All language subtitles for 078 - The Killer Shrews 1959-Português

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,310 --> 00:00:04,780 Aos caçadores que saem à noite 2 00:00:03,310 --> 00:00:04,780 Aos caçadores que saem à noite 3 00:00:05,630 --> 00:00:09,500 falaremos do animal mais selvagem e cruel. 4 00:00:10,470 --> 00:00:11,530 O pequeno musaranho. 5 00:00:13,150 --> 00:00:15,900 Só se alimentam sob a sombra da lua. 6 00:00:17,710 --> 00:00:20,660 Consegue comer seu próprio pêso em períodos de poucas horas 7 00:00:21,750 --> 00:00:22,810 ou morrem de fome. 8 00:00:23,590 --> 00:00:25,700 O musaranho devora tudo 9 00:00:26,390 --> 00:00:30,410 ossos, carne, espinha, tudo. 10 00:00:31,580 --> 00:00:33,880 Nessa marcha, primeiro no Alaska 11 00:00:34,580 --> 00:00:37,210 e depois em outras áreas. 12 00:00:38,610 --> 00:00:40,690 há informes de uma nova espécie 13 00:00:42,140 --> 00:00:43,970 o musaranho gigante assassino. 14 00:00:46,580 --> 00:00:53,760 OS ROEDORES ASSASSINOS 15 00:00:54,700 --> 00:00:57,770 Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org 16 00:01:37,280 --> 00:01:44,440 COLEÇÃO CINEMANIA 17 00:01:48,740 --> 00:01:50,490 É um lugar muito tranquilo. 18 00:01:52,300 --> 00:01:53,210 Quase inerte. 19 00:01:54,620 --> 00:01:56,210 Posso sentir 20 00:01:56,780 --> 00:01:57,810 a pressão baixa tão rápido 21 00:01:58,620 --> 00:01:59,970 que quase arrebenta meus ouvidos. 22 00:02:01,620 --> 00:02:03,770 Os furacões se sentem de diversos modos. 23 00:02:05,260 --> 00:02:06,050 Onde está? 24 00:02:07,700 --> 00:02:08,650 Ali adiante. 25 00:02:10,220 --> 00:02:13,810 - Que significa isso? - Os relâmpagos estão no centro. 26 00:02:19,220 --> 00:02:22,450 Tem uma corrente de ar frio. Vamos evitar. 27 00:02:22,970 --> 00:02:26,050 - Como está a bateria? - Carregada e aguentando. 28 00:02:30,660 --> 00:02:34,570 Quer saber? Se tivesse um pilôto automático não teria que aguentá-lo. 29 00:02:35,500 --> 00:02:37,010 Nem eu a você. 30 00:02:39,700 --> 00:02:40,920 Deveremos chegar em duas horas. 31 00:02:41,740 --> 00:02:43,130 O motor continua funcionando. 32 00:02:44,780 --> 00:02:48,170 Um piloto automático não tem minha visão, nem orientação. 33 00:02:58,940 --> 00:03:00,850 Rook, vem aqui! 34 00:03:03,810 --> 00:03:04,720 Olhe. 35 00:03:06,090 --> 00:03:07,150 Aí está, bem em frente. 36 00:03:12,490 --> 00:03:14,920 Isto parece bom. 37 00:03:16,450 --> 00:03:18,000 É a ilha do Dr. Craigis. 38 00:03:18,810 --> 00:03:21,000 Sim, Dr. Marlowe Craigis. 39 00:03:21,770 --> 00:03:24,880 Descarregaremos amanhã. Quero pôr o barco a salvo. 40 00:03:25,770 --> 00:03:27,480 Vai subir o nivel da água? 41 00:03:28,130 --> 00:03:32,280 Sim, o frio agitará o mar e nos lançaria como um cometa. 42 00:03:34,090 --> 00:03:35,680 Esperemos desfazer esse mal tempo. 43 00:03:36,570 --> 00:03:38,160 - Dê uma checada em tudo. - Em seguida. 44 00:04:20,050 --> 00:04:23,010 Se move tal como um pato, flutuando a estibordo. 45 00:04:23,010 --> 00:04:25,720 Pegue a corda e amarre o barco num tronco . 46 00:04:26,130 --> 00:04:28,280 Olhe, vindo a caminho. 47 00:04:31,690 --> 00:04:33,240 Que grupo mais estranho. 48 00:04:35,930 --> 00:04:37,360 Parece que estão se desfazendo de alguém. 49 00:04:39,130 --> 00:04:40,720 Quem sabe. É dificil afirmar。 50 00:04:58,970 --> 00:05:01,160 - Sou o Dr. Craigis. - Thorn Sherman 51 00:05:01,970 --> 00:05:03,480 - Tenho provisões a bordo. - Muito bem. 52 00:05:04,450 --> 00:05:05,920 O capitão Curtis está doente? 53 00:05:06,770 --> 00:05:08,520 Eu não sei. Eu só levo a carga. 54 00:05:12,010 --> 00:05:13,480 Claro. Trouxe tudo? 55 00:05:14,170 --> 00:05:16,320 Tudo que está na lista. Aqui está o pedido. 56 00:05:17,250 --> 00:05:20,040 A provisão da semana passada acabou logo. 57 00:05:21,370 --> 00:05:23,880 Depois que descarregar, eu te introduzo uma passageira. 58 00:05:25,010 --> 00:05:26,360 Ann. 59 00:05:27,050 --> 00:05:29,040 Capitão Sherman, minha filha Ann. 60 00:05:31,730 --> 00:05:34,320 - Olá, voce é minha passageira? - É o que parece, capitão. 61 00:05:35,770 --> 00:05:39,600 Será um prazer tê-la a bordo. Já me cansei de olhar para ele. 62 00:05:40,960 --> 00:05:42,750 Mas não partiremos hoje. 63 00:05:47,000 --> 00:05:47,870 Na verdade, 64 00:05:48,880 --> 00:05:51,110 nem sequer descarregaremos. 65 00:05:51,680 --> 00:05:53,790 Isso reduziria pela metade o peso do barco. 66 00:05:55,840 --> 00:05:56,950 Esperando por uma invasão? 67 00:05:58,120 --> 00:06:01,470 - Sim, de animais. - De caça ou de outro tipo? 68 00:06:02,720 --> 00:06:04,910 Em algumas situações poderiam ser perigosos. 69 00:06:09,960 --> 00:06:11,150 Quer dar um passeio, Rook? 70 00:06:12,800 --> 00:06:15,260 Vai você e estique as pernas. 71 00:06:16,080 --> 00:06:18,390 Se deixar, o barco submergirá em algumas horas. 72 00:06:18,720 --> 00:06:20,190 Além disso, tenho muito trabalho. 73 00:06:21,840 --> 00:06:23,830 - Se vai até a costa, leve uma arma. - Sim, capitão. 74 00:06:55,160 --> 00:06:57,990 Quando falei do furacão se mostrou surpreendido. 75 00:06:59,520 --> 00:07:00,660 Enguiçou o rádio? 76 00:07:02,000 --> 00:07:03,750 Levamos mais de uma semana incomunicáveis. 77 00:07:05,080 --> 00:07:07,510 - Pode ser consertado? - Isso vai ser impossível. 78 00:07:09,720 --> 00:07:12,180 Meu assistente, Jerry Farrell. 79 00:07:20,880 --> 00:07:23,260 Quem sabe o Capitão queira tomar algo, pai. 80 00:07:27,040 --> 00:07:30,470 - Claro. Quer tomar um cocktail? - Nunca recuso uma oferta. 81 00:07:30,840 --> 00:07:31,750 - Encantado. - Tudo bem. 82 00:07:34,120 --> 00:07:35,310 Neste caso tomaremos martinis. 83 00:07:36,040 --> 00:07:37,430 - Mario - Sim, senhor. 84 00:07:38,760 --> 00:07:40,030 Prepare-os, por favor. 85 00:07:44,440 --> 00:07:46,510 Por aqui, capitão. Entre. 86 00:08:07,160 --> 00:08:08,380 Tem tudo o que precisam? 87 00:08:09,520 --> 00:08:10,870 Sim, somos auto-suficientes. 88 00:08:12,560 --> 00:08:14,910 Temos vacas para o leite e galinhas para os ovos. 89 00:08:15,720 --> 00:08:16,780 Inclusive, temos cavalos. 90 00:08:17,790 --> 00:08:21,330 - Um mundo feito sob medida. - É o que queremos acreditar. 91 00:08:21,670 --> 00:08:22,540 Cada qual com o seu. 92 00:08:24,390 --> 00:08:28,100 Seu trabalho precisa tanto de isolamento, para se enfurnarem assim nessa ilha? 93 00:08:28,990 --> 00:08:30,540 Desculpem, vou me trocar. 94 00:08:39,110 --> 00:08:41,900 Está preocupada porque não sairá até amanhã. 95 00:08:42,830 --> 00:08:43,780 Eu entendo. 96 00:08:44,910 --> 00:08:46,860 Tem algo mais que a preocupa. 97 00:08:59,230 --> 00:09:00,370 Radford. 98 00:09:03,630 --> 00:09:05,380 Quer vir aqui para que te apresente alguém? 99 00:09:06,390 --> 00:09:07,220 Um momento, Dr. 100 00:09:09,350 --> 00:09:10,410 É muito trabalhador. 101 00:09:11,590 --> 00:09:12,810 Doutor Baines! 102 00:09:14,070 --> 00:09:15,820 Não é preciso que grite, estou aqui. 103 00:09:16,590 --> 00:09:20,990 Apresento Thom Sherman, esse é meu outro assistente, Radford Baines. 104 00:09:20,990 --> 00:09:21,940 Como vai ? 105 00:09:22,750 --> 00:09:24,340 Consegui mais dois, depois da ração! 106 00:09:25,150 --> 00:09:27,980 - As dos compatíveis com Gt 116. - Muito bom. 107 00:09:28,790 --> 00:09:31,350 Colocaremos eles no grupo 205 em três semanas. 108 00:09:32,230 --> 00:09:36,220 Mas prefiro esperar e expor a metade ao fator H, primeiro, 109 00:09:37,350 --> 00:09:38,180 Se lhe parece melhor. 110 00:09:40,150 --> 00:09:41,340 Me parece sim. 111 00:09:42,510 --> 00:09:43,900 Se deu conta do furacão vindo ? 112 00:09:47,110 --> 00:09:49,860 Creio que não podemos fazer muito a respeito. 113 00:09:52,030 --> 00:09:53,780 - Tem sido um prazer. - Igualmente. 114 00:10:00,390 --> 00:10:01,180 Tem que desculpá-lo. 115 00:10:02,660 --> 00:10:05,620 Só presta atenção ao que se refere a seus estudos. 116 00:10:06,830 --> 00:10:09,980 É brilhante. Morreria de fome se não o lembrasse que deve comer. 117 00:10:10,830 --> 00:10:12,270 Interessante, qual é seu campo? 118 00:10:12,270 --> 00:10:15,100 Biologia, especialista em herança genética. 119 00:10:16,550 --> 00:10:18,060 Eu sinto, tenho outros interesses. 120 00:10:19,660 --> 00:10:23,590 Pense no que aconteceria se pudéssemos isolar e identificar cada gene. 121 00:10:23,590 --> 00:10:26,780 Espere um minuto, não sou bom em pesquisas. 122 00:10:28,510 --> 00:10:29,650 Isto é uma pesquisa prática. 123 00:10:31,990 --> 00:10:34,290 Quanto menor o tamanho, mais veloz o metabolismo 124 00:10:35,390 --> 00:10:36,410 e se encurta a vida. 125 00:10:37,550 --> 00:10:41,460 Tenciono reduzir o tamanho, conservando o metabolismo 126 00:10:42,350 --> 00:10:43,860 e portanto prolongar a vida. 127 00:10:44,510 --> 00:10:47,580 - Para que? - Super-população. 128 00:10:49,790 --> 00:10:52,250 Será um problema muito grave, o crescimento. 129 00:10:57,340 --> 00:10:58,690 Se fôssemos a metade do tamanho, 130 00:10:59,500 --> 00:11:01,330 poderíamos viver o dobro com os recursos naturais. 131 00:11:03,780 --> 00:11:07,370 Papai, posso falar com você? Desculpe-me, Capitão. 132 00:11:08,860 --> 00:11:11,970 Não me chame de Capitão, eu prefiro Thom. 133 00:11:27,260 --> 00:11:28,130 Diga-me uma coisa, 134 00:11:28,900 --> 00:11:31,010 Sabe se tem ocorrido algum furacão na ilha? 135 00:11:32,660 --> 00:11:37,010 Não sei dizer, só estamos há 9 meses e a ilha levou anos deserta. 136 00:11:37,540 --> 00:11:40,920 - Mas tem sofrido algum? - Só nas margens. 137 00:11:40,920 --> 00:11:45,250 Este se desenvolve muito rápido e seu centro aumenta. 138 00:11:45,700 --> 00:11:47,810 Eu recomendo que fechem bem as janelas e as portas. 139 00:11:52,180 --> 00:11:53,850 Vou checar tudo, 140 00:11:55,020 --> 00:11:56,530 enquanto serve outra bebida para Ann. 141 00:11:57,740 --> 00:12:00,530 - Ficarei feliz em fazer. - Sorte que viesse. 142 00:12:02,300 --> 00:12:06,000 - Acabaram as provisões? - Não, é mais que isso. 143 00:12:06,860 --> 00:12:09,850 - Tem certeza que sairemos amanhã? - Quem sabe. 144 00:12:11,300 --> 00:12:13,530 Mas não é provável, pelo menos não tão cedo. 145 00:12:14,420 --> 00:12:16,290 O mar vai demorar a se acalmar. 146 00:12:16,980 --> 00:12:19,890 Se está preocupado por mim, sou uma boa marinheira. 147 00:12:21,380 --> 00:12:23,290 Não é você que me preocupa, 148 00:12:23,980 --> 00:12:25,540 partiremos quando for propício. 149 00:12:25,540 --> 00:12:26,970 As portas estão todas checadas. 150 00:12:29,980 --> 00:12:31,410 Permita-me que te sirva outra dose. 151 00:12:32,340 --> 00:12:37,450 Vamos encarar os fatos. Não quero apressá-lo mas... 152 00:12:37,500 --> 00:12:39,210 Eu o convidei para jantar. 153 00:12:42,540 --> 00:12:43,520 Claro. 154 00:12:45,780 --> 00:12:47,930 Se o barco não te preocupa, então será bem vindo. 155 00:12:49,260 --> 00:12:51,050 - Acho que ficarei outro dia. - Como quiser. 156 00:12:51,860 --> 00:12:53,490 Papai, eu lhe fiz um convite. 157 00:12:56,100 --> 00:12:57,160 Um progresso, doutor! 158 00:13:00,180 --> 00:13:02,210 É o único sobrevivente do grupo 30. 159 00:13:03,460 --> 00:13:05,130 Hoje completa 28 meses. 160 00:13:06,620 --> 00:13:08,530 O equivalente em 140 anos humanos. 161 00:13:10,700 --> 00:13:14,320 Conserva o metabolismo lento sem se entorpecer. 162 00:13:16,180 --> 00:13:19,010 Não é uma grande façanha mas fixa uma marca. 163 00:13:21,980 --> 00:13:25,760 Suspenda as séries 52 até à 96. 164 00:13:26,260 --> 00:13:28,210 - Assim, nos concentraremos no resto. - Que é isso? 165 00:13:28,860 --> 00:13:30,400 É um Thorax Soricitus. 166 00:13:32,010 --> 00:13:35,200 Parece um rato pequeno e ágil como uma raposa. 167 00:13:37,450 --> 00:13:40,480 Estes pequeninos são nosso objeto de estudo. 168 00:13:42,050 --> 00:13:44,430 Seu ciclo de nascimento é de 10 a 14 dias. 169 00:13:45,690 --> 00:13:47,240 Seu estudo nos permite estabelecer sua linhagem, 170 00:13:48,250 --> 00:13:51,680 como progridem as gerações, num espaço de tempo limitado. 171 00:13:52,810 --> 00:13:53,600 Quanto podem crescer? 172 00:13:56,730 --> 00:13:57,200 Este é adulto. 173 00:14:00,770 --> 00:14:02,960 o focinho é mais largo e grosso que o resto do corpo. 174 00:14:03,970 --> 00:14:05,360 Se extende por cima da mandíbula. 175 00:14:06,250 --> 00:14:08,680 - Morde? - Só quando tem fome. 176 00:14:09,170 --> 00:14:10,640 Pegue-o, não me conhece. 177 00:14:12,610 --> 00:14:13,880 Só conhece sua próxima comida. 178 00:14:16,890 --> 00:14:19,840 Já comeu. Aguentará 8 horas. 179 00:14:24,090 --> 00:14:25,040 A porta está aberta! 180 00:14:25,610 --> 00:14:27,400 - Radford! - Pronto, senhor. 181 00:14:30,130 --> 00:14:31,960 Está assustada? Poderá piorar. 182 00:14:33,130 --> 00:14:36,020 As tempestades sempre a assusta, desde criança. 183 00:14:46,330 --> 00:14:47,600 Não são escaladores. 184 00:14:48,930 --> 00:14:51,230 De modo que escavam como as toupeiras. 185 00:14:52,850 --> 00:14:55,720 Só comem de noite, a menos que estejam mortos de fome. 186 00:14:56,330 --> 00:15:00,080 Quando estão famintos, devoram coisas de qualquer tamanho. 187 00:15:02,450 --> 00:15:04,960 Se pusermos dois numa jaula sem comida durante 12 horas, 188 00:15:05,890 --> 00:15:07,520 o mais forte comerá o outro. 189 00:15:08,210 --> 00:15:09,840 - Como canibais. - Exato. 190 00:15:11,890 --> 00:15:14,800 Sua atividade intensa requer um gasto de energia enorme. 191 00:15:16,210 --> 00:15:20,600 Necessita comer o equivalente a três vezes seu peso cada 24 horas 192 00:15:22,930 --> 00:15:27,200 ou então morre. Radford, pode segurá-lo? 193 00:15:35,490 --> 00:15:37,880 Alguns os chamam de devoradores de ossos. 194 00:15:38,210 --> 00:15:40,590 Quando acaba a carne então comem os ossos. 195 00:15:41,250 --> 00:15:43,120 Só deixam os dentes, chifres... 196 00:15:44,330 --> 00:15:48,360 - Papai, pode me fazer um martini? - Claro. 197 00:15:57,970 --> 00:15:59,110 Aqui está. 198 00:16:01,290 --> 00:16:02,320 Mario! 199 00:16:05,410 --> 00:16:06,470 Aqui por favor. 200 00:16:07,010 --> 00:16:10,750 Poderá ir ao lavabo para refrescar-se um pouco. 201 00:16:10,960 --> 00:16:12,590 - Leve-o ao banheiro. - Sim, senhor. 202 00:16:31,240 --> 00:16:32,510 Aqui, senhor. 203 00:16:54,240 --> 00:16:55,300 Voce também tem problemas? 204 00:16:56,280 --> 00:16:58,990 - Que está havendo? - Nada senhor. 205 00:17:00,040 --> 00:17:01,020 Mas irá partir amanhã? 206 00:17:03,280 --> 00:17:05,630 Isso depende do mar e do tempo. 207 00:17:06,590 --> 00:17:07,470 Sim, senhor. 208 00:17:14,960 --> 00:17:16,090 Agora entendo. 209 00:17:17,960 --> 00:17:18,710 Fico feliz. 210 00:17:20,040 --> 00:17:22,990 Caso mais alguém se preocupe, se vou partir amanhã ou não, 211 00:17:23,000 --> 00:17:24,140 assegure-se que possam entender. 212 00:17:25,360 --> 00:17:26,310 Não gosto de me repetir. 213 00:17:27,040 --> 00:17:28,020 Claro, senhor. 214 00:18:00,920 --> 00:18:03,510 Ei sei. Não estou dizendo que você os criou, 215 00:18:04,590 --> 00:18:08,510 mas sua estupidez de bêbado em deixar a porta aberta, 216 00:18:09,240 --> 00:18:11,190 provocou esta situação horrível. 217 00:18:12,720 --> 00:18:15,430 Isto é um erro que qualquer um poderia ter cometido. 218 00:18:17,200 --> 00:18:20,030 Estou farto que me chame de bêbado irresponsável. 219 00:18:27,200 --> 00:18:28,260 Desculpe-me. 220 00:18:40,240 --> 00:18:41,580 - Um cigarro? - Obrigada. 221 00:18:42,600 --> 00:18:44,110 Graças a Deus que veio hoje. 222 00:18:44,110 --> 00:18:47,080 Já me disse isso antes. O que está havendo? 223 00:18:49,350 --> 00:18:51,380 Sinto muito, não posso dizê-lo. 224 00:18:52,580 --> 00:18:54,700 Quero ir embora daqui, mas não sem o meu pai. 225 00:18:56,230 --> 00:18:57,180 E por que não fazem isso? 226 00:18:58,580 --> 00:19:01,540 Temos discutido isso várias vezes, mas ele não quer. 227 00:19:03,710 --> 00:19:05,980 Estou certa de que Jerry tem a ver e muito, com isso. 228 00:19:09,430 --> 00:19:13,420 Tentou convencer-me de que esse momento de crise não duraria,mas... 229 00:19:17,030 --> 00:19:18,220 Veja só. 230 00:19:19,390 --> 00:19:20,900 É uma cena adorável. 231 00:19:23,390 --> 00:19:25,600 Poderia ser chamada de rapaz conhece garota. 232 00:19:25,600 --> 00:19:26,880 Pare! 233 00:19:27,270 --> 00:19:30,890 O que tenho que falar com o capitão não é de seu interesse. 234 00:19:32,230 --> 00:19:35,700 Não deveria ir contra a isso, mas me interessa tudo que diz. 235 00:19:36,470 --> 00:19:37,740 E lutarei para manter assim. 236 00:19:38,170 --> 00:19:40,110 Meu livro de compromisso não me proibe isso. 237 00:19:40,110 --> 00:19:43,700 O meu também, porém o nosso terminou na última noite. 238 00:20:44,070 --> 00:20:45,210 Socorro! 239 00:20:47,670 --> 00:20:51,940 Que alguém me ajude! Capitão Thom! 240 00:20:58,670 --> 00:21:02,100 Seja razoável. Todo mundo tem fobia de alguma coisa. 241 00:21:04,030 --> 00:21:06,860 Quando vieram à noite, você se afastou de mim para se proteger. 242 00:21:07,790 --> 00:21:08,770 Porque não os suporto. 243 00:21:09,430 --> 00:21:11,260 Eu também descobri algo que não posso suportar. 244 00:21:12,870 --> 00:21:16,900 Muito bem. Porém te advirto que não conte nada a ele. 245 00:21:17,510 --> 00:21:21,010 Concluirei as experiências com seu pai a qualquer preço. 246 00:21:22,180 --> 00:21:23,970 Ninguém me tirará esta oportunidade. 247 00:21:28,260 --> 00:21:29,210 Onde está o capitão? 248 00:21:30,100 --> 00:21:31,410 Observando o tempo, vou já chamá-lo. 249 00:21:35,860 --> 00:21:37,330 Está na hora de jantar. 250 00:21:45,100 --> 00:21:46,530 Socorro! 251 00:21:47,220 --> 00:21:48,930 - Capitão! 252 00:21:53,900 --> 00:21:55,490 - Que alguém me ajude! 253 00:22:35,820 --> 00:22:37,490 O tempo está piorando. 254 00:22:38,340 --> 00:22:42,930 - Uma árvore poderia cair em cima de nós. - Não acontecerá, tranquilize-se. 255 00:22:45,380 --> 00:22:46,810 Acho que será melhor que eu vá à bordo. 256 00:22:48,020 --> 00:22:50,170 Não é por desperdiçar sua hospitalidade. 257 00:22:51,060 --> 00:22:53,290 - Nos vemos amanhã. - Thom, seu barco está seguro. 258 00:22:54,220 --> 00:22:55,330 Fique comigo. 259 00:22:57,300 --> 00:23:00,970 - Por que, é o medo ou a solidão? - Ambos. 260 00:23:02,500 --> 00:23:03,330 Acho que tenho que ir. 261 00:23:05,180 --> 00:23:06,370 Não pode sair. 262 00:23:07,020 --> 00:23:08,610 Ninguém cruza esta porta de noite. 263 00:23:10,260 --> 00:23:11,320 E quem vai me impedir? Você? 264 00:23:13,260 --> 00:23:16,570 Aqui! Ninguém cruza esta porta de noite. 265 00:23:21,180 --> 00:23:23,560 Não faço perguntas porque vai contra meus princípios. 266 00:23:25,500 --> 00:23:26,640 Mas, poderia me contar o que está havendo? 267 00:23:28,140 --> 00:23:29,740 Muito bem. Sente-se. 268 00:23:29,740 --> 00:23:32,970 Dê-me a arma, não irei de todo modo. 269 00:23:33,940 --> 00:23:35,160 Acredita em contos de fadas? 270 00:23:37,340 --> 00:23:40,410 Sou um pouco grande para isso, mas o que tem em mente? 271 00:23:41,260 --> 00:23:43,500 Vou contar um conto verídico. 272 00:23:43,500 --> 00:23:45,850 Você também vai acreditar. 273 00:23:47,260 --> 00:23:49,400 Tem ouvido falar dos musaranhos? 274 00:23:49,420 --> 00:23:51,140 - Como os... - Não, o animal. 275 00:23:51,140 --> 00:23:54,130 Radford o chamou de Thorax Soricitus quando te mostrou um. 276 00:23:55,860 --> 00:23:57,720 Deve ser o nome comum para esses bichinhos tão afetuosos. 277 00:23:58,090 --> 00:24:01,120 Afetuosos? São os piores monstros do planeta. 278 00:24:02,730 --> 00:24:05,130 São os animais mais terríveis sobre a face da terra. 279 00:24:05,130 --> 00:24:07,720 Como disse meu pai, se reproduzem cada 15 dias, 280 00:24:08,410 --> 00:24:10,600 - sendo que em um ano... - Sei o que disse seu pai, 281 00:24:11,010 --> 00:24:12,640 mas que tem isso a ver com impedir que abra a porta? 282 00:24:16,810 --> 00:24:19,840 Tem 200 ou 300 musaranhos gigantes lá fora. 283 00:24:21,010 --> 00:24:23,200 Monstros que pesam de 20 a 45 kg. 284 00:24:26,290 --> 00:24:27,510 De 20 a 45 Kg? 285 00:24:29,050 --> 00:24:30,320 Um momento. Deve ser uma piada. 286 00:24:30,410 --> 00:24:31,920 Te asseguro que não. 287 00:24:34,330 --> 00:24:36,010 São bem maiores do que um lobo adulto. 288 00:24:36,010 --> 00:24:38,920 O pior é que começam a ficar famintos. 289 00:24:43,370 --> 00:24:45,000 Agora entendo porque não me deixou sair. 290 00:24:46,290 --> 00:24:47,480 Obrigado por salvar minha pele. 291 00:24:48,210 --> 00:24:50,040 Sinto ter ameaçado voce com a arma. 292 00:24:51,090 --> 00:24:52,310 Não sabia como pará-lo. 293 00:24:52,970 --> 00:24:53,800 Foi bem eficiente. 294 00:24:54,890 --> 00:24:56,160 Só não entendo porque não disseram antes. 295 00:24:57,770 --> 00:25:01,130 Queria evitar. Mas tudo mudou quando vi que você ia embora... 296 00:25:01,130 --> 00:25:03,840 e tinha que pará-lo de algum modo. 297 00:25:06,130 --> 00:25:08,240 Disse que tem uns 200 ou 300 lá fora? 298 00:25:09,290 --> 00:25:10,120 Ann! 299 00:25:15,530 --> 00:25:16,770 Está bem, capitão. 300 00:25:16,770 --> 00:25:21,520 Se dedicasse mais tempo a seu ofício e não tentasse bancar o detetive, 301 00:25:21,530 --> 00:25:23,960 não teria que preocupar-se com o que havia lá fora. 302 00:25:24,370 --> 00:25:25,240 Já chega, Jerry! 303 00:25:31,490 --> 00:25:33,950 - Que está havendo, Ann? - O capitão queria sair. 304 00:25:34,930 --> 00:25:37,040 Assim, eu o avisei dos musaranhos. 305 00:25:39,810 --> 00:25:41,560 Será melhor que lhe conte toda a história. 306 00:25:47,970 --> 00:25:49,680 - Todos estamos nervosos. - Sim. Eu lamento. 307 00:25:53,450 --> 00:25:56,720 Faz 6 meses conseguimos isolar e controlar o tamanho. 308 00:25:58,610 --> 00:26:01,760 Nasceram duas ninhadas. 6 delas se mantiveram estáveis. 309 00:26:03,610 --> 00:26:04,670 Eram do tamanho de uma moeda. 310 00:26:07,170 --> 00:26:08,600 Mas a faixa de crescimento não era normal. 311 00:26:11,290 --> 00:26:12,320 Não paravam de crescer. 312 00:26:14,050 --> 00:26:15,030 Eram mutantes. 313 00:26:16,890 --> 00:26:18,480 Herdaram o pior da sua raça. 314 00:26:20,890 --> 00:26:23,240 Tiveram êxito em se reproduzirem. 315 00:26:27,530 --> 00:26:29,440 Um mês depois veio um filhote. 316 00:26:31,530 --> 00:26:33,590 E em pouco tempo se multiplicaram. 317 00:26:34,080 --> 00:26:36,830 Tentamos exterminá-los de todas as formas, 318 00:26:37,680 --> 00:26:39,870 sem nenhum sucesso. 319 00:26:40,320 --> 00:26:41,950 Não os temos visto mais. 320 00:26:42,080 --> 00:26:44,370 A luz do dia os deixam cegos. 321 00:26:44,600 --> 00:26:46,830 Só se alimentam à noite. Estão passando fome. 322 00:26:49,800 --> 00:26:52,430 Outra noite tentaram morder a Ann e Jerry na porta. 323 00:26:55,320 --> 00:26:57,700 Isto significa que a comida... 324 00:26:58,280 --> 00:26:59,670 está se esgotando na ilha. 325 00:27:03,200 --> 00:27:06,310 - E então o que? - Vão se exterminar entre eles. 326 00:27:07,520 --> 00:27:08,070 Em dois dias, talvez. 327 00:27:09,240 --> 00:27:11,070 Que faremos no entanto? 328 00:27:11,840 --> 00:27:13,980 Permanecer na casa até que morram. 329 00:27:17,920 --> 00:27:19,310 O vento danificou o transformador. 330 00:27:20,600 --> 00:27:22,390 Eu sinto. Vou pegar umas velas. 331 00:27:24,840 --> 00:27:26,510 Mario! 332 00:27:27,640 --> 00:27:28,430 Sim, senhor. 333 00:27:29,000 --> 00:27:30,110 Traga a lanterna. 334 00:27:34,080 --> 00:27:36,380 - Radford, acenda as velas. - Agora mesmo. 335 00:27:37,400 --> 00:27:42,190 - Onde está o gerador? - Lá fora. Mas não podemos sair à noite. 336 00:27:45,600 --> 00:27:47,320 Dê as velas ao Radford. 337 00:27:47,320 --> 00:27:49,270 Quero falar com você, Jerry. 338 00:28:02,840 --> 00:28:07,070 Ann está assustada. Faz sentido que a gente vá com ela. 339 00:28:08,840 --> 00:28:10,830 E levar seu pai tem algum sentido? 340 00:28:13,080 --> 00:28:15,640 Seria melhor para o projeto que eu saisse alguns dias. 341 00:28:18,640 --> 00:28:21,200 Falarei com o Dr, talvez esta seja a solução. 342 00:28:23,600 --> 00:28:27,710 Não confio em Thorn Sherman. Creio que seria capaz de tudo. 343 00:28:31,320 --> 00:28:32,540 Por isso me convidou para o jantar. 344 00:28:33,360 --> 00:28:34,550 Queria reter-me até a noite. 345 00:28:42,120 --> 00:28:43,830 Queria que estivesse aqui. 346 00:28:43,840 --> 00:28:45,830 Temia que acontecesse algo terrivel. 347 00:28:46,840 --> 00:28:48,590 Ainda está assustada? 348 00:28:48,760 --> 00:28:51,550 Não tanto, agora que você está aqui e já sabe tudo. 349 00:29:07,320 --> 00:29:08,830 Me agrada esta lareira. 350 00:29:14,310 --> 00:29:17,940 O vento tem um uivo solitário, não? 351 00:29:19,190 --> 00:29:19,980 É verdade. 352 00:29:21,630 --> 00:29:22,980 Na Suécia não tem ventos tão fortes. 353 00:29:28,430 --> 00:29:29,540 É um homem diferente. 354 00:29:30,630 --> 00:29:34,500 - Nunca conheci ninguém como você. - Não? 355 00:29:34,950 --> 00:29:36,740 Parece tão indiferente a tudo. 356 00:29:38,230 --> 00:29:39,180 Não sente curiosidade? 357 00:29:41,070 --> 00:29:43,220 Não se interessa em entender as coisas raras ao nosso redor? 358 00:29:45,350 --> 00:29:46,910 As armas, a grade, 359 00:29:46,910 --> 00:29:50,990 as janelas trancadas, meu sotaque, nada? 360 00:29:50,990 --> 00:29:52,180 Vou contar algo. 361 00:29:53,670 --> 00:29:55,740 Só me interessa o que concerne a mim. 362 00:29:56,310 --> 00:29:57,660 Isto é o que me importa. 363 00:30:01,470 --> 00:30:04,030 Partirá comigo amanhã? Seu pai também pode vir. 364 00:30:13,190 --> 00:30:13,980 Não saia Thom! 365 00:30:14,990 --> 00:30:15,860 Papai! Freddy! 366 00:30:18,070 --> 00:30:18,980 Lá fora! 367 00:30:25,670 --> 00:30:26,620 Não deveria fazer isso. 368 00:30:27,270 --> 00:30:29,180 Não tinha escolha. Está louco. 369 00:30:29,550 --> 00:30:30,420 Não seja estúpido. 370 00:30:31,110 --> 00:30:34,060 Não faria isso, a menos que alguém precisasse de mim. 371 00:30:35,950 --> 00:30:36,740 Você ouviu, dr. ? 372 00:30:37,830 --> 00:30:38,970 Parecia uma voz humana. 373 00:30:39,430 --> 00:30:40,100 Pode ter sido o Rook. 374 00:30:40,710 --> 00:30:43,060 Os musaranhos devem estar no celeiro. 375 00:30:55,430 --> 00:30:58,180 - Que aconteceu, papai? - Está tudo trancado. 376 00:31:00,750 --> 00:31:03,020 - Mario se esqueceu da porta? - Não. 377 00:31:04,670 --> 00:31:05,730 Eu mesmo pus os animais no celeiro. 378 00:31:07,790 --> 00:31:09,060 Não podiam ultrapassar as portas de madeira. 379 00:31:10,950 --> 00:31:13,010 Mas poderiam cavar pelo solo. 380 00:31:13,030 --> 00:31:13,900 Deixe-me fazer uma pergunta: 381 00:31:15,310 --> 00:31:17,660 Como pode por em perigo sua vida e as nossas? 382 00:31:19,550 --> 00:31:21,930 Devia chamar a guarda costeira para queimá-los. 383 00:31:23,870 --> 00:31:24,930 Se estes bichos escapam... 384 00:31:25,550 --> 00:31:28,380 Uma experiência incomum produz resultados incomuns. 385 00:31:30,270 --> 00:31:32,060 Por isso escolhi esta ilha... 386 00:31:32,430 --> 00:31:33,340 tão distante. 387 00:31:34,310 --> 00:31:35,900 Milhas de mar aberto em todas as direções. 388 00:31:38,230 --> 00:31:40,540 Nosso projeto tem fundos privados. 389 00:31:42,150 --> 00:31:43,780 Não é assunto do governo e nem dos militares. 390 00:31:45,430 --> 00:31:46,410 O mundo não está em perigo. 391 00:31:50,020 --> 00:31:51,000 Estes animais não sabem nadar. 392 00:31:52,580 --> 00:31:53,490 Os musaranhos... 393 00:31:54,820 --> 00:31:56,960 irão permanecer na ilha. 394 00:31:58,620 --> 00:32:00,690 Logo em breve, nesta ilha, 395 00:32:01,820 --> 00:32:05,170 teremos uma exposição exata da super-população do mundo. 396 00:32:06,380 --> 00:32:09,840 E verão a importância do que tentamos evitar. 397 00:32:10,100 --> 00:32:11,610 Não me interessa essa teoria, 398 00:32:12,260 --> 00:32:13,320 mas sim, as nossas vidas. 399 00:32:14,500 --> 00:32:16,410 Conhecerá o pânico, quando toda a comida se acabar. 400 00:32:16,900 --> 00:32:18,410 E os musaranhos não tem comido faz 24 horas. 401 00:32:19,220 --> 00:32:21,250 Como sabe que isto já está acontecendo? 402 00:32:21,500 --> 00:32:22,170 É possivel. 403 00:32:22,940 --> 00:32:25,050 Se estão comendo os animais menores da ilha, 404 00:32:26,020 --> 00:32:29,130 pode ser que este suprimento se esgote em poucas horas. 405 00:32:31,220 --> 00:32:33,410 Por isso vieram ao celeiro. 406 00:32:34,060 --> 00:32:36,210 Ainda tem comida antes, que entrem em crise. 407 00:32:37,580 --> 00:32:38,370 Onde? 408 00:32:42,740 --> 00:32:45,050 Não tenha medo de que entrem aqui. 409 00:32:45,740 --> 00:32:46,540 O chão é demasiado duro. 410 00:32:46,550 --> 00:32:47,490 Mas não as paredes. 411 00:32:50,100 --> 00:32:51,290 Estaríamos melhor no barco. 412 00:32:53,340 --> 00:32:54,210 Quem sabe tenha razão. 413 00:32:55,300 --> 00:32:56,440 Poderíamos ir até o barco de dia. 414 00:32:58,020 --> 00:32:59,770 Os musaranhos estarão se dedicando aos animais. 415 00:33:01,660 --> 00:33:03,930 Isto irá entretê-los durante horas. 416 00:33:04,100 --> 00:33:06,290 É inútil olhar o lado negativo. 417 00:33:07,100 --> 00:33:09,690 É inútil minimizar uma situação tão grave... 418 00:33:10,140 --> 00:33:12,570 que não estamos preparados para enfrentar. 419 00:33:14,940 --> 00:33:16,730 Está claro que agir de noite é impossivel. 420 00:33:17,300 --> 00:33:18,050 Quem sabe de manhã 421 00:33:22,100 --> 00:33:22,930 Esta noite descansaremos... 422 00:33:24,060 --> 00:33:25,280 com vigílias de uma hora e meia. 423 00:33:26,060 --> 00:33:27,570 Primeiro o doutor. Depois Radford. 424 00:33:28,300 --> 00:33:29,730 Mario, Jerry e eu. 425 00:33:30,980 --> 00:33:31,930 Tranquem todas as janelas, 426 00:33:32,580 --> 00:33:34,730 fechem bem as portas e chequem bem os ferrolhos e paredes. 427 00:33:38,220 --> 00:33:40,600 - Vamos. - Aqui me sinto mais segura. 428 00:33:42,860 --> 00:33:44,570 Não poderia suportar estar sozinha. 429 00:33:45,740 --> 00:33:46,850 Como quiser. 430 00:33:47,940 --> 00:33:50,610 Mas trate de descansar. 431 00:34:30,290 --> 00:34:32,720 Sou eu, Mario. Incomodo você? 432 00:34:34,170 --> 00:34:35,520 Certo, Mario... pode entrar. 433 00:34:37,920 --> 00:34:40,160 Estava te esperando para começar a guarda. 434 00:34:41,440 --> 00:34:43,670 Acabei caindo no sono e você me asustou. 435 00:34:45,890 --> 00:34:46,640 Sente-se. 436 00:34:49,130 --> 00:34:52,600 - Vou te servir uma bebida. - Grato, senhor. 437 00:34:53,570 --> 00:34:54,840 Sente-se! 438 00:34:56,610 --> 00:34:57,830 Muito bem. 439 00:34:59,810 --> 00:35:02,440 - Tem olhado toda a casa? - Sim. 440 00:35:06,050 --> 00:35:07,080 É um bom homem. 441 00:35:09,370 --> 00:35:10,350 É de confiança. 442 00:35:20,170 --> 00:35:21,640 Sabe o que eu estava pensando? 443 00:35:24,970 --> 00:35:26,520 Na Ann, e o capitão, 444 00:35:28,890 --> 00:35:29,760 voce e eu. 445 00:35:32,130 --> 00:35:33,110 Voce sabe..., 446 00:35:33,920 --> 00:35:37,320 Uma garota tão inteligente como Ann, ficar atrás desse... 447 00:35:37,890 --> 00:35:40,560 marinheirinho vulgar. 448 00:35:43,810 --> 00:35:45,920 Voce e eu sabemos porque. 449 00:35:48,210 --> 00:35:50,400 Se algo der errado, só sobrará o tipo durão. 450 00:35:53,440 --> 00:35:54,640 Por isso penso em nós. 451 00:35:57,890 --> 00:35:59,000 Se algo for mal, 452 00:36:01,810 --> 00:36:03,160 só sobreviveremos você e eu. 453 00:36:18,330 --> 00:36:19,720 Vou confiar em você. 454 00:36:21,440 --> 00:36:23,190 Para que faça minha vigília. 455 00:36:26,050 --> 00:36:27,190 Mas quando terminar, 456 00:36:28,970 --> 00:36:30,160 não avise o capitão. 457 00:36:32,010 --> 00:36:33,040 Regresse aqui comigo. 458 00:36:34,570 --> 00:36:37,320 Ele é capaz de te obrigar a fazer sua vez na guarda. 459 00:36:40,450 --> 00:36:42,640 - De acordo, Mario? - Sim. 460 00:37:45,800 --> 00:37:49,030 - Sou Mario. - Que houve? 461 00:37:49,800 --> 00:37:51,710 Tem um rato gigante na despensa. 462 00:37:53,000 --> 00:37:55,270 - Verdade? - Eu percebi quando se moveu. 463 00:37:56,360 --> 00:37:57,310 Como entrou? 464 00:37:57,340 --> 00:37:59,950 A janela da cozinha se abriu, mas já tranquei ela de novo. 465 00:38:00,560 --> 00:38:01,420 Desceu ali. 466 00:38:02,600 --> 00:38:03,270 - Por que? 467 00:38:03,880 --> 00:38:05,830 Para comer. Aqueles ratões, 468 00:38:05,920 --> 00:38:07,630 necessitam disso. 469 00:38:08,160 --> 00:38:09,470 - Já disse ao Jerry? - Não, senhor. 470 00:38:10,560 --> 00:38:13,230 É seu turno. Aqui tem uma lanterna. 471 00:38:13,240 --> 00:38:15,830 - Vamos matá-lo, não? - Sim. 472 00:38:34,160 --> 00:38:35,190 Ann, acorda. 473 00:38:35,920 --> 00:38:36,670 Um musaranho conseguiu entrar. 474 00:38:37,720 --> 00:38:40,150 Está no porão, eu irei dar cabo dele. 475 00:38:41,360 --> 00:38:43,390 Não deixe que ninguém abra a porta até que eu te avise. 476 00:38:46,240 --> 00:38:47,270 Boa garota. 477 00:39:06,160 --> 00:39:07,420 Abre apenas o ferrolho. 478 00:39:11,600 --> 00:39:12,550 Segure! 479 00:39:40,070 --> 00:39:41,100 Olhe por aí. 480 00:40:09,150 --> 00:40:11,170 - Mario? - Aqui. 481 00:40:13,510 --> 00:40:14,380 Acho que estou na pista. 482 00:40:15,420 --> 00:40:16,410 Vejo as pegadas. 483 00:40:17,510 --> 00:40:20,900 - Cuidado. - Sim, ficarei de olho. 484 00:41:01,750 --> 00:41:02,810 Está tudo bem aí? 485 00:41:03,990 --> 00:41:05,100 Doutor, venha rápido! 486 00:41:37,270 --> 00:41:38,060 Está morto. 487 00:41:46,070 --> 00:41:47,460 Não poderia morrer sem sangrar muito. 488 00:41:51,870 --> 00:41:52,850 Que mais posso dizer. 489 00:41:54,350 --> 00:41:55,380 Não podemos fazer nada. 490 00:41:58,710 --> 00:41:59,620 O que pode tê-lo matado? 491 00:42:02,030 --> 00:42:02,860 Eu não sei. 492 00:42:04,310 --> 00:42:05,340 Saberemos na autópsia. 493 00:42:06,830 --> 00:42:09,700 Síndrome da toxicologia humana. 494 00:42:10,230 --> 00:42:12,580 Isso eu acredito. Já conhece a patologia. 495 00:42:15,660 --> 00:42:17,090 Este não é o animal o qual me mostrou antes. 496 00:42:17,940 --> 00:42:18,920 É um monstro! 497 00:42:22,060 --> 00:42:22,970 Como disse, são mutantes. 498 00:42:24,580 --> 00:42:25,560 Ao controlar seu tamanho... 499 00:42:26,660 --> 00:42:28,090 se modificaram as outras linhagens. 500 00:42:29,780 --> 00:42:30,840 A tal boa herança! 501 00:42:32,900 --> 00:42:34,290 Faz tempo que eu não vejo isso. 502 00:42:41,220 --> 00:42:42,280 Ajude-me a levantar Mario. 503 00:42:43,420 --> 00:42:46,920 Radford, traga o animal. 504 00:43:03,980 --> 00:43:05,890 A saliva é muito venenosa. 505 00:43:09,220 --> 00:43:10,200 Compare com isto. 506 00:43:11,660 --> 00:43:13,970 Trate de por o conteudo exato. 507 00:43:14,700 --> 00:43:17,060 Se é o mesmo veneno que tem no sangue de Mario, 508 00:43:17,060 --> 00:43:17,890 será a resposta de sua morte. 509 00:43:19,060 --> 00:43:20,090 Certo que sim. 510 00:43:22,580 --> 00:43:23,530 Olhe, Ann. 511 00:43:27,380 --> 00:43:29,440 É melhor não se pertubar com isso. 512 00:43:30,380 --> 00:43:31,520 Quero que pense em outras coisas. 513 00:43:34,170 --> 00:43:37,050 No que se dedica, é cientista? 514 00:43:38,300 --> 00:43:39,210 Sou zoóloga. 515 00:43:41,300 --> 00:43:42,520 Isso é o estudo dos animais? 516 00:43:44,380 --> 00:43:45,490 Especialista em ...? 517 00:43:46,620 --> 00:43:47,490 genética. 518 00:43:48,980 --> 00:43:49,930 Eu tambem participei disso. 519 00:43:51,100 --> 00:43:52,320 Me sinto culpada em parte. 520 00:44:02,220 --> 00:44:06,850 Se viermos a sair da ilha, não quero ter mais nada com isso. 521 00:44:08,500 --> 00:44:09,370 Que fará? 522 00:44:11,340 --> 00:44:13,130 Levar uma vida normal como as outras mulheres. 523 00:44:15,340 --> 00:44:18,650 Talvez seja uma vida aborrecida comparada com a de agora, 524 00:44:19,940 --> 00:44:23,410 - tão emocionante e intensa. - Eu prefiro a mulher tranquila. 525 00:44:37,500 --> 00:44:38,250 Veja, Thorn... 526 00:44:41,380 --> 00:44:43,530 a autópsia confirmou o que suspeitávamos. 527 00:44:45,500 --> 00:44:48,490 Faz umas semanas, preparei o veneno mais poderoso que pude, 528 00:44:49,420 --> 00:44:50,930 com o material de que dispunha, 529 00:44:52,730 --> 00:44:53,640 para atacá-los. 530 00:44:56,010 --> 00:44:57,360 Mario morreu do mesmo veneno. 531 00:44:59,450 --> 00:45:01,220 Doutor, me pergunto se consegue perceber que... 532 00:45:01,330 --> 00:45:04,520 o sistema dos musaranhos lhes permite assimilar o veneno, 533 00:45:05,490 --> 00:45:08,680 mantendo-os em suas glândulas, isso não é maravilhoso? 534 00:45:11,690 --> 00:45:12,800 Eu lamento. 535 00:45:13,970 --> 00:45:15,600 Eu considerei tudo por uma perspectiva clínica. 536 00:45:16,930 --> 00:45:18,400 Não criaram um antídoto? 537 00:45:21,690 --> 00:45:24,720 Depois que o morderam, não havia nada a fazer. 538 00:45:28,050 --> 00:45:31,200 Significa que não podemos permitir nenhum arranhão deles. 539 00:45:33,490 --> 00:45:35,380 São mais venenosos que as serpentes. 540 00:45:35,650 --> 00:45:37,680 Acha que estão todos eles infectados? 541 00:45:38,570 --> 00:45:41,210 O único modo de saber é se deixar morder por todos, 542 00:45:41,210 --> 00:45:42,560 para ver de qual deles morrerá. 543 00:45:43,410 --> 00:45:44,840 Todos teremos essa oportunidade, Jerry... 544 00:45:45,610 --> 00:45:46,720 incluindo você também. 545 00:45:48,530 --> 00:45:49,560 Eu tranquei as portas da casa. 546 00:45:50,890 --> 00:45:53,120 Sugiro que façamos o mesmo com este laboratório. 547 00:45:54,650 --> 00:45:55,920 Já entraram na despensa. 548 00:45:57,290 --> 00:45:59,850 Deveríamos vigiar portas, janelas e as paredes dos outros cômodos. 549 00:45:59,850 --> 00:46:01,880 Assim talvez cheguemos ao amanhecer. 550 00:46:03,290 --> 00:46:04,510 As paredes são grossas. 551 00:46:05,490 --> 00:46:07,200 Acha que poderiam escavar? 552 00:46:08,130 --> 00:46:09,110 É claro que sim! 553 00:46:09,970 --> 00:46:12,840 A chuva tem amaciado todos os materiais. 554 00:46:46,130 --> 00:46:47,350 Não é uma idéia errada. 555 00:46:49,010 --> 00:46:50,150 Mas há outra possibilidade. 556 00:46:52,170 --> 00:46:53,840 Está clareando. Dentro de instantes haverá muita luz. 557 00:46:53,890 --> 00:46:58,040 Vamos por o musaranho que matou Mario na frente da cerca. 558 00:46:58,860 --> 00:47:01,020 Usaremos ele de isca. 559 00:47:01,250 --> 00:47:04,520 Se os musaranhos aparecerem não irei a caminho do barco. 560 00:47:04,890 --> 00:47:07,980 Caso não, abrirá meu caminho e eu darei um sinal, mais tarde. 561 00:47:08,290 --> 00:47:12,020 Ou seja, quando voltar, farei um sinal para avisá-los. 562 00:47:12,890 --> 00:47:15,560 - Parece bom. - Bem, informe o resto. 563 00:47:29,880 --> 00:47:31,230 A isca já está ali tem 20 minutos. 564 00:47:31,840 --> 00:47:33,030 Está intacta. 565 00:48:11,440 --> 00:48:12,990 E o vento se acalmou, não é perfeito? 566 00:48:14,640 --> 00:48:15,880 Ainda não podemos ficar tranquilos. 567 00:48:15,880 --> 00:48:19,230 - Só um pouco. Poderá piorar. - Tem razão. 568 00:48:20,880 --> 00:48:22,590 Agora irei. Esperem meu sinal. 569 00:48:23,760 --> 00:48:25,190 - Não vá sozinho! - Eu irei com ele. 570 00:48:25,920 --> 00:48:28,230 Não,... e você não sabe usar uma arma. 571 00:48:28,600 --> 00:48:29,470 É melhor que vá você, Jerry. 572 00:48:30,960 --> 00:48:31,910 Claro, eu irei. 573 00:48:33,800 --> 00:48:35,190 Assim é seguro que receberão o sinal. 574 00:49:15,640 --> 00:49:18,010 Não dispare a menos que seja necessário. 575 00:49:18,040 --> 00:49:19,960 Só temos 20 balas. 576 00:49:20,440 --> 00:49:22,470 Eu sei tão bem como você. 577 00:49:26,320 --> 00:49:29,750 Sherman, afaste-se dela. 578 00:49:30,920 --> 00:49:32,750 Está apontando a arma para mim? 579 00:49:33,000 --> 00:49:35,060 Bem no meio das suas costas. 580 00:49:36,360 --> 00:49:37,910 Temos demasiados problemas para pensar na Ann. 581 00:49:39,920 --> 00:49:43,750 Afaste-se, porque quando os musaranhos vierem, você irá alimentá-los. 582 00:50:16,750 --> 00:50:22,730 Ei, Rook! Rook! 583 00:50:27,230 --> 00:50:27,980 Onde está? 584 00:50:32,310 --> 00:50:33,820 Seguirei a corda para encontrá-lo. 585 00:50:35,510 --> 00:50:37,340 Depois daquela noite nâo o encontrará mais. 586 00:50:38,310 --> 00:50:40,100 - Cale-se! - Não vou voltar. 587 00:50:41,430 --> 00:50:42,860 - Como? - Ficarei bem aqui. 588 00:50:44,830 --> 00:50:47,390 Como quiser, mas ai de você, se nadar até o barco. 589 00:50:50,070 --> 00:50:51,980 - Não sei nadar! - Fique aqui. 590 00:50:52,070 --> 00:50:55,980 Espera aí... Dê-me uma arma! 591 00:50:57,110 --> 00:50:58,980 Quer que eu te dê uma arma? 592 00:51:02,110 --> 00:51:03,060 Sherman! Espere... 593 00:51:37,230 --> 00:51:39,210 Esta arma estava no barco. 594 00:51:45,150 --> 00:51:47,260 Não deixam muito, não é? 595 00:51:50,910 --> 00:51:53,180 Temos que fazer um acoôrdo para... 596 00:51:56,710 --> 00:51:57,420 Que barulho é esse? 597 00:51:59,870 --> 00:52:02,820 Nos seguem de ambos os lados. 598 00:52:03,510 --> 00:52:04,460 Eu não estou vendo nada. 599 00:52:06,510 --> 00:52:07,700 Tem que me dar uma arma. 600 00:52:14,790 --> 00:52:15,900 Não saia correndo. 601 00:52:16,710 --> 00:52:18,220 Fique na minha frente, porque não confio em você. 602 00:52:33,950 --> 00:52:34,860 Estão vindo! 603 00:52:43,340 --> 00:52:44,530 Abram a porta! 604 00:52:58,020 --> 00:52:58,970 Por favor, deixe-o entrar. 605 00:52:59,540 --> 00:53:00,330 Deixe-o entrar! 606 00:53:02,540 --> 00:53:03,410 Jerry, abra a porta! 607 00:53:16,300 --> 00:53:17,210 Que diabos queria fazer? 608 00:53:19,140 --> 00:53:22,610 Achei que me matariam e que você não tinha chance. 609 00:53:34,420 --> 00:53:35,810 - Saia já! - Não. 610 00:53:52,260 --> 00:53:53,930 Pelo amor de Deus, detenham-no! 611 00:54:37,900 --> 00:54:39,040 Tudo bem, mas ele merecia... 612 00:54:41,740 --> 00:54:43,410 - Que houve? - Nada de mais. 613 00:54:44,420 --> 00:54:46,610 Só que Jerry tentou me matar. Duas vezes em menos de 5 minutos. 614 00:54:50,700 --> 00:54:52,650 Rook esteve aqui de noite. 615 00:54:53,300 --> 00:54:54,410 Morreu. 616 00:54:59,500 --> 00:55:00,560 Isto é tudo que sobrou dele. 617 00:55:01,260 --> 00:55:03,530 Foi o que esses monstros deixaram. 618 00:55:17,810 --> 00:55:18,760 Eu sinto muito. 619 00:55:21,010 --> 00:55:22,120 Eu deveria ter seguido suas ordens. 620 00:55:24,170 --> 00:55:25,120 Você entende de animais. 621 00:55:24,170 --> 00:55:25,120 Você entende de animais. 622 00:55:26,130 --> 00:55:28,760 Mas não disso que nós enfrentamos. 623 00:55:26,130 --> 00:55:28,760 Mas não disso que nós enfrentamos. 624 00:55:29,970 --> 00:55:32,240 Tem razão de se sentir assim. 625 00:55:33,650 --> 00:55:36,030 O erro tem sido meu, do meu julgamento. 626 00:55:37,970 --> 00:55:39,030 Não sabia que viria um furacão, 627 00:55:40,090 --> 00:55:41,520 Não fui capaz de prever... 628 00:55:41,290 --> 00:55:43,640 como afetaria os musaranhos. 629 00:55:44,970 --> 00:55:46,680 Pensei que a casa iria nos abrigar durante a crise. 630 00:55:46,910 --> 00:55:49,000 Como pôde pôr em perigo a vida de sua própria filha? 631 00:55:49,130 --> 00:55:50,780 Como justifica isso? 632 00:55:51,250 --> 00:55:54,160 Ela iria embarcar na semana passada, mas o barco não veio. 633 00:55:55,530 --> 00:55:56,480 Preciso de uma bebida. 634 00:56:01,370 --> 00:56:02,280 Mais alguém? 635 00:56:03,290 --> 00:56:04,000 Preferia um café. 636 00:56:05,090 --> 00:56:06,360 - Eu preparo. - Obrigado. 637 00:56:07,930 --> 00:56:08,560 Leite e açúcar? 638 00:56:12,210 --> 00:56:13,190 Minha perna! 639 00:56:21,810 --> 00:56:22,720 Fechem a porta! 640 00:56:24,530 --> 00:56:25,590 Está bem, Dr.? 641 00:56:26,490 --> 00:56:27,360 Só rasgou minha calça. 642 00:56:28,370 --> 00:56:31,520 - Está seguro disso? - Completamente. 643 00:56:43,490 --> 00:56:44,360 Eu vou matar todos! 644 00:56:52,130 --> 00:56:53,850 Que maneira estúpida de gastar a munição. 645 00:56:53,970 --> 00:56:55,500 Escaparam ilesos. 646 00:56:56,210 --> 00:56:57,920 Quatro balas a menos. 647 00:57:01,650 --> 00:57:02,610 Como entraram? 648 00:57:02,610 --> 00:57:05,560 Pela janela da cozinha, deve estar... 649 00:57:07,770 --> 00:57:08,600 Ele desmaiou! 650 00:57:10,650 --> 00:57:11,440 Radford! 651 00:57:19,810 --> 00:57:20,600 Está morto. 652 00:57:36,490 --> 00:57:38,440 Escreveu todos os sintomas da reação... 653 00:57:40,410 --> 00:57:41,720 justo antes de morrer. 654 00:57:46,570 --> 00:57:48,520 Jerry, deixe as bebidas e cubra seu corpo. 655 00:57:51,370 --> 00:57:52,430 Claro. 656 00:57:53,930 --> 00:57:57,030 Craigis cobrirá Ann e eu cobrirei ele. 657 00:57:58,000 --> 00:57:59,870 - Você irá me cobrir depois, mas e você? - Cale-se! 658 00:58:02,360 --> 00:58:04,790 - Por que não vai por ali? - Ja disse para calar a boca! 659 00:58:09,480 --> 00:58:10,460 Para de choramingar e pense. 660 00:58:11,880 --> 00:58:13,790 A única coisa que quero é sair logo daqui. 661 00:58:17,600 --> 00:58:18,390 Thorn! 662 00:58:19,680 --> 00:58:20,390 Ali. 663 00:58:26,640 --> 00:58:27,510 Ajude-me com isso. 664 00:58:37,880 --> 00:58:38,990 Não demorarão a atravessar. 665 00:58:39,880 --> 00:58:41,910 Estão escavando por outros lados. 666 00:59:05,120 --> 00:59:05,910 Vamos, rápido! 667 00:59:18,160 --> 00:59:19,550 Não poderemos tapar todas as paredes. 668 00:59:21,400 --> 00:59:23,780 Empilhemos as caixas e subiremos para o telhado. 669 00:59:25,400 --> 00:59:26,990 Vamos por elas ali. 670 00:59:36,040 --> 00:59:38,710 Ponha essa com a do doutor. Assim ficam menos! 671 00:59:59,040 --> 01:00:02,580 Usaremos os barris como tanques individuais. 672 01:00:04,440 --> 01:00:05,350 Vou lhes mostrar. 673 01:00:08,160 --> 01:00:09,430 Entramos por debaixo. 674 01:00:11,600 --> 01:00:12,470 - Está bem? - Sim. 675 01:00:14,640 --> 01:00:18,070 Necessitamos de mais peças. Não posso movê-lo. 676 01:00:29,840 --> 01:00:30,820 Aqui tem outro. 677 01:00:32,750 --> 01:00:34,060 Ponha junto daquele. 678 01:00:35,990 --> 01:00:37,050 Creio que isto vai ajudar. 679 01:00:46,670 --> 01:00:47,780 Vamos adaptá-los um pouco mais. 680 01:00:50,510 --> 01:00:53,340 Pegue uma corda e ponha ali, 681 01:00:54,070 --> 01:00:56,540 de forma que possamos puxá-la. 682 01:01:30,230 --> 01:01:31,740 Prenda isso bem! 683 01:01:42,830 --> 01:01:43,940 Estique-o por aqui. 684 01:02:03,310 --> 01:02:04,060 Muito bem, tudo pronto. 685 01:02:05,790 --> 01:02:07,740 Não será fácil, mas teremos que chegar com isso até a praia. 686 01:02:09,030 --> 01:02:13,260 - Onde está Jerry? - Tem demasiados. Não quero ir. 687 01:02:13,670 --> 01:02:15,740 Desça logo, corre perigo aí no teto! 688 01:02:16,710 --> 01:02:18,620 Eu digo que não. Vou ficar aqui. 689 01:02:20,190 --> 01:02:23,220 Tem que descer logo dali. Ann, diga algo. 690 01:02:24,150 --> 01:02:26,260 Por favor, venha aqui conosco. 691 01:02:27,030 --> 01:02:29,860 - Não quero ir com vocês. - Desça logo, seu maldito louco! 692 01:02:31,270 --> 01:02:32,330 - Espero que ele consiga. 693 01:02:33,390 --> 01:02:35,380 Não pode, está fora de si. 694 01:02:37,870 --> 01:02:38,740 Não podemos esperar mais. 695 01:02:46,350 --> 01:02:47,140 Entre aí, doutor. 696 01:02:54,350 --> 01:02:55,540 Aguentem. 697 01:02:59,950 --> 01:03:01,260 Já estamos dentro. 698 01:03:05,350 --> 01:03:07,380 Estão prontos? Vou abrir o portão. 699 01:03:09,940 --> 01:03:11,810 - Preparados? - Sim. 700 01:03:12,900 --> 01:03:13,930 Aí vem eles! 701 01:03:18,980 --> 01:03:19,810 Não parem, não parem! 702 01:03:54,900 --> 01:03:55,610 Ann, que está havendo? 703 01:03:56,660 --> 01:03:58,450 Seu lado está se movendo pouco. 704 01:03:59,220 --> 01:04:00,730 Quer que paremos, está cansada? 705 01:04:02,220 --> 01:04:03,970 Não posso pensar... 706 01:04:05,740 --> 01:04:06,370 Como? 707 01:04:07,740 --> 01:04:10,530 Disse que está cansada. Precisa fechar os olhos. 708 01:04:12,100 --> 01:04:14,320 Tudo bem, feche os olhos, como quiser. 709 01:04:14,780 --> 01:04:15,730 Mas poderia dormir. 710 01:04:28,260 --> 01:04:29,610 É demasiado pesado para ela. 711 01:04:31,060 --> 01:04:32,040 Eu mal me aguento. 712 01:04:34,100 --> 01:04:35,210 Me recuperarei em um minuto. 713 01:04:38,940 --> 01:04:43,010 Caminhem. Eu carregarei todo o peso, durante um trecho. 714 01:04:47,220 --> 01:04:50,810 Fiquem firmes, dessa forma nos impedirá de virar. 715 01:05:57,370 --> 01:05:59,750 - Agarrou no meu pé! - Veja se ele te mordeu. 716 01:06:02,250 --> 01:06:03,800 Só pegou na bota. 717 01:06:04,930 --> 01:06:05,720 Algum arranhão? 718 01:06:07,050 --> 01:06:08,000 Não. 719 01:06:22,890 --> 01:06:25,960 Continuem andando. Vamos lá, vamos lá! 720 01:06:32,890 --> 01:06:34,320 Thorn, não acho que... 721 01:06:36,450 --> 01:06:37,240 Como? 722 01:06:41,650 --> 01:06:43,200 Areia molhada! 723 01:06:44,570 --> 01:06:46,120 Estamos perto, Thom. 724 01:06:46,730 --> 01:06:47,840 Logo chegaremos na água. 725 01:06:59,570 --> 01:07:02,040 Creio que já não nos seguem mais. 726 01:07:07,610 --> 01:07:08,590 Nós entramos. 727 01:07:13,850 --> 01:07:14,910 Estou quase me afundando. 728 01:07:16,290 --> 01:07:17,120 Bem, vamos nadar. 729 01:07:43,730 --> 01:07:45,800 Ao menos teremos um lugar para nos abrigar. 730 01:07:46,410 --> 01:07:49,080 Estamos a salvo? Quero dizer,...da tempestade. 731 01:07:49,410 --> 01:07:51,600 Claro, o pior já passou. 732 01:07:54,010 --> 01:07:58,760 De qualquer forma, agora poderei me acostumar mais com o sotaque sueco. 733 01:07:58,890 --> 01:08:01,520 Só sobrará um musaranho em 24 horas. 734 01:08:03,210 --> 01:08:04,270 E ele morrerá de fome. 735 01:08:05,890 --> 01:08:07,520 Um bom exemplo de super-população. 736 01:08:09,490 --> 01:08:11,040 - Sabe que mais, Dr.? - Diga-me. 737 01:08:13,530 --> 01:08:17,320 Agora mesmo é que não vou me preocupar com isso. 738 01:08:24,680 --> 01:08:30,310 FIM 50785

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.