> 00:01:19,996
Who are you to order me around?
30
00:01:20,122 --> 00:01:22,039
Order? I was offering a
suggestion.
31
00:01:22,166 --> 00:01:23,791
Well, who are you to offer
suggestions?
32
00:01:23,917 --> 00:01:27,211
Am I the only species in creation
that doesn't thrive on conflict?
33
00:01:27,337 --> 00:01:29,172
All of you, shut up.
34
00:01:29,298 --> 00:01:30,757
Yes, that's right. Shut up.
35
00:01:30,883 --> 00:01:32,258
Now, the Tavleks believe...
36
00:01:32,384 --> 00:01:34,886
"Shut up" includes you.
37
00:01:35,012 --> 00:01:37,096
Now, we don't even know what
this Tavlek cargo is.
38
00:01:37,222 --> 00:01:40,099
It could be contraband,
vermin-infested, even toxic.
39
00:01:40,225 --> 00:01:41,893
Well, let's hope so.
40
00:01:42,019 --> 00:01:43,644
We could charge more.
41
00:01:43,771 --> 00:01:46,355
D'argo, we've had this
discussion. You were outvoted.
42
00:01:46,482 --> 00:01:47,857
Oh, argue later.
43
00:01:47,983 --> 00:01:48,691
They've docked.
44
00:01:48,817 --> 00:01:51,611
Positions, please. Come on now.
45
00:01:51,737 --> 00:01:56,574
If you must address me, do so
as your Supreme Eminence.
46
00:01:56,700 --> 00:02:00,453
Which you should be
doing anyway.
47
00:02:03,874 --> 00:02:05,249
No movement.
48
00:02:05,375 --> 00:02:07,418
Remain where you are.
49
00:02:09,713 --> 00:02:12,006
Move and you die.
50
00:02:16,512 --> 00:02:18,095
Try me.
51
00:02:21,892 --> 00:02:24,101
You... you've misunderstood...
52
00:02:26,563 --> 00:02:28,731
What do you think you're doing?
53
00:02:29,858 --> 00:02:32,860
I demand someone help me!
54
00:02:32,986 --> 00:02:34,987
D'argo, look out.
55
00:02:35,113 --> 00:02:36,572
Someone put a stop to this!
56
00:02:42,204 --> 00:02:44,038
You'll pay for...
57
00:02:47,584 --> 00:02:48,709
And now you die.
58
00:02:48,836 --> 00:02:50,378
Yo, buttkiss!
59
00:02:54,716 --> 00:02:56,884
Cover me. I'll get the Dominar.
60
00:02:57,469 --> 00:02:59,512
Pilot, shut the door!
61
00:03:01,682 --> 00:03:04,684
Unhand me! Please!
62
00:03:05,143 --> 00:03:07,395
Please!
63
00:03:11,275 --> 00:03:12,942
How does it work?
64
00:03:14,319 --> 00:03:15,152
Junk!
65
00:03:15,279 --> 00:03:16,112
Where's Rygel?
66
00:03:16,238 --> 00:03:17,947
Junk!
67
00:03:19,241 --> 00:03:21,868
Our Supreme Eminence
has been bagged.
68
00:03:29,376 --> 00:03:31,335
My name is John Crichton,
an astronaut...
69
00:03:31,461 --> 00:03:34,297
...a radiation wave hit and I
got shot through a wormhole...
70
00:03:34,423 --> 00:03:36,924
Now I'm lost in some distant
part of the universe
71
00:03:37,050 --> 00:03:38,593
on a ship- a living ship
72
00:03:38,719 --> 00:03:41,012
Full of strange alien
life-forms...
73
00:03:41,138 --> 00:03:41,971
Help me, help me...
74
00:03:42,097 --> 00:03:43,139
Listen, please.
75
00:03:43,265 --> 00:03:45,391
Is there anybody out there
who can hear me?
76
00:03:45,517 --> 00:03:49,562
...I'm being hunted by an
insane military commander...
77
00:03:49,688 --> 00:03:52,064
...doing everything I can...
78
00:03:52,190 --> 00:03:54,442
I'm just looking for
a way home.
79
00:04:18,759 --> 00:04:21,177
Pilot, get a tractor beam
on that shuttle!
80
00:04:21,303 --> 00:04:22,637
Trakterbeem?
81
00:04:22,763 --> 00:04:23,930
What's that?
82
00:04:24,056 --> 00:04:26,307
Graviton field, attracto-ray,
super glue...
83
00:04:26,433 --> 00:04:28,267
Whatever it is you yanked
me aboard with.
84
00:04:28,393 --> 00:04:29,560
You mean the docking web.
85
00:04:29,686 --> 00:04:31,187
Fine, use it on the shuttle.
86
00:04:31,313 --> 00:04:32,229
It's out of range.
87
00:04:32,356 --> 00:04:34,148
Well, then go after it.
88
00:04:34,274 --> 00:04:37,276
Correction, Pilot. Break orbit and
take us away from this wretched planet.
89
00:04:37,402 --> 00:04:39,070
Take us away?
They've got Rygel.
90
00:04:39,196 --> 00:04:42,073
Rygel brought this on himself.
I say we leave him there.
91
00:04:42,199 --> 00:04:43,074
Let Crichton finish.
92
00:04:43,200 --> 00:04:46,118
Look, enough talk.
We are leaving now.
93
00:04:51,291 --> 00:04:53,709
Th-that can't be normal.
H- how did you do that?
94
00:04:53,835 --> 00:04:55,503
It just happened.
95
00:04:56,421 --> 00:04:57,380
Wait.
96
00:04:57,506 --> 00:05:00,091
That is a very versatile
and powerful weapon.
97
00:05:00,217 --> 00:05:02,176
If we can work out how
to use it...
98
00:05:02,302 --> 00:05:04,136
What is this? Is it injecting
something into you?
99
00:05:04,262 --> 00:05:06,055
It stuck some needles
in my arm.
100
00:05:06,181 --> 00:05:07,556
Oh, no, that can't be good.
101
00:05:07,683 --> 00:05:08,599
Take it off.
102
00:05:08,725 --> 00:05:10,017
Let go of me!
103
00:05:10,143 --> 00:05:11,394
D'argo...
104
00:05:11,520 --> 00:05:14,313
This ship needs a leader, and
none of you have what it takes.
105
00:05:14,439 --> 00:05:18,192
From now on, I am in charge.
106
00:05:22,614 --> 00:05:27,994
Never lay your hands
on me again.
107
00:05:29,413 --> 00:05:31,372
You go after him.
I'll revive the boy.
108
00:05:36,086 --> 00:05:37,253
D'argo, would you wait?
109
00:05:37,379 --> 00:05:38,838
No. I'm giving the orders now.
110
00:05:38,964 --> 00:05:40,589
D'argo, just listen.
111
00:05:42,801 --> 00:05:44,510
He's not good at listening,
is he?
112
00:05:44,636 --> 00:05:46,095
Well, he'll listen to this.
113
00:05:46,221 --> 00:05:47,722
Aeryn, no.
114
00:05:51,810 --> 00:05:53,894
Would you listen?
115
00:05:57,733 --> 00:05:58,941
Take it easy, child.
116
00:05:59,067 --> 00:05:59,984
Child?!
117
00:06:00,110 --> 00:06:01,110
Don't be afraid.
We won't hurt you.
118
00:06:01,236 --> 00:06:03,112
Speak for yourself.
119
00:06:03,238 --> 00:06:04,488
That weapon of yours.
How do we get it off?
120
00:06:04,614 --> 00:06:07,033
You mean one of you was stupid
enough to put it on?
121
00:06:07,159 --> 00:06:08,409
You're too weak to handle it.
122
00:06:08,535 --> 00:06:10,745
Why? what is that stuff
it pumps in you?
123
00:06:10,871 --> 00:06:13,330
A stimulant.
Adds to our strength.
124
00:06:13,457 --> 00:06:14,999
A stimulant?
125
00:06:15,125 --> 00:06:16,876
It's a little more than
cappuccino, pal.
126
00:06:17,002 --> 00:06:18,544
Our friend just tried
to kill us.
127
00:06:18,670 --> 00:06:19,253
Good.
128
00:06:19,379 --> 00:06:20,921
How do we remove it?
129
00:06:21,048 --> 00:06:22,965
You can't.
130
00:06:23,091 --> 00:06:26,093
Well, it came off when
I knocked you out.
131
00:06:26,219 --> 00:06:28,179
That'd make sense. If you're
left unconscious in battle
132
00:06:28,305 --> 00:06:30,639
you don't want the enemy cutting
your arm off to get your weapon.
133
00:06:30,766 --> 00:06:34,560
Hmm. You can be disarmed
without having to be dis-armed.
134
00:06:34,686 --> 00:06:36,228
Great.
135
00:06:36,354 --> 00:06:38,856
So what do we got that can
knock D'argo out?
136
00:06:38,982 --> 00:06:40,274
Stun gun?
137
00:06:40,400 --> 00:06:41,609
Gas grenade?
138
00:06:41,735 --> 00:06:43,027
Sleep mist.
139
00:06:43,153 --> 00:06:45,029
I can formulate one.
140
00:06:49,117 --> 00:06:50,159
Was that necessary?
141
00:06:50,285 --> 00:06:53,204
It felt good.
Give me navigation, now.
142
00:06:53,330 --> 00:06:54,538
But we can't leave orbit...
143
00:06:54,664 --> 00:06:56,874
Do as I say or I'll rip off
all your arms.
144
00:06:57,000 --> 00:06:58,292
Enough of this stupid voting.
145
00:06:58,418 --> 00:07:00,628
From now on, I'll make
the decisions.
146
00:07:02,380 --> 00:07:04,131
Don't even think about it.
147
00:07:04,257 --> 00:07:08,135
Unless we leave orbit D'argo's
actually threatening to injure me.
148
00:07:08,261 --> 00:07:11,680
Stall him. Tell him there's a
systems malfunction or something.
149
00:07:11,807 --> 00:07:15,684
I told him that but he
doesn't believe me.
150
00:07:15,811 --> 00:07:17,311
In fact, he...
151
00:07:17,437 --> 00:07:20,356
Hold on. Transmission
from the planet.
152
00:07:21,775 --> 00:07:23,943
We've got your king.
153
00:07:24,069 --> 00:07:25,486
You can buy him back.
154
00:07:25,612 --> 00:07:27,446
We've got your boy, and
if you want him back undamaged...
155
00:07:27,572 --> 00:07:29,532
Whoa! Ho! How about
an even swap?
156
00:07:29,658 --> 00:07:30,950
No.
157
00:07:31,076 --> 00:07:34,411
He's part of the price, but
he's not worth a king.
158
00:07:34,538 --> 00:07:36,705
We want corvinium, purity nine.
159
00:07:36,832 --> 00:07:39,083
Enough to fill your
transport hangar.
160
00:07:39,209 --> 00:07:40,709
This hangar?
161
00:07:40,836 --> 00:07:45,089
Divided among 600 billion
affluent subjects it's not so much.
162
00:07:45,215 --> 00:07:46,715
You won't get it.
163
00:07:46,842 --> 00:07:49,468
D'argo's getting
angrier. Do something.
164
00:07:49,594 --> 00:07:53,180
Look, this isn't a good time.
165
00:07:53,306 --> 00:07:54,140
How about we call you back?
166
00:07:54,266 --> 00:07:55,141
No.
167
00:07:55,267 --> 00:07:58,561
We'll contact you in
one solar day.
168
00:07:58,687 --> 00:08:03,149
If your homeworld hasn't agreed to
our terms by then your king dies.
169
00:08:03,275 --> 00:08:05,693
John, it's finished.
170
00:08:08,405 --> 00:08:11,323
Check it out.
It's a water balloon.
171
00:08:11,449 --> 00:08:12,241
Here.
172
00:08:12,367 --> 00:08:13,659
What?
173
00:08:13,785 --> 00:08:15,703
Oh, you think you can throw
it with any accuracy?
174
00:08:15,829 --> 00:08:17,705
Yeah. I grew up with
these things.
175
00:08:17,831 --> 00:08:19,290
Excellent.
176
00:08:19,416 --> 00:08:21,625
Lock him away.
177
00:08:21,751 --> 00:08:23,085
Well, I suppose we must.
178
00:08:23,211 --> 00:08:24,587
Come.
179
00:08:27,507 --> 00:08:30,092
Pilot, get Moya moving.
180
00:08:30,218 --> 00:08:32,303
I told you, I can't.
181
00:08:32,429 --> 00:08:33,387
You're lying.
182
00:08:33,513 --> 00:08:35,389
You're all undermining
my command...
183
00:08:40,437 --> 00:08:42,771
Good night, sweet prince.
184
00:08:51,031 --> 00:08:52,364
Uh-oh.
185
00:08:56,953 --> 00:08:58,162
This way.
186
00:08:58,288 --> 00:09:00,247
Oh, is that another
suggestion of yours?
187
00:09:00,373 --> 00:09:04,960
Pilot, on my signal give me all
the acceleration Moya's got.
188
00:09:05,086 --> 00:09:06,212
No.
189
00:09:06,338 --> 00:09:08,756
I can't activate propulsion.
190
00:09:08,882 --> 00:09:10,966
Moya has a systems malfunction.
191
00:09:11,092 --> 00:09:12,176
For real?
192
00:09:12,302 --> 00:09:14,762
Propulsion control is
completely out.
193
00:09:14,888 --> 00:09:16,889
I've had to shut down
and vent manually.
194
00:09:17,015 --> 00:09:19,183
The ship's excess supercoolant
has to be released.
195
00:09:19,309 --> 00:09:20,851
Look, we're wasting time here.
196
00:09:20,977 --> 00:09:22,728
Wait. Wait, just wait.
197
00:09:22,854 --> 00:09:24,188
Close all the vents.
198
00:09:24,314 --> 00:09:25,898
I can't do that.
199
00:09:26,024 --> 00:09:28,192
The pressure could build
to dangerous levels.
200
00:09:28,318 --> 00:09:29,318
No, it won't.
201
00:09:29,444 --> 00:09:31,445
I got a plan.
202
00:09:41,248 --> 00:09:43,123
I'm not afraid of you.
203
00:09:43,250 --> 00:09:45,292
You're soft and weak.
204
00:09:45,418 --> 00:09:46,252
Zhaan?
205
00:09:46,378 --> 00:09:48,128
Yes?
206
00:09:52,384 --> 00:09:56,095
Soft, yes. Weak, no.
207
00:09:56,221 --> 00:09:57,179
What was that, Pilot?
208
00:09:57,305 --> 00:09:58,722
Secure for acceleration.
209
00:09:58,848 --> 00:10:00,140
Crichton has an idea.
210
00:10:00,267 --> 00:10:02,393
Did you say Crichton?
211
00:10:02,519 --> 00:10:05,062
Pa'u delvia, kolmot
gorr tibnol.
212
00:10:09,276 --> 00:10:12,736
Come out from where
you're hiding, you cowards.
213
00:10:12,862 --> 00:10:14,029
Cool it.
214
00:10:16,283 --> 00:10:17,366
Now.
215
00:10:18,034 --> 00:10:19,285
D'argo.
216
00:10:19,411 --> 00:10:21,412
Peacekeeper coward!
217
00:10:30,297 --> 00:10:31,213
Now.
218
00:10:31,339 --> 00:10:33,048
You challenge my command...
219
00:10:33,174 --> 00:10:33,799
Now.
220
00:10:33,925 --> 00:10:35,134
Do it to my face.
221
00:10:35,260 --> 00:10:36,677
- Do it now!
- We'll see who's left standing.
222
00:10:42,434 --> 00:10:44,059
That was your plan?
223
00:10:44,185 --> 00:10:45,811
Yeah. Worked pretty good.
224
00:10:45,937 --> 00:10:47,229
Oh, barely.
225
00:10:47,355 --> 00:10:49,815
That is the last time I go
along with one of your plans.
226
00:10:49,941 --> 00:10:51,358
Fine!
227
00:10:53,028 --> 00:10:55,738
Next time you get to
make the plan.
228
00:11:17,802 --> 00:11:20,554
I demand to speak
to whoever's in charge.
229
00:11:20,680 --> 00:11:22,931
I will not be treated
like this.
230
00:11:23,058 --> 00:11:26,268
How dare you bury me in mud.
231
00:11:26,394 --> 00:11:27,811
Are you listening?
232
00:11:27,937 --> 00:11:30,272
You're nothing but barbarians.
233
00:11:30,398 --> 00:11:33,609
Don't you know this is
an act of war?!
234
00:11:35,403 --> 00:11:37,821
When my council hears of this
235
00:11:37,947 --> 00:11:41,909
the Hynerian Navy will
scorch this hellhole!
236
00:11:42,035 --> 00:11:45,037
Hmm, that should get
them thinking.
237
00:11:45,163 --> 00:11:47,790
My sleep cycle
has been disturbed.
238
00:11:47,916 --> 00:11:50,876
As if I give a garanta's brax!
239
00:11:52,462 --> 00:11:53,504
Who are you?
240
00:11:53,630 --> 00:11:55,130
Jotheb...
241
00:11:55,256 --> 00:11:58,425
Next in succession to preside
over the Consortium of Trao.
242
00:11:58,551 --> 00:11:59,802
And you?
243
00:11:59,928 --> 00:12:04,098
Dominar Rygel the 16th, ruler
of the Hynerian Empire.
244
00:12:04,224 --> 00:12:06,517
The Hynerian empire is not
familiar to me.
245
00:12:06,643 --> 00:12:09,728
Yeah? Well, I never heard of
the Consortium of Trao.
246
00:12:09,854 --> 00:12:12,523
The imperfection is yours.
247
00:12:12,649 --> 00:12:13,565
How big is it?
248
00:12:13,691 --> 00:12:14,650
Ten thousand.
249
00:12:14,776 --> 00:12:15,859
Ha! Ha!
250
00:12:15,985 --> 00:12:18,237
I have six hundred
billion subjects!
251
00:12:18,363 --> 00:12:23,617
Ten thousand planets, each averaging
per planet four billion Trao.
252
00:12:23,743 --> 00:12:25,786
I don't believe you.
253
00:12:25,912 --> 00:12:28,205
The imperfection is yours.
254
00:12:32,961 --> 00:12:35,379
This malfunction is
Rygel's fault?
255
00:12:35,505 --> 00:12:37,047
That's right.
256
00:12:37,173 --> 00:12:39,216
He asked if he could borrow a
vital component of Moya's
257
00:12:39,342 --> 00:12:41,969
control circuitry just
for a while.
258
00:12:42,095 --> 00:12:43,137
And you let him?
259
00:12:43,263 --> 00:12:45,848
Certainly not. I flatly
forbade it.
260
00:12:45,974 --> 00:12:47,558
What did he want it for?
261
00:12:47,684 --> 00:12:50,978
He said it was important to
impress our visitors.
262
00:12:51,104 --> 00:12:52,187
Impress...?
263
00:12:52,313 --> 00:12:55,232
How is a control circuit going
to impress somebody?
264
00:12:55,358 --> 00:12:58,944
Oh, Moya's synaptic processors
are quite attractive objects.
265
00:12:59,070 --> 00:13:03,740
trillions of silico-neurons suspended
in a semi-organic crystalline matrix.
266
00:13:03,867 --> 00:13:05,784
Crystal... no...
267
00:13:05,910 --> 00:13:08,579
Reddish crystal?
About that big?
268
00:13:08,705 --> 00:13:10,164
Yes.
269
00:13:10,290 --> 00:13:14,835
His scepter. The little hair ball
took it to decorate his scepter.
270
00:13:14,961 --> 00:13:16,211
I'm going to kill him.
271
00:13:16,337 --> 00:13:18,630
How long can Moya maintain
orbit without the crystal?
272
00:13:18,756 --> 00:13:21,508
Her orbit's deteriorating
even now.
273
00:13:21,634 --> 00:13:23,719
I'll torture him, then
I'll kill him.
274
00:13:24,596 --> 00:13:25,804
Zhaan?
275
00:13:26,431 --> 00:13:28,223
Can't you rouse D'argo?
276
00:13:28,349 --> 00:13:31,143
No. He's not injured, but he's
sleeping off the drug.
277
00:13:31,269 --> 00:13:32,895
There's no telling when
he'll awaken.
278
00:13:33,021 --> 00:13:34,563
I can't wait for him.
279
00:13:34,689 --> 00:13:35,647
Pilot, prepare the Prowler.
280
00:13:35,773 --> 00:13:36,815
Very well.
281
00:13:36,941 --> 00:13:38,150
Come on.
282
00:13:38,276 --> 00:13:40,319
You're not going down there?
283
00:13:40,445 --> 00:13:43,655
If we don't get that crystal back
we're going to crash into the planet.
284
00:13:43,781 --> 00:13:44,823
I've got a plan.
285
00:13:44,949 --> 00:13:47,075
Oh, no, please, let me guess.
Your plan.
286
00:13:47,202 --> 00:13:50,704
Jam down to the planet, conduct a
commando-style raid against what?
287
00:13:50,830 --> 00:13:55,125
A couple of dozen heavily-armed Tavloids
and then haul ass back up to the ship.
288
00:13:55,251 --> 00:13:56,627
Tavleks.
289
00:13:56,753 --> 00:13:59,046
That's your plan?
290
00:13:59,172 --> 00:14:02,090
Wile E. Coyote would come up
with a better plan than that!
291
00:14:02,217 --> 00:14:04,510
You're just going to go down
there by yourself?
292
00:14:04,636 --> 00:14:06,553
No, of course not.
You're coming with me.
293
00:14:06,679 --> 00:14:09,139
Oh, in your dreams I'm
coming with you.
294
00:14:09,265 --> 00:14:10,933
This is my turn.
295
00:14:11,059 --> 00:14:12,267
My plan.
296
00:14:12,393 --> 00:14:13,227
Now, let's go.
297
00:14:13,353 --> 00:14:14,978
No. Absolutely not.
298
00:14:15,104 --> 00:14:17,147
There are other things that
we can do.
299
00:14:17,273 --> 00:14:19,608
We can try negotiating
with the Tavloids...
300
00:14:22,153 --> 00:14:24,154
Tavleks.
301
00:14:28,409 --> 00:14:30,452
Has Moya located
the Tavlek shuttle?
302
00:14:30,578 --> 00:14:33,288
No. Her sensors can't penetrate
the jungle canopy.
303
00:14:33,414 --> 00:14:35,832
Too many chloroferric compounds
in the vegetation.
304
00:14:35,959 --> 00:14:38,752
Pilot says we can reconfigure
the sensors.
305
00:14:38,878 --> 00:14:41,588
Even if you can't, I'm following
the same trajectory their shuttle did
306
00:14:41,714 --> 00:14:43,966
and I should land reasonably
close to them.
307
00:14:44,092 --> 00:14:46,301
We can negotiate with the...
308
00:14:49,889 --> 00:14:51,306
You hit me.
309
00:14:51,432 --> 00:14:53,100
Hit? I...
310
00:14:53,226 --> 00:14:54,560
No, a Panthak jab.
311
00:14:54,686 --> 00:14:57,271
You were more susceptible
than most.
312
00:15:01,150 --> 00:15:03,443
Next time you hit me make sure
that I don't wake up.
313
00:15:03,570 --> 00:15:04,778
Oh...
314
00:15:04,904 --> 00:15:07,072
Oh, don't...
me.
315
00:15:07,198 --> 00:15:09,575
This is not over with.
316
00:15:09,701 --> 00:15:12,953
And when it is, you and I are going
to sit down and have a serious talk.
317
00:15:13,079 --> 00:15:17,916
Sure. When this is over, you
and I will probably be dead.
318
00:15:30,305 --> 00:15:31,513
Care for some food?
319
00:15:31,639 --> 00:15:33,724
I'm not hungry.
320
00:15:33,850 --> 00:15:34,933
Are you in discomfort?
321
00:15:35,059 --> 00:15:37,185
What kind of fastener is this?
322
00:15:37,312 --> 00:15:40,314
Where's my clothes?
I want them back now.
323
00:15:40,440 --> 00:15:41,440
We had to borrow them.
324
00:15:41,566 --> 00:15:42,482
Had to?
325
00:15:42,609 --> 00:15:46,194
Or did you just want
to strip me?
326
00:15:46,321 --> 00:15:48,196
What's the matter?
Too prim to sneak a peak?
327
00:15:48,323 --> 00:15:50,782
You afraid you might like
what you saw?
328
00:15:50,908 --> 00:15:53,577
You ever looked at a
male before, huh?
329
00:15:53,703 --> 00:15:55,662
Well, here you go.
330
00:16:00,168 --> 00:16:02,294
Quite respectable for your age.
331
00:16:03,296 --> 00:16:05,088
Did you think you'd shock me?
332
00:16:05,214 --> 00:16:07,257
Is nudity a taboo in
your culture?
333
00:16:07,383 --> 00:16:09,259
Are you ashamed of your bodies?
334
00:16:09,385 --> 00:16:11,762
Well, we would be if we
looked like you.
335
00:16:11,888 --> 00:16:13,722
I doubt it.
336
00:16:30,365 --> 00:16:31,865
Are you sure you're not hungry?
337
00:16:31,991 --> 00:16:33,825
No.
338
00:16:43,711 --> 00:16:47,631
Before we landed, I saw signs
of an encampment past that ridge.
339
00:16:50,218 --> 00:16:55,222
You shanghai my ass down here.
Now you want me to lead?
340
00:16:56,265 --> 00:16:58,141
Give me one good reason.
341
00:16:58,267 --> 00:16:59,393
Lots of reasons.
342
00:16:59,519 --> 00:17:04,189
Land mines, fire snakes,
razor grass,
343
00:17:04,315 --> 00:17:08,443
night-vision snipers,
morlian death spiders...
344
00:17:11,406 --> 00:17:14,449
That dreadful noise is what?
345
00:17:14,575 --> 00:17:16,493
That's my stomach. What of it?
346
00:17:16,619 --> 00:17:19,496
You have failed to dine?
My meal was just delivered.
347
00:17:20,998 --> 00:17:23,417
They fed you first?
348
00:17:23,543 --> 00:17:25,293
I don't want any food anyway.
349
00:17:25,420 --> 00:17:26,712
I want out.
350
00:17:26,838 --> 00:17:29,423
There must be a way.
There's always a way.
351
00:17:29,549 --> 00:17:32,217
Our captors may be annoyed
by escape attempts.
352
00:17:32,343 --> 00:17:34,636
We just can't lie around
waiting to be ransomed.
353
00:17:34,762 --> 00:17:35,887
We have to push!
354
00:17:38,266 --> 00:17:39,224
Here!
355
00:17:39,350 --> 00:17:41,226
Let me show you.
356
00:17:41,352 --> 00:17:43,103
You don't have to worry, Jotheb.
357
00:17:43,229 --> 00:17:46,773
When my fleet arrives, it'll
lay waste to this planet.
358
00:17:46,899 --> 00:17:49,818
Anyone who defends Bekhesh
will be killed
359
00:17:49,944 --> 00:17:52,070
but anyone who helps us
will, uh...
360
00:17:52,196 --> 00:17:53,822
Your rations.
361
00:17:55,783 --> 00:17:57,200
You see?
362
00:17:57,326 --> 00:18:00,120
First you give them something
to think about and then you...
363
00:18:00,246 --> 00:18:01,037
Ah!
364
00:18:01,164 --> 00:18:02,706
Is there a problem?
365
00:18:02,832 --> 00:18:04,791
This bowl.
366
00:18:04,917 --> 00:18:07,043
It's a skull.
367
00:18:07,170 --> 00:18:09,337
That can be no one you knew.
368
00:18:09,464 --> 00:18:12,632
Ah, excuse me, will you?
369
00:18:14,302 --> 00:18:16,303
Stop looking at me.
370
00:18:24,479 --> 00:18:25,312
Hey, hey!
371
00:18:25,438 --> 00:18:27,230
Tentacles off! Tentacles off!
372
00:18:27,356 --> 00:18:28,190
What do you think you're doing?
373
00:18:28,316 --> 00:18:30,025
It was unwanted by you.
374
00:18:30,151 --> 00:18:31,276
Doesn't mean you can have it.
375
00:18:33,780 --> 00:18:35,113
Feeling better?
376
00:18:35,239 --> 00:18:38,116
He insists on helping us adjust
the sensors despite his fatigue.
377
00:18:38,242 --> 00:18:39,743
Only because you'll
do it wrong.
378
00:18:41,287 --> 00:18:43,205
If you need more rest...
379
00:18:43,331 --> 00:18:45,165
No, no. I, uh...
380
00:18:45,291 --> 00:18:49,544
I need to do something.
Make myself useful.
381
00:18:49,670 --> 00:18:53,340
Your assistance would
be welcomed.
382
00:19:02,433 --> 00:19:04,142
Enjoying yourself?
383
00:19:04,268 --> 00:19:05,393
Oh, yeah.
384
00:19:05,520 --> 00:19:09,940
Marching through a smelly,
bug-infested jungle.
385
00:19:10,066 --> 00:19:13,777
If this is your idea of a good time, I
bet you don't get a lot of second dates.
386
00:19:18,699 --> 00:19:20,200
Hand me the oculars.
387
00:19:20,326 --> 00:19:21,451
What?
388
00:19:30,920 --> 00:19:32,254
Hunting party.
389
00:19:32,380 --> 00:19:33,839
They've made a kill.
390
00:19:36,759 --> 00:19:38,218
I say we follow them.
391
00:19:38,344 --> 00:19:40,762
They might lead us back to
their camp, back to Rygel.
392
00:19:40,888 --> 00:19:42,556
We don't have time to let them
lead us back to their camp.
393
00:19:42,682 --> 00:19:45,225
I'm going to have to force them
to tell me where Rygel is.
394
00:19:45,351 --> 00:19:46,893
Force them? How are you
going to force them?
395
00:19:47,019 --> 00:19:48,645
There's one of you and
three of them.
396
00:19:52,483 --> 00:19:53,567
Whew.
397
00:19:53,693 --> 00:19:55,277
Are you nuts?
398
00:19:55,403 --> 00:19:58,154
After what that thing did to D'argo,
we agreed only as a last resort.
399
00:19:58,281 --> 00:20:00,282
Besides, if we go in
there blazing...
400
00:20:00,408 --> 00:20:03,368
I'm going in.
You're staying here.
401
00:20:05,621 --> 00:20:07,038
This won't take long.
402
00:20:07,164 --> 00:20:10,333
When I get back, you can put me
under and remove the gauntlet.
403
00:20:11,711 --> 00:20:13,962
The minute you get back.
404
00:20:22,930 --> 00:20:24,890
Your pardon.
405
00:20:25,016 --> 00:20:28,977
I'm on my way back to Bekhesh but I
seem to have gotten my bearings confused.
406
00:20:29,103 --> 00:20:30,395
You mean you're lost.
407
00:20:30,521 --> 00:20:33,064
Yeah, okay, I'm lost.
408
00:20:33,190 --> 00:20:34,232
Find your own way back.
409
00:20:34,358 --> 00:20:35,984
We're busy.
410
00:20:43,492 --> 00:20:46,077
All right, I'll ask again.
411
00:20:46,203 --> 00:20:47,287
Where's Bekhesh?
412
00:20:48,539 --> 00:20:50,248
Come on, Aeryn.
413
00:20:51,250 --> 00:20:53,293
They're getting up.
414
00:20:55,671 --> 00:20:58,089
Follow the outcropping around...
415
00:21:06,015 --> 00:21:07,891
What the hell?
416
00:21:09,185 --> 00:21:11,144
Oh, shit!
417
00:21:15,942 --> 00:21:16,858
We're under attack!
418
00:21:16,984 --> 00:21:17,901
Get to cover!
419
00:21:18,027 --> 00:21:19,319
Move! This way!
420
00:21:19,445 --> 00:21:22,489
Pilot, are you sure those
reconfigured sensors are working?
421
00:21:22,615 --> 00:21:24,115
That looked like an explosion.
422
00:21:24,241 --> 00:21:25,075
It was.
423
00:21:25,201 --> 00:21:27,827
Also picking up weapons fire.
424
00:21:27,954 --> 00:21:29,913
Didn't take them long to
get into trouble.
425
00:21:30,039 --> 00:21:31,748
Ready a transport.
426
00:21:33,292 --> 00:21:35,126
Oh, what happened?
427
00:21:35,252 --> 00:21:36,711
Wait. Where's the rifle?
428
00:21:36,837 --> 00:21:38,254
All over the place.
429
00:21:38,381 --> 00:21:39,255
Am I bleeding?
430
00:21:39,382 --> 00:21:40,590
You blew up the rifle?
431
00:21:40,716 --> 00:21:42,092
It's not like I meant to.
432
00:21:42,218 --> 00:21:43,718
Damn thing malfunctioned
or something.
433
00:21:43,844 --> 00:21:45,470
Or you overloaded the
pulse chamber.
434
00:21:45,596 --> 00:21:46,930
Just-just drop it.
435
00:21:47,056 --> 00:21:48,264
Let's move before they find us.
436
00:21:48,391 --> 00:21:50,141
It's all right.
I'll take them all on.
437
00:21:50,267 --> 00:21:51,810
Aeryn, move.
438
00:21:51,936 --> 00:21:53,353
Stop. I'm going!
439
00:21:55,398 --> 00:21:59,192
Jotheb,
message from your people.
440
00:22:00,403 --> 00:22:03,113
Two days till your
ransom arrives.
441
00:22:03,239 --> 00:22:05,740
You're free to go
once it shows up.
442
00:22:05,866 --> 00:22:08,284
Hey! Hey! What about me?
443
00:22:08,411 --> 00:22:10,328
Keep silent, Rygel.
444
00:22:12,248 --> 00:22:13,748
What about you?
445
00:22:13,874 --> 00:22:16,584
I demand better treatment.
446
00:22:16,711 --> 00:22:22,340
You dare serve me with this
grotesquery of a bowl?
447
00:22:26,262 --> 00:22:29,264
My apologies your Eminence.
448
00:22:31,434 --> 00:22:34,185
I should think so.
449
00:22:34,311 --> 00:22:38,690
So, Jotheb, your subjects came
up with your ransom?
450
00:22:38,816 --> 00:22:41,693
It was not in doubt. Why?
Yours will not?
451
00:22:41,819 --> 00:22:43,403
Absolutely.
452
00:22:43,529 --> 00:22:45,780
Who says they won't?
453
00:22:46,323 --> 00:22:48,283
Ah, there you are.
454
00:22:48,409 --> 00:22:50,326
Now, what have you got for me?
455
00:22:50,453 --> 00:22:52,662
An extra helping.
456
00:22:58,294 --> 00:23:04,007
Any more trouble and it'll be your
skull that serves as someone's bowl.
457
00:23:19,440 --> 00:23:21,149
Get out!
458
00:23:33,704 --> 00:23:35,080
I can help you.
459
00:23:41,420 --> 00:23:43,088
I- I don't want your help!
460
00:23:43,214 --> 00:23:45,673
You're in no condition
to choose.
461
00:23:58,979 --> 00:24:02,565
This should relieve the
symptoms of withdrawal.
462
00:24:08,405 --> 00:24:10,698
And this will remove the pain.
463
00:24:21,794 --> 00:24:24,379
I can't eat this.
464
00:24:24,505 --> 00:24:26,506
I couldn't eat this.
465
00:24:26,632 --> 00:24:29,926
I mustn't eat this.
466
00:24:30,636 --> 00:24:32,679
Hmm...
467
00:24:32,805 --> 00:24:36,933
Maybe it has another use.
468
00:24:37,059 --> 00:24:37,809
Hmm...
469
00:24:37,935 --> 00:24:41,229
In what way, friend Rygel?
470
00:24:41,355 --> 00:24:44,274
Loosening up the soil.
471
00:24:49,071 --> 00:24:51,197
Right. The camp should be
just up ahead.
472
00:24:51,323 --> 00:24:52,365
I'm going to enjoy this.
473
00:24:52,491 --> 00:24:54,075
No. No, you're not going
anywhere near there.
474
00:24:54,201 --> 00:24:55,451
Not till we get that
gauntlet off.
475
00:24:55,578 --> 00:24:56,786
- No!
- Yes!
476
00:24:56,912 --> 00:24:59,747
You agreed. Only as long
as it was necessary.
477
00:24:59,874 --> 00:25:02,709
And it is necessary.
Bekhesh is still breathing.
478
00:25:02,835 --> 00:25:05,295
Aeryn, that gauntlet is messing
with your head.
479
00:25:05,421 --> 00:25:08,298
No, it's not. I am going to
take out every last Tavlek.
480
00:25:08,424 --> 00:25:09,883
No survivors, no mercy.
481
00:25:10,009 --> 00:25:11,593
Now give me the oculars!
482
00:25:12,803 --> 00:25:14,387
Fine.
483
00:25:24,023 --> 00:25:26,399
I believe you and I have
some business first.
484
00:25:26,525 --> 00:25:27,734
Oh, yes.
485
00:25:27,860 --> 00:25:30,862
You called me a coward, and
you'll die for that.
486
00:25:30,988 --> 00:25:34,365
Your gauntlet against my
Qualta Blade?
487
00:25:34,491 --> 00:25:36,451
You truly are cowardly.
488
00:25:36,577 --> 00:25:39,162
Can't you defeat me without
your weapons?
489
00:25:40,122 --> 00:25:42,123
What a barbarian.
490
00:25:42,249 --> 00:25:44,834
Okay, so you'll die more slowly.
491
00:25:54,261 --> 00:25:56,262
Nice blanket you got
there, D'argo.
492
00:25:56,388 --> 00:25:58,389
A lumpy blanket. Get her off.
493
00:26:04,396 --> 00:26:05,230
Jotheb?
494
00:26:05,356 --> 00:26:06,189
A little help?
495
00:26:06,315 --> 00:26:08,107
Help? Of what sort?
496
00:26:08,234 --> 00:26:09,150
Pull.
497
00:26:20,829 --> 00:26:22,372
Pull.
498
00:26:24,833 --> 00:26:27,752
Maybe around the throat
isn't a good idea.
499
00:26:29,546 --> 00:26:31,756
Yes, that's it.
500
00:26:32,341 --> 00:26:33,675
Yes!
501
00:26:33,801 --> 00:26:35,760
That did it!
502
00:26:35,886 --> 00:26:37,720
I'm free!
503
00:26:42,643 --> 00:26:45,103
Rygel, look out! Rygel!
504
00:26:45,229 --> 00:26:46,688
No, no, no, don't!
505
00:26:49,400 --> 00:26:50,984
Bekhesh, you're killing him.
506
00:26:51,110 --> 00:26:53,903
Yes, you're right.
507
00:27:11,338 --> 00:27:12,672
Why was he killed?
508
00:27:12,798 --> 00:27:15,800
Why not? Who'd pay to
get him back?
509
00:27:15,926 --> 00:27:17,760
The Consortium of Trao will.
510
00:27:17,886 --> 00:27:19,721
There's truth to my
words, Bekhesh.
511
00:27:19,847 --> 00:27:21,681
I will prove his value.
512
00:27:32,234 --> 00:27:35,278
The fame of Dominar Rygel has
spread even to my worlds.
513
00:27:35,404 --> 00:27:40,783
If the ransom is not paid by his
people it will be paid by mine.
514
00:27:43,287 --> 00:27:45,538
I could always kill him again.
515
00:27:57,259 --> 00:27:59,510
Lie still. You're wiped out.
516
00:27:59,636 --> 00:28:01,012
The gauntlet has drained you.
517
00:28:01,138 --> 00:28:02,221
Oh? You called me a coward.
518
00:28:02,348 --> 00:28:04,265
- You called me a barbarian.
- Well, you are.
519
00:28:04,391 --> 00:28:07,352
Well, perhaps "coward" is too
good a word for a Peacekeeper.
520
00:28:07,478 --> 00:28:10,313
Both of you, knock it off.
521
00:28:10,439 --> 00:28:12,148
You didn't mean what you said.
It was the gauntlet talking.
522
00:28:12,274 --> 00:28:14,442
I meant everything I said.
523
00:28:14,568 --> 00:28:16,194
Yeah, so did I.
524
00:28:16,320 --> 00:28:18,446
You also mean everything
you did?
525
00:28:18,572 --> 00:28:20,865
You attacked us, tried to
take over the ship
526
00:28:20,991 --> 00:28:23,034
and you, you're ready to slaughter
every Tavloid on the planet anyway.
527
00:28:23,160 --> 00:28:24,202
- Tavlek.
- Tavlek.
528
00:28:24,328 --> 00:28:26,329
Whatever.
529
00:28:26,455 --> 00:28:31,626
The gauntlet brings out the real you, both
of you think long and hard about therapy.
530
00:28:31,752 --> 00:28:35,213
I'm going to go check things
out. Play nice while I'm gone.
531
00:28:38,467 --> 00:28:40,885
Has the pain ceased?
532
00:28:41,011 --> 00:28:42,637
Hmm...
533
00:28:45,224 --> 00:28:49,852
That stimulant in your gauntlet, it
must have been extremely addictive.
534
00:28:49,978 --> 00:28:53,606
But once your body purifies the
hunger for the drug should pass.
535
00:28:53,732 --> 00:28:57,527
Look, I don't need a
damn sermon.
536
00:28:57,653 --> 00:29:03,199
I didn't ask for your help so
keep your speeches to yourself.
537
00:29:03,325 --> 00:29:06,619
But about the gauntlet, it's
not as if I ever had any choice.
538
00:29:06,745 --> 00:29:08,121
There are always choices...
539
00:29:08,247 --> 00:29:10,665
Look, I told you, I don't
need a sermon.
540
00:29:10,791 --> 00:29:12,875
All right, no sermons.
541
00:29:13,001 --> 00:29:15,044
What do you need?
542
00:29:17,047 --> 00:29:19,424
Actually, I am a bit hungry.
543
00:29:21,093 --> 00:29:23,344
I hate this.
544
00:29:23,929 --> 00:29:25,179
Does your head hurt?
545
00:29:25,305 --> 00:29:27,181
Yes.
546
00:29:27,474 --> 00:29:28,766
Yours?
547
00:29:28,892 --> 00:29:32,478
Pounding like a Maxzillian
Pilater Day Parade.
548
00:29:33,147 --> 00:29:36,816
I'm so tired.
549
00:29:36,942 --> 00:29:39,110
It took a few hours for me
to fully recover,
550
00:29:39,236 --> 00:29:42,530
so I imagine for a Sebacean we
should probably double that.
551
00:29:44,116 --> 00:29:48,369
Oh, don't be so childish.
552
00:29:51,206 --> 00:29:55,793
Perhaps it took quite a few
hours for me to recover.
553
00:29:56,920 --> 00:29:59,464
Crichton should be back by now.
554
00:29:59,590 --> 00:30:05,636
Well, he's probably at the wrong
end of some Tavlek weapon somewhere.
555
00:30:05,762 --> 00:30:10,725
Imagine, somewhere out there there's
a whole world full of Crichtons.
556
00:30:10,851 --> 00:30:13,811
How useless that must be.
557
00:30:13,937 --> 00:30:17,231
It's amazing he could provide
us with some common ground.
558
00:30:17,357 --> 00:30:21,861
Who would have thought there'd be a race
more clumsy and pathetic than the Luxans.
559
00:30:25,824 --> 00:30:28,075
Ow!
560
00:30:28,202 --> 00:30:30,161
I'm sorry.
561
00:30:30,287 --> 00:30:33,247
You know how clumsy we
Luxans can be.
562
00:30:33,373 --> 00:30:37,293
Rygel, you're welcomed
into the Consortium of Trao.
563
00:30:37,419 --> 00:30:38,461
Oh, yes.
564
00:30:38,587 --> 00:30:41,005
Well, thank you for the
invitation, but I...
565
00:30:41,131 --> 00:30:42,465
It is not an invitation.
566
00:30:42,591 --> 00:30:45,384
You were killed by Bekhesh
and revived by me.
567
00:30:45,511 --> 00:30:48,930
You are, therefore, owned by
me, as are your subjects.
568
00:30:49,056 --> 00:30:51,516
Is that so?
569
00:30:51,642 --> 00:30:53,559
You're going to pay
my ransom, too?
570
00:30:53,685 --> 00:30:58,272
The expense is small and billions of
Hynerians will be brought into the consortium.
571
00:31:01,527 --> 00:31:04,237
You multi-throated moron.
572
00:31:04,363 --> 00:31:05,947
I don't have any subjects.
573
00:31:06,073 --> 00:31:07,114
How dare you!
574
00:31:07,241 --> 00:31:09,116
I was deposed over a hundred
cycles ago.
575
00:31:09,243 --> 00:31:12,119
Ransom me if you want but
all you'll get is me!
576
00:31:12,246 --> 00:31:14,038
Just you? No subjects?
577
00:31:14,164 --> 00:31:15,665
No. Not a one.
578
00:31:15,791 --> 00:31:20,253
My treacherous bastard of a cousin
stole my throne and imprisoned me.
579
00:31:20,379 --> 00:31:24,715
I escaped with a few other fugitives and
they're the only ones who know I'm here!
580
00:31:24,841 --> 00:31:27,176
Won't they ransom you?
581
00:31:27,302 --> 00:31:32,098
They couldn't if they wanted to, and
they don't want to, because they hate me!
582
00:31:32,224 --> 00:31:33,849
Then you will die here.
583
00:31:33,976 --> 00:31:37,103
So why are you laughing?!
584
00:32:04,047 --> 00:32:06,924
The camp's pretty deserted. It
looks like most of them are napping.
585
00:32:07,050 --> 00:32:08,509
Go for it now, or wait
till nightfall?
586
00:32:08,635 --> 00:32:11,095
We don't even know if this planet
rotates. It may never get dark.
587
00:32:11,221 --> 00:32:13,306
This may be our only chance.
Let's go.
588
00:32:13,432 --> 00:32:15,099
No. You're wiped out.
589
00:32:15,225 --> 00:32:17,727
You stay here. Two's enough.
590
00:32:17,853 --> 00:32:19,145
Well take the gauntlet, then.
591
00:32:19,271 --> 00:32:21,772
No, no, no, no, no.
No, the damn thing's a menace.
592
00:32:21,898 --> 00:32:24,275
Besides, it'd still be one gauntlet
against a whole camp full of them.
593
00:32:24,401 --> 00:32:27,111
If we can't pull this thing off
without being spotted, we're screwed.
594
00:32:27,237 --> 00:32:29,363
And what if you are spotted?
595
00:32:29,489 --> 00:32:31,115
Cover our retreat.
596
00:32:31,241 --> 00:32:33,242
Well, with what?
597
00:32:33,368 --> 00:32:35,745
Well, someone blew up
our only weapon.
598
00:32:39,166 --> 00:32:40,166
Take this.
599
00:32:40,292 --> 00:32:42,418
Oh, yes, a sword.
600
00:32:42,544 --> 00:32:43,753
Thank you.
601
00:32:43,879 --> 00:32:46,005
That'll be really helpful.
602
00:32:48,508 --> 00:32:52,219
It is more than just a sword.
603
00:33:02,147 --> 00:33:03,397
is it charged?
604
00:33:03,523 --> 00:33:07,193
It was, when the Peacekeepers
took it from me.
605
00:33:07,319 --> 00:33:09,570
How long ago was that?
606
00:33:09,696 --> 00:33:11,906
Eight cycles.
607
00:33:14,034 --> 00:33:16,619
Ah, this food is horrible.
608
00:33:16,745 --> 00:33:18,371
Almost inedible.
609
00:33:18,497 --> 00:33:19,580
You're welcome.
610
00:33:19,706 --> 00:33:22,208
Thank you for being such a
gracious guest.
611
00:33:24,503 --> 00:33:25,920
What are you?
612
00:33:26,046 --> 00:33:28,673
Older, wiser.
613
00:33:28,799 --> 00:33:31,342
Certainly not as hungry as you.
614
00:33:31,468 --> 00:33:40,059
When I was sick before, sweating and
shaking, you did that thing where you...
615
00:33:41,353 --> 00:33:42,353
When I kissed you?
616
00:33:42,479 --> 00:33:43,479
No.
617
00:33:43,605 --> 00:33:45,523
Ah, yes.
618
00:33:45,649 --> 00:33:48,109
When you took the pain away.
619
00:33:49,236 --> 00:33:50,778
How did you do that?
620
00:33:50,904 --> 00:33:52,988
I am a Delvian Pa'u.
621
00:33:53,115 --> 00:33:54,824
A priest of the Ninth Level.
622
00:33:54,950 --> 00:33:57,910
We learn to share others' pain.
623
00:33:58,620 --> 00:34:00,162
Tavleks learn how to inflict it.
624
00:34:00,288 --> 00:34:03,165
Yes, I've seen you in action.
Very impressive.
625
00:34:03,291 --> 00:34:05,209
Yes, it was.
626
00:34:05,335 --> 00:34:09,296
We boarded your ship,
stole your king.
627
00:34:09,423 --> 00:34:10,673
I was a part of that.
628
00:34:10,799 --> 00:34:13,259
That is who you are when you
wear the gauntlet.
629
00:34:14,678 --> 00:34:16,470
But perhaps the real you is...
630
00:34:16,596 --> 00:34:19,390
Sick of hearing your plok.
631
00:34:20,559 --> 00:34:23,644
That I know for sure.
632
00:34:23,770 --> 00:34:25,521
Have you ever been through
anything like this before?
633
00:34:25,647 --> 00:34:27,231
Your body being freed
of poisons.
634
00:34:27,357 --> 00:34:28,149
Poison?
635
00:34:28,275 --> 00:34:31,610
This is the only poison
I have in my body.
636
00:34:31,737 --> 00:34:33,487
Why would I want to be free'?
637
00:34:33,613 --> 00:34:38,576
Our gauntlet is our food,
our blood, our life.
638
00:34:38,702 --> 00:34:42,329
It makes us capable of anything.
639
00:34:45,041 --> 00:34:47,418
I know that is what you believe.
640
00:34:47,544 --> 00:34:53,382
But what I wonder is what you
alone are capable of.
641
00:35:54,820 --> 00:35:56,153
Sorry.
642
00:35:56,279 --> 00:35:58,197
Offense is not taken.
643
00:35:58,323 --> 00:36:00,533
Hey, check out the critter.
644
00:36:00,659 --> 00:36:01,992
"Critter"?
645
00:36:02,118 --> 00:36:03,327
"Critter"?
646
00:36:05,288 --> 00:36:08,541
What's your problem? Find Rygel.
647
00:36:18,426 --> 00:36:19,885
Hey!
648
00:36:21,304 --> 00:36:23,848
It's the scepter, but where
is the crystal?
649
00:36:23,974 --> 00:36:27,643
It's gone, and so is Rygel.
650
00:36:27,769 --> 00:36:29,937
Dominar Rygel?
651
00:36:30,063 --> 00:36:31,188
He was taken away.
652
00:36:31,314 --> 00:36:33,065
To where?
653
00:36:33,191 --> 00:36:36,068
Through my efforts Rygel is
believed to be valuable by Bekhesh.
654
00:36:36,194 --> 00:36:40,948
Therefore, Rygel is being moved via
shuttle to a more secure location.
655
00:36:41,074 --> 00:36:44,493
Any more secure, and we'll
never get that crystal back.
656
00:36:44,619 --> 00:36:46,370
Come on, let's get this guy
out of here.
657
00:36:46,496 --> 00:36:48,497
Staying here is my preference.
658
00:36:48,623 --> 00:36:50,499
I am awaiting my release.
659
00:36:50,625 --> 00:36:55,838
Rygel should be informed that his ransom
will not be paid by the Consortium of Trao.
660
00:36:55,964 --> 00:36:59,842
His presence has been decided
to be too disruptive.
661
00:36:59,968 --> 00:37:01,218
I can dig that.
662
00:37:01,344 --> 00:37:03,178
Fine, I'll tell him.
663
00:37:03,305 --> 00:37:05,347
As you will.
664
00:37:08,894 --> 00:37:11,604
Hi. Uh... Where's Bekhesh?
665
00:37:11,730 --> 00:37:13,230
We came to discuss the
ransom terms.
666
00:37:13,356 --> 00:37:14,356
I think we can reach a deal.
667
00:37:14,482 --> 00:37:15,399
Stand fast.
668
00:37:15,525 --> 00:37:16,942
Right, D'argo?
669
00:37:18,028 --> 00:37:19,486
Mmm...
670
00:37:28,580 --> 00:37:30,247
Go, go, go!
671
00:37:51,186 --> 00:37:52,269
Good work.
672
00:37:52,395 --> 00:37:54,229
That's how you create
a diversion.
673
00:37:54,356 --> 00:37:57,399
It's a fine weapon.
674
00:37:57,525 --> 00:38:00,402
I request that you
bury me with it.
675
00:38:01,071 --> 00:38:02,738
Oh, damn.
676
00:38:11,456 --> 00:38:12,581
Just take it easy.
677
00:38:12,707 --> 00:38:15,250
The blood, what color is it?
678
00:38:15,377 --> 00:38:17,211
It's, uh...
679
00:38:17,337 --> 00:38:19,463
it's dark red, almost black.
680
00:38:26,346 --> 00:38:28,013
What are you doing?
681
00:38:28,139 --> 00:38:30,224
Bleeding freely is the only thing
that will help heal the Luxan.
682
00:38:30,350 --> 00:38:32,309
The wound isn't cleansed until
the blood flows clear.
683
00:38:32,435 --> 00:38:33,727
Just do it!
684
00:38:46,449 --> 00:38:47,282
Tired?
685
00:38:48,576 --> 00:38:49,952
You need more sleep.
686
00:38:50,078 --> 00:38:52,121
I'll take you back to your
quarters.
687
00:38:52,247 --> 00:38:56,083
Zhaan, you're needed in
the Command. Quickly, please.
688
00:38:56,209 --> 00:38:58,252
I know my way back.
689
00:39:09,514 --> 00:39:14,101
Crichton wants us to scan the
area for any signs of the Tavlek shuttle.
690
00:39:20,316 --> 00:39:23,360
I've picked up a shuttle in your
area. It's priming for takeoff.
691
00:39:23,486 --> 00:39:25,154
No more than three minutes.
692
00:39:25,280 --> 00:39:26,321
Location?
693
00:39:26,448 --> 00:39:29,450
Delta six, pemno nine,
lerg eight.
694
00:39:30,368 --> 00:39:32,411
Is that anywhere near here?
695
00:39:33,705 --> 00:39:35,372
Directional vector.
696
00:39:46,926 --> 00:39:49,136
That young savage!
697
00:39:49,262 --> 00:39:51,180
He's attacked one of the DRDs.
698
00:39:51,306 --> 00:39:52,056
Where?
699
00:39:52,182 --> 00:39:53,974
Maintenance Bay, Lab Section.
700
00:39:54,100 --> 00:39:56,226
Lerg eight there. We're here.
701
00:39:56,352 --> 00:39:59,313
We'll never cover that ground
in three minutes.
702
00:39:59,439 --> 00:40:01,482
You two won't, that's for sure.
703
00:40:01,608 --> 00:40:03,150
Neither can you.
704
00:40:03,276 --> 00:40:06,278
I might, with a little help.
705
00:40:06,404 --> 00:40:09,031
Oh, no. It's too dangerous.
706
00:40:09,157 --> 00:40:10,532
D'argo's right.
707
00:40:10,658 --> 00:40:11,742
Yeah, yeah, I know. I'm just
nothing but a frail human
708
00:40:11,868 --> 00:40:13,160
but we need that gem,
709
00:40:13,286 --> 00:40:16,789
so unless one of you two's
got a better idea.
710
00:40:16,915 --> 00:40:19,833
Right. So once I get it on,
how do I get it to work?
711
00:40:19,959 --> 00:40:23,295
It just, uh... does.
712
00:40:23,755 --> 00:40:24,880
Right.
713
00:40:25,006 --> 00:40:29,802
Willpower, like the Green
Lantern's ring.
714
00:40:29,928 --> 00:40:33,097
Okay, here goes nothing.
715
00:40:41,106 --> 00:40:43,315
I'm sorry, I... I don't
feel anything.
716
00:40:44,275 --> 00:40:46,735
In fact, I feel pretty good.
717
00:40:48,279 --> 00:40:49,905
Feel real good.
718
00:40:50,615 --> 00:40:52,991
Oh, right.
719
00:40:53,118 --> 00:40:54,535
It's working.
720
00:40:59,374 --> 00:41:01,375
Couldn't sleep?
721
00:41:01,501 --> 00:41:03,168
Give that to me.
722
00:41:03,294 --> 00:41:05,295
I need it! Give it to me!
723
00:41:05,421 --> 00:41:07,464
Is this the way you
repay my help?
724
00:41:07,590 --> 00:41:09,967
How would you like your
arm torn off?
725
00:41:13,138 --> 00:41:14,346
You don't scare me.
726
00:41:14,472 --> 00:41:17,599
You don't even have the
guts to fight me!
727
00:41:21,354 --> 00:41:22,229
Hear me.
728
00:41:22,355 --> 00:41:25,440
I could rip you apart
right now,
729
00:41:25,567 --> 00:41:27,776
Khalaan help me, I'd enjoy it,
730
00:41:27,902 --> 00:41:29,319
but you know why I don't?
731
00:41:29,445 --> 00:41:31,947
Because we're not enemies.
732
00:41:33,491 --> 00:41:36,952
This is your enemy.
733
00:41:37,078 --> 00:41:39,663
Contemplate that in solitude.
734
00:41:52,260 --> 00:41:53,886
Is it running clear?
735
00:41:54,012 --> 00:41:55,846
No, it's still reddish black.
736
00:41:57,557 --> 00:41:59,308
Give it up.
737
00:41:59,434 --> 00:42:03,020
Oh, so you'd die without
putting up a fight.
738
00:42:03,146 --> 00:42:05,230
Then you're the coward.
739
00:42:08,610 --> 00:42:11,904
and you're... the barbarian.
740
00:42:12,030 --> 00:42:15,157
You're going to have to hit it
a lot harder than that
741
00:42:15,283 --> 00:42:16,992
to increase the bleeding.
742
00:42:17,118 --> 00:42:18,285
Hmm.
743
00:42:20,622 --> 00:42:21,788
Again.
744
00:42:28,421 --> 00:42:30,005
Okay, let's see what you got.
745
00:42:34,093 --> 00:42:35,552
Freeze!
746
00:42:41,517 --> 00:42:42,643
What's going on?
747
00:42:42,769 --> 00:42:43,518
Who's out there?
748
00:42:43,645 --> 00:42:45,646
Someone answer me!
749
00:42:50,902 --> 00:42:52,236
You didn't kill them.
750
00:42:52,362 --> 00:42:55,239
Guess I'm not that
kind of a guy.
751
00:42:57,242 --> 00:42:59,868
Crichton, is that you?
Get me out of here.
752
00:42:59,994 --> 00:43:02,204
Shut up, Rygel.
753
00:43:02,330 --> 00:43:02,996
Hand me the bag.
754
00:43:04,457 --> 00:43:05,332
Take him.
755
00:43:06,584 --> 00:43:08,585
If you can.
756
00:43:09,462 --> 00:43:11,296
Oh, have it your way.
757
00:43:16,177 --> 00:43:18,387
Fool. You'll have to do
better than that.
758
00:43:19,430 --> 00:43:21,181
Just watch me.
759
00:43:33,569 --> 00:43:36,947
Hey, Bekhesh, how about we
call this thing a draw?
760
00:43:38,241 --> 00:43:39,700
You don't really want
Rygel anyway.
761
00:43:39,826 --> 00:43:41,118
Why don't I?
762
00:43:41,244 --> 00:43:43,370
Because, uh, he's not
really a king.
763
00:43:43,496 --> 00:43:44,246
I'm not?
764
00:43:44,372 --> 00:43:45,747
He's not?
765
00:43:45,873 --> 00:43:47,666
He's an escaped mental patient;
delusions of royalty.
766
00:43:47,792 --> 00:43:51,253
You're the mental patient if you
expect anybody'd to believe that I...
767
00:43:51,379 --> 00:43:52,421
Oh!
768
00:43:54,340 --> 00:43:55,215
He's not insane.
769
00:43:55,341 --> 00:43:56,800
I could be.
770
00:43:56,926 --> 00:44:00,762
Okay, right, yeah. No, he's not
insane, but, uh, he is sick.
771
00:44:02,974 --> 00:44:04,474
He's very sick.
772
00:44:04,600 --> 00:44:07,019
Very contagious.
773
00:44:07,145 --> 00:44:08,687
You ever hear of chicken pox?
774
00:44:08,813 --> 00:44:10,314
He's not sick.
775
00:44:10,440 --> 00:44:12,816
Right, he's not sick, but he...
776
00:44:12,942 --> 00:44:15,193
but he is worthless.
777
00:44:15,320 --> 00:44:18,196
No one is going to pay
his ransom.
778
00:44:18,323 --> 00:44:20,907
The Consortium of Trao will.
779
00:44:21,034 --> 00:44:21,992
No...
780
00:44:22,118 --> 00:44:24,119
they won't.
781
00:44:24,245 --> 00:44:26,538
I just talked to your other
prisoner the four-throated cat?
782
00:44:26,664 --> 00:44:28,457
They're not going to do it.
What, do you blame them?
783
00:44:28,583 --> 00:44:32,794
Rygel is an obnoxious gas-bag and
who's going to shell out for that?
784
00:44:32,920 --> 00:44:36,131
He's right. I'm unloved,
unwanted, unpopular...
785
00:44:36,257 --> 00:44:38,091
unconscious.
786
00:44:38,217 --> 00:44:40,719
Look, Bekhesh, we couldn't pay
your ransom if we wanted to.
787
00:44:40,845 --> 00:44:43,764
Rygel lied to impress you.
788
00:44:43,890 --> 00:44:45,724
We got nothing.
789
00:44:45,850 --> 00:44:47,184
No corvinium?
790
00:44:47,310 --> 00:44:52,814
No corvinium, no gold,
no jewels, no munitions.
791
00:44:52,940 --> 00:44:56,443
You don't believe me call my
ship.
792
00:44:57,320 --> 00:44:59,446
Talk to your boy.
793
00:45:00,698 --> 00:45:03,325
Your leader wishes to
speak with you.
794
00:45:07,413 --> 00:45:08,205
Bekhesh.
795
00:45:08,331 --> 00:45:09,748
You've spent time with them.
796
00:45:09,874 --> 00:45:12,626
Tell me, are they wealthy?
797
00:45:12,752 --> 00:45:15,754
Have you seen any
riches onboard?
798
00:45:18,174 --> 00:45:19,674
I won't lie for you.
799
00:45:20,760 --> 00:45:22,552
No one's asked you to.
800
00:45:24,138 --> 00:45:26,431
I've seen much of their ship.
801
00:45:26,557 --> 00:45:28,141
It's pathetic.
802
00:45:28,267 --> 00:45:30,936
They have no riches and all they
have to eat is food cubes.
803
00:45:31,062 --> 00:45:33,772
Are they forcing you
to say that?
804
00:45:33,898 --> 00:45:35,690
If they mistreated you
in any way?
805
00:45:35,817 --> 00:45:41,321
You just say the word, and I'll re-take
their ship and slaughter the lot of them.
806
00:45:44,659 --> 00:45:46,785
No, they haven't mistreated me.
807
00:45:46,911 --> 00:45:49,454
In fact, they've been trying
to help me.
808
00:45:49,580 --> 00:45:52,124
Help you? Why?
809
00:45:52,250 --> 00:45:54,501
I don't really know.
810
00:45:57,547 --> 00:46:00,465
Perhaps I like to
offer choices.
811
00:46:07,390 --> 00:46:10,016
Suppose I still don't
believe you?
812
00:46:10,143 --> 00:46:16,398
Then you might as well shoot us
all because I've told you the truth.
813
00:46:19,444 --> 00:46:23,989
It's been so long since
anyone's told me the truth,
814
00:46:24,115 --> 00:46:27,325
I don't recognize it anymore.
815
00:46:36,002 --> 00:46:38,962
Take this royal pain
out of my sight.
816
00:46:48,556 --> 00:46:49,848
Where's the you-know-what?
817
00:46:49,974 --> 00:46:53,310
I knew you wouldn't come
back just for me.
818
00:46:53,436 --> 00:46:55,228
What'd you do with it?
819
00:46:55,354 --> 00:46:57,564
It's safe and sound.
820
00:46:59,150 --> 00:47:00,150
Did you swallow it?!
821
00:47:00,276 --> 00:47:02,486
Swallow it? Yes, yes.
822
00:47:02,612 --> 00:47:05,113
Which means you're going to
have to take me back as I am
823
00:47:05,239 --> 00:47:08,116
or disembowel me here.
824
00:47:09,118 --> 00:47:11,119
Don't you tempt me, fluffy.
825
00:47:11,245 --> 00:47:12,287
Whoa...
826
00:47:14,749 --> 00:47:16,708
Well...
827
00:47:16,834 --> 00:47:18,877
am I to live or die?
828
00:47:19,003 --> 00:47:21,254
Die...
829
00:47:21,380 --> 00:47:23,215
but not today.
830
00:47:23,341 --> 00:47:24,257
Hurry up, Crichton.
831
00:47:24,383 --> 00:47:27,302
Shut up, Rygel.
832
00:47:32,350 --> 00:47:33,892
Piece of cake.
833
00:47:49,325 --> 00:47:51,535
Rygel, hurry up.
834
00:47:51,661 --> 00:47:53,370
You can come in if you want to.
835
00:47:53,496 --> 00:47:56,206
No! No, you, uh...
836
00:47:56,332 --> 00:47:59,626
you just, uh, get a move on.
837
00:48:03,548 --> 00:48:05,423
Well, I don't see why you're so upset.
838
00:48:05,550 --> 00:48:09,719
I would have put it right back if
those savages hadn't kidnapped me.
839
00:48:14,058 --> 00:48:16,518
I did wash it.
840
00:48:19,689 --> 00:48:21,898
Well, I think I did.
841
00:48:34,745 --> 00:48:36,162
Curious how you're doing.
842
00:48:36,289 --> 00:48:37,747
Much better
843
00:48:37,873 --> 00:48:41,668
now that I have the
gauntlet back on.
844
00:48:42,378 --> 00:48:44,296
My choice.
845
00:48:54,056 --> 00:48:56,099
No sermons.
58825
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.