All language subtitles for Episode 08 - After Three

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,180 --> 00:00:53,049 Enter! Enter 2 00:00:54,820 --> 00:00:56,014 Did you say enter? 3 00:00:56,660 --> 00:00:59,015 Did you ever think of getting a hearing aid Sidney? 4 00:00:59,140 --> 00:00:59,731 I beg your pardon. 5 00:00:59,860 --> 00:01:00,849 Oh never mind 6 00:01:00,980 --> 00:01:02,732 I brought the stock room key back. 7 00:01:02,860 --> 00:01:05,772 Oh, thank you. Don't forget it is the school concert this week. 8 00:01:05,900 --> 00:01:06,745 Pardon. 9 00:01:06,780 --> 00:01:08,516 The school concert. 10 00:01:08,551 --> 00:01:10,253 Oh, I'll get all ready. 11 00:01:10,740 --> 00:01:13,857 Good. I wonder what Mr. Brown's class is going to do. 12 00:01:13,980 --> 00:01:14,890 Did he mention anything to you? 13 00:01:15,020 --> 00:01:16,897 Oh no, he didn't. No, no. As a matter of fact 14 00:01:17,020 --> 00:01:19,170 I don't think anyone will do anything. 15 00:01:19,300 --> 00:01:22,576 That's non sense. Every class is expected to put on some sort of show. 16 00:01:22,940 --> 00:01:25,010 But you tell Mr. Brown to come and see me at tea break. 17 00:01:25,140 --> 00:01:25,777 Pardon? 18 00:01:26,260 --> 00:01:27,249 Tea break 19 00:01:27,380 --> 00:01:30,531 Oh, is it? I can do it. See you. 20 00:01:30,900 --> 00:01:32,777 I would like your presence everyone. As you can 21 00:01:32,900 --> 00:01:35,733 recall when last we met, I gave you each 22 00:01:35,860 --> 00:01:38,772 for your homework a different task to do over the weekend. 23 00:01:39,100 --> 00:01:40,089 Hope you have all done them. 24 00:01:40,220 --> 00:01:41,733 Yes. 25 00:01:41,860 --> 00:01:44,772 Good. I want you each in turn to stand up and give me a report 26 00:01:44,900 --> 00:01:47,289 on your various activities, alright? Now who'd like to begin? 27 00:01:47,780 --> 00:01:48,178 Me 28 00:01:48,300 --> 00:01:50,256 We'll start at the back, shell we? With you Jamila. 29 00:01:51,780 --> 00:01:54,613 Your homework was a visit to the cinema. 30 00:01:55,100 --> 00:01:56,852 Would you like to tell us about the film you saw? 31 00:01:58,380 --> 00:02:03,898 It was about the most beautiful top class Indian girl who is fell in love 32 00:02:04,020 --> 00:02:05,738 with boy from bottom class. 33 00:02:05,820 --> 00:02:06,730 Lower class. 34 00:02:08,020 --> 00:02:10,898 But girl's father said no get married. 35 00:02:10,899 --> 00:02:13,099 So they ran away. 36 00:02:13,220 --> 00:02:21,817 But father catched them and chopped off boy's legs. Later, father died. 37 00:02:22,860 --> 00:02:25,818 One day, girl see a beggar man in the street. 38 00:02:27,100 --> 00:02:32,970 Oh, it is her sweet heart! She cried. No legs, no matter! You be marry me. 39 00:02:34,100 --> 00:02:35,010 Okay, he say. 40 00:02:35,140 --> 00:02:37,290 I will go and be make myself look nice. 41 00:02:37,820 --> 00:02:38,775 With no legs? 42 00:02:38,900 --> 00:02:43,018 So he go. Girl, she cries and run after him, and 43 00:02:43,140 --> 00:02:48,294 then a big motor car hit her and kill her. 44 00:02:50,300 --> 00:02:53,849 It was most miserable film and I enjoyed it very much. 45 00:02:55,780 --> 00:02:58,613 Good, well done Jamila, very good. Taro? 46 00:03:02,980 --> 00:03:06,256 Your homework was a visit to London Zoo. Tell us about it. 47 00:03:07,420 --> 00:03:10,059 I arrive at London Zoo. 48 00:03:10,180 --> 00:03:14,776 No, no Taro, no. London Zoo. Start again. 49 00:03:19,940 --> 00:03:23,057 London Zoo. There are no os. 50 00:03:23,180 --> 00:03:27,093 Oh, yes please. There are two Os in London and two Os 51 00:03:27,220 --> 00:03:28,778 in Zoo. 52 00:03:29,900 --> 00:03:33,210 That's absolutely correct Ali, but I'm refering to the ends of the words 53 00:03:33,700 --> 00:03:35,895 alright? Now carry on Taro, but do try and get out of the habit 54 00:03:36,020 --> 00:03:37,851 of ending everyother word in O 55 00:03:38,180 --> 00:03:38,896 I try. 56 00:03:41,220 --> 00:03:44,293 Went first to see buffal. 57 00:03:48,700 --> 00:03:49,532 Bufful? 58 00:03:49,740 --> 00:03:51,389 Like a big bull. 59 00:03:51,780 --> 00:03:53,169 Oh, a buffalo. 60 00:03:55,340 --> 00:03:57,098 Taro confusedo. 61 00:03:58,100 --> 00:04:03,520 Words that end in O like buffalo or radio or vertigo, you pronounce the o. 62 00:04:03,700 --> 00:04:05,770 But where there's no o, you don't have one, do you understand? 63 00:04:06,820 --> 00:04:08,030 Yeso! 64 00:04:08,900 --> 00:04:10,856 I give up. Alright Taro, thank you. 65 00:04:12,180 --> 00:04:13,010 Now Ali! 66 00:04:13,740 --> 00:04:14,617 Yes please. 67 00:04:14,700 --> 00:04:16,930 I asked you to read one of Shakespeare's plays. 68 00:04:17,060 --> 00:04:18,049 Were you able to do that? 69 00:04:18,180 --> 00:04:21,172 Most definitely. I'm reading about Sherlock. 70 00:04:21,900 --> 00:04:22,810 You mean Shaylock. 71 00:04:23,100 --> 00:04:24,977 Yes please. The Merchant of Venice. 72 00:04:25,420 --> 00:04:26,899 Oh, good. Carry on. 73 00:04:28,060 --> 00:04:30,699 First of all, there is a lady Porta. 74 00:04:30,860 --> 00:04:32,851 Her name was Portia. 75 00:04:32,980 --> 00:04:39,010 Yes please. Now a man called Bassanio is fancying this lady Porta, Portia. 76 00:04:39,140 --> 00:04:40,429 But he's broken. 77 00:04:40,780 --> 00:04:41,457 Broken what? 78 00:04:41,780 --> 00:04:43,916 Stony broken, no money. 79 00:04:45,780 --> 00:04:47,816 You mean broke. Carry on. 80 00:04:47,940 --> 00:04:51,518 So he's going to see his friend Antonio. And saying, 81 00:04:51,600 --> 00:04:53,849 "oh please be lending me 3.000 buckets. " 82 00:04:55,700 --> 00:04:56,610 Duckets. 83 00:04:56,780 --> 00:04:59,817 Sorry please. But Antonio was also broken 84 00:04:59,940 --> 00:05:01,771 so he's going to shaylock the money lending man 85 00:05:01,900 --> 00:05:03,777 and asking him to lend him the money. 86 00:05:04,340 --> 00:05:06,979 Shaylock is agreed. But on one condition! 87 00:05:07,100 --> 00:05:09,539 If in three months time he is not paying him back 88 00:05:09,600 --> 00:05:13,849 the money, then Shaylock could cut off one pound of Antonio's fleshy. 89 00:05:14,300 --> 00:05:16,939 Why is he wanting a pound of human flesh? 90 00:05:17,420 --> 00:05:19,854 Might be one of them is cannon balls. 91 00:05:21,060 --> 00:05:22,971 Cannibals. 92 00:05:23,100 --> 00:05:26,854 Oh no, he is doing the because he is not liking Antonio. 93 00:05:27,140 --> 00:05:32,055 Anyway, Antonio is in a bigger trouble. He wrecked all his chips. 94 00:05:32,180 --> 00:05:33,932 Ships. 95 00:05:34,060 --> 00:05:39,795 Ships. And he is not being able to pay back the money. Now Shaylock is 96 00:05:39,820 --> 00:05:43,298 wanting his pound of flesh. But Lady Portia is pretending 97 00:05:43,420 --> 00:05:48,255 to be lawyer man. And she saying, "Agreement was for one pound 98 00:05:48,280 --> 00:05:49,859 of flesh and no drop of blood. " 99 00:05:50,780 --> 00:05:52,179 Sheylock has had it. 100 00:05:52,660 --> 00:05:55,857 How can he had it when he is not getting it? 101 00:05:58,060 --> 00:06:01,735 You damn fool, you are not understanding the queen's English. 102 00:06:01,820 --> 00:06:06,769 I know the queen is English. You think I'm stupid? 103 00:06:06,900 --> 00:06:07,730 Most definitely. 104 00:06:08,940 --> 00:06:10,931 You two sit down. Thank you Ali, very well done. 105 00:06:11,060 --> 00:06:12,937 Right. Now Su lee, 106 00:06:13,060 --> 00:06:15,972 your task was a visit to Petticoat lane. 107 00:06:16,780 --> 00:06:19,010 Petticoat lane very disappointing. 108 00:06:19,140 --> 00:06:19,890 Why was that? 109 00:06:20,140 --> 00:06:21,698 Not see one Petticoat. 110 00:06:26,840 --> 00:06:28,698 Look, don't you find market places interesting? 111 00:06:28,740 --> 00:06:32,050 Market places full of capitalistic traders selling merchandizes 112 00:06:32,180 --> 00:06:36,298 to ignorant walking people in very high prices. General Mao Says... 113 00:06:36,420 --> 00:06:40,230 Don't mind what general Mao says, thank you Su lee. Well done. 114 00:06:40,340 --> 00:06:43,855 Ranjeet, your task was a visit to High Gate Cemetry. 115 00:06:44,300 --> 00:06:47,212 And I am finding it very interesting. 116 00:06:47,700 --> 00:06:48,894 Good, then tell us all about it. 117 00:06:49,300 --> 00:06:53,213 Firstly, I'm seeing the burying place of Carl Marx. 118 00:06:53,340 --> 00:06:54,932 Ah, yes, the father of Communism. 119 00:06:55,340 --> 00:06:58,730 But I'm not understanding which one he was. 120 00:06:58,820 --> 00:07:00,048 I'm sorry I didn't understand. 121 00:07:00,180 --> 00:07:02,774 Was he Chico, Harpo, or Groucho? 122 00:07:06,260 --> 00:07:09,058 Carl Marx was not one of the Marx's brothers. 123 00:07:09,940 --> 00:07:11,214 Thousands apologies. 124 00:07:11,700 --> 00:07:12,610 What else did you see? 125 00:07:12,820 --> 00:07:15,857 I'm seeing many beautiful grey stones. 126 00:07:15,980 --> 00:07:17,299 Graves stones. 127 00:07:17,780 --> 00:07:20,895 That is correct. And some of them have written 128 00:07:20,960 --> 00:07:24,816 on them beautiful words. I'm writing one down. 129 00:07:26,420 --> 00:07:32,256 You are gone my dearest wife. Still I feel no pain 130 00:07:32,820 --> 00:07:36,779 for I know at heaven's gate we will meet again. 131 00:07:41,020 --> 00:07:42,248 What's the matter Giovanni? 132 00:07:42,980 --> 00:07:45,289 I can't help it professor. It is so sad. 133 00:07:45,860 --> 00:07:48,818 That poor husband, he was in love with his wife very much 134 00:07:49,700 --> 00:07:53,818 Don't be sad! Husband is be very happy. 135 00:07:53,940 --> 00:07:54,770 How do you know? 136 00:07:54,900 --> 00:07:56,299 He dying the year after. 137 00:07:56,780 --> 00:07:59,658 Oh, thanks goodness. I'm so happy for him. 138 00:08:00,860 --> 00:08:02,896 And they are both being football fans. 139 00:08:03,300 --> 00:08:04,892 How on earth do you know that? 140 00:08:05,220 --> 00:08:09,354 He is having put on his stone: United forever. 141 00:08:12,220 --> 00:08:17,772 That's meant Ranjeet he's being reunited with his wife in heaven. 142 00:08:17,900 --> 00:08:19,856 Thousands apologies. 143 00:08:19,980 --> 00:08:21,698 Yes, well thank you, well done. Good. 144 00:08:21,820 --> 00:08:23,538 Right! Giovanni have you recovered sufficiently 145 00:08:23,660 --> 00:08:27,096 to tell us about you visit to speakers' corner? 146 00:08:27,700 --> 00:08:32,853 Okay dockey. First, I taken the tube to Hyde Park. 147 00:08:33,900 --> 00:08:36,209 Then for an hour, nothing. 148 00:08:36,940 --> 00:08:37,850 What do you mean nothing? 149 00:08:38,140 --> 00:08:39,209 Nobody was there. 150 00:08:39,820 --> 00:08:41,253 What? Ten o'clock on a Sunday morning? 151 00:08:41,380 --> 00:08:42,256 That's right. 152 00:08:42,380 --> 00:08:45,292 That's strange. There's always people at speaker's corner every weekend. 153 00:08:45,900 --> 00:08:49,290 I asked a police man why is there nobody here? 154 00:08:49,420 --> 00:08:52,298 And I find out why there is nobody there. 155 00:08:52,780 --> 00:08:53,815 Why was it that there was nobody there? 156 00:08:53,940 --> 00:08:55,214 I was at the wrong corner. 157 00:08:57,900 --> 00:08:59,572 Silence. Carry on Giovanni. 158 00:08:59,940 --> 00:09:01,055 Excuse me Mr. Brown. 159 00:09:01,180 --> 00:09:02,659 Oh yes Mrs. Courtney. 160 00:09:02,780 --> 00:09:03,929 What have you done about the concert? 161 00:09:04,340 --> 00:09:04,772 Pardon? 162 00:09:05,180 --> 00:09:07,311 Is everybody at the school going deaf? 163 00:09:07,740 --> 00:09:10,049 I want to know what you have done about the concert? 164 00:09:10,180 --> 00:09:10,737 Concert? 165 00:09:10,820 --> 00:09:13,015 There has been a notice on the board for the past two weeks. 166 00:09:13,140 --> 00:09:14,211 You haven't read it? 167 00:09:15,180 --> 00:09:18,809 Mr. Brown has read it. He was discussing it with us before you came in. 168 00:09:19,340 --> 00:09:20,170 Yes. 169 00:09:20,300 --> 00:09:21,892 Yes, I was! 170 00:09:22,020 --> 00:09:24,072 Good. Then what are you going to do? 171 00:09:24,380 --> 00:09:25,938 Well, I expect them all to be there. 172 00:09:26,060 --> 00:09:31,696 Gentlemen I hope you will be there, but what I want to know is what your students' 173 00:09:31,780 --> 00:09:33,769 contribution will be. 174 00:09:33,800 --> 00:09:34,753 Contribution? 175 00:09:37,780 --> 00:09:38,790 Perform? 176 00:09:39,420 --> 00:09:43,971 Perd�n, se�ora. It's going to be a surprise. 177 00:09:46,940 --> 00:09:48,976 But I don't like surprises. 178 00:09:49,100 --> 00:09:51,853 I want to be quite sure what they're going to do would be acceptable. 179 00:09:51,980 --> 00:09:54,238 So I suggest that after tea break you and 180 00:09:54,260 --> 00:09:59,212 your class can give me a preview of the intended 181 00:10:03,940 --> 00:10:05,976 We helped you out pretty good, huh? 182 00:10:06,100 --> 00:10:08,216 Yes, but not for very long. 183 00:10:08,340 --> 00:10:08,897 Por favor! 184 00:10:09,020 --> 00:10:13,093 We still have to think of something to do for this concert in less than half an hour. 185 00:10:13,220 --> 00:10:17,054 Yes, you're right. With your brain, and our talent, 186 00:10:18,020 --> 00:10:19,169 no problem! 187 00:10:46,480 --> 00:10:47,752 To me! 188 00:10:48,240 --> 00:10:48,592 To me! 189 00:10:48,720 --> 00:10:49,436 No, over here! 190 00:10:49,560 --> 00:10:51,152 Not you, me! 191 00:10:51,280 --> 00:10:52,235 Right. 192 00:10:52,360 --> 00:10:53,190 Okay. 193 00:10:56,800 --> 00:10:59,030 I brought you a nice cup of tea Mr. Brown. 194 00:10:59,160 --> 00:11:00,149 Oh, thank you Gladis. 195 00:11:00,280 --> 00:11:00,996 There! 196 00:11:01,120 --> 00:11:01,711 Thank you! 197 00:11:01,840 --> 00:11:03,956 What are they all going to do for the Concert tonight? 198 00:11:04,080 --> 00:11:06,071 The show thing that they are practicing outside now. 199 00:11:06,920 --> 00:11:08,672 Oh, would you like me to do a bit. 200 00:11:08,800 --> 00:11:09,198 A bit of what? 201 00:11:09,720 --> 00:11:11,597 Singing. I was in the choir. 202 00:11:12,760 --> 00:11:21,793 Jerusalem. Jerusalem, lift up your voice and sing! 203 00:11:21,920 --> 00:11:24,673 Turn it up Gladis! You're girgling in the milk. 204 00:11:24,800 --> 00:11:26,791 Don't you be so jealous Sid! 205 00:11:27,960 --> 00:11:29,871 Do you like my voice Mr. Brown? 206 00:11:30,000 --> 00:11:30,830 I think it's remarkable. 207 00:11:31,240 --> 00:11:31,752 Thank you. 208 00:11:31,880 --> 00:11:33,108 I could do your turn if you like. 209 00:11:33,600 --> 00:11:33,873 You, Sid? 210 00:11:34,000 --> 00:11:35,433 Yeah, watch this! 211 00:12:00,760 --> 00:12:02,876 Oh, that's cool! Alright, come on! Let's start. 212 00:12:03,760 --> 00:12:04,954 Alright Mr. Brown! 213 00:12:05,080 --> 00:12:05,592 Alright! 214 00:12:08,600 --> 00:12:10,875 Alright, come along everybody. Good, good. 215 00:12:11,000 --> 00:12:11,989 Jamila, what are you doing? 216 00:12:18,880 --> 00:12:20,438 Ah, good. Yes, good! Come along every body. 217 00:12:20,560 --> 00:12:23,028 Miss Courtney will be here any minute. 218 00:12:23,160 --> 00:12:24,639 I'm here now Mr. Brown! 219 00:12:24,760 --> 00:12:26,796 Good, would you like to sit there Miss Courtney? 220 00:12:26,920 --> 00:12:29,992 Thank you. I do hope I'm going to enjoy this. 221 00:12:30,120 --> 00:12:30,757 So do I. 222 00:12:30,880 --> 00:12:33,713 I wouldn't like to be embarassed in front of our distinguished guests. 223 00:12:33,840 --> 00:12:35,034 No, no. What distinguished guests? 224 00:12:35,840 --> 00:12:38,115 Quite a few members of the educational authority always 225 00:12:38,240 --> 00:12:39,719 come to see our concerts. 226 00:12:39,840 --> 00:12:41,558 I don't want a repitition of what happened last year. 227 00:12:41,680 --> 00:12:42,669 What happened? 228 00:12:42,960 --> 00:12:45,872 Mr. Jarvis's wood work students were quite awful. 229 00:12:46,000 --> 00:12:50,710 They sang rugby songs out of tune. Mr. Jarvis still hasn't found 230 00:12:50,840 --> 00:12:51,856 another job. 231 00:12:54,720 --> 00:12:58,190 How comforting. Would you all come out here when I introduce you? 232 00:12:58,320 --> 00:12:59,753 I have a kind of program. 233 00:12:59,960 --> 00:13:01,916 I shall stop you if there's anything I don't like. 234 00:13:02,040 --> 00:13:03,837 Right. Good evening ladies and gentlemen. 235 00:13:03,960 --> 00:13:04,756 Stop. 236 00:13:04,880 --> 00:13:05,630 What's the matter? 237 00:13:05,760 --> 00:13:07,671 This concert takes place in the afternoon. 238 00:13:11,680 --> 00:13:12,112 Stop! 239 00:13:12,240 --> 00:13:13,195 Now what was wrong with that? 240 00:13:13,840 --> 00:13:17,150 Mr. Brown, by the time you and your class come out, the audience 241 00:13:17,340 --> 00:13:19,995 will have been sitting on those hard chairs for one and a half hours. 242 00:13:20,680 --> 00:13:23,114 I wouldn't mention anything about comfort if I were you. 243 00:13:23,800 --> 00:13:28,635 Ah, right. Good afternoon ladies and gentlemen. The English as 244 00:13:28,760 --> 00:13:31,832 a foreign language class is proud to present a pot pourri of music and laughter. 245 00:13:31,960 --> 00:13:37,034 And to start us off, we have from Hungary "Zoltan Szabo". 246 00:13:42,120 --> 00:13:43,633 Good evening everybody. 247 00:13:43,760 --> 00:13:44,749 Good afternoon! 248 00:13:44,880 --> 00:13:50,034 Ah, good afternoon! Hungarian magic! 249 00:13:51,080 --> 00:13:52,559 Hungarian paper! 250 00:14:10,800 --> 00:14:12,711 Second Hungarian magic. 251 00:14:12,840 --> 00:14:13,477 Stop. 252 00:14:14,040 --> 00:14:16,190 Don't you want to see Hungarian magic. 253 00:14:16,320 --> 00:14:18,788 You don't think I even want first Hungarian magic. 254 00:14:19,760 --> 00:14:21,830 Never mind Zoltan. That's very good. Sit down. Yes, alright. 255 00:14:21,960 --> 00:14:26,988 And now from Italy, the irrepressible, Giovanni Cupello. 256 00:14:29,640 --> 00:14:34,430 Grazie. For you, I'm gonna do some impersonations. 257 00:14:35,640 --> 00:14:38,028 Okay, here we go! 258 00:14:40,560 --> 00:14:45,192 Hey, you wanna a nice piece of salame? I've got a lovely piece for you. 259 00:14:45,680 --> 00:14:46,829 And who is that supposed to be? 260 00:14:46,960 --> 00:14:48,632 That's my butcher Antonio. 261 00:14:52,640 --> 00:14:54,756 We have never heard of your butcher. 262 00:14:55,040 --> 00:14:58,191 Maybe not, but if you had, it's very much like him. 263 00:14:59,640 --> 00:15:01,676 Can you do and impressions of and well-know people? 264 00:15:02,160 --> 00:15:07,632 Sure, I can. Jimmy Cagney. In a scene from the film 265 00:15:07,760 --> 00:15:09,751 "Disaster on the fifth Avenue" 266 00:15:17,760 --> 00:15:27,670 You dirty rat. Oh, you dirty, dirty rat! I'm going to fix you. 267 00:15:29,720 --> 00:15:30,630 I haven't finished yet. 268 00:15:30,760 --> 00:15:33,911 Well, Mr. Cagney sounds remarkable like you butcher. 269 00:15:37,280 --> 00:15:41,034 And now from France, the delightful, Danielle. 270 00:15:45,560 --> 00:15:46,709 Thank you! 271 00:16:06,560 --> 00:16:08,198 Do you know any of the words Danielle? 272 00:16:08,680 --> 00:16:11,035 I do not sing the words, I just dance to the music. 273 00:16:11,680 --> 00:16:13,796 And what is all this "off" business? 274 00:16:14,560 --> 00:16:17,154 That is when I'm taking off my clothes. 275 00:16:18,600 --> 00:16:20,556 We can't have that sort of thing going on. 276 00:16:20,880 --> 00:16:23,713 It is not going on, it is coming off. 277 00:16:25,080 --> 00:16:26,877 Not in my school! 278 00:16:27,800 --> 00:16:29,631 Yeah, well, thank you Danielle! Well-done Jolly good! 279 00:16:31,320 --> 00:16:36,952 And now, from the mysterious east, we have to sing for you Taro Nagazumi. 280 00:16:42,840 --> 00:16:51,430 I sing for you a traditional Japanese song calledo a "Warrior's Lamento. " 281 00:17:20,080 --> 00:17:21,672 Stop. 282 00:17:23,040 --> 00:17:25,679 Why you tell me 'stopo'? 283 00:17:26,280 --> 00:17:28,032 Because it was awful. 284 00:17:29,160 --> 00:17:31,151 I thought it had a certain style! 285 00:17:31,280 --> 00:17:32,429 Yeah, sickening. 286 00:17:33,760 --> 00:17:37,753 Sorry, you no liko my song. 287 00:17:43,000 --> 00:17:47,630 And now from Germany, will you welcome with her animal impressions 288 00:17:47,720 --> 00:17:48,755 Anna Schmidt. 289 00:17:52,280 --> 00:17:56,831 Danke, I would like you to com to visit me on a walk in the black forest. 290 00:17:58,800 --> 00:18:04,036 First, we meet a farmer and his dog. Wouf! Wouf! 291 00:18:04,720 --> 00:18:10,716 The dog is chasing the sheep, baa baa, and the cows, moo moo. 292 00:18:11,800 --> 00:18:14,712 Here comes a man on his horse, neigh neigh. 293 00:18:15,800 --> 00:18:17,472 No, no Anna. 294 00:18:18,680 --> 00:18:19,829 No, neigh, neigh. 295 00:18:20,800 --> 00:18:23,473 You are supposed to do the actuel sounds like... 296 00:18:27,840 --> 00:18:29,193 I can't do that. It hurts my throat. 297 00:18:30,280 --> 00:18:32,475 Thank you for trying. Anyway, jolly good! Well-done. 298 00:18:33,000 --> 00:18:38,632 And now from China with something peculiarly Chinese, 299 00:18:38,760 --> 00:18:40,990 will you welcome miss Chin Su Lee? 300 00:18:48,840 --> 00:18:52,471 Chairman Mao he say, in the conditions of remaining 301 00:18:56,240 --> 00:18:57,773 China today, the contradictions among the peasantry and the... 302 00:18:57,800 --> 00:19:00,975 Stop. This is supposed to be a school concert not a party 303 00:19:01,060 --> 00:19:02,118 not a political broadcast. 304 00:19:02,680 --> 00:19:04,559 Can't you sing or anything? 305 00:19:04,720 --> 00:19:06,438 I can sing songs of revolution. 306 00:19:09,880 --> 00:19:11,791 Right, and now it's time for a little comedy 307 00:19:11,920 --> 00:19:13,911 From Ali Nadim and Ranjeet Singh. 308 00:19:18,120 --> 00:19:21,157 There's a little yellow island at the north of Katmandu. 309 00:19:21,280 --> 00:19:23,635 I am saying, I am saying, I am saying. 310 00:19:23,720 --> 00:19:24,789 Yes, please. 311 00:19:26,120 --> 00:19:28,111 Why is a rhinoceros being like an elephant? 312 00:19:28,600 --> 00:19:30,989 Why is a rhinoceros is like being an elephant? 313 00:19:31,120 --> 00:19:33,475 Cause neither of them can ride a bicycle. 314 00:19:34,960 --> 00:19:37,679 I wasn't able to know that. Please be leaving The stage. 315 00:19:38,200 --> 00:19:40,919 There's a little yellow island to the north of Katmandu. 316 00:19:41,040 --> 00:19:42,837 I am saying, I am saying, I am saying... 317 00:19:42,960 --> 00:19:43,836 Stop! 318 00:19:45,120 --> 00:19:46,309 You are not liking us? 319 00:19:46,600 --> 00:19:47,430 No. 320 00:19:47,800 --> 00:19:49,677 What did you expect? More common ways? 321 00:19:50,080 --> 00:19:52,548 If you're wanting, we can be doing more common ways. 322 00:19:52,680 --> 00:19:55,558 I could be the fat short one with the hairy legs. 323 00:19:55,680 --> 00:19:57,511 And I can be the one with the glasses. 324 00:20:02,760 --> 00:20:05,115 We'll discuss it later. Thank you. Very good, 325 00:20:07,160 --> 00:20:12,598 Our next student to entertain you with a little culture is Jamila Ranjha. 326 00:20:21,800 --> 00:20:26,191 Ladies and gentlemen, I am tell you beautiful English poetries 327 00:20:26,680 --> 00:20:33,119 by Thomas Grey. Ellijah written in country 328 00:20:33,600 --> 00:20:34,430 Elegy 329 00:20:35,000 --> 00:20:36,149 Sorry Master. 330 00:20:56,760 --> 00:21:02,596 ...And leaves the world to darkness and to me! 331 00:21:07,200 --> 00:21:08,679 Incredible. 332 00:21:09,800 --> 00:21:12,439 I'll work on her pronunciation. Thank you Jamila. And now 333 00:21:12,800 --> 00:21:17,112 From Spain to entertain you comes Juan Cervantes. 334 00:21:21,960 --> 00:21:26,795 Mr. Brown he tells you I am from Spain. That's surprise, isn't? 335 00:21:27,080 --> 00:21:29,674 When I speak, I have no accent at all. 336 00:21:31,640 --> 00:21:35,633 In Spain one times, I was going to be the bull-fighter, 337 00:21:36,200 --> 00:21:42,578 so one Sunday afternoon, I go to the bull-fight and they put me in the bullring. 338 00:21:46,480 --> 00:21:52,694 The bull comes out. I look at the bull and the bull, he look at me. 339 00:21:53,680 --> 00:22:02,873 He look at me, and I look at the bull. The bull was better looking than me. 340 00:22:06,840 --> 00:22:08,114 Why you no laugh? 341 00:22:09,680 --> 00:22:16,791 It's alright. So I not become the bull fighter because I don't kill pretty bulls. 342 00:22:18,760 --> 00:22:20,557 Good, huh? 343 00:22:22,680 --> 00:22:24,671 You never saw me dance the flamenco. 344 00:22:24,800 --> 00:22:25,630 I do it very good. 345 00:22:37,200 --> 00:22:42,175 Alright, and finally to complete our contribution, 346 00:22:43,020 --> 00:22:47,150 Greece and Sweeden combine. Maximillian Papandrious and Ingrid Svenson. 347 00:22:56,320 --> 00:23:02,793 And now my beautiful assistant and I are going to do some giggling. 348 00:23:03,280 --> 00:23:04,230 Juggling. 349 00:23:31,320 --> 00:23:32,594 All we need is a little practice. 350 00:23:33,280 --> 00:23:34,793 We can't afford the plates. 351 00:23:35,800 --> 00:23:37,119 Well-done. Sit down both of you. 352 00:23:38,080 --> 00:23:43,996 Well Mr. Brown, I think we can cancel all this off. 353 00:23:45,960 --> 00:23:48,155 Oh, please Miss Courtney, the students would be so disappointed. 354 00:23:48,640 --> 00:23:50,949 I mean we still have three days. Just give us a chance. 355 00:23:51,080 --> 00:23:54,117 Alright, very well. But remember this Mr. Brown! 356 00:23:54,240 --> 00:23:55,878 Good jobs are hard to find! 357 00:24:18,600 --> 00:24:21,433 Thank you, "the weight watchers. " 358 00:24:21,560 --> 00:24:26,076 And now Ladies and gentlemen, hail Jeremy Brown 359 00:24:26,680 --> 00:24:28,033 and his United Nations. 360 00:24:36,160 --> 00:24:37,593 Thank you! 27779

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.