Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
ALQUIMIA DE LAS ALMAS
PARTE 2: LUZ y SOMBRA
2
00:00:14,822 --> 00:00:18,200
me imaginé a mí mismo
sentado solo en la cima de un árbol alto.
3
00:00:19,243 --> 00:00:20,328
no conocía a nadie
4
00:00:20,411 --> 00:00:22,955
y yo estaba impotente y solo.
5
00:00:25,082 --> 00:00:27,043
había esperado
alguien vendría a rescatarme.
6
00:00:29,587 --> 00:00:30,630
Y luego viniste.
7
00:00:32,548 --> 00:00:33,466
Qué…
8
00:00:35,509 --> 00:00:36,594
¿Se trataba de eso?
9
00:00:38,429 --> 00:00:40,431
Esa fue mi historia.
10
00:00:42,475 --> 00:00:45,144
Fue un pensamiento que tuve
durante mi tiempo en esa habitación.
11
00:00:46,312 --> 00:00:48,189
no tengo
esa piedra conmigo ahora mismo.
12
00:01:07,208 --> 00:01:08,209
debo estar volviendome loco...
13
00:01:11,128 --> 00:01:12,380
gracias a ti.
14
00:01:17,677 --> 00:01:19,095
¿Por qué sigues confundiéndome?
15
00:01:20,262 --> 00:01:21,514
¿Qué hay que confundir?
16
00:01:22,640 --> 00:01:24,517
tomas mi mano y escuchas mis historias
17
00:01:25,810 --> 00:01:27,311
solo para pensar en otra persona.
18
00:01:29,689 --> 00:01:33,275
Si la extrañas tanto,
¿Qué tal si te ayudo un poco más?
19
00:01:33,359 --> 00:01:35,403
¿Te tendré en mis brazos?
y acostarte a ti también?
20
00:01:35,486 --> 00:01:36,946
¿Debería hacer todo lo que ella hizo?
21
00:01:37,029 --> 00:01:38,948
Un árbol como ese realmente existió.
22
00:01:40,992 --> 00:01:42,743
Un árbol grande y alto.
23
00:01:42,827 --> 00:01:45,121
Había un árbol que habíamos prometido
24
00:01:46,706 --> 00:01:47,665
para subir juntos.
25
00:01:48,708 --> 00:01:50,001
¿Ese árbol está en Danhyanggok?
26
00:01:53,629 --> 00:01:54,463
¿Lo es?
27
00:01:55,131 --> 00:01:56,632
Me pregunto cómo sé acerca de ese lugar.
28
00:01:57,883 --> 00:01:59,719
¿Tal vez fui allí cuando era pequeño?
29
00:02:01,887 --> 00:02:03,973
Por eso tengo problemas
creyendo que son tuyos.
30
00:02:06,642 --> 00:02:08,269
Es tu elección
si creerme o no.
31
00:02:09,145 --> 00:02:11,022
Pero esta es mi mano que estás sosteniendo,
32
00:02:11,731 --> 00:02:15,192
y seré yo quien te sostenga
y te acuesta por la noche.
33
00:02:15,776 --> 00:02:16,610
Asi que…
34
00:02:17,194 --> 00:02:19,780
cuando me miras,
mírame por lo que soy...
35
00:02:21,490 --> 00:02:22,825
como lo hiciste esa noche.
36
00:02:25,911 --> 00:02:27,371
no estoy soñando
37
00:02:27,955 --> 00:02:29,039
¿Me reconoces?
38
00:02:29,123 --> 00:02:30,124
Sí.
39
00:02:31,167 --> 00:02:32,209
Tú me despertaste.
40
00:02:37,381 --> 00:02:38,883
Alguien acaba de entrar.
41
00:02:40,926 --> 00:02:42,553
Puedo ver la energía de un humano.
42
00:02:43,471 --> 00:02:44,722
detrás de ese árbol.
43
00:02:47,808 --> 00:02:50,978
Reconozco esa energía.
Creo que es alguien que conozco.
44
00:02:51,061 --> 00:02:53,189
¿Alguien que usted conoce?
¿Es alguien de Jinyowon?
45
00:02:53,939 --> 00:02:54,774
No.
46
00:02:56,150 --> 00:02:57,276
es tu amigo
47
00:03:06,076 --> 00:03:07,077
¿Seo Yul?
48
00:03:07,703 --> 00:03:08,537
Jang Reino Unido?
49
00:03:13,793 --> 00:03:15,169
Realmente eres tú.
50
00:03:17,296 --> 00:03:19,340
Me dijo que podía ver tu energía.
51
00:03:19,423 --> 00:03:20,674
¿Qué estás haciendo aquí?
52
00:03:20,758 --> 00:03:22,551
Estoy aquí buscando a alguien.
53
00:03:25,304 --> 00:03:27,264
Sé cómo eliminar el parásito de la sangre.
54
00:03:27,348 --> 00:03:30,518
Si me dices quien sabe,
Dejaré que esa persona viva.
55
00:03:32,853 --> 00:03:34,021
Lo sabía.
56
00:03:35,397 --> 00:03:38,275
Así que hay una manera de sacarlo.
57
00:03:38,359 --> 00:03:40,319
Sí. Ahora dime quién sabe.
58
00:03:40,986 --> 00:03:41,821
Dígame.
59
00:03:45,074 --> 00:03:47,409
-Es Jin Mu.
-¿Jin Mu?
60
00:03:47,493 --> 00:03:48,327
No.
61
00:03:49,870 --> 00:03:52,039
Parque Jin de Songrim.
62
00:03:55,543 --> 00:03:56,377
¿Qué?
63
00:03:56,460 --> 00:03:57,711
Realmente…
64
00:04:01,632 --> 00:04:03,467
es Su Majestad el Rey.
65
00:04:11,851 --> 00:04:14,353
te iba a conceder una muerte sin dolor,
66
00:04:15,020 --> 00:04:16,272
pero te lo buscaste a ti mismo.
67
00:04:18,315 --> 00:04:20,818
Déjanos ver si lo harás
ser capaz de mantener la boca cerrada
68
00:04:20,901 --> 00:04:22,736
incluso después de tomar
esta insoportable poción.
69
00:04:33,497 --> 00:04:34,331
Señora Jin.
70
00:04:36,667 --> 00:04:38,544
Jang Uk desea conocerla, milady.
71
00:04:38,627 --> 00:04:40,629
¿Ahora? Dile que me he ido a la cama.
72
00:04:40,713 --> 00:04:42,298
Sabe que no estás en tu habitación.
73
00:04:42,381 --> 00:04:45,259
sería problemático
si anda buscándote.
74
00:04:57,980 --> 00:04:59,273
¿Qué te trae por aquí a esta hora?
75
00:04:59,356 --> 00:05:00,941
Vine a pedirte un favor.
76
00:05:01,692 --> 00:05:04,820
Por favor, permítame entrar en Jinyowon.
por un momento.
77
00:05:05,404 --> 00:05:06,238
¿Jinyouon?
78
00:05:06,322 --> 00:05:08,991
Pensé en preguntarle a Bu-yeon.
para dejarme entrar en secreto,
79
00:05:09,074 --> 00:05:11,827
pero eso no me pareció apropiado,
así que vine a preguntarte yo mismo.
80
00:05:34,683 --> 00:05:37,102
Así que, despierta.
81
00:05:37,186 --> 00:05:38,646
¿Me reconoces?
82
00:05:39,688 --> 00:05:40,522
¿Seo Yul?
83
00:05:41,315 --> 00:05:42,399
Sí.
84
00:05:44,234 --> 00:05:45,069
Aférrate a mí.
85
00:05:48,030 --> 00:05:49,823
Ella dijo que hay una manera.
86
00:05:52,117 --> 00:05:55,496
Hay una manera de salvarte.
87
00:05:55,579 --> 00:05:56,956
No tenemos tiempo.
88
00:05:57,039 --> 00:05:57,957
Hablemos afuera.
89
00:06:00,834 --> 00:06:01,961
¿Jin Bu-yeon?
90
00:06:02,044 --> 00:06:04,922
¿Estás bien?
¿Mi madre te hizo esto?
91
00:06:07,466 --> 00:06:10,469
Realmente debes pensar que eres Jin Bu-yeon.
92
00:06:10,552 --> 00:06:11,845
¿Qué quieres decir?
93
00:06:15,099 --> 00:06:16,225
Ella me ayudó a encontrarte.
94
00:06:17,685 --> 00:06:19,228
Primero, salgamos de aquí.
95
00:06:32,241 --> 00:06:34,785
Este es el pájaro de fuego.
96
00:06:35,744 --> 00:06:37,371
Veo que aún no ha salido del cascarón.
97
00:06:37,454 --> 00:06:40,165
Cuando este pájaro de fuego
sale de su huevo,
98
00:06:40,249 --> 00:06:42,167
el mundo sufrirá una severa sequía.
99
00:06:42,251 --> 00:06:43,669
Y Jinyowon caerá
100
00:06:44,503 --> 00:06:46,130
si este huevo es sacado de aquí?
101
00:06:47,131 --> 00:06:47,965
Derecha.
102
00:06:48,882 --> 00:06:51,468
No planeo hacer tal cosa,
asi que no te preocupes.
103
00:06:51,552 --> 00:06:55,597
El Maestro Lee podría haberme preguntado
para mostrarle esto.
104
00:06:56,765 --> 00:06:59,435
Me pregunto por qué te preguntó
para venir y comprobar.
105
00:06:59,518 --> 00:07:00,978
Porque no confía en ti.
106
00:07:01,687 --> 00:07:03,605
Incluso revelaste la piedra de hielo una vez.
107
00:07:04,648 --> 00:07:07,693
Fue una decisión que tomé para salvar a Bu-yeon.
cuando estaba embarazada de ella.
108
00:07:08,736 --> 00:07:11,864
La persona que no
devolverlo después de su uso
109
00:07:12,531 --> 00:07:14,033
era tu padre, Jang Gang.
110
00:07:15,534 --> 00:07:16,368
Y en el fin,
111
00:07:16,452 --> 00:07:19,621
su hijo termino
con la piedra de hielo dentro de su cuerpo.
112
00:07:21,498 --> 00:07:23,584
Supongo que no será fácil.
para que nos llevemos bien
113
00:07:23,667 --> 00:07:25,878
viendo que tienes
tantas razones para odiarme.
114
00:07:25,961 --> 00:07:28,505
Por eso quiero poner fin
a esta relación.
115
00:07:29,340 --> 00:07:31,508
mi hija estaba bien
bajo mi protección.
116
00:07:31,592 --> 00:07:33,010
¿Por qué tuviste que llevártela?
117
00:07:33,093 --> 00:07:34,178
no tenia razon para
118
00:07:35,220 --> 00:07:36,722
hasta que vi la oscuridad detrás de todo.
119
00:07:37,890 --> 00:07:39,391
Escondiéndola en ese cuarto oscuro
120
00:07:39,475 --> 00:07:42,770
y cosiendo ese hilo en su espalda
no es lo que haría una madre amorosa.
121
00:07:43,604 --> 00:07:44,855
¿De verdad crees que ella estaba bien?
122
00:07:47,066 --> 00:07:49,068
tal vez te pase
para disfrutar de cosas así?
123
00:07:49,860 --> 00:07:52,321
Estar encerrado en un cuarto oscuro
y ser pinchado por agujas?
124
00:07:52,404 --> 00:07:53,572
La estaba protegiendo.
125
00:07:54,365 --> 00:07:55,866
ella es la hija mayor
de la familia Jin.
126
00:07:55,949 --> 00:07:57,951
Su deber es proteger a Jinyowon.
127
00:07:58,035 --> 00:08:00,037
al dar a luz a una hija
y continuando la línea familiar.
128
00:08:00,120 --> 00:08:01,622
¿Estás tratando de presionarme?
129
00:08:06,168 --> 00:08:08,796
Entonces podrías tener al menos
sirvió una gallina de cría para la cena.
130
00:08:09,713 --> 00:08:12,174
Pero entonces de nuevo,
me mostraste este pájaro de fuego,
131
00:08:12,257 --> 00:08:13,884
así que contaré eso como un estímulo.
132
00:08:25,270 --> 00:08:27,064
La persona que buscaba Seo Yul
fue gravemente herido.
133
00:08:27,147 --> 00:08:28,982
-¿Quién fue?
-Una mujer.
134
00:08:29,066 --> 00:08:31,902
Su nombre era So-i.
135
00:08:34,530 --> 00:08:35,364
¿Asique?
136
00:08:48,043 --> 00:08:50,003
Supongo que recibiste
el mensaje que te envié,
137
00:08:51,547 --> 00:08:53,507
viendo que viniste a salvarme.
138
00:08:54,133 --> 00:08:54,967
Sí, lo hice.
139
00:08:55,801 --> 00:08:56,885
Es la verdad.
140
00:08:56,969 --> 00:08:59,096
La verdadera hija de Jin Ho-gyeong
141
00:09:00,931 --> 00:09:02,683
era Mu-deok de Sari Village.
142
00:09:02,766 --> 00:09:05,144
¿Eso significa que Jin Bu-yeon
que viste antes era falso?
143
00:09:09,481 --> 00:09:11,942
eso fue lo que pense al principio
cuando fui allí,
144
00:09:13,652 --> 00:09:15,112
pero resulta que ella era real.
145
00:09:16,071 --> 00:09:17,948
-¿Qué?
-Jin Ho-gyeong
146
00:09:18,532 --> 00:09:21,952
sacó el cuerpo de Mu-deok
del lago Gyeongcheondaeho y la salvó.
147
00:09:22,035 --> 00:09:23,370
Pero la cosa es,
148
00:09:23,454 --> 00:09:25,622
dentro de ese cuerpo aun vive el alma
149
00:09:27,332 --> 00:09:28,167
de Naksu.
150
00:09:31,253 --> 00:09:32,171
¿Naksu?
151
00:09:32,254 --> 00:09:33,088
Sí.
152
00:09:34,173 --> 00:09:36,383
Naksu vive dentro del cuerpo de Jin Bu-yeon.
153
00:09:37,759 --> 00:09:39,511
Además, la cara actual de Jin Bu-yeon.
154
00:09:40,804 --> 00:09:42,181
es el de Naksu.
155
00:09:54,776 --> 00:09:56,653
Con razón ella parecía familiar
cuando nos conocimos.
156
00:09:57,404 --> 00:09:59,656
No pude reconocerla
porque nunca imaginé
157
00:10:00,199 --> 00:10:01,492
que la volvería a encontrar.
158
00:10:03,619 --> 00:10:04,453
Ahí tienes.
159
00:10:46,578 --> 00:10:47,913
Ella está viva.
160
00:10:49,873 --> 00:10:50,749
Jin Bu-yeon...
161
00:10:52,459 --> 00:10:53,585
fue ella todo el tiempo.
162
00:11:02,844 --> 00:11:04,304
¿Estás bien?
163
00:11:10,894 --> 00:11:12,521
Parece que estás a punto de llorar.
164
00:11:15,774 --> 00:11:16,608
Por casualidad,
165
00:11:17,859 --> 00:11:18,819
te sientes enfermo?
166
00:11:27,369 --> 00:11:28,453
¿Cuál es el problema?
167
00:11:29,037 --> 00:11:30,163
¿Te sientes muy mal?
168
00:11:31,832 --> 00:11:33,500
Mis pensamientos han perdido su camino
169
00:11:34,501 --> 00:11:36,211
debido a la confusión que siento.
170
00:11:37,879 --> 00:11:38,839
Déjame quedarme así
171
00:11:40,549 --> 00:11:41,883
Solo por un momentito.
172
00:12:18,086 --> 00:12:19,629
No puedo dejarte aquí así.
173
00:12:20,255 --> 00:12:22,716
Creo que es mejor que le diga a Jang Uk.
174
00:12:27,012 --> 00:12:28,180
No le digas a él.
175
00:12:30,182 --> 00:12:31,600
No deseo que él lo sepa.
176
00:12:42,677 --> 00:12:44,720
No hicimos nada malo.
177
00:12:45,847 --> 00:12:49,058
El joven maestro Seo Yul nos permitió entrar.
178
00:12:49,142 --> 00:12:49,976
¿Yul?
179
00:12:52,603 --> 00:12:53,437
El esta en lo correcto.
180
00:12:57,024 --> 00:12:59,235
Los traje aquí. Lo dejó ir.
181
00:13:05,074 --> 00:13:05,950
¿Qué sucedió?
182
00:13:06,033 --> 00:13:07,785
Escuché que la chica que salvaste es So-i.
183
00:13:09,078 --> 00:13:10,788
¿Por qué te involucrarías con ella?
184
00:13:10,872 --> 00:13:11,914
¿Ella te hizo algo?
185
00:13:11,998 --> 00:13:13,040
No te preocupes.
186
00:13:13,749 --> 00:13:15,376
Estaba en deuda con ella.
187
00:13:16,460 --> 00:13:19,881
Escuché que Lady Jin se la llevó,
así que la ayudé a devolverle el favor.
188
00:13:19,964 --> 00:13:21,841
¿Por qué estabas en deuda con So-i?
189
00:13:21,924 --> 00:13:24,093
ella cuido de mi
cuando estaba gravemente herido
190
00:13:24,886 --> 00:13:26,220
dentro de la barrera.
191
00:13:27,054 --> 00:13:28,264
La joven dama Heo también lo sabe.
192
00:13:29,640 --> 00:13:30,725
Ya veo.
193
00:13:31,809 --> 00:13:34,187
todavía no puedo creer
saltaste los muros de Jinyowon.
194
00:13:36,772 --> 00:13:38,941
pude salir
sin que te atrapen gracias a ti.
195
00:13:39,984 --> 00:13:41,277
Dios mio.
196
00:13:43,529 --> 00:13:46,324
Entonces, ¿hay algo más?
¿Puedo ayudarte?
197
00:13:48,284 --> 00:13:50,203
Hay algo
Debo manejar por mi cuenta.
198
00:13:51,537 --> 00:13:52,580
Es mi responsabilidad ahora.
199
00:14:02,965 --> 00:14:05,384
Se apresuró a someternos,
así que no le vimos la cara.
200
00:14:05,468 --> 00:14:07,053
Pero definitivamente era un hombre.
201
00:14:07,136 --> 00:14:08,638
¿Quien podría ser?
202
00:14:08,721 --> 00:14:10,181
Es Jin Mu.
203
00:14:10,264 --> 00:14:11,098
No.
204
00:14:12,600 --> 00:14:14,685
Parque Jin de Songrim.
205
00:14:15,394 --> 00:14:17,063
Es Su Majestad el Rey.
206
00:14:19,524 --> 00:14:21,609
Ninguno de ellos debe enterarse.
207
00:14:23,027 --> 00:14:24,153
Debo mantenerlo en secreto.
208
00:14:37,792 --> 00:14:40,378
Afortunadamente, no hay heridos graves.
209
00:14:40,461 --> 00:14:42,505
Aplicar ungüento en sus heridas,
y ella estará bien.
210
00:14:44,215 --> 00:14:45,174
Gracias.
211
00:14:57,228 --> 00:14:58,729
El joven maestro Seo tiene razón.
212
00:14:58,813 --> 00:15:02,275
Así que realmente lo cuidé bien.
atrás cuando estaba herido.
213
00:15:03,109 --> 00:15:04,986
No tengo ninguna razón para no creerte.
214
00:15:05,069 --> 00:15:08,948
Ella incluso se cortó
para compartir su sangre con él.
215
00:15:09,532 --> 00:15:10,533
¿Compartió su sangre?
216
00:15:10,616 --> 00:15:12,201
no sirvió de mucho,
217
00:15:12,785 --> 00:15:14,412
pero eso es lo mucho que le importaba.
218
00:15:16,789 --> 00:15:18,874
¿Te quedarás en Jeongjingak?
219
00:15:18,958 --> 00:15:21,544
yo tambien me quedo aqui
para poder cuidar de So-i.
220
00:15:29,844 --> 00:15:30,678
Pensé
221
00:15:31,637 --> 00:15:34,682
usted y el joven maestro Jang estarían
en Jinyowon conociendo a tu madre.
222
00:15:34,765 --> 00:15:35,808
ya fuimos
223
00:15:36,350 --> 00:15:38,185
Salimos antes de lo esperado
para ayudar a un amigo.
224
00:15:38,269 --> 00:15:39,645
Ya veo.
225
00:15:39,729 --> 00:15:44,317
Supongo que el joven maestro Jang
se preocupaba más por ayudar a su amigo.
226
00:15:44,400 --> 00:15:46,777
Tu presencia no ayuda,
a diferencia de la joven dama Heo,
227
00:15:46,861 --> 00:15:48,613
así que deberías irte a casa.
228
00:15:48,696 --> 00:15:49,905
Te acompañaré a casa.
229
00:15:49,989 --> 00:15:53,701
Estaba hablando de mi amigo,
no del joven maestro Jang.
230
00:15:53,784 --> 00:15:57,288
entonces estas diciendo
¿El joven maestro Seo es tu amigo?
231
00:15:57,371 --> 00:15:59,248
Sí, estoy aquí por una razón.
232
00:16:01,250 --> 00:16:03,085
Necesito hablar con mi amigo, Seo Yul.
233
00:16:03,169 --> 00:16:04,587
Así que debería irme ahora.
234
00:16:07,506 --> 00:16:09,550
¿De qué necesitas hablar con Yul?
235
00:16:10,301 --> 00:16:12,261
Ella dice ser amiga de él.
236
00:16:12,345 --> 00:16:14,263
Sí, me gustaría hablar con mi amigo.
237
00:16:14,347 --> 00:16:16,932
Entonces, ¿no vas a ir a casa?
238
00:16:17,016 --> 00:16:19,101
No, yo también me voy a quedar aquí.
239
00:16:23,230 --> 00:16:25,191
Adiós entonces, joven maestro Jang.
240
00:16:25,858 --> 00:16:28,194
Adiós. Me iré a casa ahora.
241
00:16:42,291 --> 00:16:43,584
Solo ven a casa conmigo.
242
00:16:47,213 --> 00:16:49,298
Está bien. Multa.
243
00:16:49,382 --> 00:16:50,633
Déjanos ir.
244
00:17:09,026 --> 00:17:11,779
¿Cuándo te hiciste amigo de Yul?
245
00:17:12,488 --> 00:17:14,156
Ambos somos necios a nuestra manera,
246
00:17:14,657 --> 00:17:16,450
así que acordamos ser amigos.
247
00:17:18,285 --> 00:17:20,913
Puede que seas un tonto, pero Yul está lejos de serlo.
248
00:17:21,664 --> 00:17:23,249
Se pierde cuando está nervioso.
249
00:17:25,459 --> 00:17:26,544
¿Él te dijo eso?
250
00:17:27,503 --> 00:17:29,755
Bueno, me enteré
mientras pasábamos tiempo juntos.
251
00:17:29,839 --> 00:17:31,632
¿Cuánto tiempo pasaste con él?
252
00:17:31,716 --> 00:17:33,217
Bastante.
253
00:17:33,300 --> 00:17:35,928
Pasamos un tiempo en Chwiseonru
y el pueblo de Gaema.
254
00:17:37,054 --> 00:17:38,139
Ahora recuerdo.
255
00:17:38,889 --> 00:17:42,226
Así que yo era la chica que conocí en Gaema Village.
256
00:17:42,309 --> 00:17:43,477
¿La conociste?
257
00:17:43,561 --> 00:17:46,272
Ella robó algo de mí,
y Seo Yul me ayudó ese día.
258
00:17:47,189 --> 00:17:48,023
¿En serio?
259
00:17:50,568 --> 00:17:52,570
muchas cosas pasaron
eso no lo se.
260
00:17:53,946 --> 00:17:55,656
Tú y Yul deben ser bastante cercanos.
261
00:17:57,074 --> 00:17:59,452
pensé que era el hombre
se suponia que me casaria
262
00:17:59,535 --> 00:18:01,495
cuando lo conocí por primera vez en Chwiseonru.
263
00:18:02,830 --> 00:18:05,916
Si lo conocí mucho antes,
Puede que no haya pensado en huir.
264
00:18:06,000 --> 00:18:06,876
Ya veo.
265
00:18:08,294 --> 00:18:11,547
Debe ser una pena. Habría sido agradable
si fuera tu marido.
266
00:18:12,214 --> 00:18:13,841
Es guapo y amable.
267
00:18:15,217 --> 00:18:18,053
no hubiera hablado de volverse loco
después de tomar mi mano como tú lo hiciste.
268
00:18:19,346 --> 00:18:21,640
¿Te sientes bien ahora?
269
00:18:31,442 --> 00:18:33,277
Me dijiste que te viera por lo que eras.
270
00:18:34,195 --> 00:18:35,821
Eso es lo que estoy tratando de hacer.
271
00:18:45,664 --> 00:18:46,665
Jan Reino Unido,
272
00:18:46,749 --> 00:18:48,292
intenta invocar luciérnagas.
273
00:18:49,460 --> 00:18:52,129
Eso no es algo fácil de hacer, ya sabes.
274
00:18:52,963 --> 00:18:56,008
Luego intente encender algunos fuegos artificiales.
275
00:18:56,592 --> 00:18:58,928
Oye, ¿sabes cuánto cuesta eso?
276
00:18:59,011 --> 00:19:02,139
Además, ¿dónde se supone que
para encontrar fuegos artificiales en este momento?
277
00:19:02,681 --> 00:19:05,476
No le digas a nadie
que Jin Bu-yeon es Naksu.
278
00:19:05,559 --> 00:19:06,936
Por supuesto.
279
00:19:07,019 --> 00:19:10,272
Debe mantenerse en secreto
para que Jin Ho-gyeong salve tu vida.
280
00:19:11,106 --> 00:19:12,691
Jang Uk tampoco puede averiguarlo.
281
00:19:14,610 --> 00:19:15,528
Lo sé.
282
00:19:17,029 --> 00:19:18,781
Ha pasado por bastante.
283
00:19:20,533 --> 00:19:22,701
-Es mi responsabilidad ahora.
-¿Tu responsabilidad?
284
00:19:23,369 --> 00:19:25,538
¿Qué responsabilidad tienes con Naksu?
285
00:19:25,621 --> 00:19:27,122
Yo también lo sabía.
286
00:19:28,541 --> 00:19:30,292
Tú también sabías entonces
287
00:19:31,752 --> 00:19:33,629
que Mu-deok era Naksu?
288
00:19:37,132 --> 00:19:39,510
¿Lo sabías, pero lo mantuviste en secreto? ¿Por qué?
289
00:19:39,593 --> 00:19:41,720
Tu herida no es grave,
así te recuperarás pronto.
290
00:19:42,304 --> 00:19:43,681
Te encontraré un lugar seguro para quedarte.
291
00:19:43,764 --> 00:19:45,015
Vete tan pronto como estés listo.
292
00:20:54,919 --> 00:20:56,128
Joven maestro Seo, ¿estás bien?
293
00:20:57,296 --> 00:20:58,172
¿Duele?
294
00:20:59,006 --> 00:21:00,883
Era solo otra pesadilla.
295
00:21:01,675 --> 00:21:03,552
¿Es ella quien aparece constantemente?
296
00:21:04,887 --> 00:21:05,721
¿en tus sueños?
297
00:21:12,728 --> 00:21:16,690
También poseo un objeto que me es querido,
así que sé lo que significa.
298
00:21:17,816 --> 00:21:19,485
El hecho de que todavía tengas eso
299
00:21:21,946 --> 00:21:23,072
significa que todavía te importa.
300
00:21:23,155 --> 00:21:25,324
Entonces supongo que debería tirarlo.
301
00:21:28,285 --> 00:21:30,537
Si lo que dijiste es verdad,
significa todo mi dolor y arrepentimientos...
302
00:21:35,376 --> 00:21:37,169
derivar de esto.
303
00:21:42,967 --> 00:21:43,801
Por casualidad,
304
00:21:45,177 --> 00:21:46,470
¿Estás planeando matar a Naksu?
305
00:21:47,554 --> 00:21:49,890
Entonces no puedes recibir la ayuda de Jinyowon,
y morirás.
306
00:21:50,474 --> 00:21:51,517
Lo sé.
307
00:21:51,600 --> 00:21:53,560
¿Cómo podría esperar vivir...
308
00:21:56,981 --> 00:21:58,273
si planeo deshacerme de ella?
309
00:21:58,357 --> 00:21:59,358
Exactamente.
310
00:21:59,858 --> 00:22:02,069
No la mates si quieres vivir.
Y además…
311
00:22:04,446 --> 00:22:05,739
ella te gusta.
312
00:22:14,498 --> 00:22:15,374
Descansar un poco.
313
00:22:31,265 --> 00:22:32,433
Joven maestro.
314
00:22:35,602 --> 00:22:36,437
YO…
315
00:22:37,855 --> 00:22:39,648
ahora estoy prometido
316
00:22:40,774 --> 00:22:43,444
a Lord Park Jin de Songrim.
317
00:22:48,490 --> 00:22:50,033
¿Por qué estás tan callado?
318
00:22:51,410 --> 00:22:53,287
¿Estás molesto porque me voy a casar?
319
00:22:54,246 --> 00:22:55,998
-¿No debería casarme?
-No, yo solo…
320
00:22:57,291 --> 00:22:59,501
No sé cómo llamarte ahora.
321
00:23:00,502 --> 00:23:01,336
Bondad.
322
00:23:02,671 --> 00:23:04,715
Solo llámame sirvienta Kim.
323
00:23:04,798 --> 00:23:06,925
Incluso si me caso con Lord Park,
324
00:23:08,093 --> 00:23:11,305
siempre serás mi joven maestro.
325
00:23:12,598 --> 00:23:13,932
No, eso no es todo.
326
00:23:15,893 --> 00:23:18,562
te estoy muy agradecido,
y me preocupo por ti más que nadie.
327
00:23:19,855 --> 00:23:21,565
quiero poder decir mas
328
00:23:23,108 --> 00:23:24,359
que simplemente felicitarte.
329
00:23:28,530 --> 00:23:30,240
¿A quién le importa cómo me llames?
330
00:23:32,034 --> 00:23:34,495
Puedo tratarte como mi joven maestro,
331
00:23:35,662 --> 00:23:36,497
pero tu eres
332
00:23:38,207 --> 00:23:39,291
como un hijo para mi.
333
00:23:45,297 --> 00:23:46,131
Lo sé.
334
00:23:47,633 --> 00:23:48,926
Me siento igual.
335
00:23:52,888 --> 00:23:53,806
La sirvienta Kim.
336
00:24:01,146 --> 00:24:02,064
Felicidades.
337
00:24:06,527 --> 00:24:07,778
Joven maestro.
338
00:24:17,579 --> 00:24:19,248
La razón por la que te visitamos anoche
339
00:24:19,331 --> 00:24:20,958
era para mostrártelo urgentemente.
340
00:24:22,292 --> 00:24:24,586
Nuevamente, felicitaciones por su compromiso.
341
00:24:24,670 --> 00:24:26,922
-¡Felicidades!
-¡Felicidades!
342
00:24:27,005 --> 00:24:28,674
Gracias a todos.
343
00:24:29,716 --> 00:24:32,719
Daré la bienvenida a una tía por fin.
344
00:24:32,803 --> 00:24:35,514
¿Tendré también una sobrina o un sobrino?
345
00:24:38,892 --> 00:24:40,394
Sepa cuándo parar.
346
00:24:41,270 --> 00:24:42,604
¿Por qué se rinde tan rápido?
347
00:24:42,688 --> 00:24:46,149
Encontraste varios de estos
en pozos secos alrededor de la fortaleza de Daeho?
348
00:24:46,233 --> 00:24:49,486
Sí, estos barqueros aquí
También encontré algunos en el canal.
349
00:24:49,570 --> 00:24:52,614
Alguien está tratando deliberadamente
para secar toda el agua.
350
00:24:52,698 --> 00:24:55,909
Voy a averiguar dónde fueron creados.
351
00:24:55,993 --> 00:24:59,162
Contienen la energía de un volcán,
por lo que es probablemente donde se hicieron.
352
00:24:59,246 --> 00:25:02,624
Examinar minuciosamente todos los elementos.
que vienen del volcán del sur.
353
00:25:03,584 --> 00:25:04,835
Si mi señor.
354
00:25:10,382 --> 00:25:12,801
Songrim estará inspeccionando
las mercancías en todos los barcos?
355
00:25:12,885 --> 00:25:14,011
Sí.
356
00:25:14,094 --> 00:25:16,680
Ya no puedo dejar pasar tu barco
como una excepción.
357
00:25:23,061 --> 00:25:26,648
El bote del volcán debe llegar
en la Fortaleza de Daeho en cualquier momento ahora.
358
00:25:28,901 --> 00:25:31,528
Envía un pájaro mensajero y diles
para desechar todo en el barco.
359
00:25:31,612 --> 00:25:32,446
Si mi señor.
360
00:25:52,215 --> 00:25:53,967
¿Quiere que nos deshagamos de todo?
361
00:25:54,051 --> 00:25:57,095
¿Es seguro descartar algo tan espantoso?
en el lago Gyeongcheondaeho?
362
00:25:57,179 --> 00:26:00,390
¿Que pasa contigo?
Sólo tenemos que hacer lo que se nos dice.
363
00:26:00,474 --> 00:26:01,642
Solo sigue adelante.
364
00:26:01,725 --> 00:26:03,352
Dios mío.
365
00:26:07,064 --> 00:26:09,858
Revisé el pájaro de fuego dentro de Jinyowon.
366
00:26:09,942 --> 00:26:13,487
Era mucho más pequeño de lo esperado,
pero estaba sano y salvo.
367
00:26:13,570 --> 00:26:14,404
¿Es eso así?
368
00:26:14,988 --> 00:26:16,490
pensé que no
quiere involucrarse.
369
00:26:17,824 --> 00:26:20,077
tenía que ir de todos modos,
así que acabo de comprobar mientras estaba allí.
370
00:26:20,160 --> 00:26:22,955
nunca haces nada
no deseas hacer,
371
00:26:23,038 --> 00:26:24,331
así que eso es difícil de creer.
372
00:26:25,457 --> 00:26:27,334
Realmente no deseo involucrarme,
373
00:26:28,168 --> 00:26:29,586
pero déjame decirte lo que escuché.
374
00:26:29,670 --> 00:26:33,090
Hay gente
que están detrás del pájaro de fuego en Jinyowon.
375
00:26:33,799 --> 00:26:35,008
La sequía duradera
376
00:26:35,092 --> 00:26:37,636
ha secado los pozos y canales
y está causando disidencia entre la gente.
377
00:26:38,220 --> 00:26:40,222
Permita que Cheonbugwan
para reunir la Asamblea Unánime
378
00:26:40,305 --> 00:26:43,100
y adelantar la fecha del rito del lago.
379
00:26:43,183 --> 00:26:46,019
Es extraño que todos los pozos
y los canales se han estado secando
380
00:26:46,728 --> 00:26:48,021
solo por la sequía.
381
00:26:48,105 --> 00:26:51,108
Afortunadamente, el miedo a los cambiaformas del alma
ha muerto en la capital
382
00:26:51,191 --> 00:26:54,236
después de que Jang Uk lograra deshacerse de Naksu.
383
00:26:55,362 --> 00:26:58,281
El Príncipe Heredero visitará a Jang Uk
y premiarlo como siempre.
384
00:26:58,865 --> 00:26:59,908
Su Majestad.
385
00:26:59,992 --> 00:27:02,452
Esta vez, se merece una recompensa mayor.
386
00:27:04,997 --> 00:27:07,958
Nombrarlo como el general
de la Fortaleza Norte y enviarlo allí.
387
00:27:09,334 --> 00:27:10,293
Me estás preguntando
388
00:27:11,086 --> 00:27:13,005
para hacerle salir de la Fortaleza de Daeho?
389
00:27:13,588 --> 00:27:16,425
Sin él, la capital
podría volverse inestable de nuevo.
390
00:27:16,508 --> 00:27:19,553
En este momento, Cheonbugwan tiene más magos.
391
00:27:19,636 --> 00:27:21,471
de lo que ha tenido Jeongjingak.
392
00:27:21,555 --> 00:27:24,141
Con la protección de nuestros magos
y el liderazgo del Príncipe Heredero,
393
00:27:24,224 --> 00:27:26,184
que nació con la energía
de la Estrella del Rey,
394
00:27:26,268 --> 00:27:28,228
nadie en la capital se sentirá inquieto.
395
00:27:38,739 --> 00:27:41,283
Cuando el mundo sufría
de una severa sequía hace 200 años,
396
00:27:41,366 --> 00:27:43,160
la piedra de hielo cayó del cielo.
397
00:27:43,243 --> 00:27:44,870
Parece que estas personas
398
00:27:44,953 --> 00:27:47,247
están tratando de hacer lo mismo
despertando al pájaro de fuego.
399
00:27:47,330 --> 00:27:50,792
La familia real y Cheonbugwan
son los que están detrás.
400
00:27:51,460 --> 00:27:54,921
¿Quieres que luche contra ellos?
401
00:27:55,005 --> 00:27:57,466
Una pelea como esa
se consideraría una rebelión.
402
00:28:01,136 --> 00:28:02,512
Si ganas la pelea,
403
00:28:03,388 --> 00:28:05,974
Incluso podrías convertirte en el Rey.
404
00:28:07,851 --> 00:28:08,769
¿Qué?
405
00:28:08,852 --> 00:28:12,981
Ya sabes que la Estrella del Rey,
que se sabe que es del Príncipe Heredero,
406
00:28:13,607 --> 00:28:15,567
en realidad es tuyo.
407
00:28:19,071 --> 00:28:21,990
Eso también significa que sabes
quien es tu verdadero padre.
408
00:28:23,742 --> 00:28:25,952
cuanto tiempo planeas
para mantenerme encerrado aquí?
409
00:28:26,036 --> 00:28:27,621
Solo porque deseo
410
00:28:28,413 --> 00:28:29,915
para mantenerte encerrado
411
00:28:31,249 --> 00:28:32,167
no significa que pueda.
412
00:28:32,250 --> 00:28:34,294
Posees el poder de la piedra de hielo.
413
00:28:35,462 --> 00:28:37,297
Sé que te estás conteniendo por mi bien.
414
00:28:37,381 --> 00:28:38,548
jin mu
415
00:28:39,466 --> 00:28:41,885
y la familia real estaba detrás de todo.
416
00:28:41,968 --> 00:28:44,846
-Necesito saber qué le hicieron.
-¿Y hacer qué?
417
00:28:46,890 --> 00:28:48,558
¿Los matarás a todos?
418
00:28:48,642 --> 00:28:50,811
Como dijiste, no es imposible.
con el poder que poseo.
419
00:28:50,894 --> 00:28:54,272
Luchando contra la familia real
y Cheonbugwan es una revuelta.
420
00:28:54,356 --> 00:28:56,983
¿Vas a utilizar la energía del cielo?
para perturbar el mundo?
421
00:28:57,067 --> 00:28:58,110
¡No me importa!
422
00:29:00,862 --> 00:29:02,781
No me importa este mundo.
423
00:29:04,324 --> 00:29:06,118
la persona
Yo quería proteger está muerto.
424
00:29:06,201 --> 00:29:07,035
Y en lo más…
425
00:29:09,037 --> 00:29:10,539
manera brutal posible.
426
00:29:19,756 --> 00:29:20,841
Aquí.
427
00:29:23,969 --> 00:29:27,097
siempre te has preguntado
si Jang Gang fuera tu verdadero padre.
428
00:29:28,306 --> 00:29:31,143
Esta es la placa de oro y la letra.
que tu verdadero padre te dejó.
429
00:29:35,147 --> 00:29:37,399
Jang Gang cambió de cuerpo brevemente
con tu padre
430
00:29:37,482 --> 00:29:38,859
utilizando la alquimia de las almas.
431
00:29:39,484 --> 00:29:43,572
El alma de tu padre persiguió a tu madre,
y ella dio a luz a un bebé,
432
00:29:44,781 --> 00:29:45,615
cual eras tu
433
00:29:46,992 --> 00:29:49,578
Eres el hijo del difunto rey.
434
00:29:52,581 --> 00:29:54,541
Usted nació
a través de la alquimia de las almas.
435
00:29:55,667 --> 00:29:57,461
Si no fuera por eso,
no hubieras nacido.
436
00:29:58,879 --> 00:30:00,464
No estabas destinado a existir.
437
00:30:00,547 --> 00:30:01,465
Estas diciendo
438
00:30:03,133 --> 00:30:04,801
mi nacimiento es un pecado en sí mismo?
439
00:30:04,885 --> 00:30:06,136
En la noche de tu nacimiento,
440
00:30:07,762 --> 00:30:08,930
la Estrella del Rey estaba en el cielo.
441
00:30:11,475 --> 00:30:12,517
Y para disimular eso,
442
00:30:12,601 --> 00:30:14,853
El padre de Naksu, Cho Chung, murió.
443
00:30:15,437 --> 00:30:19,691
Jang Gang también murió para asumir la responsabilidad.
y mantener todo en secreto.
444
00:30:19,774 --> 00:30:21,985
Y la única persona que querías proteger
445
00:30:23,778 --> 00:30:26,740
probablemente fue usado y asesinado
por aquellos que te querían muerto.
446
00:30:38,543 --> 00:30:40,587
Si pretendes usar tu poder
447
00:30:41,129 --> 00:30:44,799
obtenido al nacer bajo la Estrella del Rey
simplemente para traer el caos al mundo,
448
00:30:44,883 --> 00:30:46,134
entonces yo tambien...
449
00:30:48,929 --> 00:30:50,639
hará cualquier cosa para detenerte,
450
00:30:52,724 --> 00:30:53,850
aunque muera por tus manos.
451
00:31:09,783 --> 00:31:11,201
Soy culpable de existir
452
00:31:12,202 --> 00:31:13,954
cuando no debería.
453
00:31:15,121 --> 00:31:17,916
Así que he decidido no hacer nada.
454
00:31:17,999 --> 00:31:18,833
Jang Reino Unido.
455
00:31:19,834 --> 00:31:21,836
"Es mejor morir que no hacer nada".
456
00:31:24,172 --> 00:31:26,049
Eso es lo que tu maestro
siempre solía decirte.
457
00:31:27,300 --> 00:31:29,344
Mi maestro, Seo Gyeong,
458
00:31:29,427 --> 00:31:31,805
también nació
con la energía de la Estrella del Rey,
459
00:31:31,888 --> 00:31:33,139
pero no llegó a ser rey.
460
00:31:33,223 --> 00:31:35,433
En cambio, protegió al mundo.
461
00:31:35,517 --> 00:31:38,061
¿Cómo puedo proteger el mundo?
cuando ni siquiera podía proteger
462
00:31:39,271 --> 00:31:40,647
¿La única persona a la que había jurado mantener a salvo?
463
00:31:42,440 --> 00:31:45,193
Supongo que no estás emocionado
poseer el poder de la piedra de hielo
464
00:31:46,319 --> 00:31:48,738
desde que lo ganaste
al ser asesinado por esa persona.
465
00:31:49,322 --> 00:31:50,490
¿Por qué el Maestro Seo Gyeong
466
00:31:51,408 --> 00:31:53,076
dejar atrás la piedra de hielo?
467
00:31:53,159 --> 00:31:56,079
Escribió en Palabras del Corazón
que lo dejo para salvar a su amada,
468
00:31:56,162 --> 00:31:57,330
Jin Seol-ran.
469
00:31:57,414 --> 00:31:58,790
Pero finalmente, ella murió.
470
00:31:58,873 --> 00:32:02,002
¿Por qué se quedó con la piedra de hielo?
dentro de Jinyowon?
471
00:32:02,085 --> 00:32:04,504
Tal vez fue por ti.
También naciste bajo la Estrella del Rey.
472
00:32:07,382 --> 00:32:08,216
Estaré fuera.
473
00:32:29,571 --> 00:32:30,405
Los encontramos.
474
00:32:34,576 --> 00:32:35,410
Realmente están aquí.
475
00:32:38,788 --> 00:32:39,706
Eres increíble.
476
00:32:41,374 --> 00:32:44,836
Puedo ver por qué la gente dice
les recuerdas a Jin Seol-ran.
477
00:32:45,420 --> 00:32:47,589
Es increíble que seas capaz
para ver ese tipo de energía.
478
00:32:48,673 --> 00:32:51,384
Ver energía es todo lo que puedo hacer todavía.
479
00:32:51,468 --> 00:32:53,637
Dijiste que tus poderes divinos regresarán
junto con tus recuerdos.
480
00:32:54,596 --> 00:32:55,680
Entonces dime.
481
00:32:55,764 --> 00:32:57,223
¿Has recuperado muchos de tus recuerdos?
482
00:32:58,850 --> 00:33:00,852
He visto varios recuerdos pasados,
483
00:33:01,853 --> 00:33:02,896
pero no son míos.
484
00:33:04,731 --> 00:33:07,859
Soy capaz de ver los recuerdos de otras personas.
al tocar sus artículos.
485
00:33:08,943 --> 00:33:11,821
Supongo que mis poderes divinos
poco a poco empiezan a volver.
486
00:33:12,405 --> 00:33:13,448
Ya veo.
487
00:33:13,531 --> 00:33:14,866
Me alegra oír eso.
488
00:33:17,744 --> 00:33:19,454
Si esa loza es peligrosa,
489
00:33:19,537 --> 00:33:20,955
Puedo seguir buscándolos.
490
00:33:21,956 --> 00:33:23,041
¿Serías tan amable de hacer eso por mí?
491
00:33:23,708 --> 00:33:25,126
Quien te mantiene a su lado
492
00:33:25,210 --> 00:33:28,129
será capaz de evitar objetos peligrosos.
493
00:33:29,255 --> 00:33:31,257
Algunas personas poseen energía.
eso debe evitarse.
494
00:33:32,300 --> 00:33:34,135
¿Alguna vez te has cruzado con una persona así?
495
00:33:35,178 --> 00:33:37,347
La energía dentro de las personas.
no siempre es constante,
496
00:33:37,430 --> 00:33:41,434
pero aquellos en un frenesí llevan una energía
que me asfixia cuando se ve de cerca.
497
00:33:47,107 --> 00:33:49,609
La gente dice que te pareces a la primavera.
498
00:33:49,693 --> 00:33:52,028
ya que es la estación más hermosa
entre los cuatro.
499
00:33:53,780 --> 00:33:54,823
realmente veo
500
00:33:55,824 --> 00:33:57,784
una hermosa vivacidad en ti.
501
00:33:59,285 --> 00:34:00,370
Gracias.
502
00:34:04,624 --> 00:34:06,376
Una persona sin espíritu como yo
503
00:34:08,420 --> 00:34:10,046
está desesperada por la vitalidad de la primavera.
504
00:34:20,473 --> 00:34:23,435
Te tengo mucho cariño.
Ven a visitarme a menudo.
505
00:34:24,978 --> 00:34:27,021
me gustaría echar un vistazo
506
00:34:28,064 --> 00:34:30,233
de la primavera que está por llegar.
507
00:34:32,110 --> 00:34:33,319
Si su Alteza.
508
00:34:40,326 --> 00:34:43,997
Su Alteza Real, ¿por qué
de repente desea cazar en algún lugar lejano?
509
00:34:44,080 --> 00:34:45,749
Es sofocante dentro del palacio.
510
00:34:46,708 --> 00:34:48,793
Deseo partir ahora, así que empaca ligero.
511
00:34:49,753 --> 00:34:50,920
Sí, Su Alteza Real.
512
00:35:02,682 --> 00:35:04,601
Avísame cuando veas la energía.
513
00:35:04,684 --> 00:35:05,810
Detendremos el barco.
514
00:35:05,894 --> 00:35:06,728
Voy a.
515
00:35:12,609 --> 00:35:13,860
Esperar.
516
00:35:14,694 --> 00:35:15,779
Detener el barco.
517
00:35:25,663 --> 00:35:28,583
Recuerdo que una vez me colgué de aquí.
518
00:35:29,083 --> 00:35:29,918
¿Cuándo?
519
00:35:30,001 --> 00:35:31,002
¿Por qué?
520
00:35:32,587 --> 00:35:33,463
No tengo fuerzas.
521
00:35:40,512 --> 00:35:42,388
¿Cuál es el problema?
522
00:35:42,472 --> 00:35:44,057
¿Por qué de repente te colgaste de allí?
523
00:35:45,141 --> 00:35:46,392
Una vez colgué de allí
524
00:35:47,477 --> 00:35:49,270
sólo para darme cuenta de que no tenía fuerzas.
525
00:35:51,981 --> 00:35:53,024
Bien…
526
00:35:53,817 --> 00:35:55,610
parece que estás agotado.
527
00:35:56,236 --> 00:35:59,405
Deberías descansar un poco cerca.
528
00:36:05,662 --> 00:36:06,830
Esta es mi memoria.
529
00:36:07,789 --> 00:36:09,624
Incluso recuerdo que me dolían los brazos.
530
00:36:17,632 --> 00:36:19,634
Olvidé traer a casa la tortuga.
531
00:36:19,717 --> 00:36:21,511
Casi lo dejo aquí solo.
532
00:36:21,594 --> 00:36:23,596
Le dije al dueño que lo cuidara bien.
533
00:36:23,680 --> 00:36:26,599
Aún así, apuesto a que está esperando
que venga su dueño.
534
00:36:33,898 --> 00:36:35,441
Sal y toma un poco de aire fresco.
535
00:36:35,525 --> 00:36:36,651
¿Indulto?
536
00:36:36,734 --> 00:36:37,694
Ve y da un paseo.
537
00:36:38,611 --> 00:36:39,445
Derecha.
538
00:36:40,071 --> 00:36:41,072
Sí, Su Alteza Real.
539
00:36:50,498 --> 00:36:52,375
"No tengo fuerza"?
540
00:36:53,668 --> 00:36:55,378
¿Eso significa que tenía fuerza antes?
541
00:36:57,547 --> 00:36:59,090
No le gusta eso.
542
00:36:59,173 --> 00:37:00,091
Eunuco.
543
00:37:00,174 --> 00:37:01,217
Estás aquí.
544
00:37:01,843 --> 00:37:04,137
Esa tortuga solo come carne
envuelto en lechuga.
545
00:37:04,220 --> 00:37:05,805
-¿Realmente?
-¿Eres tonto o qué?
546
00:37:05,889 --> 00:37:08,266
Se niega porque eres tú.
Nunca se niega cuando lo alimento.
547
00:37:09,517 --> 00:37:10,351
Reloj.
548
00:37:11,144 --> 00:37:12,270
Tortuga.
549
00:37:12,854 --> 00:37:13,938
Aquí hay un trozo de lechuga.
550
00:37:14,022 --> 00:37:14,856
Comer hasta.
551
00:37:19,027 --> 00:37:20,278
¿Ves eso?
552
00:37:20,361 --> 00:37:22,822
Sólo se preocupa por mí.
Que tortuga inteligente.
553
00:37:22,906 --> 00:37:24,240
¿Viste lo rápido que se movió?
554
00:37:24,324 --> 00:37:26,659
Apuesto a que es la tortuga más rápida de Daeho.
555
00:37:27,368 --> 00:37:28,870
Esa es una tortuga afortunada
556
00:37:28,953 --> 00:37:30,371
viendo lo amado que es.
557
00:37:32,290 --> 00:37:33,124
¿Lo que está mal?
558
00:37:33,833 --> 00:37:36,836
¿Tu marido todavía no ha vuelto a casa?
por ese pavo real?
559
00:37:36,920 --> 00:37:38,713
Él viene a casa en estos días,
560
00:37:39,672 --> 00:37:40,882
pero sigo durmiendo solo.
561
00:37:40,965 --> 00:37:43,009
¿Por qué no hacer nada? Eres un chamán.
562
00:37:43,092 --> 00:37:45,970
Maldice al pavo real
y haz que deje a tu marido.
563
00:37:46,054 --> 00:37:48,473
O alimenta a tu esposo con una poción
que lo cautivará.
564
00:37:49,140 --> 00:37:51,059
Eres demasiado joven para ser tan lamentable.
565
00:37:51,142 --> 00:37:53,978
¿Cómo sería un eunuco como tú?
¿Sabes algo sobre el matrimonio?
566
00:37:55,229 --> 00:37:56,564
¿O algo sobre dormir solo?
567
00:37:57,690 --> 00:37:59,984
Puede que no sepa nada de eso,
pero conozco tu situación.
568
00:38:00,610 --> 00:38:02,987
Si se fue de casa,
al menos podrías esperar que él regrese.
569
00:38:03,571 --> 00:38:04,739
¿Pero dormir separados?
570
00:38:04,822 --> 00:38:05,740
Eso significa que se acabó.
571
00:38:05,823 --> 00:38:07,867
Si nunca se molesta en visitar tu habitación,
572
00:38:07,951 --> 00:38:08,952
también podrías mudarte.
573
00:38:09,035 --> 00:38:10,370
Tienes razón.
574
00:38:11,162 --> 00:38:13,790
He terminado de quedarme solo en esa habitación.
575
00:38:13,873 --> 00:38:15,667
Ahí tienes Deberías hacer trampa también.
576
00:38:15,750 --> 00:38:17,961
Deja de darme soluciones malsanas.
577
00:38:19,587 --> 00:38:22,799
Encontraré una habitación para mí sola.
578
00:38:24,133 --> 00:38:25,301
¿Ni siquiera tienes tu propia habitación?
579
00:38:26,678 --> 00:38:29,931
Me siento ansioso porque la habitación en la que me quedo
no se siente como si fuera mío.
580
00:38:30,932 --> 00:38:32,642
Solo termina por confundirlo,
581
00:38:33,726 --> 00:38:35,144
por eso no puede encontrarme.
582
00:38:39,524 --> 00:38:40,942
Encontraré una habitación para mí solo.
583
00:38:42,151 --> 00:38:44,195
Gracias por tu consejo.
Realmente ayudó.
584
00:38:44,278 --> 00:38:45,488
¿Lo hizo?
585
00:38:47,657 --> 00:38:49,993
Si no puede encontrar su propia habitación,
puedes venir a vivir conmigo.
586
00:38:50,076 --> 00:38:51,202
Mi casa tiene muchas habitaciones.
587
00:38:53,621 --> 00:38:54,956
¿A dónde ibas?
588
00:38:56,666 --> 00:38:59,502
Mi casa tiene muchas habitaciones,
pero ninguno de ellos me hace sentir como en casa.
589
00:39:00,878 --> 00:39:03,256
Tu puedes decir
Estoy huyendo para evitar algo.
590
00:39:03,339 --> 00:39:05,800
Posees una energía muy noble,
591
00:39:05,883 --> 00:39:08,886
pero supongo que también tienes
un pavo real que te molesta.
592
00:39:09,679 --> 00:39:10,596
Sí.
593
00:39:11,597 --> 00:39:14,434
Hay un chico que odio
que es demasiado bueno para ser verdad.
594
00:39:15,393 --> 00:39:17,603
¿Has oído hablar del cuervo?
que colocó plumas de pavo real entre las suyas
595
00:39:17,687 --> 00:39:18,938
¿entonces podría actuar como un pavo real?
596
00:39:20,356 --> 00:39:21,441
Soy ese cuervo.
597
00:39:21,941 --> 00:39:25,445
Si te sientes incómodo por fingir,
entonces ¿por qué no parar?
598
00:39:26,863 --> 00:39:28,489
Ya he llegado demasiado lejos.
599
00:39:29,365 --> 00:39:30,575
Estoy desesperado ahora.
600
00:39:32,201 --> 00:39:33,453
Salvaste a esta tortuga.
601
00:39:34,954 --> 00:39:37,749
Un hombre como tú nunca puede estar desesperanzado.
602
00:39:40,752 --> 00:39:43,379
Eres un mal juez de carácter,
pero tú sí sabes cómo consolar a la gente.
603
00:39:50,011 --> 00:39:52,221
gracias por motivarme
con palabras impropias.
604
00:39:52,930 --> 00:39:54,724
Tengo que irme y terminar lo que estaba haciendo.
605
00:39:54,807 --> 00:39:56,017
Ten un viaje seguro.
606
00:40:03,524 --> 00:40:05,943
En lugar de ir de caza,
tal vez debería visitar Jang Uk
607
00:40:07,111 --> 00:40:08,821
ya que hasta te cuidó.
608
00:40:19,040 --> 00:40:21,125
Le informé de tu visita.
609
00:40:21,209 --> 00:40:22,543
¿Cómo se atreve a no aparecer para saludarte?
610
00:40:23,711 --> 00:40:25,129
Iré y traeré a Jang Uk.
611
00:40:36,808 --> 00:40:41,020
EL HUEVO DEL PÁJARO DE FUEGO
612
00:40:44,023 --> 00:40:45,900
EL PÁJARO DE FUEGO
613
00:40:48,778 --> 00:40:49,779
El pájaro de fuego.
614
00:40:50,363 --> 00:40:53,825
Se parece a Jang Uk
ya sabe sobre esto.
615
00:41:02,875 --> 00:41:04,836
¿Estás aquí para recompensarme?
616
00:41:05,837 --> 00:41:06,754
Puedes dejarlo e irte.
617
00:41:06,838 --> 00:41:07,880
Su Majestad el Rey
618
00:41:08,798 --> 00:41:11,467
desea darte
una recompensa mayor esta vez.
619
00:41:12,093 --> 00:41:13,302
Él te enviará a la Fortaleza Norte.
620
00:41:13,386 --> 00:41:15,346
después de nombrarte general.
621
00:41:16,639 --> 00:41:17,682
Fortaleza del Norte?
622
00:41:18,641 --> 00:41:19,976
-Eso esta lejos.
-¿Qué vas a hacer?
623
00:41:21,227 --> 00:41:22,061
¿Irás?
624
00:41:22,145 --> 00:41:25,982
¿Te sentirás a gusto?
si me voy a un lugar lejano?
625
00:41:27,692 --> 00:41:28,943
No vayas si no quieres.
626
00:41:29,819 --> 00:41:31,487
Es verdad que me molestas,
627
00:41:32,113 --> 00:41:34,157
pero para Jin Mu, serás un gran obstáculo.
628
00:41:34,240 --> 00:41:37,285
Supongo que finalmente te sientes incómodo
sobre tomarse de la mano con Jin Mu.
629
00:41:38,202 --> 00:41:39,370
Pero desafortunadamente,
630
00:41:40,288 --> 00:41:43,791
no deseo convertirme
su obstáculo por tu propio bien.
631
00:41:48,129 --> 00:41:51,549
Debes pensar que lo estoy intentando.
usarte para mantener a Jin Mu bajo control.
632
00:41:52,133 --> 00:41:53,176
Entiendo.
633
00:41:53,259 --> 00:41:55,970
Probablemente pensarás de esa manera.
no importa lo que diga.
634
00:41:56,053 --> 00:41:58,472
¿Por qué de repente
diciéndome estas cosas?
635
00:41:58,556 --> 00:42:00,057
La tortuga.
636
00:42:00,141 --> 00:42:01,976
-¿Por qué fuiste amable con mi tortuga?
-¿Tortuga?
637
00:42:02,059 --> 00:42:04,478
Si tanto me odias,
¿Por qué fuiste amable con mi tortuga?
638
00:42:04,562 --> 00:42:07,064
¿Esa tortuga era tuya?
Pensé que era del eunuco Oh.
639
00:42:11,277 --> 00:42:12,111
Ya veo.
640
00:42:13,196 --> 00:42:14,488
Me equivoqué tontamente.
641
00:42:14,572 --> 00:42:15,698
Pensaste
642
00:42:16,574 --> 00:42:18,534
¿Lo hice por amabilidad?
643
00:42:19,243 --> 00:42:21,287
¿Solo porque fui amable con tu tortuga?
644
00:42:21,370 --> 00:42:22,455
Es más que eso.
645
00:42:23,998 --> 00:42:26,667
Me dio suficiente esperanza
para venir y hablar contigo
646
00:42:26,751 --> 00:42:29,587
a pesar del odio y la desconfianza
tienes hacia mí.
647
00:42:33,424 --> 00:42:34,258
Olvídalo.
648
00:42:34,926 --> 00:42:37,386
Supongo que no lo harás
ir a la Fortaleza Norte
649
00:42:37,470 --> 00:42:39,180
viendo que has estado
leyendo sobre el pájaro de fuego.
650
00:42:39,722 --> 00:42:40,890
¿Qué pasa si voy?
651
00:42:42,600 --> 00:42:45,436
Ya sabes lo peligroso que es un pájaro de fuego,
y sin embargo te vas a ir?
652
00:42:45,519 --> 00:42:47,730
Me alegro de haber mantenido este libro abierto.
653
00:42:48,356 --> 00:42:50,524
logré ver
esa expresión en tu cara.
654
00:42:52,151 --> 00:42:53,861
Si no te odiara tanto,
655
00:42:54,487 --> 00:42:57,907
Incluso podría haber pensado que
estabas preocupado por el mundo.
656
00:43:00,868 --> 00:43:02,787
Posees un poder tan fuerte,
657
00:43:04,080 --> 00:43:06,249
sin embargo, eres
no mejor que yo o mi tortuga.
658
00:43:06,332 --> 00:43:09,252
Eso es porque no hay
una sola cosa que deseo proteger.
659
00:43:09,335 --> 00:43:10,253
Escucha, Jang Reino Unido.
660
00:43:10,336 --> 00:43:13,130
¿Recuerdas lo que dijiste?
cuando salvaste a todos en la barrera?
661
00:43:13,214 --> 00:43:15,341
Me dijiste eso
es mejor morir que no hacer nada,
662
00:43:15,424 --> 00:43:16,842
tal como tu maestro te ha enseñado.
663
00:43:20,471 --> 00:43:23,683
En ese entonces, estabas lleno de vigor
aunque hayas perdido tu energía.
664
00:43:24,850 --> 00:43:27,144
Pero ahora estás muerto
a pesar del poder que posees.
665
00:43:27,728 --> 00:43:28,646
Multa.
666
00:43:28,729 --> 00:43:30,231
No hagas absolutamente nada.
667
00:43:32,024 --> 00:43:33,317
Después de todo, estás muerto.
668
00:43:47,164 --> 00:43:47,999
"Esperanza"?
669
00:44:04,181 --> 00:44:06,642
El árbol que recuerdo
no era tan pequeño.
670
00:44:08,227 --> 00:44:09,812
Era mucho más grande y alto.
671
00:44:13,107 --> 00:44:15,151
Estaba encima de ese árbol.
672
00:44:17,028 --> 00:44:18,321
Estuve allí solo,
673
00:44:19,071 --> 00:44:20,448
y ese recuerdo
674
00:44:21,907 --> 00:44:23,117
es definitivamente mío.
675
00:44:35,504 --> 00:44:37,131
Quiero subirme a ese árbol otra vez.
676
00:45:06,243 --> 00:45:07,745
¡Joven maestro!
677
00:45:07,828 --> 00:45:09,455
Joven maestro, ¿se encuentra bien?
678
00:45:09,997 --> 00:45:11,499
Abre la puerta.
679
00:45:11,582 --> 00:45:13,042
¡Abre esta puerta!
680
00:45:13,125 --> 00:45:14,460
Estoy bien. Solo vamos.
681
00:45:14,543 --> 00:45:16,837
¿Por qué no vas a Jinyowon?
cuando tienes dolor?
682
00:45:18,297 --> 00:45:19,131
Multa.
683
00:45:19,215 --> 00:45:21,008
Luego iré a ver a Jin Ho-gyeong nuevamente.
684
00:45:26,680 --> 00:45:28,224
¿Qué estás pensando?
685
00:45:30,434 --> 00:45:31,894
¿Por qué te haces esto a ti mismo?
686
00:45:34,480 --> 00:45:36,107
Así que puedo hacer lo que pueda para compensar
687
00:45:37,108 --> 00:45:38,359
por mis continuos arrepentimientos.
688
00:45:41,362 --> 00:45:42,404
Porque ese dolor...
689
00:45:46,158 --> 00:45:47,868
es mucho mayor que el dolor que siento ahora.
690
00:45:49,578 --> 00:45:51,664
Me diste la oportunidad de hacer eso.
691
00:45:52,456 --> 00:45:53,791
Le doy las gracias por ello.
692
00:45:57,086 --> 00:45:58,504
Así que no necesitas…
693
00:46:04,677 --> 00:46:05,970
hacer nada más por mí.
694
00:46:08,222 --> 00:46:09,223
Has hecho suficiente.
695
00:46:12,351 --> 00:46:14,478
Señorita Heo
me dio una medicina para mi dolor.
696
00:46:16,438 --> 00:46:17,606
Te lo traeré.
697
00:46:19,650 --> 00:46:21,819
Asegúrese de tomarlo, joven maestro.
698
00:46:33,664 --> 00:46:35,583
El hecho de que todavía estén vivos.
con el parásito de la sangre
699
00:46:35,666 --> 00:46:37,168
en el centro de su energía
700
00:46:37,251 --> 00:46:40,087
muestra que tienen
una tolerancia al dolor muy alta.
701
00:46:40,963 --> 00:46:41,797
Sin embargo,
702
00:46:42,548 --> 00:46:45,676
si el parásito de la sangre se vuelve loco
después de que su energía surja por el camino equivocado,
703
00:46:45,759 --> 00:46:49,096
el dolor los volverá locos
y eventualmente matarlos.
704
00:46:50,764 --> 00:46:53,225
Necesitarán mi ayuda
si quieren vivir.
705
00:46:53,309 --> 00:46:56,562
Así no podrán
para exponer el secreto de Bu-yeon.
706
00:46:56,645 --> 00:46:59,815
Pero, ¿hay alguna manera
para deshacerse del parásito de la sangre
707
00:47:00,983 --> 00:47:02,359
una vez que entra en el núcleo de la energía de uno?
708
00:47:07,615 --> 00:47:09,033
Los insectos se comen...
709
00:47:11,285 --> 00:47:12,119
por pájaros
710
00:47:18,542 --> 00:47:22,171
Jin Bu-yeon realmente parece una sacerdotisa
con asombrosos poderes divinos.
711
00:47:22,254 --> 00:47:24,256
Ella ha comenzado a recuperar
sus poderes divinos?
712
00:47:24,340 --> 00:47:26,050
le dijiste eso
una vez que recupere sus recuerdos,
713
00:47:26,133 --> 00:47:27,843
sus poderes divinos volverán.
714
00:47:27,927 --> 00:47:28,761
No.
715
00:47:28,844 --> 00:47:31,347
Si recupera sus poderes divinos,
sus recuerdos volverán.
716
00:47:32,389 --> 00:47:33,515
¿Hay una diferencia?
717
00:47:35,059 --> 00:47:36,143
Dígale que encuentre la loza.
718
00:47:45,819 --> 00:47:47,821
Una vez que Jin Bu-yeon recupere
sus poderes divinos,
719
00:47:48,656 --> 00:47:51,075
Naksu también recuperará sus viejos recuerdos.
720
00:47:51,575 --> 00:47:54,036
y eventualmente
ser rechazado por ese organismo.
721
00:48:05,798 --> 00:48:06,632
Ta-da.
722
00:48:06,715 --> 00:48:08,467
Me dieron la Placa Espiritual de Songrim.
723
00:48:09,301 --> 00:48:11,011
Dijeron que mis habilidades son
a la par con los magos de Jeongjingak,
724
00:48:11,095 --> 00:48:12,137
por lo que se me permite entrar libremente.
725
00:48:12,221 --> 00:48:14,556
Me costó tanto esfuerzo ganar eso,
726
00:48:14,640 --> 00:48:17,643
pero verte con ella
hace sentir que todo fue en vano.
727
00:48:17,726 --> 00:48:19,019
¿Te costó mucho esfuerzo?
728
00:48:19,853 --> 00:48:20,771
Supongo que tienes malas notas.
729
00:48:21,355 --> 00:48:22,523
¿Cuál era tu rango de clase cuando entrenaste?
730
00:48:22,606 --> 00:48:27,278
Tan pronto como abrí mi puerta de energía,
Llegué a Chisu más rápido que nadie.
731
00:48:27,361 --> 00:48:28,904
Debes haber entrenado muy duro.
732
00:48:28,988 --> 00:48:30,531
Eso es porque alguien se aseguró
733
00:48:31,448 --> 00:48:34,118
que mi vida se puso en riesgo
si no hice mi mejor esfuerzo.
734
00:48:34,201 --> 00:48:35,035
¿Quién?
735
00:48:36,704 --> 00:48:37,538
Mi…
736
00:48:39,832 --> 00:48:40,874
Maestro.
737
00:48:44,503 --> 00:48:48,590
Mi duro maestro siempre
me puso al borde y me empujó.
738
00:48:48,674 --> 00:48:50,384
Gracias a ello,
739
00:48:50,467 --> 00:48:52,136
Aprendí a subir de nuevo.
740
00:48:53,053 --> 00:48:54,680
Mi maestro nunca me permitió
741
00:48:55,306 --> 00:48:56,640
renunciar y no hacer nada.
742
00:48:58,142 --> 00:49:00,352
Es mejor morir que no hacer nada.
743
00:49:05,566 --> 00:49:06,400
¿Qué?
744
00:49:07,568 --> 00:49:09,486
¿Te confundí de nuevo?
745
00:49:10,779 --> 00:49:13,699
Ahora realmente no tengo idea
quién es el que está hablando.
746
00:49:16,702 --> 00:49:17,828
Pero es extraño.
747
00:49:17,911 --> 00:49:19,913
He oído eso demasiadas veces hoy.
748
00:49:20,539 --> 00:49:21,749
Tal vez porque pensé en dejarlo.
749
00:49:21,832 --> 00:49:23,208
¿Qué quieres decir?
750
00:49:23,834 --> 00:49:25,377
¿Ibas a dejarlo todo?
751
00:49:27,463 --> 00:49:28,297
Sí.
752
00:49:29,757 --> 00:49:30,841
Pensé que finalmente encontré una manera
753
00:49:32,176 --> 00:49:34,345
para deshacerme de la carga que llevo.
754
00:49:37,431 --> 00:49:38,265
Lo es…
755
00:49:40,225 --> 00:49:41,518
que carga para usted?
756
00:49:49,693 --> 00:49:51,236
Lord Park me dijo que era increíble
757
00:49:51,320 --> 00:49:53,197
como me dio esto.
758
00:49:53,280 --> 00:49:55,282
poco a poco me convertiré
cada vez más poderoso,
759
00:49:56,658 --> 00:49:57,910
y usare ese poder...
760
00:50:00,913 --> 00:50:01,997
Para protegerte.
761
00:50:03,749 --> 00:50:05,292
yo tambien me estoy empezando a confundir
762
00:50:06,460 --> 00:50:07,378
sobre lo que es
763
00:50:09,171 --> 00:50:10,255
que realmente quiero de ti.
764
00:50:11,632 --> 00:50:12,466
yo planeo
765
00:50:13,592 --> 00:50:14,676
para encontrar mi propia habitación.
766
00:50:16,637 --> 00:50:20,057
Descubriré quién soy realmente
y decorar mi habitación con mis propios rasgos.
767
00:50:22,768 --> 00:50:23,602
Ojalá…
768
00:50:25,938 --> 00:50:27,356
eso hace que sea más fácil para ti encontrarme.
769
00:50:39,284 --> 00:50:40,828
Te mantendré cálida
770
00:50:42,037 --> 00:50:43,414
y ayudarte a descansar cómodamente.
771
00:51:06,504 --> 00:51:08,798
Apenas logré avanzar
la fecha del rito.
772
00:51:08,881 --> 00:51:11,384
¿Pero tiraste todo al lago?
773
00:51:12,218 --> 00:51:14,262
No tenía otra opción.
No podía dejar que Songrim se enterara.
774
00:51:14,345 --> 00:51:18,391
tendre que poner So-i
volver a encargarse de la importación de mercancías.
775
00:51:20,601 --> 00:51:21,436
Sácalo de aquí.
776
00:51:21,519 --> 00:51:23,938
Así que me he ido
del garito durante días.
777
00:51:24,021 --> 00:51:25,732
Ella siempre estará bajo mi control.
778
00:51:25,815 --> 00:51:27,692
siempre y cuando el parásito de la sangre
vive dentro de ella.
779
00:51:28,401 --> 00:51:30,361
Espera hasta que ella aparezca
y traerla aquí.
780
00:51:30,445 --> 00:51:31,446
Sí, Gwanju.
781
00:51:39,954 --> 00:51:40,872
Muéstrales esta carta.
782
00:51:42,331 --> 00:51:43,499
Entonces ellos se encargarán de ti.
783
00:51:44,459 --> 00:51:46,669
¿Cuándo visitará a Jin Ho-gyeong?
784
00:51:46,753 --> 00:51:48,045
No tienes tiempo que perder.
785
00:51:48,838 --> 00:51:49,672
Lo sé.
786
00:51:50,798 --> 00:51:51,883
Espero que vuelvas con vida.
787
00:51:53,509 --> 00:51:57,221
Regresarás a la fortaleza de Seoho.
una vez que estés mejor, ¿verdad?
788
00:52:02,018 --> 00:52:02,977
Ten un viaje seguro.
789
00:52:26,959 --> 00:52:28,294
estoy tratando de elegir
790
00:52:29,045 --> 00:52:30,671
una cita perfecta para nuestra boda.
791
00:52:31,422 --> 00:52:32,507
Casémonos rápido.
792
00:52:32,590 --> 00:52:33,674
Está bien.
793
00:52:36,803 --> 00:52:38,888
También necesito elegir una fecha de boda.
para el joven maestro Jang.
794
00:52:40,223 --> 00:52:42,016
Invitemos a cada persona
795
00:52:42,099 --> 00:52:45,144
En tu familia
desde la Fortaleza de Wol hasta nuestra boda.
796
00:52:46,062 --> 00:52:48,272
Enviaré un barco grande.
797
00:52:48,356 --> 00:52:49,315
Gracias.
798
00:52:50,900 --> 00:52:53,653
a quien debo invitar
a la boda del joven maestro Jang?
799
00:52:54,612 --> 00:52:57,323
no tiene familia,
pero no quiero que el lugar se sienta vacío.
800
00:52:58,991 --> 00:53:02,495
sirvienta kim,
¿Por qué estás pelando castañas?
801
00:53:02,578 --> 00:53:04,330
El joven maestro Jang ama el arroz con castañas.
802
00:53:06,999 --> 00:53:07,834
Me siento triste.
803
00:53:08,501 --> 00:53:10,169
te parece,
804
00:53:11,295 --> 00:53:12,171
Reino Unido siempre es lo primero.
805
00:53:12,255 --> 00:53:15,550
Eso es porque él es mi joven maestro.
806
00:53:16,384 --> 00:53:17,927
Yo también estoy preocupado por él.
807
00:53:20,429 --> 00:53:21,514
Aquí.
808
00:53:21,597 --> 00:53:24,600
Si Uk y yo nos estuviéramos ahogando así,
809
00:53:24,684 --> 00:53:26,394
¿A quién salvarías primero?
810
00:53:28,145 --> 00:53:29,772
¿Por qué iba a salvar a cualquiera de ustedes?
811
00:53:30,356 --> 00:53:32,316
Ustedes dos podrían nadar fácilmente.
812
00:53:32,400 --> 00:53:33,776
¿Y si no pudiéramos?
813
00:53:33,860 --> 00:53:36,737
¿Qué pasaría si ambos estuviéramos luchando?
salir del agua?
814
00:53:36,821 --> 00:53:40,074
¿El nombre de quién llamarías primero?
815
00:53:42,285 --> 00:53:43,119
Bien…
816
00:53:46,247 --> 00:53:47,164
-Ja--
-Por supuesto,
817
00:53:47,248 --> 00:53:49,709
Primero llamarías a Jang Uk.
818
00:53:52,461 --> 00:53:54,380
Solo te preocuparías por Reino Unido.
819
00:53:54,463 --> 00:53:55,631
no te importaría
820
00:53:56,924 --> 00:53:58,342
sobre mí en absoluto.
821
00:53:58,426 --> 00:53:59,427
Mira quién está hablando.
822
00:53:59,510 --> 00:54:01,512
Una vez dijiste que cerrarías la puerta
823
00:54:01,596 --> 00:54:03,139
aunque termine muriendo por dentro.
824
00:54:03,222 --> 00:54:05,057
-¿Cuando dije eso?
-Increíble.
825
00:54:06,350 --> 00:54:08,936
Entonces déjame preguntarte una vez más.
826
00:54:09,937 --> 00:54:13,149
Digamos que estaba atrapado
dentro de una habitación muy peligrosa,
827
00:54:13,232 --> 00:54:16,277
y tuviste que sellar la puerta.
828
00:54:16,360 --> 00:54:20,865
Entonces, ¿sellarías esa puerta o no?
829
00:54:23,534 --> 00:54:26,454
¿Qué tan urgente es la situación?
830
00:54:27,121 --> 00:54:28,539
Si no sellé la puerta,
831
00:54:29,582 --> 00:54:31,834
¿El mundo entero estaría en peligro?
832
00:54:31,918 --> 00:54:33,628
¡Escucharte a ti mismo!
833
00:54:33,711 --> 00:54:35,463
¿Cómo podría importarte?
sobre la situación
834
00:54:35,546 --> 00:54:37,548
cuando sería yo el que estaría en peligro?
835
00:54:37,632 --> 00:54:39,467
Moriría.
836
00:54:39,550 --> 00:54:42,345
no hables de
una situación tan desgarradora.
837
00:54:43,512 --> 00:54:44,513
Ustedes…
838
00:54:45,181 --> 00:54:46,891
nunca estará en peligro.
839
00:54:47,892 --> 00:54:49,644
Siempre estaré ahí para protegerte.
840
00:54:50,853 --> 00:54:51,687
Bondad.
841
00:54:52,271 --> 00:54:54,815
Incluso si decides sellar esa puerta,
842
00:54:55,691 --> 00:54:59,195
Sé lo desgarrador
será para ti,
843
00:54:59,987 --> 00:55:01,447
para que no me moleste tanto.
844
00:55:02,865 --> 00:55:06,160
Así que solo sé que incluso si llamo
El nombre del joven maestro Jang antes que el tuyo,
845
00:55:06,994 --> 00:55:12,249
no es porque mi amor por ti
es de alguna manera más pequeño.
846
00:55:13,626 --> 00:55:14,794
Fui un tonto.
847
00:55:15,378 --> 00:55:16,379
Esa pregunta
848
00:55:17,171 --> 00:55:22,176
también implicaba que tenías que mirar
la muerte de tu amada.
849
00:55:25,221 --> 00:55:26,055
Ambos deben ser salvados.
850
00:55:27,640 --> 00:55:30,059
Deberías salvarlos a los dos.
de cualquier manera posible.
851
00:55:35,106 --> 00:55:38,025
Ninguno de los dos se ahogará jamás.
852
00:56:06,929 --> 00:56:09,932
Arranca el corazón y rómpelo en pedazos.
853
00:56:10,891 --> 00:56:13,185
¿Quieres ir a Danhyanggok?
854
00:56:14,103 --> 00:56:15,021
¿Por qué?
855
00:56:15,104 --> 00:56:19,191
Escuché que hay un árbol gigante allí,
y deseo verlo yo mismo.
856
00:56:19,275 --> 00:56:21,277
Allí hay un árbol gigante.
857
00:56:22,278 --> 00:56:23,904
Fui allí con Uk, Yul y...
858
00:56:25,990 --> 00:56:27,533
Fuimos allí juntos.
859
00:56:27,616 --> 00:56:29,952
El árbol que deseo ver es mío.
860
00:56:30,036 --> 00:56:31,162
¿Qué?
861
00:56:32,371 --> 00:56:34,582
Recuerdo un árbol muy grande,
862
00:56:35,207 --> 00:56:36,417
y deseo ver
863
00:56:37,752 --> 00:56:38,836
si realmente existe.
864
00:56:40,921 --> 00:56:43,716
no estoy seguro si somos
hablando del mismo árbol,
865
00:56:44,383 --> 00:56:46,844
pero está ubicado en algún lugar alto,
por lo que será fácil de encontrar.
866
00:56:46,927 --> 00:56:50,264
Me encantaría llevarte allí yo mismo,
867
00:56:50,348 --> 00:56:51,223
pero estoy demasiado ocupado.
868
00:56:51,307 --> 00:56:53,851
podría tener a alguien
acompañarte a Danhyanggok.
869
00:56:53,934 --> 00:56:55,936
Preguntaré si necesito a alguien.
870
00:56:56,020 --> 00:56:57,772
¿Vas a ir a Danhyanggok?
871
00:56:59,106 --> 00:57:02,526
Yul conoce su camino en Danhyanggok
mucho mejor que yo.
872
00:57:02,610 --> 00:57:04,111
Iba allí a menudo cuando era niño.
873
00:57:04,195 --> 00:57:05,780
Yo también quería visitar.
874
00:57:06,781 --> 00:57:07,865
¿Deberiamos ir juntos?
875
00:57:07,948 --> 00:57:10,993
Genial, Yul puede llevarte allí.
Deberías ir con él.
876
00:57:11,577 --> 00:57:12,953
Escuché que es un lugar peligroso.
877
00:57:13,996 --> 00:57:14,955
¿Esta todo bien?
878
00:57:15,539 --> 00:57:16,374
Sí.
879
00:57:17,792 --> 00:57:19,043
Vayamos allí juntos.
880
00:57:25,049 --> 00:57:26,634
EL PÁJARO DE FUEGO
881
00:57:30,513 --> 00:57:32,640
Parece que estas personas
882
00:57:32,723 --> 00:57:35,101
están tratando de hacer lo mismo
despertando al pájaro de fuego.
883
00:57:35,184 --> 00:57:38,062
Ya sabes lo peligroso que es un pájaro de fuego,
y sin embargo te vas a ir?
884
00:57:40,648 --> 00:57:42,983
Es mejor morir que no hacer nada.
885
00:58:05,923 --> 00:58:08,300
no tengo
esa piedra conmigo ahora mismo.
886
00:58:08,384 --> 00:58:10,386
Si ella realmente no lo tiene,
887
00:58:12,012 --> 00:58:14,140
debe estar en algún lugar de la habitación.
888
00:58:24,066 --> 00:58:25,067
¿Qué estás haciendo?
889
00:58:26,152 --> 00:58:27,361
Llegaste terriblemente rápido.
890
00:58:29,738 --> 00:58:30,823
¿Qué es?
891
00:58:30,906 --> 00:58:32,950
¿Tienes problemas para dormir?
¿Quieres dormir en mis brazos?
892
00:58:33,033 --> 00:58:34,493
¿Cómo me ayudará eso a dormir?
893
00:58:34,577 --> 00:58:36,162
No estoy aquí por lo que dijiste.
894
00:58:36,245 --> 00:58:37,329
estoy aquí para comprobar
895
00:58:38,247 --> 00:58:40,749
si realmente no has estado
llevar ese artículo alrededor.
896
00:58:49,884 --> 00:58:51,552
Mirar. Lo guardé aquí.
897
00:58:54,263 --> 00:58:55,097
Así que realmente fuiste tú
898
00:58:56,474 --> 00:58:57,766
quien dijo esas palabras
899
00:58:59,185 --> 00:59:00,186
Yo también lo encuentro extraño,
900
00:59:01,604 --> 00:59:03,397
por eso planeo ir
a Danhyanggok mañana.
901
00:59:03,481 --> 00:59:04,690
¿Danhyanggok?
902
00:59:04,773 --> 00:59:05,900
Para ver un árbol.
903
00:59:06,817 --> 00:59:08,611
Me dijiste eso
El árbol que mencionas realmente existe.
904
00:59:10,779 --> 00:59:14,492
quiero ver
si el árbol que recuerdo también existe allí.
905
00:59:15,743 --> 00:59:17,745
Ese jade hace las cosas
aún más confuso.
906
00:59:18,329 --> 00:59:19,455
Pero una cosa es segura.
907
00:59:19,538 --> 00:59:20,581
sabia de ese arbol
908
00:59:21,499 --> 00:59:23,542
mucho antes de conocerte.
909
00:59:26,337 --> 00:59:29,423
Ver ese árbol por mí mismo
me ayudará a descubrir quién soy realmente.
910
00:59:31,217 --> 00:59:33,010
Está bien, adelante.
911
00:59:33,093 --> 00:59:34,887
-Voy a--
-Iré con Yul.
912
00:59:37,097 --> 00:59:39,308
-¿Con Yul?
-Se ofreció a ir conmigo.
913
00:59:39,391 --> 00:59:40,518
Conoce bien el lugar.
914
00:59:42,228 --> 00:59:43,979
¿Por qué lo molestarías?
915
00:59:44,063 --> 00:59:45,856
También quería ver el árbol.
916
00:59:45,940 --> 00:59:47,566
Solo está siendo amable como mi amigo.
917
00:59:47,650 --> 00:59:49,276
Simplemente se siente mal por decir que no.
918
00:59:49,360 --> 00:59:51,820
-Él también es mi amigo.
-No, es mi amigo.
919
00:59:51,904 --> 00:59:53,239
No puedes ser amigo de mi amigo.
920
00:59:53,322 --> 00:59:55,032
-¿Por qué no?
-Yul es mi amigo.
921
00:59:55,115 --> 00:59:57,034
Si es tu amigo,
eso significa que también somos amigos.
922
00:59:57,117 --> 00:59:57,993
¿No podemos ni siquiera ser amigos?
923
00:59:58,077 --> 01:00:00,037
¿Cómo puede alguien que me abraza
y me pone a dormir ser solo un amigo?
924
01:00:23,727 --> 01:00:24,562
Que te diviertas
925
01:00:26,188 --> 01:00:27,940
en Danhyanggok con tu amigo.
926
01:00:31,986 --> 01:00:33,737
Estoy bien contigo siendo amigo de Yul.
927
01:00:49,169 --> 01:00:50,004
Debo estar loco.
928
01:01:04,351 --> 01:01:06,562
Así que esto es Danhyanggok.
929
01:01:06,645 --> 01:01:07,980
¡Qué maravillosa vista!
930
01:01:10,941 --> 01:01:13,652
¿Dijiste que venías aquí a menudo cuando eras niño?
931
01:01:14,570 --> 01:01:15,571
Sí.
932
01:01:17,156 --> 01:01:18,824
Aquí es donde nos conocimos por primera vez.
933
01:01:18,907 --> 01:01:21,619
¿Nos conocimos cuando éramos jóvenes?
934
01:01:25,205 --> 01:01:26,707
Vine aquí para verte.
935
01:01:30,127 --> 01:01:32,129
ni siquiera me importaba
que me había lastimado la pierna,
936
01:01:33,339 --> 01:01:35,215
y no tenía miedo de que me regañaran...
937
01:01:41,055 --> 01:01:42,556
porque me gustabas mucho.
938
01:01:44,892 --> 01:01:46,810
no podía dejar de sentirme así,
939
01:01:48,520 --> 01:01:50,314
entonces no hice nada
aunque sabía quién eras.
940
01:01:50,397 --> 01:01:52,316
Y eso me dejó con arrepentimientos agonizantes.
941
01:01:55,069 --> 01:01:57,029
Esta vez me alegro
Te reconocí primero.
942
01:01:59,323 --> 01:02:01,492
finalmente tengo una oportunidad
para hacer lo que tengo que hacer.
943
01:02:27,434 --> 01:02:29,853
Joven maestro. Joven Maestro Seo.
944
01:02:33,732 --> 01:02:35,943
Parecías estar perdido en tus pensamientos.
945
01:02:36,026 --> 01:02:38,153
El Maestro Heo desea verte.
946
01:02:44,118 --> 01:02:45,327
yun ok me dijo
947
01:02:45,411 --> 01:02:47,830
que ayudaste a esconder a esa chica llamada So-i.
948
01:02:47,913 --> 01:02:49,123
Ella ya se ha ido.
949
01:02:49,665 --> 01:02:51,375
La envié lejos, así que no te preocupes.
950
01:02:52,584 --> 01:02:53,419
Por qué…
951
01:02:54,128 --> 01:02:56,547
¿Me has estado evitando?
952
01:02:56,630 --> 01:03:01,135
¿Todavía estás resentido conmigo?
por enviarte a la Fortaleza Seoho?
953
01:03:01,719 --> 01:03:03,345
tuviste que continuar
el linaje de la familia Seo,
954
01:03:03,429 --> 01:03:06,473
así que no quería que te involucraras
en nada relacionado con Naksu.
955
01:03:06,557 --> 01:03:07,683
Lo sé.
956
01:03:13,063 --> 01:03:14,815
No te ves tan bien.
957
01:03:14,898 --> 01:03:16,859
Deja que te examine.
958
01:03:16,942 --> 01:03:19,069
-Sígueme adentro.
-Necesito ir a algún lado.
959
01:03:19,695 --> 01:03:20,904
vendré por…
960
01:03:24,825 --> 01:03:25,743
una vez que regrese.
961
01:03:25,826 --> 01:03:27,703
Está bien. Asegúrate de hacerlo.
962
01:03:28,746 --> 01:03:30,914
Si no vienes, te perseguiré.
963
01:03:32,124 --> 01:03:32,958
Voy a.
964
01:03:34,543 --> 01:03:35,711
Lo siento, Maestro Heo.
965
01:03:37,546 --> 01:03:38,464
Te deseo buena salud.
966
01:03:48,182 --> 01:03:51,435
Señora, ¿qué la preocupó tanto?
967
01:03:51,518 --> 01:03:52,978
que decidiste volver?
968
01:03:53,061 --> 01:03:56,064
Nos iremos tan pronto como verifique
que va a Jinyowon.
969
01:03:56,148 --> 01:03:59,443
¿Por qué te preocupas tanto por él?
970
01:04:00,861 --> 01:04:01,779
¿Te gusta?
971
01:04:07,951 --> 01:04:09,495
El único tipo de mundo que he conocido
972
01:04:11,371 --> 01:04:13,040
estaba lleno de suciedad y oscuridad.
973
01:04:15,459 --> 01:04:17,669
Lo vi cuando estaba estafando a la gente.
974
01:04:19,505 --> 01:04:20,881
haciéndose pasar por ciego.
975
01:04:24,176 --> 01:04:25,928
Y por primera vez en la historia...
976
01:04:28,764 --> 01:04:30,015
el mundo parecía...
977
01:04:32,976 --> 01:04:34,019
limpio y brillante.
978
01:04:52,162 --> 01:04:52,996
eso es solo
979
01:04:54,331 --> 01:04:55,332
como me senti
980
01:04:55,415 --> 01:04:57,376
De acuerdo entonces. Vamos a comprobar.
981
01:04:58,877 --> 01:05:00,254
Iré a comprarnos unos fideos.
982
01:05:26,280 --> 01:05:29,950
Parece que los magos de Cheonbugwan
se han hecho cargo mientras yo no estaba.
983
01:05:43,547 --> 01:05:46,425
Estabas tratando de escapar, ¿no es así?
984
01:05:47,092 --> 01:05:50,429
Seria imposible hacer eso
con ese parásito de sangre dentro de ti.
985
01:05:51,013 --> 01:05:53,390
¿Quizás lo quitaste de tu cuerpo?
986
01:06:06,194 --> 01:06:08,947
Dime la verdad
si desea salvar su vida.
987
01:06:09,031 --> 01:06:11,366
¿Sacaste el parásito de la sangre?
de tu cuerpo?
988
01:06:18,707 --> 01:06:20,042
La sirvienta Kim nos preparó el almuerzo.
989
01:06:21,335 --> 01:06:22,836
Que hermoso clima.
990
01:06:23,503 --> 01:06:24,755
Es como si fuéramos de picnic.
991
01:06:26,673 --> 01:06:28,050
¿Dijiste adiós a Reino Unido?
992
01:06:28,634 --> 01:06:29,593
Sí, lo hice.
993
01:06:29,676 --> 01:06:31,803
Me dijo que me divirtiera con mi amigo.
994
01:06:35,390 --> 01:06:36,642
¿Cómo es tu condición?
995
01:06:37,726 --> 01:06:39,019
¿Te sientes mejor?
996
01:06:39,102 --> 01:06:41,146
Hice lo que me pediste y no le dije a Uk.
997
01:06:45,901 --> 01:06:46,944
Lo siento.
998
01:06:48,695 --> 01:06:49,863
¡Joven maestro Seo!
999
01:06:52,824 --> 01:06:54,451
¿Qué estás haciendo aquí?
1000
01:06:54,534 --> 01:06:56,119
-¿No te subiste al barco?
-YO…
1001
01:06:56,203 --> 01:06:58,246
Madam So-i fue capturada
por los magos de Cheonbugwan.
1002
01:06:59,498 --> 01:07:00,707
¿Qué es un parásito de la sangre?
1003
01:07:01,416 --> 01:07:04,336
la siguen golpeando
diciendo que ya no lo tiene.
1004
01:07:04,962 --> 01:07:06,338
¿Está ella en el garito?
1005
01:07:06,421 --> 01:07:07,422
Sí.
1006
01:07:14,012 --> 01:07:15,847
¿De quién es el cuerpo que contiene el parásito de la sangre?
1007
01:07:15,931 --> 01:07:17,516
¿A quién le diste la medicina?
1008
01:07:18,100 --> 01:07:20,852
¡Te lo dije, tomé la medicina!
1009
01:07:22,854 --> 01:07:24,606
Pensé que sería bueno para mí.
1010
01:07:27,109 --> 01:07:28,235
Sólo dime la verdad.
1011
01:07:28,944 --> 01:07:31,321
Si te llevo a Gwanju,
él te aplastará en pedazos.
1012
01:07:39,705 --> 01:07:40,747
Baja eso.
1013
01:07:40,831 --> 01:07:43,875
¡Deja eso de nuevo!
1014
01:07:43,959 --> 01:07:47,045
¡Baja eso! ¡Ponerlo de nuevo!
1015
01:07:47,921 --> 01:07:48,964
¡Baja eso!
1016
01:07:49,047 --> 01:07:51,717
¡No! ¡Baja eso!
1017
01:07:59,558 --> 01:08:00,851
¿Un parásito de la sangre?
1018
01:08:00,934 --> 01:08:02,060
¿Qué es eso?
1019
01:08:02,144 --> 01:08:03,687
No estoy seguro.
1020
01:08:04,563 --> 01:08:05,772
Pero eso es lo que escuché.
1021
01:08:07,566 --> 01:08:09,776
Hay algo que no te he dicho.
1022
01:08:13,280 --> 01:08:15,157
Me dijo que no te lo dijera.
1023
01:08:20,579 --> 01:08:21,872
Pero Seo Yul está gravemente enfermo.
1024
01:08:25,000 --> 01:08:27,294
Vi una forma inusual
de energía dentro de él.
1025
01:08:28,086 --> 01:08:30,505
Creo que fue el parásito de la sangre.
1026
01:08:38,555 --> 01:08:40,557
Saca todos los artículos de Cheonbugwan
que So-i trajo.
1027
01:08:40,640 --> 01:08:41,641
-Sí, señor.
-Sí, señor.
1028
01:09:14,841 --> 01:09:17,344
eras la persona
que So-traté de proteger?
1029
01:09:17,427 --> 01:09:18,678
Necesito llevarla conmigo.
1030
01:09:18,762 --> 01:09:19,596
Muevete a un lado.
1031
01:09:21,056 --> 01:09:23,642
Así que conozco demasiados secretos de Gwanju.
1032
01:09:23,725 --> 01:09:25,811
Si dejo que Songrim se la lleve,
mi vida estará en juego.
1033
01:09:25,894 --> 01:09:26,812
No puedo dejar que hagas eso.
1034
01:09:27,395 --> 01:09:28,772
Cheonbugwan la ha estado buscando.
1035
01:09:33,276 --> 01:09:34,152
Te dije que te hicieras a un lado.
1036
01:09:34,236 --> 01:09:36,279
¿Por qué un hombre como tú?
proteger a alguien como ella?
1037
01:09:36,363 --> 01:09:37,572
no te lo permitiré
1038
01:09:38,406 --> 01:09:40,200
para llevarla a Jin Mu de Cheonbugwan.
1039
01:10:01,221 --> 01:10:02,264
Debo terminarlo rápido.
1040
01:10:03,014 --> 01:10:04,641
Usar demasiada energía
me pondrá en peligro.
1041
01:10:13,483 --> 01:10:14,359
¿El parásito de la sangre?
1042
01:10:17,612 --> 01:10:18,905
El parásito sanguíneo que le dieron a So-i
1043
01:10:20,115 --> 01:10:21,741
ahora está dentro de Seo Yul.
1044
01:11:27,557 --> 01:11:28,391
Asique.
1045
01:11:40,070 --> 01:11:42,280
Me alegro de que antes de morir...
1046
01:11:44,324 --> 01:11:45,659
Puedo verte
1047
01:11:47,744 --> 01:11:49,371
quien hizo el mundo
1048
01:11:52,374 --> 01:11:53,583
parecen limpios y brillantes.
1049
01:11:58,797 --> 01:11:59,798
Por favor...
1050
01:12:01,883 --> 01:12:03,176
mantente con vida.
1051
01:12:28,952 --> 01:12:32,622
No se como un noble como tu
se involucró con una chica como ella.
1052
01:12:33,498 --> 01:12:35,250
Pero ahora que las cosas han llegado a esto,
1053
01:12:35,834 --> 01:12:37,127
No puedo prescindir de ti.
1054
01:14:22,690 --> 01:14:23,525
Yul.
1055
01:14:25,276 --> 01:14:26,319
Yul.
1056
01:14:28,321 --> 01:14:29,155
Reino Unido.
1057
01:14:32,367 --> 01:14:33,326
Lo siento.
1058
01:15:07,527 --> 01:15:09,154
Ni una sola persona…
1059
01:15:11,114 --> 01:15:12,740
podrá salir de aquí con vida.
1060
01:15:26,471 --> 01:15:32,541
Traducción de subtítulos por: Joy Lee
1061
01:15:37,557 --> 01:15:40,477
ALQUIMIA DE LAS ALMAS
PARTE 2: LUZ y SOMBRA
1062
01:15:41,060 --> 01:15:42,937
¿Quién puso esa cosa en el cuerpo de So-i?
1063
01:15:43,021 --> 01:15:44,355
¿Fue obra de Jin Mu?
1064
01:15:45,315 --> 01:15:47,484
¡Evita que Jang Uk entre en Cheonbugwan!
1065
01:15:50,028 --> 01:15:51,613
Si Seo Yul muere,
1066
01:15:51,696 --> 01:15:54,657
comenzará un gran choque
entre Songrim y Cheonbugwan.
1067
01:15:55,950 --> 01:15:58,912
Ella dijo que no quería saber,
así que planeo mostrarle.
1068
01:16:00,038 --> 01:16:01,623
Solo tres respiraciones.
1069
01:16:01,706 --> 01:16:04,417
Dijiste que tenías
no recuerdas quién eres, ¿verdad?
1070
01:16:04,501 --> 01:16:07,837
Las marcas azules florecieron
en sus ojos como flores.
1071
01:16:10,340 --> 01:16:15,360
Ripeado y sincronizado por
TTEOKBOKKIsubs
80538
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.