All language subtitles for 2015 Le grand Jeu
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:08,840 --> 00:02:11,000
Vous venez avec nous,
monsieur Scavarda ?
2
00:02:51,840 --> 00:02:54,280
C'est entendu. D'accord.
VoilĂ .
3
00:03:06,400 --> 00:03:07,440
Oui ?
4
00:03:09,160 --> 00:03:10,440
C'est bon. On y va.
5
00:03:32,840 --> 00:03:36,280
Les papiers. Ce sont des vrais.
Et aussi de l'argent brésilien.
6
00:03:36,400 --> 00:03:37,440
Merci.
7
00:04:52,520 --> 00:04:53,600
Une cigarette ?
8
00:04:54,080 --> 00:04:55,160
Pardon ?
9
00:04:56,040 --> 00:04:58,480
Je vous demandais
si vous vouliez une cigarette.
10
00:04:58,640 --> 00:05:00,320
Vous sortiez peut-ĂŞtre pour fumer.
11
00:05:00,440 --> 00:05:03,320
C'est insupportable,
maintenant, de devoir sortir.
12
00:05:03,480 --> 00:05:05,760
Je pensais
que ça me dégoûterait du jeu,
13
00:05:05,880 --> 00:05:07,760
mais ça ne m'a débarrassé
d'aucun vice :
14
00:05:07,920 --> 00:05:09,720
je fume et je joue toujours.
15
00:05:10,200 --> 00:05:11,760
Je venais ici pour ĂŞtre seul.
16
00:05:11,880 --> 00:05:14,440
Ah, alors !
Je suis désolé, je...
17
00:05:19,560 --> 00:05:21,520
Vous venez jouer ici souvent ?
18
00:05:23,560 --> 00:05:25,760
Non. Je joue pas.
Je suis invité à un mariage.
19
00:05:25,880 --> 00:05:28,480
C'est vrai,
il y a aussi des mariages, ici.
20
00:05:29,880 --> 00:05:31,760
Et l'alcool
n'est pas encore interdit ?
21
00:05:31,920 --> 00:05:34,880
Non. Pas encore.
De toute façon, je bois pas.
22
00:05:36,680 --> 00:05:38,000
Vous ĂŞtes alcoolique ?
23
00:05:41,480 --> 00:05:43,200
Joseph Paskin.
24
00:05:43,920 --> 00:05:44,920
Pierre Blum.
25
00:05:45,880 --> 00:05:47,880
"Pierre Blum."
Vous ĂŞtes juif ?
26
00:05:49,160 --> 00:05:51,320
Non, mais...
En moins de 2 minutes,
27
00:05:51,480 --> 00:05:54,480
vous m'avez demandé si j'étais
joueur, alcoolique et juif.
28
00:05:54,720 --> 00:05:56,760
Désolé.
Je vous dis, j'ai tous les vices.
29
00:05:56,920 --> 00:05:59,000
J'aime savoir d'oĂą viennent les gens.
30
00:05:59,160 --> 00:06:01,160
Pas d'inquiétude,
je n'ai pas d'a priori.
31
00:06:01,320 --> 00:06:04,080
Votre nom me dit quelque chose.
C'est normal...
32
00:06:04,240 --> 00:06:06,040
C'est un nom assez répandu.
33
00:06:07,160 --> 00:06:10,000
- Vous ĂŞtes avocat ?
- Non.
34
00:06:10,160 --> 00:06:12,480
Moi, je suis inscrit
au barreau de Paris.
35
00:06:12,600 --> 00:06:16,720
J'exerce peu, mais je me disais
qu'on aurait pu se croiser au Palais.
36
00:06:16,880 --> 00:06:19,160
Non.
Jamais mis les pieds au Palais.
37
00:06:20,720 --> 00:06:22,880
Votre nom ou votre tĂŞte
me dit quelque chose.
38
00:06:23,040 --> 00:06:25,320
C'est peut-ĂŞtre votre tĂŞte,
après tout.
39
00:06:26,040 --> 00:06:27,880
- Vous ĂŞtes en politique ?
- Non.
40
00:06:28,040 --> 00:06:31,320
Je ne suis ni joueur ni juif,
ni dans la politique.
41
00:06:31,480 --> 00:06:33,160
Je suis quelqu'un d'anonyme
42
00:06:33,320 --> 00:06:36,040
et je crois sincèrement
qu'on s'est jamais croisés.
43
00:06:36,480 --> 00:06:37,480
VoilĂ . Merci.
44
00:06:37,640 --> 00:06:39,440
- Bonne soirée.
- Bonne soirée.
45
00:06:58,880 --> 00:07:02,320
Je reviens, car je ne veux pas
croiser mon ex-femme et son fils.
46
00:07:02,720 --> 00:07:05,680
- Qui n'est pas le vĂ´tre.
- Qui n'est pas le mien.
47
00:07:06,920 --> 00:07:09,360
Je parle aussi le moins possible
Ă mon ex-femme.
48
00:07:09,520 --> 00:07:11,600
Enfin, Ă mes ex-femmes.
49
00:07:11,760 --> 00:07:13,880
J'ai 3 pensions alimentaires
sur le dos.
50
00:07:14,000 --> 00:07:16,200
Moi, je lui parle souvent, mais...
51
00:07:16,360 --> 00:07:19,240
c'est juste que je veux pas
la croiser maintenant.
52
00:07:19,400 --> 00:07:21,360
Et le nouveau mari, il est comment ?
53
00:07:22,680 --> 00:07:24,320
Vous ĂŞtes flic ou avocat ?
54
00:07:24,480 --> 00:07:27,040
Je suis pas flic.
J'en fréquente, mais ça s'arrête là .
55
00:07:28,880 --> 00:07:30,360
Alors, vous faites quoi ?
56
00:07:32,040 --> 00:07:35,920
Pour le dire simplement, mon métier
consiste Ă rendre des services.
57
00:07:36,640 --> 00:07:39,480
- On vous paye, pour ça ?
- On paye très bien, oui.
58
00:07:39,920 --> 00:07:42,320
Il faut bien,
j'ai de grosses dépenses.
59
00:07:42,480 --> 00:07:44,040
Quel genre de services ?
60
00:07:44,160 --> 00:07:46,200
Divers. C'est assez compliqué.
61
00:07:47,080 --> 00:07:48,480
Disons, pour résumer,
62
00:07:48,600 --> 00:07:51,760
que je mets des gens en relation,
en France et à l'extérieur.
63
00:07:51,880 --> 00:07:52,960
Ah bon ?
64
00:07:53,320 --> 00:07:55,520
- C'est un métier, ça ?
- Oui.
65
00:07:55,840 --> 00:07:57,920
Nous sommes même très nombreux.
66
00:07:58,200 --> 00:08:01,680
Et la République fonctionne
en grande partie grâce à nous.
67
00:08:02,600 --> 00:08:04,320
Et vous, vous faites quoi ?
68
00:08:04,480 --> 00:08:06,800
Je sais pas si je dois vous répondre.
69
00:08:09,160 --> 00:08:11,760
En mĂŞme temps,
je fais plus grand-chose.
70
00:08:12,200 --> 00:08:14,200
J'ai écrit un livre il y a 10 ans.
71
00:08:14,800 --> 00:08:18,680
J'ai touché des droits d'auteur,
et puis j'ai cessé d'en toucher.
72
00:08:19,440 --> 00:08:21,760
Autrement dit,
vous avez besoin d'argent.
73
00:08:21,920 --> 00:08:24,120
Ne soyez pas fier,
on en a toujours besoin.
74
00:08:24,280 --> 00:08:25,640
Je gagne très bien ma vie,
75
00:08:25,800 --> 00:08:29,480
mais, des soirs comme celui-lĂ ,
je n'en ai jamais assez.
76
00:08:31,080 --> 00:08:33,040
Votre livre, c'était quoi ?
77
00:08:33,200 --> 00:08:36,480
Euh... Roman d'apprentissage.
Paris, les années 90.
78
00:08:36,640 --> 00:08:37,920
Un peu de politique.
79
00:08:38,720 --> 00:08:40,600
J'ai été très prometteur,
80
00:08:41,160 --> 00:08:43,480
puis un peu moins
et enfin, plus du tout.
81
00:08:43,920 --> 00:08:47,120
Je dis que mon roman
est devenu posthume de mon vivant.
82
00:08:49,320 --> 00:08:51,240
Donnez-moi votre numéro de portable.
83
00:08:51,400 --> 00:08:53,320
Les gens Ă qui je rends service
84
00:08:53,480 --> 00:08:56,640
ont toujours besoin d'écrivains
pour écrire leurs livres.
85
00:08:57,600 --> 00:08:59,480
Ça vous intéresse, nègre ?
86
00:09:00,720 --> 00:09:02,920
Je veux dire,
vous n'avez rien contre ?
87
00:09:03,080 --> 00:09:04,520
Non, je crois pas.
88
00:09:05,200 --> 00:09:08,120
J'ai déjà été journaliste.
Je peux bien être nègre.
89
00:09:09,240 --> 00:09:12,480
Les nègres disent moins de bêtises
que les journalistes.
90
00:09:12,800 --> 00:09:15,200
Et ils savent
quand ils sont en service commandé.
91
00:09:15,360 --> 00:09:17,920
Et inscrivez le titre de votre livre.
92
00:09:21,320 --> 00:09:22,480
Bon. Merci.
93
00:09:22,600 --> 00:09:24,120
Je vais lire votre roman.
94
00:09:24,320 --> 00:09:26,560
Si c'est suffisamment...
Comment dire ?
95
00:09:26,720 --> 00:09:27,920
...professionnel,
96
00:09:28,520 --> 00:09:31,360
je vous contacterai. D'accord ?
- D'accord.
97
00:09:32,000 --> 00:09:33,040
Merci.
98
00:09:44,880 --> 00:09:45,920
Pierre ?
99
00:09:50,760 --> 00:09:51,840
Ça va aller ?
100
00:09:52,000 --> 00:09:53,560
Bien sûr. Pourquoi pas ?
101
00:09:53,760 --> 00:09:55,320
Tu fais la mĂŞme tĂŞte
qu'Ă mon mariage.
102
00:09:55,520 --> 00:09:58,520
- Ton autre mariage ?
- C'est ça, mon "autre" mariage.
103
00:09:58,680 --> 00:10:01,640
Cette fois-ci, je ne suis pas
amoureux de la mariée.
104
00:10:04,440 --> 00:10:05,240
Ciao.
105
00:12:30,920 --> 00:12:32,880
Tu vas vraiment lire ça ?
106
00:12:33,040 --> 00:12:34,080
Je feuillette.
107
00:12:34,200 --> 00:12:36,920
T'as raison.
Personne ne lit vraiment ces trucs.
108
00:12:37,080 --> 00:12:39,440
Je veux dire
de la 1re à la dernière page.
109
00:12:40,760 --> 00:12:42,920
Tu feuillettes
à cause de l'actualité ?
110
00:12:43,360 --> 00:12:45,840
Pas du tout. C'est sur une liste
d'auteurs conseillés.
111
00:12:46,000 --> 00:12:47,120
- "Conseillés" ?
- À la fac.
112
00:12:47,280 --> 00:12:48,440
- T'es en philo ?
- Oui.
113
00:12:48,640 --> 00:12:50,160
Si j'ai juste conseillé,
ne le lis pas.
114
00:12:50,360 --> 00:12:51,640
- C'est pas bien ?
- Non.
115
00:12:52,760 --> 00:12:55,480
Si tu l'avais connu,
tu aurais pas envie de le lire.
116
00:12:55,640 --> 00:12:58,160
Je l'ai connu il y a 15 ans.
Scavarda était un con.
117
00:12:58,360 --> 00:13:00,400
"Un con" ?
Ça, ça m'étonnerait.
118
00:13:08,560 --> 00:13:10,560
Tu l'as vraiment connu, Scavarda ?
119
00:13:11,360 --> 00:13:13,800
- Tu as fait de la philo ?
- Non.
120
00:13:14,480 --> 00:13:17,280
Je l'ai connu, parce que mon ex-femme
était gauchiste.
121
00:13:17,480 --> 00:13:19,520
Il y a 10 ans,
on disait "altermondialiste".
122
00:13:19,680 --> 00:13:21,560
Tu as une idée
de lĂ oĂą il a disparu ?
123
00:13:21,720 --> 00:13:23,120
Loin, j'espère.
124
00:13:23,920 --> 00:13:26,400
LĂ oĂą il pourra plus jamais
écrire de livres.
125
00:13:26,560 --> 00:13:28,120
Mais tu es horrible.
126
00:13:28,280 --> 00:13:30,800
Tu es qui pour dire
que ce qu'il fait est nul ?
127
00:13:32,920 --> 00:13:35,200
Tu fais quoi, comme métier,
aujourd'hui ?
128
00:13:35,720 --> 00:13:37,360
Aujourd'hui, rien.
129
00:13:37,880 --> 00:13:39,320
Mais j'ai été écrivain.
130
00:13:41,480 --> 00:13:43,200
Ils vendent tes livres, ici ?
131
00:13:43,560 --> 00:13:44,560
Ouais.
132
00:13:45,480 --> 00:13:49,480
Ben, viens, on va voir.
Il y en a toujours 1 ou 2 d'occasion.
133
00:13:50,960 --> 00:13:53,480
Un mot sur ta porte, alors
qu'on ignorait que t'avais déménagé ?
134
00:13:53,640 --> 00:13:54,800
Ouais. C'est ça.
135
00:13:57,400 --> 00:13:59,080
Tu vas aller au rendez-vous
avec le type ?
136
00:13:59,240 --> 00:14:01,920
Ben, oui.
Je verrais ce qu'il a Ă me proposer.
137
00:14:03,120 --> 00:14:05,600
Ça te fait pas flipper,
d'être suivi comme ça ?
138
00:14:06,200 --> 00:14:08,120
LĂ , tu vois quelqu'un ?
139
00:14:08,840 --> 00:14:10,120
Non. Je vois pas.
140
00:14:12,080 --> 00:14:14,040
Ça te fera pas de mal,
de bosser.
141
00:14:14,200 --> 00:14:15,360
Ouais, sans doute.
142
00:14:20,640 --> 00:14:23,280
- Tu fais vraiment rien du tout ?
- Non.
143
00:14:24,360 --> 00:14:26,680
- Tu es même pas étudiant ?
- Non.
144
00:14:26,840 --> 00:14:28,880
Je suis un peu vieux pour ça, non ?
145
00:14:30,920 --> 00:14:32,280
Comment tu fais, pour la sécu ?
146
00:14:32,440 --> 00:14:34,880
La sécu,
c'est bien une obsession d'étudiant.
147
00:14:35,040 --> 00:14:36,520
Moi, j'ai pas la sécu.
148
00:14:36,640 --> 00:14:38,640
Mais c'est obligatoire, non ?
149
00:14:39,240 --> 00:14:40,800
Et c'est toi, l'anarchiste ?
150
00:14:40,960 --> 00:14:43,320
Tu t'inquiètes
qu'on soit sans carte vitale ?
151
00:14:43,520 --> 00:14:44,800
Les anarchistes tombent malades.
152
00:14:44,960 --> 00:14:47,080
Il faut la santé,
pour faire la révolution.
153
00:14:47,240 --> 00:14:49,240
Alors t'es comme mon ex-femme :
154
00:14:49,400 --> 00:14:52,920
tu veux tuer le système en préparant
les concours de la fonction publique.
155
00:14:53,080 --> 00:14:55,360
Ça y est, le retour de l'ex.
156
00:14:55,520 --> 00:14:56,760
Une copine me disait :
157
00:14:56,920 --> 00:14:59,040
"En amour, il y a toujours
un cadavre dans le placard."
158
00:14:59,200 --> 00:15:02,680
Toi, c'est quoi, ton cadavre ?
On en parle tout de suite.
159
00:15:03,400 --> 00:15:06,880
Il y a ni placard ni cadavre.
Ni chez moi, d'ailleurs.
160
00:15:07,840 --> 00:15:09,160
C'est pas possible.
161
00:15:09,800 --> 00:15:11,720
Tu me dragues plus ou moins
chez Gibert,
162
00:15:11,880 --> 00:15:14,040
tu fais le mec cynique,
le mec sûr de lui,
163
00:15:14,200 --> 00:15:18,200
et je suis sûre que tu feras rien.
Tu as l'air complètement traumatisé.
164
00:15:19,840 --> 00:15:21,120
Pourquoi tu m'emmènes ici ?
165
00:15:22,800 --> 00:15:25,760
C'est là que j'ai embrassé ma femme
la première fois.
166
00:15:26,280 --> 00:15:27,280
Tu vois.
167
00:15:33,480 --> 00:15:34,920
Tu l'aimes encore ?
168
00:15:35,640 --> 00:15:36,920
Oui, sans doute.
169
00:15:37,720 --> 00:15:40,320
Plus comme quand on était ensemble,
mais je...
170
00:15:41,000 --> 00:15:42,280
Oui, je l'aime.
171
00:15:47,120 --> 00:15:49,080
Aujourd'hui, c'est ma seule amie.
172
00:15:51,520 --> 00:15:53,960
Je vais y aller.
Je me suis déprimé tout seul.
173
00:15:54,120 --> 00:15:55,880
Tiens, tu rendras ça au comptoir.
174
00:15:56,080 --> 00:15:58,080
T'as raison :
on va pas coucher ensemble.
175
00:15:59,360 --> 00:16:00,800
- Salut.
- On se revoit ?
176
00:16:02,040 --> 00:16:03,640
Lis mon livre et écris-moi.
177
00:16:03,800 --> 00:16:06,040
C'est moins chiant
que du Scavarda.
178
00:16:08,000 --> 00:16:09,720
Mais j'ai pas ton adresse.
179
00:16:10,640 --> 00:16:11,640
Salut.
180
00:16:51,760 --> 00:16:53,120
Bonjour.
Puis-je vous aider ?
181
00:16:53,280 --> 00:16:55,360
- OĂą se trouve le bar ?
- Sur votre gauche.
182
00:16:55,520 --> 00:16:56,880
- Merci.
- Je vous en prie.
183
00:17:01,080 --> 00:17:02,840
- Bonjour.
- Ah !
184
00:17:03,880 --> 00:17:04,880
Bonjour.
185
00:17:06,880 --> 00:17:08,320
Dites-moi,
186
00:17:10,400 --> 00:17:12,720
je savais pas
que je parlais Ă un has-been.
187
00:17:13,520 --> 00:17:15,240
Vous avez une sacrée presse.
188
00:17:15,360 --> 00:17:16,880
Vous en avez mĂŞme vendu.
189
00:17:17,040 --> 00:17:19,320
Et il y a une postface
de Martine Decoud.
190
00:17:20,240 --> 00:17:22,600
Vous deviez viser La Pléiade
à 60 ans. Que s'est-il passé ?
191
00:17:22,760 --> 00:17:25,280
- Monsieur ?
- Un thé, s'il vous plaît.
192
00:17:27,560 --> 00:17:28,800
J'ai divorcé.
193
00:17:29,280 --> 00:17:31,000
J'ai arrêté de voir des gens.
194
00:17:31,160 --> 00:17:34,960
J'ai eu des projets de livres,
et j'ai pas réussi à en écrire.
195
00:17:36,520 --> 00:17:39,000
Je ne voyais plus
la finalité de la chose.
196
00:17:39,440 --> 00:17:43,240
J'avais l'impression que
ça ne s'adressait plus à des vivants,
197
00:17:44,120 --> 00:17:47,240
que ça servirait
à produire des articles au kilomètre.
198
00:17:47,800 --> 00:17:50,280
Des articles jetables très vite,
surtout.
199
00:17:51,400 --> 00:17:55,040
Vous ĂŞtes un orgueilleux, quoi.
L'époque n'est pas digne de vous ?
200
00:17:55,200 --> 00:17:57,360
C'est pas tout Ă fait
ce que j'ai dit,
201
00:17:57,800 --> 00:17:59,160
mais...
202
00:17:59,720 --> 00:18:00,960
Peut-ĂŞtre, oui.
203
00:18:01,640 --> 00:18:03,560
Je l'ai pas ressenti comme ça.
204
00:18:03,760 --> 00:18:07,240
J'ai eu un sentiment de solitude,
Ă la sortie de mon livre.
205
00:18:09,200 --> 00:18:12,040
Malgré la presse,
malgré les bonnes critiques, je...
206
00:18:12,960 --> 00:18:16,520
J'avais un statut social,
mais c'est pas ce que je recherchais.
207
00:18:18,760 --> 00:18:20,880
Et vous n'avez plus rien écrit
du tout ?
208
00:18:21,040 --> 00:18:22,880
Non. Plus rien.
209
00:18:23,800 --> 00:18:24,840
Merci.
210
00:18:26,640 --> 00:18:28,880
Il y a un passage que...
211
00:18:30,240 --> 00:18:32,960
qui m'intéresse beaucoup.
Enfin, que j'aime bien.
212
00:18:33,080 --> 00:18:34,520
C'est celui-lĂ . Attendez.
213
00:18:34,680 --> 00:18:36,440
Je le trouve plus. Oui, voilĂ .
214
00:18:36,920 --> 00:18:38,840
"Mathieu referma
le petit opuscule gris
215
00:18:39,000 --> 00:18:41,360
"d'un toucher délicat
et sûrement assemblé à la main,
216
00:18:41,520 --> 00:18:43,000
"plutĂ´t qu'Ă la machine..."
217
00:18:43,360 --> 00:18:45,240
Non, attendez. C'est plus loin.
218
00:18:45,360 --> 00:18:46,640
Oui. VoilĂ , voilĂ .
219
00:18:47,880 --> 00:18:51,200
"Mathieu se dit
que 200 ans de débats, de combats,
220
00:18:51,360 --> 00:18:53,640
de coups d'État, de massacres,
d'actes héroïques,
221
00:18:53,800 --> 00:18:55,560
"n'avaient finalement produit
que ça :
222
00:18:55,720 --> 00:18:58,160
"des petits livres de 150 pages
parfaitement écrits
223
00:18:58,320 --> 00:19:01,360
"et d'une justesse délectable,
rien de plus.
224
00:19:02,160 --> 00:19:05,240
"En somme, l'ambition
de changer le monde n'avait abouti
225
00:19:05,440 --> 00:19:08,160
"qu'Ă la naissance
d'un sous-genre littéraire."
226
00:19:10,080 --> 00:19:12,240
En mĂŞme temps,
c'est déjà pas si mal.
227
00:19:16,400 --> 00:19:18,400
Les gens prometteurs
qui ne donnent rien,
228
00:19:18,520 --> 00:19:20,200
ça m'intéresse toujours.
229
00:19:21,840 --> 00:19:25,520
J'aime bien, les gens décevants.
J'ai moi-même été très décevant.
230
00:19:26,800 --> 00:19:29,240
Dites, la fille de votre livre,
Claire,
231
00:19:30,600 --> 00:19:32,520
c'est la femme
que j'ai vue au casino ?
232
00:19:32,680 --> 00:19:34,960
La femme dont vous avez divorcé ?
233
00:19:39,760 --> 00:19:42,800
Ma question est simple.
C'est pas un interrogatoire.
234
00:19:42,960 --> 00:19:44,000
Non, je sais.
235
00:19:46,360 --> 00:19:47,840
Je vais vous faire un aveu :
236
00:19:48,000 --> 00:19:51,000
ce que j'aime le plus,
dans la vie, ce sont les potins.
237
00:19:53,280 --> 00:19:56,640
Oui, Claire est un mélange
de mon ex et d'une autre femme.
238
00:19:56,880 --> 00:19:58,560
Je dis ça, car la Claire du roman
239
00:19:58,720 --> 00:20:00,800
trempe
dans des trucs politiques idiots.
240
00:20:00,960 --> 00:20:02,440
Je voulais savoir si, vous aussi,
241
00:20:02,600 --> 00:20:05,000
vous aviez traîné
avec des gugusses d'extrĂŞme gauche.
242
00:20:05,160 --> 00:20:08,080
Oui. J'ai fréquenté
des gens d'extrĂŞme gauche.
243
00:20:09,040 --> 00:20:10,040
Et aujourd'hui ?
244
00:20:10,440 --> 00:20:11,600
Aujourd'hui, non.
245
00:20:12,240 --> 00:20:15,120
Je me suis engueulé
avec tous mes amis il y a 15 ans.
246
00:20:16,680 --> 00:20:18,800
Je ne vois plus grand monde.
247
00:20:18,960 --> 00:20:21,120
J'ai disparu de la circulation.
248
00:20:21,320 --> 00:20:24,720
Ne soyez pas si optimiste.
c'est très difficile, de disparaître.
249
00:20:25,880 --> 00:20:27,680
Elle fait quoi, votre ex-femme ?
250
00:20:28,240 --> 00:20:30,880
Elle travaille
dans une galerie d'art contemporain.
251
00:20:31,040 --> 00:20:32,160
Elle la possède ?
252
00:20:32,320 --> 00:20:36,360
Non. Elle est employée. Elle dirige,
mais c'est pas elle qui a l'argent.
253
00:20:44,560 --> 00:20:47,880
Notre rencontre au casino
n'était pas un hasard, n'est-ce pas ?
254
00:20:48,920 --> 00:20:52,080
Comment vous avez eu mon adresse ?
Personne ne l'a.
255
00:20:54,040 --> 00:20:57,040
Je vous l'ai dit,
c'est très difficile, de disparaître.
256
00:20:57,200 --> 00:20:59,240
Ça peut même attirer l'attention.
257
00:21:01,640 --> 00:21:03,840
Vous connaissez
Alexandre Vuillermet ?
258
00:21:04,400 --> 00:21:06,560
Bien sûr.
Le ministre de l'Intérieur.
259
00:21:08,120 --> 00:21:09,680
Vous travaillez pour lui ?
260
00:21:12,320 --> 00:21:15,920
Je suis désolé pour les désagréments
de ces derniers jours.
261
00:21:17,520 --> 00:21:19,160
Comment vous expliquer ?
262
00:21:20,360 --> 00:21:23,120
Un État moderne
est en tension permanente.
263
00:21:23,400 --> 00:21:26,840
Les factions concurrentes
y ont des objectifs parfois opposés.
264
00:21:27,280 --> 00:21:30,680
Pendant des années, tout semble
calme, et tous les 15-20 ans,
265
00:21:30,800 --> 00:21:32,680
il y a des guerres, des purges.
266
00:21:33,440 --> 00:21:36,520
Aujourd'hui, nous sommes
à la veille d'un état de guerre.
267
00:21:37,440 --> 00:21:39,920
Et vous allez me proposer
de faire la révolution.
268
00:21:40,080 --> 00:21:42,400
J'ai déjà refusé il y a 15 ans,
vous savez.
269
00:21:43,520 --> 00:21:46,080
La plupart des guerres civiles
sont invisibles.
270
00:21:46,480 --> 00:21:48,640
Et surtout, ce type de guerre
271
00:21:48,800 --> 00:21:51,120
a toujours été une affaire d'initiés.
272
00:21:52,480 --> 00:21:54,320
Aujourd'hui, qui se bat contre qui ?
273
00:21:54,520 --> 00:21:57,160
Ce serait trop long et ennuyeux
Ă vous expliquer.
274
00:21:57,320 --> 00:22:00,000
- Pour moi qui ne suis pas initié ?
- C'est ça.
275
00:22:01,520 --> 00:22:03,120
Disons, pour simplifier...
276
00:22:04,360 --> 00:22:07,160
VoilĂ .
Dans les prochaines semaines,
277
00:22:07,760 --> 00:22:11,600
je vais devoir anéantir le ministre
de l'Intérieur et ses alliés.
278
00:22:18,920 --> 00:22:21,280
Tout se passe bien, pour le moment.
Vous voyez ?
279
00:22:27,320 --> 00:22:29,560
Je gagne les premières manches,
280
00:22:29,720 --> 00:22:31,320
mais la suite va se corser.
281
00:22:32,320 --> 00:22:35,400
Il faut pas se laisser bercer
par ses 1res victoires.
282
00:22:35,840 --> 00:22:37,480
J'aurais besoin de vos services.
283
00:22:38,240 --> 00:22:39,440
Ne vous inquiétez pas,
284
00:22:39,600 --> 00:22:42,520
il s'agit ni de cambrioler
ni d'espionner personne.
285
00:22:42,680 --> 00:22:45,120
Vous allez simplement
m'écrire un livre.
286
00:22:45,280 --> 00:22:49,240
Un livre d'appel Ă l'insurrection.
Faites-moi le chef-d'oeuvre définitif
287
00:22:49,400 --> 00:22:52,040
du sous-genre littéraire
que vous avez découvert.
288
00:22:53,760 --> 00:22:56,160
J'ai douté de la révolution
dans un livre il y a 15 ans.
289
00:22:56,320 --> 00:22:58,320
Ça fait pas de moi
un agent provocateur.
290
00:22:58,480 --> 00:23:01,000
Personne ne saura
que vous l'avez écrit.
291
00:23:01,960 --> 00:23:03,920
Vous n'allez pas pleurer Vuillermet.
292
00:23:04,080 --> 00:23:06,000
Ni vos anciens amis, d'ailleurs.
293
00:23:07,120 --> 00:23:10,200
Ah, désolé.
Un ami vient me rejoindre.
294
00:23:11,400 --> 00:23:12,800
- Je vous laisse.
- Je crois
295
00:23:13,000 --> 00:23:14,440
que je ne vais pas accepter.
296
00:23:14,600 --> 00:23:17,040
Vous ne serez ni un salaud
ni un traître.
297
00:23:17,200 --> 00:23:20,440
Je vous enverrai 15 000 E,
et vous m'enverrez votre texte.
298
00:23:21,200 --> 00:23:22,720
- D'accord ?
- "15 000 E" ?
299
00:23:22,880 --> 00:23:25,560
Allez, 20 000,
si vous dites oui tout de suite.
300
00:23:26,280 --> 00:23:28,440
- Un appel Ă l'insurrection ?
- Oui. Et qu'on y croie.
301
00:23:28,600 --> 00:23:31,520
Dans le style arquebuses
et violes de gambe.
302
00:23:31,680 --> 00:23:32,640
Entendu ? Parfait.
303
00:23:32,800 --> 00:23:34,680
Vous avez une contrainte, une seule :
304
00:23:34,840 --> 00:23:36,200
condamnez la violence contre les gens
305
00:23:36,400 --> 00:23:38,640
et conseillez
les sabotages en tous genres.
306
00:23:38,840 --> 00:23:41,160
Centrales électriques, voies ferrées,
lignes téléphoniques
307
00:23:41,320 --> 00:23:43,440
et les antennes télé,
si ça vous inspire.
308
00:23:43,600 --> 00:23:45,840
Je ne vais pas
vous mâcher le travail.
309
00:23:46,360 --> 00:23:48,600
Il faut
que vous méritiez votre salaire.
310
00:24:54,360 --> 00:24:56,720
Laisse. C'est moi.
Ça fait 2 ans que tu m'invites.
311
00:24:56,880 --> 00:24:58,200
- T'es sûr ?
- Oui, oui.
312
00:24:58,360 --> 00:25:00,600
Tu sais que j'ai pas
ce genre de fierté.
313
00:25:00,760 --> 00:25:02,240
Et je travaille, en ce moment.
314
00:25:02,400 --> 00:25:03,800
C'est bien. Tu fais quoi ?
315
00:25:04,560 --> 00:25:05,800
Des trucs dans l'édition.
316
00:25:05,960 --> 00:25:07,960
T'avais dit
que t'y travaillerais plus.
317
00:25:08,120 --> 00:25:10,400
Tous les 15 ans, j'ai des velléités
de toute puissance.
318
00:25:10,560 --> 00:25:12,120
Arrête de rendre tout dérisoire.
319
00:25:12,280 --> 00:25:15,320
Ça te rendait séduisant à l'époque,
mais lĂ , tu peux plus.
320
00:25:15,480 --> 00:25:16,640
C'est comme les taches :
321
00:25:16,800 --> 00:25:19,600
Ă 20 ans, t'es Rimbaud.
À 40 ans, un vieux garçon crasseux.
322
00:25:19,760 --> 00:25:22,320
J'enlève ça.
Ça m'énerve depuis tout à l'heure.
323
00:25:25,760 --> 00:25:27,080
Bon. On y va ?
324
00:25:29,720 --> 00:25:31,480
Tu vas pouvoir quitter
l'appartement de Martine ?
325
00:25:31,640 --> 00:25:33,040
Sa nièce m'a viré.
326
00:25:34,000 --> 00:25:37,120
J'habite dans une chambre de bonne
qu'un type m'a prêtée.
327
00:25:37,280 --> 00:25:38,440
Il doit la récupérer.
328
00:25:38,600 --> 00:25:42,280
Je peux un peu tirer sur la corde,
mais je suis virtuellement SDF.
329
00:25:42,400 --> 00:25:44,640
Elle t'a viré ? Elle a le droit ?
330
00:25:44,800 --> 00:25:47,120
Moi, je n'en ai aucun sur cet appart.
Merci.
331
00:25:47,280 --> 00:25:50,080
Je voulais pas attendre
les huissiers, donc je me suis barré.
332
00:25:50,280 --> 00:25:51,640
- VoilĂ .
- Merci beaucoup.
333
00:25:51,800 --> 00:25:53,480
- Au revoir.
- Merci. Au revoir.
334
00:26:01,800 --> 00:26:04,440
Tu m'accompagnes Ă la galerie ?
On installe une nouvelle expo.
335
00:26:04,600 --> 00:26:06,600
D'accord, mais pas longtemps.
336
00:26:06,760 --> 00:26:08,320
Il se passe quoi, avec Martine ?
337
00:26:08,480 --> 00:26:10,160
J'ai pas envie d'en parler.
338
00:26:11,280 --> 00:26:13,480
Elle est Ă l'hĂ´pital.
La famille veut plus que je la voie.
339
00:26:13,640 --> 00:26:15,520
Ils lui ont fait signer des papiers.
340
00:26:15,680 --> 00:26:17,400
Ne te laisse pas faire.
Bats-toi.
341
00:26:17,560 --> 00:26:18,360
On peut rien faire.
342
00:26:18,520 --> 00:26:20,360
Martine a 90 ans
et va bientĂ´t mourir.
343
00:26:20,520 --> 00:26:23,160
Sa famille va se déchirer
sur l'héritage. Je fais quoi ?
344
00:26:23,320 --> 00:26:25,520
Avec toi,
il n'y a jamais rien Ă faire.
345
00:26:25,680 --> 00:26:27,360
Un État bourgeois imbattable
est une chose,
346
00:26:27,520 --> 00:26:29,880
mais tu vas finir sous un pont,
mort de froid,
347
00:26:30,040 --> 00:26:32,240
pour démontrer
qu'il n'y a rien Ă faire ?
348
00:26:35,240 --> 00:26:36,960
Excuse-moi, mais tu m'énerves.
349
00:26:37,680 --> 00:26:38,800
Allez, ça va.
350
00:26:41,080 --> 00:26:43,960
Julien t'a trouvé détendu,
l'autre jour, au mariage.
351
00:26:44,120 --> 00:26:46,240
Ah oui ?
Évidemment que j'étais détendu.
352
00:26:46,400 --> 00:26:48,880
J'ai rien Ă me reprocher.
Il m'a volé ma femme.
353
00:26:56,080 --> 00:26:58,040
- Quittez pas.
- On n'est pas au point...
354
00:26:58,200 --> 00:27:00,960
Caro,
Laura t'attend dans ton bureau.
355
00:27:01,120 --> 00:27:02,760
- Donne-moi 2 secondes.
- Oui.
356
00:27:02,920 --> 00:27:04,640
Non, non. 10e, 10e. OK.
357
00:27:05,320 --> 00:27:07,560
OK. Rappelle-moi dans 10 minutes.
Merci.
358
00:27:14,160 --> 00:27:16,400
- Il y en avait trois.
- Il en manque un.
359
00:27:17,520 --> 00:27:19,840
C'était l'orange, avec les moutons.
360
00:27:20,000 --> 00:27:21,200
- Avec la grosse typo ?
- Oui.
361
00:27:21,360 --> 00:27:22,640
Ah. Mais elle est oĂą ?
362
00:27:22,800 --> 00:27:24,920
Elle est dans le fond.
De toute façon...
363
00:27:25,080 --> 00:27:25,960
Bonjour.
364
00:27:28,800 --> 00:27:29,800
Pierre.
365
00:27:31,520 --> 00:27:34,320
Je dois te laisser. Je dois régler
une affaire avec Laura.
366
00:27:34,480 --> 00:27:35,880
- Pierre, Laura.
- Bonjour.
367
00:27:36,840 --> 00:27:37,880
Bonjour.
368
00:27:38,040 --> 00:27:41,400
Viens voir l'expo. Le vernissage
a lieu le mois prochain.
369
00:27:41,560 --> 00:27:42,960
Ça va te plaire, vraiment.
370
00:27:43,560 --> 00:27:45,840
On s'est pas déjà croisés ici ?
371
00:27:46,000 --> 00:27:47,320
Ah non. Jamais.
372
00:27:49,280 --> 00:27:51,320
Par contre, j'avais lu ton livre.
373
00:27:51,480 --> 00:27:53,040
Je me souviens avoir détesté.
374
00:27:53,960 --> 00:27:54,880
D'accord.
375
00:27:55,040 --> 00:27:56,560
Ça lui fait plaisir.
376
00:27:56,720 --> 00:28:00,160
Il est si dégoûté, que dire du bien
de son bouquin l'insupporte.
377
00:28:01,640 --> 00:28:03,200
- Ben, salut.
- Salut.
378
00:28:04,320 --> 00:28:06,640
- À bientôt, peut-être.
- Peut-ĂŞtre.
379
00:28:44,840 --> 00:28:46,360
Oui, Caroline ? C'est moi.
380
00:28:47,080 --> 00:28:49,600
T'es au courant
qu'on surveille ta galerie ?
381
00:28:51,280 --> 00:28:53,360
Évidemment
que je m'inquiète pour toi.
382
00:28:53,840 --> 00:28:54,680
T'es au courant ?
383
00:28:54,840 --> 00:28:57,360
Des flics te surveillent,
et ça te dérange pas ?
384
00:28:59,160 --> 00:29:00,560
Bon. D'accord.
385
00:29:01,120 --> 00:29:02,280
Et sinon,
386
00:29:02,840 --> 00:29:04,800
comme s'appelle la fille qu'on a...
387
00:29:05,280 --> 00:29:07,160
Oui. Laura. VoilĂ .
388
00:29:08,240 --> 00:29:09,520
Comment tu l'écris ?
389
00:29:12,600 --> 00:29:15,440
Elle est Anglaise ?
Elle a aucun accent.
390
00:29:20,160 --> 00:29:22,040
Elle vit Ă la campagne
avec Louis et ses amis ?
391
00:29:22,160 --> 00:29:23,880
Ses disciples, je veux dire.
392
00:29:24,000 --> 00:29:26,560
Sa ferme écolo-stalino-responsable.
393
00:29:26,720 --> 00:29:27,760
C'est pas vrai.
394
00:29:27,920 --> 00:29:30,320
Ils sont combien, maintenant ?
Une centaine ?
395
00:29:32,160 --> 00:29:35,720
Ça va finir en immolation collective,
au solstice d'hiver, ça.
396
00:29:37,520 --> 00:29:38,440
Oui. OK.
397
00:29:38,880 --> 00:29:40,560
Je te laisse. Je t'embrasse.
398
00:29:48,240 --> 00:29:49,760
Imagine que j'ai un ami député.
399
00:29:49,920 --> 00:29:52,520
Il veut faire passer une loi.
La loi est un prétexte.
400
00:29:52,680 --> 00:29:55,120
Ce qui importe,
c'est qu'elle le fera exister.
401
00:29:55,280 --> 00:29:56,760
- J'imagine.
- Eh bien,
402
00:29:56,920 --> 00:30:00,360
il aimerait bien que quelqu'un,
un expert, si possible,
403
00:30:00,520 --> 00:30:03,560
écrive quelque chose pour dire
que sa loi est mauvaise, inutile,
404
00:30:03,720 --> 00:30:05,720
contraire
à l'esprit de la République.
405
00:30:05,880 --> 00:30:07,840
Si un autre livre
paraît pour le soutenir,
406
00:30:08,000 --> 00:30:09,280
c'est encore mieux.
407
00:30:09,960 --> 00:30:12,720
Ça veut dire que sa loi
a un écho dans l'espace public.
408
00:30:12,880 --> 00:30:15,640
Et si sortent, sur le mĂŞme sujet,
3, 4, 5 livres,
409
00:30:15,800 --> 00:30:16,920
c'est encore mieux.
410
00:30:17,480 --> 00:30:19,840
Autre cas : un livre paraît
et dérange quelqu'un.
411
00:30:20,040 --> 00:30:22,800
On me demandera
2, 3, 4 livres sur le mĂŞme sujet.
412
00:30:22,960 --> 00:30:24,360
- Pour démentir.
- Non.
413
00:30:24,520 --> 00:30:26,480
Pour brouiller le message
du premier livre.
414
00:30:26,640 --> 00:30:28,920
Pour ĂŞtre un son cloche
dans un concert de cloches
415
00:30:29,080 --> 00:30:31,480
et qu'on dise : "À chacun sa vérité."
416
00:30:32,400 --> 00:30:35,960
La liberté d'expression
est plus efficace que la censure
417
00:30:36,120 --> 00:30:39,680
pour rendre inaudible ce que
le pouvoir ne veut pas qu'on entende.
418
00:30:40,720 --> 00:30:42,480
Je vais te faire une confidence.
419
00:30:50,440 --> 00:30:51,840
Et ta confidence ?
420
00:30:52,160 --> 00:30:53,960
Oui. Mon secret.
421
00:30:55,080 --> 00:30:57,080
L'espace public n'existe pas.
422
00:30:58,520 --> 00:31:00,720
Des gens comme moi le fabriquent.
423
00:31:00,880 --> 00:31:03,000
Le plus souvent,
c'est une coquille vide,
424
00:31:03,160 --> 00:31:04,840
un chaos.
Il s'y passe n'importe quoi.
425
00:31:05,040 --> 00:31:08,640
Moi, par petites touches,
je l'oriente, je le façonne.
426
00:31:10,720 --> 00:31:12,720
Tiens. Un bel objet, non ?
427
00:31:13,800 --> 00:31:15,080
Ça nous a coûté un bras.
428
00:31:17,160 --> 00:31:18,200
C'est une maquette.
429
00:31:19,880 --> 00:31:22,560
Ce livre, c'est un coup
de quelle partie d'échecs ?
430
00:31:22,720 --> 00:31:26,000
Ce n'est pas uniquement
pour faire démissionner un ministre ?
431
00:31:27,440 --> 00:31:29,000
Tu as en partie raison.
432
00:31:29,680 --> 00:31:32,000
Vuillermet n'est pas grand-chose,
pour le moment.
433
00:31:32,240 --> 00:31:34,720
Il n'est que la partie visible
d'un nouveau réseau d'influences,
434
00:31:34,880 --> 00:31:37,160
d'intérêts économiques, stratégiques.
435
00:31:38,440 --> 00:31:40,240
Il me gĂŞne. Enfin, ils nous gĂŞne.
436
00:31:40,400 --> 00:31:41,880
Toi non plus,
tu n'es pas grand-chose.
437
00:31:42,040 --> 00:31:45,560
VoilĂ . Nous sommes des parties
d'un tout plus vaste.
438
00:31:45,720 --> 00:31:47,360
Rien de personnel, donc ?
439
00:31:47,840 --> 00:31:50,760
Il me fait perdre
de l'influence et pas mal d'argent.
440
00:31:51,240 --> 00:31:54,560
En fait, la coexistence
de nos deux réseaux est impossible.
441
00:31:55,440 --> 00:31:56,480
Le but, pour le moment,
442
00:31:56,640 --> 00:31:59,280
c'est de le faire passer
pour un incapable.
443
00:31:59,920 --> 00:32:02,000
Je lui ai préparé
un surnom pour la presse :
444
00:32:02,160 --> 00:32:03,960
"Le Machiavel des bacs Ă sable".
445
00:32:04,840 --> 00:32:07,240
Je m'en servirai
dans les prochains jours.
446
00:32:07,600 --> 00:32:08,640
Et le livre ?
447
00:32:10,000 --> 00:32:12,000
T'as écrit l'appel à l'insurrection
de gauchistes
448
00:32:12,160 --> 00:32:14,360
surveillés par la police
depuis des mois.
449
00:32:15,000 --> 00:32:16,280
Le groupe de Louis ?
450
00:32:18,360 --> 00:32:20,720
Et c'est pour ça
que tu as fait appel Ă moi ?
451
00:32:20,920 --> 00:32:24,280
De toute façon, tu le portes pas
dans ton coeur, ce Louis.
452
00:32:25,880 --> 00:32:28,000
Le groupe
est surveillé par la police ?
453
00:32:28,560 --> 00:32:30,440
Par plusieurs services, mĂŞme.
454
00:32:30,920 --> 00:32:33,920
Des écoutes, des filatures,
des agents infiltrés.
455
00:32:34,040 --> 00:32:35,280
Toute la panoplie.
456
00:32:35,960 --> 00:32:39,280
Des millions d'euros du contribuable
dilapidés.
457
00:32:40,720 --> 00:32:42,800
Ils sont complètement inoffensifs.
458
00:32:43,800 --> 00:32:46,400
En tout cas, je peux t'assurer
que Louis et son groupe
459
00:32:46,560 --> 00:32:49,720
auront des problèmes avec la justice
prochainement.
460
00:32:51,440 --> 00:32:52,440
Comment ça ?
461
00:32:53,280 --> 00:32:55,960
T'inquiète pas,
la procédure est très fragile.
462
00:32:56,600 --> 00:32:58,120
C'est ce qui m'intéresse.
463
00:32:58,280 --> 00:33:00,680
Ma proie n'est pas Louis
et ses amis, mais Vuillermet,
464
00:33:00,840 --> 00:33:05,000
dont l'action anti-terroriste
va vite se transformer en farce.
465
00:33:05,880 --> 00:33:07,640
Ils ne passeront
que quelques jours en prison.
466
00:33:07,760 --> 00:33:08,800
"En prison" ?
467
00:33:09,440 --> 00:33:10,280
Oui.
468
00:33:10,440 --> 00:33:14,440
La gendarmerie va faire une descente
dans son repaire de conspirateurs.
469
00:33:15,720 --> 00:33:18,160
Ils passeront les fĂŞtes
devant le juge anti-terroriste
470
00:33:18,360 --> 00:33:19,920
ou en cellule.
- Mais quand ?
471
00:33:20,600 --> 00:33:22,240
Ça devrait avoir lieu
le lendemain
472
00:33:22,400 --> 00:33:25,160
d'un discours de Vuillermet
sur les extrémismes, à Dijon.
473
00:33:26,000 --> 00:33:27,720
Va savoir pourquoi Dijon.
474
00:33:29,160 --> 00:33:30,680
Allons, reprends-toi.
475
00:33:31,040 --> 00:33:32,920
Pour écrire comme lui,
476
00:33:33,040 --> 00:33:34,720
il fallait l'avoir pratiqué.
477
00:33:35,120 --> 00:33:38,840
J'ai pris du plaisir Ă lire ton roman
et ton livre de combat.
478
00:33:40,240 --> 00:33:41,560
Ă€ bientĂ´t, Pierre.
479
00:35:42,600 --> 00:35:45,600
Mon général, j'ai fait ma carrière
dans le journalisme politique,
480
00:35:45,760 --> 00:35:47,520
donc je sais de quoi je parle.
481
00:35:47,680 --> 00:35:50,720
Vous n'ĂŞtes pas journaliste
politique. Ça n'existe pas.
482
00:35:50,920 --> 00:35:54,280
Vous ne savez rien et quand vous
savez, vous ne pouvez pas le dire.
483
00:35:54,440 --> 00:35:57,560
Ah bon. Si je ne suis pas
journaliste, je suis quoi ?
484
00:35:57,720 --> 00:35:58,880
J'en sais rien, moi.
485
00:35:59,080 --> 00:36:01,040
Quelque chose
qui s'apparenterait plus
486
00:36:01,200 --> 00:36:02,440
au commentateur sportif.
487
00:36:03,120 --> 00:36:06,720
Vous commentez des matchs,
et puis vous faites des pronostics.
488
00:36:06,880 --> 00:36:08,440
N'exagérez pas, mon général.
489
00:36:08,640 --> 00:36:11,880
La politique, c'est 3 choses
qui n'ont aucun rapport.
490
00:36:12,040 --> 00:36:15,040
D'abord, l'exercice du pouvoir.
L'exercice du pouvoir,
491
00:36:15,240 --> 00:36:18,240
c'est surtout la disparition
du pouvoir des élus
492
00:36:18,880 --> 00:36:22,160
et une administration qui essaye
d'organiser comme elle le peut
493
00:36:22,320 --> 00:36:23,600
sa propre ruine.
494
00:36:23,800 --> 00:36:26,240
Demandez plutĂ´t Ă notre ami Copeau.
495
00:36:27,600 --> 00:36:29,400
Ensuite, c'est la compétition
496
00:36:29,600 --> 00:36:33,040
entre les responsables politiques.
Vous écrivez là -dessus.
497
00:36:33,240 --> 00:36:36,040
Qu'Untel passe devant Untel
dans un sondage,
498
00:36:36,240 --> 00:36:38,760
que Dupont batte Durand
au cours d'une élection,
499
00:36:39,000 --> 00:36:42,680
si elle avait lieu aujourd'hui,
etc, etc, etc.
500
00:36:43,600 --> 00:36:45,320
Ça s'apparente à chroniquer...
501
00:36:46,160 --> 00:36:47,880
la 1re division de football.
502
00:36:49,640 --> 00:36:51,040
Et puis les élections.
503
00:36:52,160 --> 00:36:55,320
Les élections, en France,
c'est très simple.
504
00:36:55,520 --> 00:36:57,880
Les gens de gauche votent
quand on va pas assez Ă gauche,
505
00:36:58,040 --> 00:37:01,400
et les gens de droite votent
quand on ne va pas assez Ă droite.
506
00:37:01,560 --> 00:37:05,000
Ă€ la fin, pour des raisons
purement démographiques,
507
00:37:05,160 --> 00:37:06,720
un résultat apparaît.
508
00:37:07,440 --> 00:37:09,840
La paix sociale, en France,
repose sur le fait
509
00:37:10,000 --> 00:37:12,880
que ces 3 aspects qui n'ont
rigoureusement aucun rapport
510
00:37:13,040 --> 00:37:14,280
se trouvent unifiés
511
00:37:14,440 --> 00:37:17,320
par une idéologie
qui est l'idéologie démocratique.
512
00:37:17,440 --> 00:37:19,160
Les gens font semblant de croire
513
00:37:19,320 --> 00:37:21,160
qu'ils ont une prise
sur ces processus.
514
00:37:21,320 --> 00:37:24,560
Vous pouvez pas dire ça.
Il y a des différences de programmes.
515
00:37:24,760 --> 00:37:28,160
Bien sûr. La droite communique
sur la prévention des faits divers,
516
00:37:28,320 --> 00:37:29,680
pendant que la gauche
517
00:37:29,840 --> 00:37:32,160
sort le mariage homosexuel
de son chapeau.
518
00:37:32,320 --> 00:37:33,720
Et puis c'est tout, hein.
519
00:37:33,880 --> 00:37:37,000
Je suis ouvert, j'ai rien
contre l'un ni contre l'autre,
520
00:37:37,160 --> 00:37:38,880
mais vous voyez
que ça a peu à voir
521
00:37:39,040 --> 00:37:41,040
avec ce qu'on appelle la politique.
522
00:37:41,240 --> 00:37:44,160
Je suis désolé,
je vais être obligé de vous quitter.
523
00:37:46,040 --> 00:37:47,040
Joseph ?
524
00:37:48,440 --> 00:37:50,160
Merci. Je te revaudrai ça.
525
00:37:51,040 --> 00:37:54,000
Je crois vraiment
que tu fais une connerie, Joseph.
526
00:37:54,240 --> 00:37:55,600
C'est eux ou moi, tu le sais.
527
00:37:55,800 --> 00:37:58,320
Vuillermet est un gros poisson
pour toi tout seul.
528
00:37:58,520 --> 00:38:00,600
- Non ?
- J'ai encore de l'appétit.
529
00:38:06,160 --> 00:38:07,320
Assieds-toi, Joseph.
530
00:38:15,840 --> 00:38:19,000
Tu veux être ministre de l'Intérieur
Ă la place de Vuillermet ?
531
00:38:20,120 --> 00:38:23,600
Tu as tort de parier sur Vuillermet.
Il passera pas l'hiver.
532
00:38:24,280 --> 00:38:26,600
J'ignore ce que tu es encore
en train de préparer,
533
00:38:27,600 --> 00:38:30,160
mais je te conseille d'arrĂŞter.
Tu vas échouer.
534
00:38:32,160 --> 00:38:35,560
Je t'aime bien, Joseph.
On se connaît depuis longtemps.
535
00:38:35,680 --> 00:38:37,600
Je te propose quelque chose.
536
00:38:38,920 --> 00:38:40,640
Tu parles au nom de Vuillermet ?
537
00:38:40,880 --> 00:38:43,760
On est d'accord, il comprend
le préjudice qu'il t'a causé.
538
00:38:43,960 --> 00:38:47,600
Mais les amitiés et les alliances
doivent évoluer avec le temps.
539
00:38:49,120 --> 00:38:50,160
Alors voilĂ .
540
00:38:51,320 --> 00:38:53,000
Si tu arrĂŞtes
toute initiative contre nous,
541
00:38:53,160 --> 00:38:56,160
on passe l'éponge
sur tes récents coups de poignard.
542
00:38:57,760 --> 00:38:59,480
Voici un dédommagement correct.
543
00:39:15,720 --> 00:39:17,920
J'imagine
que vous avez choisi la guerre.
544
00:39:18,960 --> 00:39:20,160
Tu as tort, Joseph.
545
00:39:20,320 --> 00:39:24,200
C'est vous qui avez tort.
Je ne suis ni César ni Robespierre.
546
00:39:24,680 --> 00:39:27,320
Je ne suis pas un mégalomane
et j'avais un prix.
547
00:39:29,960 --> 00:39:33,000
Vous regretterez un jour
le contenu de cette enveloppe.
548
00:39:33,160 --> 00:39:35,480
Tu sais quel a toujours été
ton problème ?
549
00:39:37,080 --> 00:39:38,760
Tu ne sais pas t'arrĂŞter de jouer.
550
00:39:48,400 --> 00:39:49,880
- Merci beaucoup.
- Merci.
551
00:40:36,320 --> 00:40:37,320
AllĂ´ ?
552
00:40:42,320 --> 00:40:43,320
Oui ?
553
00:40:53,000 --> 00:40:54,200
Je te rappelle.
554
00:40:54,360 --> 00:40:56,000
Oui. J'arrive chez moi, lĂ .
555
00:40:56,600 --> 00:40:58,600
Je dois encore passer
2-3 coups de fil.
556
00:41:04,040 --> 00:41:06,440
Pierre ?
C'est... C'est Joseph.
557
00:41:07,200 --> 00:41:08,480
J'aurais aimé te parler.
558
00:41:09,640 --> 00:41:12,320
Il y a un problème.
Plusieurs gros problèmes, même.
559
00:41:13,520 --> 00:41:15,320
Ce soir, manifestement,
560
00:41:16,160 --> 00:41:19,080
on s'en prend Ă mon entourage,
même assez éloigné.
561
00:41:21,480 --> 00:41:24,640
Je voulais m'assurer
que tout allait bien pour toi.
562
00:42:44,200 --> 00:42:47,040
- Qu'est-ce qu'il y a ? C'est bon.
- LĂ , tu me colles.
563
00:42:47,200 --> 00:42:51,040
Non. Je suis pas venu pour foutre
la merde, mais pour vous parler.
564
00:42:51,760 --> 00:42:54,920
Ah, les garçons et la conception
policière de l'histoire...
565
00:42:57,040 --> 00:43:01,040
On avait dépassé la différenciation
sexuelle, dans vos milieux.
566
00:43:01,200 --> 00:43:03,120
Parfois,
la réalité contredit la théorie.
567
00:43:03,320 --> 00:43:06,320
C'est vrai, la contradiction
n'a jamais fait peur Ă Louis.
568
00:43:08,480 --> 00:43:10,640
Tu vis dans son groupe,
Ă la campagne ?
569
00:43:10,800 --> 00:43:11,800
Oui.
570
00:43:13,280 --> 00:43:14,680
Je connais votre passif.
571
00:43:15,480 --> 00:43:18,320
Votre bagarre Ă Venise,
le 11 septembre 2001.
572
00:43:18,800 --> 00:43:20,120
Caroline m'a raconté.
573
00:43:25,200 --> 00:43:27,400
- Ta gueule, toi !
- ArrĂŞte !
574
00:43:30,200 --> 00:43:32,120
- ArrĂŞte !
- Ta gueule, putain !
575
00:43:32,280 --> 00:43:33,760
ArrĂŞtez-le !
576
00:43:38,200 --> 00:43:40,600
Ça t'amuses d'écrire
et de pas signer ?
577
00:43:40,720 --> 00:43:41,920
T'es qu'une fiotte.
578
00:43:42,080 --> 00:43:44,120
T'es payé combien
pour écrire cette merde ?
579
00:43:44,320 --> 00:43:46,800
Hein ?
Il te paie combien, Joseph Paskin ?
580
00:43:49,360 --> 00:43:53,120
Tu quittes Paris et tu reviens pas.
Sinon, on te bute. C'est compris ?
581
00:43:58,200 --> 00:43:59,400
LĂ -bas. Il y en a 2.
582
00:43:59,600 --> 00:44:00,560
- Bonsoir.
- Bonsoir.
583
00:44:15,040 --> 00:44:17,760
Bonjour. Vous ĂŞtes
sur le répondeur de Joseph Paskin.
584
00:44:17,880 --> 00:44:19,240
Laissez un message...
585
00:44:24,760 --> 00:44:26,640
- Ça va ?
- Oui. Ça va aller.
586
00:44:26,760 --> 00:44:28,920
C'est quoi, cette histoire
de provocation policière ?
587
00:44:29,080 --> 00:44:31,280
Ces jeunes
étaient encadrés par des flics.
588
00:44:31,880 --> 00:44:35,520
Ils m'ont dit des choses que des
gauchistes sont pas censés savoir.
589
00:44:35,680 --> 00:44:36,840
Ils t'ont dit quoi ?
590
00:44:37,040 --> 00:44:40,080
Que je dois quitter Paris,
sans quoi ils me buteront.
591
00:44:41,240 --> 00:44:42,760
Tu crois que c'est sérieux ?
592
00:44:44,240 --> 00:44:45,760
Je sais pas. Oui.
593
00:44:46,920 --> 00:44:49,800
Il vaut mieux que je me fasse oublier
quelque temps.
594
00:44:50,360 --> 00:44:53,080
- Tu vas faire quoi ?
- OĂą est-ce que tu vas aller ?
595
00:45:03,280 --> 00:45:04,760
Tu veux venir avec moi ?
596
00:45:06,080 --> 00:45:08,360
Ă€ la ferme,
personne viendra te chercher.
597
00:46:18,520 --> 00:46:21,120
Bonjour. Vous ĂŞtes
sur le répondeur de Joseph Paskin.
598
00:46:21,280 --> 00:46:23,080
Laissez un message après le bip.
599
00:46:48,200 --> 00:46:49,920
T'as pu joindre qui tu voulais ?
600
00:46:50,040 --> 00:46:51,720
Non. Je réessaierai plus tard.
601
00:46:51,880 --> 00:46:53,640
On peut te filer un portable.
602
00:46:53,800 --> 00:46:56,200
- C'est Sébastien qui l'a pris.
- Ah, merde !
603
00:46:57,040 --> 00:46:59,200
On te le file
quand il revient de l'épicerie.
604
00:46:59,360 --> 00:47:00,360
Ça ira ?
605
00:47:00,920 --> 00:47:03,360
- Laura m'a dit que c'était urgent.
- Ça ira.
606
00:47:03,520 --> 00:47:04,720
- OK.
- Merci.
607
00:47:05,480 --> 00:47:07,640
- À tout à l'heure.
- À tout à l'heure.
608
00:47:22,040 --> 00:47:23,080
Salut.
609
00:47:23,640 --> 00:47:24,640
Oh, salut.
610
00:47:25,360 --> 00:47:26,360
Thomas.
611
00:47:26,800 --> 00:47:27,800
Pierre.
612
00:47:28,480 --> 00:47:31,360
Tu dis bonjour Ă tout le monde.
Mais moi, que dalle.
613
00:47:32,040 --> 00:47:33,080
Ben, non.
614
00:47:33,560 --> 00:47:34,800
"Ben, non."
615
00:47:34,960 --> 00:47:37,800
Ça veut dire quoi, ça ?
Tu dis bonjour Ă personne ?
616
00:47:39,560 --> 00:47:40,560
HĂ©, oh ! Je rigole.
617
00:47:44,200 --> 00:47:45,400
Allez, salut.
618
00:47:50,080 --> 00:47:51,520
Ça me fait pas plaisir.
619
00:47:53,280 --> 00:47:56,280
Elle essaye.
Elle fait les choses de son côté.
620
00:47:56,440 --> 00:47:58,080
Vous ĂŞtes combien, ici ?
621
00:47:58,240 --> 00:48:01,240
T'es un flic ?
Tu veux faire un rapport sur nous ?
622
00:48:01,720 --> 00:48:04,360
- Tu veux de la soupe, Pierre ?
- Oui. Merci.
623
00:48:04,880 --> 00:48:06,240
On est entre 12 et 14.
624
00:48:07,080 --> 00:48:09,920
Un peu moins,
car Claire et Louis sont Ă Paris.
625
00:48:10,120 --> 00:48:11,960
- Ils reviennent demain.
- Merci.
626
00:48:13,200 --> 00:48:15,200
T'es un ami de Laura, c'est ça ?
627
00:48:16,880 --> 00:48:18,440
Oui. Un ami récent.
628
00:48:23,440 --> 00:48:24,360
Merci.
629
00:48:24,520 --> 00:48:26,320
Pierre a connu Louis, autrefois.
630
00:48:27,960 --> 00:48:29,520
Depuis quand
vous vous ĂŞtes pas vus ?
631
00:48:29,640 --> 00:48:31,920
Attention Ă ce que tu dis,
c'est son mec.
632
00:48:33,320 --> 00:48:36,400
On s'est connus il y a 10-15 ans.
633
00:48:39,080 --> 00:48:41,520
Et ça fait 10 ans
que tu lui as pas parlé ?
634
00:48:42,360 --> 00:48:44,000
Tu sais, il pardonne jamais.
635
00:48:58,360 --> 00:49:01,000
J'ai une question débile :
vous avez des journaux ?
636
00:49:01,160 --> 00:49:02,440
- Ah non !
- Ou la radio ?
637
00:49:02,640 --> 00:49:03,640
- Non.
- La télé ?
638
00:49:03,840 --> 00:49:06,520
On refuse tout contact
avec la presse bourgeoise.
639
00:49:06,680 --> 00:49:08,240
On ignore qui est président.
640
00:49:08,360 --> 00:49:11,520
Il y a une radio juste lĂ .
La télé, c'est pour les enfants.
641
00:49:11,640 --> 00:49:14,920
Si tu veux des journaux,
Thomas s'occupe de faire les courses.
642
00:49:15,080 --> 00:49:16,320
Il va souvent Ă Saint-Prest.
643
00:49:21,000 --> 00:49:22,680
Merci pour votre hospitalité.
644
00:49:37,120 --> 00:49:39,880
Si tu te sens prĂŞte
pour le faire après, fais-le après.
645
00:49:42,040 --> 00:49:43,680
J'avais une 2 CV, à l'époque.
646
00:49:43,840 --> 00:49:45,800
J'y allais avec 50 barres Ă mine.
647
00:50:01,080 --> 00:50:02,080
Pierre ?
648
00:50:03,960 --> 00:50:04,960
Ça va ?
649
00:50:09,560 --> 00:50:10,800
T'es crevé. Viens.
650
00:50:11,360 --> 00:50:13,800
Va te reposer.
Je te raccompagne Ă ta chambre.
651
00:50:14,440 --> 00:50:15,440
OK.
652
00:50:22,600 --> 00:50:25,880
T'as dormi 2 heures.
Après hier, c'est n'importe quoi.
653
00:51:20,440 --> 00:51:21,680
SFR, bonjour.
654
00:51:21,800 --> 00:51:24,600
Le numéro que vous avez composé
n'est pas attribué.
655
00:52:35,240 --> 00:52:37,000
J'allais visiter.
J'ai pas sommeil.
656
00:52:38,800 --> 00:52:41,160
- Tu as mangé ?
- Non. J'ai pas faim.
657
00:52:43,800 --> 00:52:45,280
Il est pas lĂ , Louis ?
658
00:52:45,440 --> 00:52:46,440
Il se cache.
659
00:52:47,760 --> 00:52:50,760
- Il est au courant que je suis lĂ ?
- Il est au courant.
660
00:52:52,080 --> 00:52:54,720
De toute façon,
le lieu est ouvert aux amis.
661
00:52:58,160 --> 00:53:01,760
Je fume pas, mais...
j'aurais bien envie d'une cigarette.
662
00:53:03,840 --> 00:53:05,920
Attends-moi lĂ .
Je vais en chercher une.
663
00:53:24,800 --> 00:53:25,800
Merci.
664
00:53:30,240 --> 00:53:32,840
C'est bizarre
qu'on se soit jamais croisés.
665
00:53:34,480 --> 00:53:37,400
Caroline, je la vois seule.
Je vois les gens seuls.
666
00:53:37,520 --> 00:53:38,920
J'aime pas les groupes.
667
00:53:39,280 --> 00:53:41,720
Il y a des gens ici que j'ai croisés
il y a longtemps.
668
00:53:41,880 --> 00:53:44,720
Et j'ai pas vu Louis
depuis 10-15 ans, donc non.
669
00:53:44,880 --> 00:53:47,000
C'est normal
qu'on ne se soit jamais vus.
670
00:53:48,400 --> 00:53:51,560
Tu faisais quoi, avant ?
Tu étais en Angleterre, c'est ça ?
671
00:53:52,040 --> 00:53:55,280
Oui. J'ai fait la première partie
de mes études à Londres.
672
00:53:57,240 --> 00:53:58,480
De la sociologie.
673
00:53:59,680 --> 00:54:03,720
Et puis j'ai bifurqué petit à petit
vers l'anthropologie, Ă Paris.
674
00:54:08,760 --> 00:54:10,360
Et Ă Paris, tu fais quoi ?
675
00:54:11,680 --> 00:54:12,880
Une thèse.
676
00:54:18,400 --> 00:54:20,440
C'est bien.
Une thèse sur quoi ?
677
00:54:22,000 --> 00:54:25,160
Pour le dire vite,
sur l'État et les peuples primitifs.
678
00:54:26,200 --> 00:54:27,640
Autour de Pierre Clastres.
679
00:54:27,800 --> 00:54:29,160
- Tu connais ?
- Oui.
680
00:54:30,000 --> 00:54:32,880
J'ai lu La Société contre l'État
il y a longtemps.
681
00:54:33,360 --> 00:54:35,920
Il y a pire,
mais ça m'a pas beaucoup intéressé.
682
00:54:36,520 --> 00:54:38,720
J'aime pas beaucoup les gens, mais...
683
00:54:38,880 --> 00:54:41,200
j'aime bien
l'anonymat des grandes villes.
684
00:54:41,560 --> 00:54:44,120
Il n'y a que l'État moderne,
omniprésent,
685
00:54:44,880 --> 00:54:46,640
qui permette cet anonymat.
686
00:54:46,800 --> 00:54:50,400
En fait, je crois
que je déteste l'esprit de village.
687
00:54:50,560 --> 00:54:52,720
Que ce soit en Ardèche
ou en Amazonie.
688
00:54:54,840 --> 00:54:56,520
On va pas faire de débat.
689
00:54:58,080 --> 00:55:00,440
Caroline dit que tu hais
les sciences humaines.
690
00:55:00,600 --> 00:55:02,120
Elle me connaît pas si bien.
691
00:55:03,760 --> 00:55:07,320
Depuis le divorce, on se voit peu.
Elle t'a dit quoi, sur moi ?
692
00:55:08,520 --> 00:55:09,520
Rien.
693
00:55:11,480 --> 00:55:13,480
Elle me parle surtout de l'époque.
694
00:55:14,960 --> 00:55:17,000
Des gens que vous avez croisés.
695
00:55:17,160 --> 00:55:19,960
Quand Scavarda
faisait des spaghettis chez Louis.
696
00:55:21,600 --> 00:55:24,480
Et puis GĂŞnes, les manifs.
Tous ces trucs-lĂ .
697
00:55:25,040 --> 00:55:27,800
Moi, je me souviens de rien.
C'est terrifiant.
698
00:55:29,080 --> 00:55:32,520
Scavarda m'était sorti de la tête
jusqu'à sa fuite au Brésil.
699
00:55:35,840 --> 00:55:37,760
Caroline dit
que tu croyais pas Ă la lutte.
700
00:55:37,920 --> 00:55:40,400
Elle devait pas y croire
tant que ça non plus.
701
00:55:40,520 --> 00:55:41,840
Moi, je ne sais plus.
702
00:55:43,720 --> 00:55:46,080
Des types comme Scavarda
ou comme nos parents
703
00:55:46,240 --> 00:55:49,520
peuvent dire les années 60, 70
et partager un souvenir commun.
704
00:55:49,680 --> 00:55:53,320
Moi, je peux pas dire les années 90
ou 2000. Ça n'aurait aucun sens.
705
00:55:53,480 --> 00:55:56,360
Les années 90 ou 2000,
je les partage avec personne.
706
00:56:04,320 --> 00:56:05,320
En fait,
707
00:56:06,240 --> 00:56:09,960
j'ai l'impression que, pour nous,
le temps s'est pas vraiment écoulé.
708
00:56:10,840 --> 00:56:12,240
On a juste vieilli.
709
00:56:13,280 --> 00:56:14,960
Il y a quelque chose,
dans ces années-là ,
710
00:56:15,120 --> 00:56:17,360
qui a fait
que rien n'a imprimé l'histoire.
711
00:56:17,800 --> 00:56:19,400
LĂ , je le dis mal, mais..
712
00:56:21,480 --> 00:56:24,360
- Tu l'as bien connu, Scavarda ?
- Ouais, assez bien.
713
00:56:24,920 --> 00:56:26,600
On s'entendait pas du tout.
714
00:56:27,200 --> 00:56:28,640
Je le trouvais...
715
00:56:29,520 --> 00:56:30,720
chiant.
716
00:56:31,400 --> 00:56:33,240
Moralisateur et dogmatique.
717
00:56:33,400 --> 00:56:36,000
Je trouvais ses textes mal écrits,
alambiqués
718
00:56:36,120 --> 00:56:37,520
et plutĂ´t fantaisistes.
719
00:56:38,400 --> 00:56:41,120
De son côté,
il devait me trouver assez arrogant.
720
00:56:41,920 --> 00:56:43,760
C'est ces vieux
qui traînent avec des jeunes
721
00:56:43,920 --> 00:56:45,920
et s'intéressent surtout aux filles.
722
00:56:46,680 --> 00:56:48,360
Toi, tu aimes bien ses textes ?
723
00:56:49,760 --> 00:56:51,840
Je pense
que certains sont importants.
724
00:56:56,920 --> 00:56:59,480
Sans lui et d'autres,
725
00:57:00,680 --> 00:57:02,240
je serais peut-ĂŞtre pas ici.
726
00:57:02,400 --> 00:57:04,720
Je veux dire Ă vivre ici, Ă la ferme.
727
00:57:06,840 --> 00:57:08,880
Comment tu te retrouves ici, alors ?
728
00:57:12,520 --> 00:57:15,800
Ă€ un moment, tu demandes
comment accorder tes idées et ta vie.
729
00:57:17,160 --> 00:57:20,880
On n'a pas tous envie de renoncer,
comme tu as l'air d'avoir renoncé.
730
00:57:21,520 --> 00:57:24,240
J'ai pas envie de vivre
au sein du système actuel.
731
00:57:24,960 --> 00:57:27,720
Je vais pas m'étendre,
tu connais ça comme moi.
732
00:57:27,840 --> 00:57:29,760
Je sais que t'es pas un imbécile.
733
00:57:32,280 --> 00:57:33,840
Alors, qu'est-ce qu'on fait ?
734
00:57:35,560 --> 00:57:37,720
On invente un mode de vie alternatif.
735
00:57:39,040 --> 00:57:40,920
On écrit un peu de théorie, mais...
736
00:57:41,920 --> 00:57:45,000
on essaye surtout
de créer d'autres fonctionnements.
737
00:57:46,200 --> 00:57:49,480
On sait que le monde qu'on connaît
va s'effondrer, alors on...
738
00:57:51,440 --> 00:57:53,840
on essaye de subvenir Ă nos besoins
nous-mĂŞmes,
739
00:57:54,000 --> 00:57:57,800
en impliquant ceux avec qui on vit,
les gens des villages alentour.
740
00:57:58,680 --> 00:57:59,920
Je dis pas que...
741
00:58:00,400 --> 00:58:02,880
que c'est parfait
ni qu'on va quelque part.
742
00:58:05,280 --> 00:58:07,200
Mais au moins, on est dans l'action.
743
00:58:08,280 --> 00:58:09,560
Dans la vie.
744
00:58:11,400 --> 00:58:13,440
Je sais plus
qui a écrit qu'aujourd'hui
745
00:58:13,960 --> 00:58:16,200
mieux valait partir faire son jardin.
746
00:58:16,560 --> 00:58:18,200
C'est Jaime Semprun.
747
00:58:19,240 --> 00:58:23,000
Il dit qu'un manuel de jardinage
est plus utile qu'un livre de combat.
748
00:58:23,120 --> 00:58:25,400
Tu vois que ça t'intéresse, tout ça.
749
00:58:28,400 --> 00:58:30,560
Ici, on pense
qu'on peut faire les deux.
750
00:58:34,120 --> 00:58:37,040
On m'a toujours reproché
de pas ĂŞtre dans l'action.
751
00:58:37,520 --> 00:58:39,760
Souvent,
les femmes m'ont quitté pour ça.
752
00:58:41,200 --> 00:58:42,440
Je crois pas.
753
00:58:44,520 --> 00:58:46,360
On quitte pas un homme pour ça.
754
00:58:48,800 --> 00:58:52,200
Je pense qu'elles t'ont quitté
par manque de confiance en toi.
755
00:58:55,040 --> 00:58:59,080
Le problème, c'est pas l'action.
On dirait que tu n'es attaché à rien,
756
00:58:59,920 --> 00:59:01,640
sinon Ă ta propre ironie.
757
00:59:02,840 --> 00:59:06,120
Au début, c'est séduisant.
Après, on veut passer son chemin.
758
00:59:11,480 --> 00:59:13,200
L'amour, aujourd'hui, tu...
759
00:59:14,320 --> 00:59:15,920
tu sais ce que c'est, toi ?
760
00:59:18,280 --> 00:59:19,280
Couple.
761
00:59:20,480 --> 00:59:21,800
Trouver un appartement.
762
00:59:22,880 --> 00:59:25,360
Faire un enfant, divorcer.
763
00:59:26,280 --> 00:59:29,360
Retrouver quelqu'un,
recommencer 1 ou 2 fois et crever.
764
00:59:33,240 --> 00:59:34,880
Ça a pas grand sens, non ?
765
00:59:37,520 --> 00:59:40,880
LĂ , on essaye juste de reconstruire
autre chose avec des amis.
766
00:59:41,520 --> 00:59:42,760
"Avec des amis" ?
767
00:59:44,240 --> 00:59:46,040
Tu vas dire
que je m'attache Ă personne.
768
00:59:46,200 --> 00:59:47,840
C'est pas de l'attachement.
769
00:59:49,040 --> 00:59:51,080
C'est pas uniquement affectif, ici.
770
00:59:54,240 --> 00:59:56,480
Il y a une sorte de contrat,
entre nous.
771
00:59:57,280 --> 00:59:59,600
Et on est fortement liés
par ce contrat.
772
01:00:03,120 --> 01:00:06,720
Si tes amis étaient emprisonnés,
tu voudrais l'ĂŞtre avec eux ?
773
01:00:10,520 --> 01:00:11,520
Ouais.
774
01:00:13,440 --> 01:00:14,720
Oui. Bien sûr.
775
01:00:17,240 --> 01:00:19,080
Enfin, on n'en est pas encore lĂ .
776
01:00:20,080 --> 01:00:22,600
MĂŞme si on y arrive
plus vite que tu crois.
777
01:00:28,320 --> 01:00:31,200
Moi, je pourrais pas
avoir ce genre de vie.
778
01:00:31,560 --> 01:00:33,520
Ni me lier par ce genre de contrat.
779
01:00:35,440 --> 01:00:39,200
T'es un de ces artistes captivés
par l'intimité de la bourgeoisie,
780
01:00:39,680 --> 01:00:41,080
par ses états d'âme.
781
01:00:42,560 --> 01:00:45,440
Pourquoi pas ? Si ça te convient,
ça doit être confortable.
782
01:00:45,600 --> 01:00:47,960
Pas si confortable.
J'ai rien écrit depuis 10 ans.
783
01:00:48,120 --> 01:00:51,040
MĂŞme si t'as l'impression
de pas t'aimer, c'est pareil.
784
01:00:53,440 --> 01:00:55,200
Tu te satisfais très bien de toi.
785
01:00:56,080 --> 01:00:57,720
Même dans tes échecs.
786
01:01:00,720 --> 01:01:04,160
Tu n'es pas antipathique.
On dirait que tu es à côté de la vie.
787
01:01:05,200 --> 01:01:06,920
Que t'as fait un pas de côté.
788
01:01:11,840 --> 01:01:15,280
Je suis désolé. Dès qu'une femme
me dit mes quatre vérités,
789
01:01:15,440 --> 01:01:17,160
j'ai envie de l'embrasser.
790
01:01:20,320 --> 01:01:21,640
Ă€ demain, Pierre.
791
01:01:44,480 --> 01:01:45,440
- Salut.
- Ça va ?
792
01:01:45,600 --> 01:01:46,800
- Ça va ?
- Ouais, ouais.
793
01:01:46,960 --> 01:01:48,480
- Bien dormi ?
- Oh...
794
01:01:48,680 --> 01:01:50,280
- Tu viens nous aider ?
- Ouais.
795
01:02:16,160 --> 01:02:17,160
Salut.
796
01:02:27,240 --> 01:02:28,200
Hop !
797
01:02:28,640 --> 01:02:29,680
VoilĂ .
798
01:02:30,640 --> 01:02:31,640
Ça va, Rémi ?
799
01:02:32,600 --> 01:02:33,600
VoilĂ .
800
01:02:38,800 --> 01:02:41,160
Attends.
Laisse-moi y aller d'abord.
801
01:02:48,440 --> 01:02:49,440
Pas mal, pas mal.
802
01:02:50,600 --> 01:02:51,920
- C'est bon, les gars ?
- C'est bon.
803
01:02:52,120 --> 01:02:53,440
- PrĂŞts ?
- À 3, on lève.
804
01:02:53,600 --> 01:02:54,560
On retire les tréteaux.
805
01:02:55,160 --> 01:02:57,560
1, 2 et 3.
806
01:02:57,720 --> 01:02:59,680
- Et on fait suivre.
- Allez !
807
01:03:08,680 --> 01:03:09,680
Allez !
808
01:03:09,840 --> 01:03:11,160
- VoilĂ .
- Allez !
809
01:03:13,160 --> 01:03:14,960
- Ouais !
- Waouh !
810
01:03:22,800 --> 01:03:24,520
J'y connais rien.
Tiens, Louis !
811
01:03:26,480 --> 01:03:29,160
- Je crois que vous vous connaissez.
- Oui, oui.
812
01:03:29,320 --> 01:03:30,880
On s'est même salués.
813
01:03:31,040 --> 01:03:33,760
- T'as apprécié ta journée ?
- Absolument, oui.
814
01:03:33,920 --> 01:03:36,800
Un vrai moment
de common decency orwellienne.
815
01:03:38,400 --> 01:03:39,840
Je dis ça sans ironie.
816
01:03:40,000 --> 01:03:43,480
Pour une fois qu'"orwellien"
est utilisé de manière positive.
817
01:03:43,640 --> 01:03:45,120
- Tu connais mon père ?
- Non.
818
01:03:45,280 --> 01:03:47,200
- Je te présente Pierre Blum.
- Ah !
819
01:03:47,360 --> 01:03:48,560
- Pierre Blum.
- Enchanté.
820
01:03:48,720 --> 01:03:50,840
Je vous ai vu de loin,
j'étais pas sûr.
821
01:03:51,840 --> 01:03:54,040
Je me souviens très bien
de votre livre.
822
01:03:55,360 --> 01:03:57,280
Vous ĂŞtes un proche
de Martine Decoud ?
823
01:03:57,400 --> 01:03:58,520
Oui, absolument.
824
01:03:59,840 --> 01:04:01,360
Vous travaillez sur quoi ?
825
01:04:01,560 --> 01:04:04,120
- C'est compliqué à vous expliquer.
- À table !
826
01:04:05,440 --> 01:04:07,040
- À la vôtre.
- Santé.
827
01:04:08,280 --> 01:04:09,960
À propos de santé,
828
01:04:11,200 --> 01:04:14,000
vous avez des nouvelles
de celle de Martine Decoud ?
829
01:04:15,040 --> 01:04:17,960
Je sais pas oĂą j'ai lu
qu'elle était au plus mal.
830
01:04:18,120 --> 01:04:21,880
Je l'ai pas vue depuis des semaines.
Sa famille s'en occupe, désormais.
831
01:04:22,040 --> 01:04:22,840
Ah bon ?
832
01:04:23,400 --> 01:04:25,360
Au moins, elle est parmi les siens.
833
01:04:27,320 --> 01:04:31,240
Moi aussi, j'étais parti
à la campagne, à l'été 68.
834
01:04:31,400 --> 01:04:32,920
Pas loin d'ici, d'ailleurs.
835
01:04:33,080 --> 01:04:35,840
J'étais
dans un groupe marxiste-léniniste.
836
01:04:36,960 --> 01:04:38,320
MaoĂŻste.
837
01:04:40,240 --> 01:04:43,200
Mais on s'imaginait pas
réellement rester là longtemps.
838
01:04:43,360 --> 01:04:45,120
C'était un peu des vacances.
839
01:04:46,440 --> 01:04:49,720
On pensait qu'à la rentrée,
le système allait être balayé.
840
01:04:52,680 --> 01:04:54,680
Je parle souvent avec Louis
841
01:04:54,840 --> 01:04:56,680
de votre rapport au temps.
842
01:04:58,120 --> 01:04:59,880
Je le respecte, mais...
843
01:05:00,360 --> 01:05:01,840
je le comprends mal.
844
01:05:02,120 --> 01:05:03,280
Pourquoi tu dis ça ?
845
01:05:04,200 --> 01:05:06,600
On dirait que vous attendez
que le système
846
01:05:07,200 --> 01:05:08,800
s'effondre de lui-mĂŞme.
847
01:05:10,920 --> 01:05:12,840
Vous luttez, ou plutĂ´t non,
848
01:05:13,000 --> 01:05:15,720
vous vivez comme si rien
n'existait en face de vous.
849
01:05:16,120 --> 01:05:19,280
Que le capitalisme, le libéralisme,
850
01:05:20,280 --> 01:05:23,080
la société de consommation,
appelez-ça comme vous voudrez,
851
01:05:23,240 --> 01:05:26,400
soit mal en point
- enfin, pas pour tout le monde -
852
01:05:26,560 --> 01:05:28,280
personne ne peut le contester.
853
01:05:30,240 --> 01:05:32,920
Mais parier, lĂ ,
854
01:05:33,440 --> 01:05:36,840
sur sa disparition
prochaine et irréversible,
855
01:05:36,960 --> 01:05:38,240
c'est autre chose.
856
01:05:38,400 --> 01:05:39,800
Il a déjà disparu.
857
01:05:40,560 --> 01:05:42,720
C'est ce qu'on appelle la crise
depuis 40 ans.
858
01:05:42,840 --> 01:05:44,040
Vous ĂŞtes optimiste.
859
01:05:44,840 --> 01:05:47,600
En tout cas, vous avez l'air heureux.
860
01:07:50,200 --> 01:07:51,680
- Au revoir.
- Au revoir.
861
01:07:52,560 --> 01:07:53,560
Ă€ bientĂ´t.
862
01:07:54,520 --> 01:07:55,880
- À toute.
- À toute.
863
01:08:04,680 --> 01:08:06,560
Tu viens boire un dernier verre ?
864
01:08:07,160 --> 01:08:08,400
Ben, je sais pas si...
865
01:08:08,600 --> 01:08:12,320
Je te préviens, c'est pas très bon,
mais c'est des amis qui le font.
866
01:08:12,440 --> 01:08:13,280
C'est quoi ?
867
01:08:13,960 --> 01:08:15,520
Ce qu'on va te faire goûter ?
868
01:08:16,440 --> 01:08:17,480
Une liqueur.
869
01:08:18,840 --> 01:08:20,800
Je peux pas te dire ce que c'est.
870
01:08:23,120 --> 01:08:25,920
Mais je t'y enverrai.
Tu verras l'alambic qu'il a.
871
01:08:26,080 --> 01:08:27,480
Il a ça depuis 10 ans.
872
01:08:27,640 --> 01:08:30,400
Depuis que Vuillermet
est entré Place Beauvau,
873
01:08:30,560 --> 01:08:32,480
le ministre redoute un ennemi :
874
01:08:32,640 --> 01:08:34,600
le terrorisme de l'ultra-gauche.
875
01:08:34,720 --> 01:08:35,680
Ce matin, Ă Dijon,
876
01:08:35,920 --> 01:08:38,840
le ministre a, dans un discours,
réitéré ses menaces
877
01:08:39,040 --> 01:08:42,360
contre les héritiers
des groupes violents du passé.
878
01:08:42,520 --> 01:08:46,120
Le discours de Dijon n'était pas
adressé qu'à l'extrême gauche,
879
01:08:46,320 --> 01:08:49,120
mais aussi et surtout,
Ă ceux qui, dans son camp,
880
01:08:49,320 --> 01:08:52,400
reprochent Ă Vuillermet
de beaucoup parler et de peu agir.
881
01:08:52,426 --> 01:08:56,080
Quand le ministre promet
quelques actions coup de poing
882
01:08:56,240 --> 01:08:57,840
et une nouvelle loi contre ceux...
883
01:08:58,000 --> 01:09:00,360
Bon. Je plaide non coupable.
884
01:09:00,520 --> 01:09:03,680
...il ne s'adresse pas uniquement
aux quelques militants violents,
885
01:09:03,840 --> 01:09:05,680
mais peut-ĂŞtre surtout aux siens.
886
01:09:05,840 --> 01:09:08,040
Ainsi, le discours de Dijon
est considéré
887
01:09:08,160 --> 01:09:09,960
comme un premier acte de guerre.
888
01:09:10,120 --> 01:09:12,520
Il est surtout le premier coup
tiré par la droite
889
01:09:12,680 --> 01:09:14,840
contre une autre partie
de la droite.
890
01:09:15,720 --> 01:09:17,120
Allez, ferme ta gueule !
891
01:09:18,400 --> 01:09:19,840
- Santé.
- Santé.
892
01:09:30,840 --> 01:09:32,240
C'est joyeux.
Qui en veut un autre ?
893
01:09:32,400 --> 01:09:34,040
- J'en prends un autre.
- Allez.
894
01:09:46,320 --> 01:09:47,360
Laura ?
895
01:09:48,120 --> 01:09:49,920
- Oui.
- Je peux entrer ?
896
01:09:50,600 --> 01:09:51,640
Oui.
897
01:09:55,400 --> 01:09:58,080
Tu peux m'accompagner Ă la gare,
demain matin ?
898
01:09:58,440 --> 01:10:00,680
Je dois prendre le premier train.
899
01:10:02,960 --> 01:10:04,560
Tu restes pas juste qu'aux fĂŞtes ?
900
01:10:04,800 --> 01:10:06,040
Non. Je préfère pas.
901
01:10:07,280 --> 01:10:09,520
Je dois ĂŞtre Ă Paris
à la première heure.
902
01:10:09,880 --> 01:10:12,240
Je dois absolument
retrouver la personne
903
01:10:12,400 --> 01:10:15,000
qui peut m'aider
Ă sortir de cette situation.
904
01:10:15,280 --> 01:10:16,560
C'est ton psy ?
905
01:10:17,280 --> 01:10:18,280
Non.
906
01:10:19,760 --> 01:10:21,800
Quelqu'un Ă qui tu tiens,
en tout cas.
907
01:10:21,960 --> 01:10:23,400
Ouais, en quelque sorte.
908
01:10:25,000 --> 01:10:27,240
Je réapprends à m'attacher aux gens.
909
01:10:28,000 --> 01:10:30,080
C'est une habitude
que j'avais perdue.
910
01:10:58,720 --> 01:11:00,960
T'inquiète pas,
tu vas l'avoir, ton train.
911
01:11:46,680 --> 01:11:49,240
Et toi qui me demandes
de partir ce matin ?
912
01:11:52,680 --> 01:11:53,840
T'étais au courant ?
913
01:11:55,760 --> 01:11:58,520
Ta question sur la... sur la prison.
914
01:12:03,160 --> 01:12:04,800
Mais t'es qui ? T'es flic ?
915
01:12:19,400 --> 01:12:22,720
Je pouvais pas te laisser te faire
arrĂŞter, alors que je savais.
916
01:12:23,120 --> 01:12:24,960
Désolé, mais je pouvais pas.
917
01:12:31,760 --> 01:12:34,680
Tu t'attaches aux gens
Ă contre-temps, Pierre.
918
01:12:36,480 --> 01:12:38,400
Tu m'as sauvée de rien du tout.
919
01:12:39,360 --> 01:12:41,560
Tu m'as fait trahir mes amis
de force.
920
01:12:44,600 --> 01:12:46,640
Je te dépose et je vais y retourner.
921
01:12:46,800 --> 01:12:49,280
Bien sûr,
je ne veux plus jamais te revoir.
922
01:14:43,680 --> 01:14:45,520
"...pays habitué
de ce type d'affaires
923
01:14:45,680 --> 01:14:47,760
"qui enchaîne les titres
de machiavélisme de maternelle,
924
01:14:47,960 --> 01:14:51,000
"et, in fine, de disgrâce
au plus haut sommet de l'État."
925
01:14:51,720 --> 01:14:53,680
"Machiavélisme de maternelle."
926
01:15:10,160 --> 01:15:13,560
Bonjour. J'aimerais parler
à Juliette Fournier, s'il vous plaît.
927
01:15:13,720 --> 01:15:15,000
Très bien, j'attends.
928
01:15:19,280 --> 01:15:22,880
Bonjour. Content de vous parler.
Il faudrait qu'on se voie vite.
929
01:15:23,600 --> 01:15:25,120
Non, pas au téléphone.
930
01:15:27,800 --> 01:15:30,280
Dès que possible.
C'est au sujet de Paskin.
931
01:15:34,600 --> 01:15:35,600
Bonjour.
932
01:15:44,240 --> 01:15:46,120
Désolée, j'ai pas l'habitude.
933
01:15:46,280 --> 01:15:48,480
Je suis journaliste.
Je rends service Ă un ami.
934
01:15:48,680 --> 01:15:51,160
- J'ai pas l'habitude non plus.
- Vous aimez l'Angleterre ?
935
01:15:51,320 --> 01:15:52,720
Comment ça ?
936
01:15:52,880 --> 01:15:55,880
Vous pourriez vous cacher.
Il y a un appartement dans le Kent.
937
01:15:56,000 --> 01:15:57,680
Pourquoi il utilise pas sa cachette ?
938
01:15:57,840 --> 01:16:00,480
Sa situation
est plus compliquée que la vôtre.
939
01:16:00,680 --> 01:16:03,600
On pourrait vous prĂŞter de l'argent.
Vous partiriez ce soir.
940
01:16:10,880 --> 01:16:12,600
Qu'est-ce que tu t'imagines ?
941
01:16:13,320 --> 01:16:15,200
Que des individus dans tes réseaux
942
01:16:15,400 --> 01:16:17,400
vont s'intéresser à vous
plus de 2 heures ?
943
01:16:17,560 --> 01:16:19,320
Ils s'y sont intéressés
la semaine dernière.
944
01:16:21,440 --> 01:16:23,880
Pierre,
c'est à moi qu'ils s'intéressent.
945
01:16:24,080 --> 01:16:26,120
D'ailleurs,
c'est pas une bonne nouvelle.
946
01:16:26,680 --> 01:16:28,160
Je suis pratiquement mort.
947
01:16:32,600 --> 01:16:34,200
Ceci est mon dernier espoir.
948
01:16:34,400 --> 01:16:37,840
J'ai quelques dossiers.
Je pense pas que ce soit suffisant.
949
01:16:39,440 --> 01:16:42,040
Je suis en train
d'organiser ma fuite, mais...
950
01:16:42,920 --> 01:16:44,440
c'est assez laborieux.
951
01:16:46,600 --> 01:16:49,040
Je suis assez fort
pour exfiltrer les autres.
952
01:16:49,200 --> 01:16:51,160
Pour moi, c'est autre chose.
953
01:16:53,120 --> 01:16:55,720
Si je suis toujours lĂ
en fin de semaine,
954
01:16:57,040 --> 01:16:59,000
je pourrai m'estimer heureux.
955
01:17:04,040 --> 01:17:06,200
Je serai en sécurité, en Angleterre ?
956
01:17:07,200 --> 01:17:08,720
Je ne sais pas, Pierre.
957
01:17:11,080 --> 01:17:12,600
De nos jours, on vit et on meurt
958
01:17:12,720 --> 01:17:15,440
Ă l'intersection
de beaucoup de mystères.
959
01:18:34,440 --> 01:18:35,440
AllĂ´ ?
960
01:18:35,960 --> 01:18:37,800
AllĂ´ ? AllĂ´ ?
961
01:18:39,520 --> 01:18:40,560
AllĂ´ ?
962
01:18:41,960 --> 01:18:43,160
Encore des appels anonymes.
963
01:18:43,320 --> 01:18:44,800
- Bonjour.
- Salut.
964
01:18:46,120 --> 01:18:47,920
On n'est pas plutôt sur écoute ?
965
01:18:48,120 --> 01:18:50,280
- Comment ça ?
- Ben, je sais pas.
966
01:18:50,440 --> 01:18:52,520
ArrĂŞte de dire n'importe quoi.
T'as ouvert ?
967
01:18:52,680 --> 01:18:54,320
Non. Je vais y aller.
968
01:18:56,440 --> 01:18:59,000
- AllĂ´ ?
- C'est Pierre.
969
01:18:59,120 --> 01:19:00,160
Ah, c'est toi ?
970
01:19:01,360 --> 01:19:03,040
Donne-moi 2 secondes.
971
01:19:03,160 --> 01:19:05,160
Je peux pas te parler.
Tu peux aller ouvrir ?
972
01:19:09,960 --> 01:19:11,440
J'espérais que tu m'appellerais.
973
01:19:11,600 --> 01:19:13,480
J'avais envie d'entendre ta voix.
974
01:19:14,840 --> 01:19:17,040
- T'es lĂ ?
- Oui.
975
01:19:17,600 --> 01:19:19,880
Excuse-moi
de pas t'avoir appelée avant, mais...
976
01:19:20,040 --> 01:19:21,320
Enfin, tu me connais.
977
01:19:23,320 --> 01:19:26,160
- T'as su quand, pour Martine ?
- Ce matin.
978
01:19:30,600 --> 01:19:33,040
- Et toi ?
- Ben lĂ , dans le journal.
979
01:19:36,200 --> 01:19:37,200
T'es lĂ ?
980
01:19:38,000 --> 01:19:39,440
Oui, oui.
981
01:19:40,880 --> 01:19:42,600
Et pour Louis, tu sais aussi ?
982
01:19:42,760 --> 01:19:44,360
Oui, j'ai lu.
983
01:19:44,560 --> 01:19:46,240
- Il reste en prison ?
- Oui.
984
01:19:46,440 --> 01:19:49,920
Ses avocats négocient sa libération
contre une interview.
985
01:19:50,120 --> 01:19:52,200
Dans Le Monde, je crois.
Il hésite.
986
01:19:52,360 --> 01:19:54,160
Il la donnera, son interview.
987
01:19:55,160 --> 01:19:58,600
Louis, c'est Lénine qui voudrait pas
que sa mère s'inquiète trop.
988
01:20:00,280 --> 01:20:02,880
Ton ami Joseph a été formidable.
Il m'a donné des documents
989
01:20:03,040 --> 01:20:05,760
Ă transmettre aux avocats,
aux journalistes.
990
01:20:07,760 --> 01:20:10,480
La gendarmerie a fait n'importe quoi,
dans cette affaire.
991
01:20:10,640 --> 01:20:12,960
Mais je crois
que tout se terminera bien.
992
01:20:15,600 --> 01:20:16,600
Et...
993
01:20:17,480 --> 01:20:19,240
tu as des nouvelles de Laura ?
994
01:20:20,280 --> 01:20:23,640
Tu m'appelles pas, et lĂ ,
tu demandes des nouvelles de Laura ?
995
01:20:23,800 --> 01:20:25,080
C'est pas très élégant.
996
01:20:26,600 --> 01:20:28,520
Si tu la vois ou si tu la croises,
997
01:20:29,200 --> 01:20:31,080
dis-lui que j'aimerais lui parler.
998
01:20:31,880 --> 01:20:33,520
Que je pense beaucoup Ă elle.
999
01:20:33,680 --> 01:20:34,800
Je sais.
1000
01:20:36,400 --> 01:20:38,080
Tu sais si elle a lu ma lettre ?
1001
01:20:38,560 --> 01:20:39,880
Non, je sais pas.
1002
01:20:41,040 --> 01:20:42,040
Mais...
1003
01:20:42,800 --> 01:20:44,520
elle lui a été transmise.
1004
01:21:19,200 --> 01:21:21,240
Je me suis vite aperçu
qu'il écrivait pas.
1005
01:21:21,400 --> 01:21:22,600
Jamais, mĂŞme.
1006
01:21:23,040 --> 01:21:24,760
Il faisait rien de ses journées.
1007
01:21:24,880 --> 01:21:26,040
Il se levait Ă midi.
1008
01:21:26,600 --> 01:21:29,040
Il traînait à la fac,
sans aller en cours.
1009
01:21:29,640 --> 01:21:33,480
Il aimait débattre avec ses amis.
Des étudiants qu'il connaissait.
1010
01:21:34,080 --> 01:21:36,480
Dans les cafés, dans les couloirs.
1011
01:21:38,200 --> 01:21:39,760
Il disait
qu'on ignore si une idée est bonne,
1012
01:21:39,920 --> 01:21:43,200
tant qu'on l'a pas testée
sur un public, même de crétins.
1013
01:21:48,480 --> 01:21:49,880
On s'imagine pas que...
1014
01:21:51,760 --> 01:21:54,480
que la vie sera plus difficile,
2-3 ans plus tard.
1015
01:21:54,640 --> 01:21:56,520
On pense avoir 20 ans
toute la vie
1016
01:21:56,720 --> 01:22:00,200
et que l'on monde dans lequel on vit
ne tiendra plus longtemps.
1017
01:22:01,040 --> 01:22:04,240
Qu'à notre arrivée,
tout devra lâcher.
1018
01:22:06,600 --> 01:22:10,040
On imaginait que personne
n'avait été jeune avant nous,
1019
01:22:10,680 --> 01:22:12,240
malgré toutes nos lectures,
1020
01:22:13,440 --> 01:22:16,480
et que, de notre révolte,
le monde ne se relèverait pas.
1021
01:22:19,680 --> 01:22:21,640
Il est de suite tombé très amoureux.
1022
01:22:21,800 --> 01:22:23,400
Moi aussi, mais un peu après.
1023
01:22:23,560 --> 01:22:25,760
Après, j'ai vécu chez lui très vite.
1024
01:22:25,920 --> 01:22:28,400
Il vivait tout seul
dans un grand appartement.
1025
01:22:29,240 --> 01:22:31,480
Un appartement
que lui prĂŞtait Martine.
1026
01:22:32,640 --> 01:22:34,840
Et Ă un moment,
il a eu une idée fixe.
1027
01:22:35,480 --> 01:22:37,760
Le mariage.
Alors on s'est mariés.
1028
01:22:38,120 --> 01:22:40,480
Très vite, au bout d'un an, même pas.
1029
01:22:41,800 --> 01:22:45,040
Mais ce qui l'intéressait,
c'était surtout de tester l'idée.
1030
01:22:49,080 --> 01:22:50,480
Tu vois, Pierre, pour moi,
1031
01:22:51,080 --> 01:22:53,040
il est lié à une période héroïque.
1032
01:22:54,880 --> 01:22:56,760
J'étudiais, je militais.
1033
01:22:59,680 --> 01:23:00,680
Je...
1034
01:23:02,200 --> 01:23:05,920
Si je supporte ma vie actuelle,
c'est grâce à ma vie avec Pierre.
1035
01:23:10,320 --> 01:23:12,520
C'est un peu bizarre,
de dire ça, mais...
1036
01:23:14,880 --> 01:23:16,920
Aujourd'hui, je vis au jour le jour.
1037
01:23:17,080 --> 01:23:19,040
J'ai un métier, une famille, mais...
1038
01:23:22,480 --> 01:23:24,400
j'ai l'impression
d'avoir vécu autrefois
1039
01:23:24,600 --> 01:23:27,680
et que... ça suffit
pour le reste de ma vie.
1040
01:23:32,480 --> 01:23:33,840
Il était très drôle.
1041
01:23:35,600 --> 01:23:36,640
Cassant.
1042
01:23:37,320 --> 01:23:39,560
Très sûr de lui,
bien plus qu'aujourd'hui.
1043
01:23:42,480 --> 01:23:44,200
Il faut lui pardonner, Laura.
1044
01:23:47,320 --> 01:23:50,480
Je l'ai eu ce matin.
Il m'a parlé de toi, de ta lettre.
1045
01:23:54,680 --> 01:23:56,680
Moi, j'étais très amoureuse de lui.
1046
01:23:58,040 --> 01:24:02,920
Et lui, c'était un petit prince.
Il pensait que tout lui était permis.
1047
01:24:04,920 --> 01:24:06,520
Je crois qu'il a changé.
1048
01:24:08,720 --> 01:24:10,640
Il a vieilli. Il est...
1049
01:24:12,400 --> 01:24:14,040
Il est plus modeste.
1050
01:24:55,040 --> 01:24:56,040
Qui est-ce ?
1051
01:24:56,840 --> 01:25:00,240
On a parlé à ma femme
et laissé un message pour vous.
1052
01:25:18,840 --> 01:25:20,160
Tout va bien ?
1053
01:25:20,360 --> 01:25:22,400
- Qui a déposé ça ?
- Je l'ignore.
1054
01:25:22,560 --> 01:25:24,680
- Un homme ? Une femme ?
- Je l'ignore.
1055
01:25:24,840 --> 01:25:25,640
Merci.
1056
01:26:26,760 --> 01:26:28,160
Vous deux, par lĂ .
1057
01:28:54,320 --> 01:28:55,320
Ouais ?
1058
01:28:55,960 --> 01:28:56,960
OK. On arrive.
1059
01:35:21,840 --> 01:35:25,320
Adaptation : Joanna Rénel
pour ECLAIR
77991