Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,310 --> 00:00:04,780
Aos caçadores que
saem à noite
2
00:00:03,310 --> 00:00:04,780
Aos caçadores que
saem à noite
3
00:00:05,630 --> 00:00:09,500
falaremos do animal
mais selvagem e cruel.
4
00:00:10,470 --> 00:00:11,530
O pequeno musaranho.
5
00:00:13,150 --> 00:00:15,900
Só se alimentam sob
a sombra da lua.
6
00:00:17,710 --> 00:00:20,660
Consegue comer seu próprio pêso
em períodos de poucas horas
7
00:00:21,750 --> 00:00:22,810
ou morrem de fome.
8
00:00:23,590 --> 00:00:25,700
O musaranho devora tudo
9
00:00:26,390 --> 00:00:30,410
ossos, carne, espinha, tudo.
10
00:00:31,580 --> 00:00:33,880
Nessa marcha, primeiro no Alaska
11
00:00:34,580 --> 00:00:37,210
e depois em outras áreas.
12
00:00:38,610 --> 00:00:40,690
há informes de uma nova espécie
13
00:00:42,140 --> 00:00:43,970
o musaranho gigante assassino.
14
00:00:46,580 --> 00:00:53,760
OS ROEDORES ASSASSINOS
15
00:00:54,700 --> 00:00:57,770
Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org
16
00:01:37,280 --> 00:01:44,440
COLEÇÃO CINEMANIA
17
00:01:48,740 --> 00:01:50,490
É um lugar muito tranquilo.
18
00:01:52,300 --> 00:01:53,210
Quase inerte.
19
00:01:54,620 --> 00:01:56,210
Posso sentir
20
00:01:56,780 --> 00:01:57,810
a pressão baixa tão rápido
21
00:01:58,620 --> 00:01:59,970
que quase arrebenta
meus ouvidos.
22
00:02:01,620 --> 00:02:03,770
Os furacões se sentem
de diversos modos.
23
00:02:05,260 --> 00:02:06,050
Onde está?
24
00:02:07,700 --> 00:02:08,650
Ali adiante.
25
00:02:10,220 --> 00:02:13,810
- Que significa isso?
- Os relâmpagos estão no centro.
26
00:02:19,220 --> 00:02:22,450
Tem uma corrente de
ar frio. Vamos evitar.
27
00:02:22,970 --> 00:02:26,050
- Como está a bateria?
- Carregada e aguentando.
28
00:02:30,660 --> 00:02:34,570
Quer saber? Se tivesse um pilôto
automático não teria que aguentá-lo.
29
00:02:35,500 --> 00:02:37,010
Nem eu a você.
30
00:02:39,700 --> 00:02:40,920
Deveremos chegar
em duas horas.
31
00:02:41,740 --> 00:02:43,130
O motor continua funcionando.
32
00:02:44,780 --> 00:02:48,170
Um piloto automático não tem
minha visão, nem orientação.
33
00:02:58,940 --> 00:03:00,850
Rook, vem aqui!
34
00:03:03,810 --> 00:03:04,720
Olhe.
35
00:03:06,090 --> 00:03:07,150
Aí está, bem em frente.
36
00:03:12,490 --> 00:03:14,920
Isto parece bom.
37
00:03:16,450 --> 00:03:18,000
É a ilha do Dr. Craigis.
38
00:03:18,810 --> 00:03:21,000
Sim, Dr. Marlowe Craigis.
39
00:03:21,770 --> 00:03:24,880
Descarregaremos amanhã.
Quero pôr o barco a salvo.
40
00:03:25,770 --> 00:03:27,480
Vai subir o nivel da água?
41
00:03:28,130 --> 00:03:32,280
Sim, o frio agitará o mar
e nos lançaria como um cometa.
42
00:03:34,090 --> 00:03:35,680
Esperemos desfazer
esse mal tempo.
43
00:03:36,570 --> 00:03:38,160
- Dê uma checada em tudo.
- Em seguida.
44
00:04:20,050 --> 00:04:23,010
Se move tal como um pato,
flutuando a estibordo.
45
00:04:23,010 --> 00:04:25,720
Pegue a corda e amarre
o barco num tronco .
46
00:04:26,130 --> 00:04:28,280
Olhe, vindo a caminho.
47
00:04:31,690 --> 00:04:33,240
Que grupo mais estranho.
48
00:04:35,930 --> 00:04:37,360
Parece que estão se
desfazendo de alguém.
49
00:04:39,130 --> 00:04:40,720
Quem sabe. É dificil afirmar。
50
00:04:58,970 --> 00:05:01,160
- Sou o Dr. Craigis.
- Thorn Sherman
51
00:05:01,970 --> 00:05:03,480
- Tenho provisões a bordo.
- Muito bem.
52
00:05:04,450 --> 00:05:05,920
O capitão Curtis está doente?
53
00:05:06,770 --> 00:05:08,520
Eu não sei. Eu
só levo a carga.
54
00:05:12,010 --> 00:05:13,480
Claro. Trouxe tudo?
55
00:05:14,170 --> 00:05:16,320
Tudo que está na lista.
Aqui está o pedido.
56
00:05:17,250 --> 00:05:20,040
A provisão da semana
passada acabou logo.
57
00:05:21,370 --> 00:05:23,880
Depois que descarregar,
eu te introduzo uma passageira.
58
00:05:25,010 --> 00:05:26,360
Ann.
59
00:05:27,050 --> 00:05:29,040
Capitão Sherman, minha filha Ann.
60
00:05:31,730 --> 00:05:34,320
- Olá, voce é minha passageira?
- É o que parece, capitão.
61
00:05:35,770 --> 00:05:39,600
Será um prazer tê-la a bordo.
Já me cansei de olhar para ele.
62
00:05:40,960 --> 00:05:42,750
Mas não partiremos hoje.
63
00:05:47,000 --> 00:05:47,870
Na verdade,
64
00:05:48,880 --> 00:05:51,110
nem sequer descarregaremos.
65
00:05:51,680 --> 00:05:53,790
Isso reduziria pela
metade o peso do barco.
66
00:05:55,840 --> 00:05:56,950
Esperando por uma invasão?
67
00:05:58,120 --> 00:06:01,470
- Sim, de animais.
- De caça ou de outro tipo?
68
00:06:02,720 --> 00:06:04,910
Em algumas situações
poderiam ser perigosos.
69
00:06:09,960 --> 00:06:11,150
Quer dar um passeio, Rook?
70
00:06:12,800 --> 00:06:15,260
Vai você e estique as pernas.
71
00:06:16,080 --> 00:06:18,390
Se deixar, o barco submergirá
em algumas horas.
72
00:06:18,720 --> 00:06:20,190
Além disso, tenho
muito trabalho.
73
00:06:21,840 --> 00:06:23,830
- Se vai até a costa, leve uma arma.
- Sim, capitão.
74
00:06:55,160 --> 00:06:57,990
Quando falei do furacão
se mostrou surpreendido.
75
00:06:59,520 --> 00:07:00,660
Enguiçou o rádio?
76
00:07:02,000 --> 00:07:03,750
Levamos mais de uma
semana incomunicáveis.
77
00:07:05,080 --> 00:07:07,510
- Pode ser consertado?
- Isso vai ser impossível.
78
00:07:09,720 --> 00:07:12,180
Meu assistente, Jerry Farrell.
79
00:07:20,880 --> 00:07:23,260
Quem sabe o Capitão
queira tomar algo, pai.
80
00:07:27,040 --> 00:07:30,470
- Claro. Quer tomar um cocktail?
- Nunca recuso uma oferta.
81
00:07:30,840 --> 00:07:31,750
- Encantado.
- Tudo bem.
82
00:07:34,120 --> 00:07:35,310
Neste caso tomaremos martinis.
83
00:07:36,040 --> 00:07:37,430
- Mario
- Sim, senhor.
84
00:07:38,760 --> 00:07:40,030
Prepare-os, por favor.
85
00:07:44,440 --> 00:07:46,510
Por aqui, capitão. Entre.
86
00:08:07,160 --> 00:08:08,380
Tem tudo o que precisam?
87
00:08:09,520 --> 00:08:10,870
Sim, somos auto-suficientes.
88
00:08:12,560 --> 00:08:14,910
Temos vacas para o leite e
galinhas para os ovos.
89
00:08:15,720 --> 00:08:16,780
Inclusive, temos cavalos.
90
00:08:17,790 --> 00:08:21,330
- Um mundo feito sob medida.
- É o que queremos acreditar.
91
00:08:21,670 --> 00:08:22,540
Cada qual com o seu.
92
00:08:24,390 --> 00:08:28,100
Seu trabalho precisa tanto de isolamento,
para se enfurnarem assim nessa ilha?
93
00:08:28,990 --> 00:08:30,540
Desculpem, vou me trocar.
94
00:08:39,110 --> 00:08:41,900
Está preocupada porque
não sairá até amanhã.
95
00:08:42,830 --> 00:08:43,780
Eu entendo.
96
00:08:44,910 --> 00:08:46,860
Tem algo mais que a preocupa.
97
00:08:59,230 --> 00:09:00,370
Radford.
98
00:09:03,630 --> 00:09:05,380
Quer vir aqui para que
te apresente alguém?
99
00:09:06,390 --> 00:09:07,220
Um momento, Dr.
100
00:09:09,350 --> 00:09:10,410
É muito trabalhador.
101
00:09:11,590 --> 00:09:12,810
Doutor Baines!
102
00:09:14,070 --> 00:09:15,820
Não é preciso que
grite, estou aqui.
103
00:09:16,590 --> 00:09:20,990
Apresento Thom Sherman, esse é
meu outro assistente, Radford Baines.
104
00:09:20,990 --> 00:09:21,940
Como vai ?
105
00:09:22,750 --> 00:09:24,340
Consegui mais dois,
depois da ração!
106
00:09:25,150 --> 00:09:27,980
- As dos compatíveis com Gt 116.
- Muito bom.
107
00:09:28,790 --> 00:09:31,350
Colocaremos eles no grupo
205 em três semanas.
108
00:09:32,230 --> 00:09:36,220
Mas prefiro esperar e expor
a metade ao fator H, primeiro,
109
00:09:37,350 --> 00:09:38,180
Se lhe parece melhor.
110
00:09:40,150 --> 00:09:41,340
Me parece sim.
111
00:09:42,510 --> 00:09:43,900
Se deu conta do furacão vindo ?
112
00:09:47,110 --> 00:09:49,860
Creio que não podemos
fazer muito a respeito.
113
00:09:52,030 --> 00:09:53,780
- Tem sido um prazer.
- Igualmente.
114
00:10:00,390 --> 00:10:01,180
Tem que desculpá-lo.
115
00:10:02,660 --> 00:10:05,620
Só presta atenção ao que
se refere a seus estudos.
116
00:10:06,830 --> 00:10:09,980
É brilhante. Morreria de fome
se não o lembrasse que deve comer.
117
00:10:10,830 --> 00:10:12,270
Interessante, qual é seu campo?
118
00:10:12,270 --> 00:10:15,100
Biologia, especialista em
herança genética.
119
00:10:16,550 --> 00:10:18,060
Eu sinto, tenho outros interesses.
120
00:10:19,660 --> 00:10:23,590
Pense no que aconteceria se pudéssemos
isolar e identificar cada gene.
121
00:10:23,590 --> 00:10:26,780
Espere um minuto, não
sou bom em pesquisas.
122
00:10:28,510 --> 00:10:29,650
Isto é uma pesquisa prática.
123
00:10:31,990 --> 00:10:34,290
Quanto menor o tamanho,
mais veloz o metabolismo
124
00:10:35,390 --> 00:10:36,410
e se encurta a vida.
125
00:10:37,550 --> 00:10:41,460
Tenciono reduzir o tamanho,
conservando o metabolismo
126
00:10:42,350 --> 00:10:43,860
e portanto prolongar a vida.
127
00:10:44,510 --> 00:10:47,580
- Para que?
- Super-população.
128
00:10:49,790 --> 00:10:52,250
Será um problema muito
grave, o crescimento.
129
00:10:57,340 --> 00:10:58,690
Se fôssemos a metade do tamanho,
130
00:10:59,500 --> 00:11:01,330
poderíamos viver o dobro
com os recursos naturais.
131
00:11:03,780 --> 00:11:07,370
Papai, posso falar com você?
Desculpe-me, Capitão.
132
00:11:08,860 --> 00:11:11,970
Não me chame de Capitão,
eu prefiro Thom.
133
00:11:27,260 --> 00:11:28,130
Diga-me uma coisa,
134
00:11:28,900 --> 00:11:31,010
Sabe se tem ocorrido
algum furacão na ilha?
135
00:11:32,660 --> 00:11:37,010
Não sei dizer, só estamos há 9 meses
e a ilha levou anos deserta.
136
00:11:37,540 --> 00:11:40,920
- Mas tem sofrido algum?
- Só nas margens.
137
00:11:40,920 --> 00:11:45,250
Este se desenvolve muito rápido
e seu centro aumenta.
138
00:11:45,700 --> 00:11:47,810
Eu recomendo que fechem
bem as janelas e as portas.
139
00:11:52,180 --> 00:11:53,850
Vou checar tudo,
140
00:11:55,020 --> 00:11:56,530
enquanto serve outra
bebida para Ann.
141
00:11:57,740 --> 00:12:00,530
- Ficarei feliz em fazer.
- Sorte que viesse.
142
00:12:02,300 --> 00:12:06,000
- Acabaram as provisões?
- Não, é mais que isso.
143
00:12:06,860 --> 00:12:09,850
- Tem certeza que sairemos amanhã?
- Quem sabe.
144
00:12:11,300 --> 00:12:13,530
Mas não é provável,
pelo menos não tão cedo.
145
00:12:14,420 --> 00:12:16,290
O mar vai demorar a se acalmar.
146
00:12:16,980 --> 00:12:19,890
Se está preocupado por mim,
sou uma boa marinheira.
147
00:12:21,380 --> 00:12:23,290
Não é você que me preocupa,
148
00:12:23,980 --> 00:12:25,540
partiremos quando for propício.
149
00:12:25,540 --> 00:12:26,970
As portas estão todas checadas.
150
00:12:29,980 --> 00:12:31,410
Permita-me que te
sirva outra dose.
151
00:12:32,340 --> 00:12:37,450
Vamos encarar os fatos.
Não quero apressá-lo mas...
152
00:12:37,500 --> 00:12:39,210
Eu o convidei para jantar.
153
00:12:42,540 --> 00:12:43,520
Claro.
154
00:12:45,780 --> 00:12:47,930
Se o barco não te preocupa,
então será bem vindo.
155
00:12:49,260 --> 00:12:51,050
- Acho que ficarei outro dia.
- Como quiser.
156
00:12:51,860 --> 00:12:53,490
Papai, eu lhe fiz um convite.
157
00:12:56,100 --> 00:12:57,160
Um progresso, doutor!
158
00:13:00,180 --> 00:13:02,210
É o único sobrevivente
do grupo 30.
159
00:13:03,460 --> 00:13:05,130
Hoje completa 28 meses.
160
00:13:06,620 --> 00:13:08,530
O equivalente em 140
anos humanos.
161
00:13:10,700 --> 00:13:14,320
Conserva o metabolismo
lento sem se entorpecer.
162
00:13:16,180 --> 00:13:19,010
Não é uma grande façanha
mas fixa uma marca.
163
00:13:21,980 --> 00:13:25,760
Suspenda as séries 52 até à 96.
164
00:13:26,260 --> 00:13:28,210
- Assim, nos concentraremos no resto.
- Que é isso?
165
00:13:28,860 --> 00:13:30,400
É um Thorax Soricitus.
166
00:13:32,010 --> 00:13:35,200
Parece um rato pequeno
e ágil como uma raposa.
167
00:13:37,450 --> 00:13:40,480
Estes pequeninos são
nosso objeto de estudo.
168
00:13:42,050 --> 00:13:44,430
Seu ciclo de nascimento
é de 10 a 14 dias.
169
00:13:45,690 --> 00:13:47,240
Seu estudo nos permite
estabelecer sua linhagem,
170
00:13:48,250 --> 00:13:51,680
como progridem as gerações,
num espaço de tempo limitado.
171
00:13:52,810 --> 00:13:53,600
Quanto podem crescer?
172
00:13:56,730 --> 00:13:57,200
Este é adulto.
173
00:14:00,770 --> 00:14:02,960
o focinho é mais largo e grosso
que o resto do corpo.
174
00:14:03,970 --> 00:14:05,360
Se extende por cima
da mandíbula.
175
00:14:06,250 --> 00:14:08,680
- Morde?
- Só quando tem fome.
176
00:14:09,170 --> 00:14:10,640
Pegue-o, não me conhece.
177
00:14:12,610 --> 00:14:13,880
Só conhece sua próxima comida.
178
00:14:16,890 --> 00:14:19,840
Já comeu. Aguentará 8 horas.
179
00:14:24,090 --> 00:14:25,040
A porta está aberta!
180
00:14:25,610 --> 00:14:27,400
- Radford!
- Pronto, senhor.
181
00:14:30,130 --> 00:14:31,960
Está assustada? Poderá piorar.
182
00:14:33,130 --> 00:14:36,020
As tempestades sempre a
assusta, desde criança.
183
00:14:46,330 --> 00:14:47,600
Não são escaladores.
184
00:14:48,930 --> 00:14:51,230
De modo que escavam
como as toupeiras.
185
00:14:52,850 --> 00:14:55,720
Só comem de noite, a menos
que estejam mortos de fome.
186
00:14:56,330 --> 00:15:00,080
Quando estão famintos, devoram
coisas de qualquer tamanho.
187
00:15:02,450 --> 00:15:04,960
Se pusermos dois numa jaula
sem comida durante 12 horas,
188
00:15:05,890 --> 00:15:07,520
o mais forte comerá o outro.
189
00:15:08,210 --> 00:15:09,840
- Como canibais.
- Exato.
190
00:15:11,890 --> 00:15:14,800
Sua atividade intensa requer
um gasto de energia enorme.
191
00:15:16,210 --> 00:15:20,600
Necessita comer o equivalente
a três vezes seu peso cada 24 horas
192
00:15:22,930 --> 00:15:27,200
ou então morre. Radford,
pode segurá-lo?
193
00:15:35,490 --> 00:15:37,880
Alguns os chamam de
devoradores de ossos.
194
00:15:38,210 --> 00:15:40,590
Quando acaba a carne
então comem os ossos.
195
00:15:41,250 --> 00:15:43,120
Só deixam os dentes, chifres...
196
00:15:44,330 --> 00:15:48,360
- Papai, pode me fazer um martini?
- Claro.
197
00:15:57,970 --> 00:15:59,110
Aqui está.
198
00:16:01,290 --> 00:16:02,320
Mario!
199
00:16:05,410 --> 00:16:06,470
Aqui por favor.
200
00:16:07,010 --> 00:16:10,750
Poderá ir ao lavabo para
refrescar-se um pouco.
201
00:16:10,960 --> 00:16:12,590
- Leve-o ao banheiro.
- Sim, senhor.
202
00:16:31,240 --> 00:16:32,510
Aqui, senhor.
203
00:16:54,240 --> 00:16:55,300
Voce também tem problemas?
204
00:16:56,280 --> 00:16:58,990
- Que está havendo?
- Nada senhor.
205
00:17:00,040 --> 00:17:01,020
Mas irá partir amanhã?
206
00:17:03,280 --> 00:17:05,630
Isso depende do
mar e do tempo.
207
00:17:06,590 --> 00:17:07,470
Sim, senhor.
208
00:17:14,960 --> 00:17:16,090
Agora entendo.
209
00:17:17,960 --> 00:17:18,710
Fico feliz.
210
00:17:20,040 --> 00:17:22,990
Caso mais alguém se preocupe,
se vou partir amanhã ou não,
211
00:17:23,000 --> 00:17:24,140
assegure-se que
possam entender.
212
00:17:25,360 --> 00:17:26,310
Não gosto de me repetir.
213
00:17:27,040 --> 00:17:28,020
Claro, senhor.
214
00:18:00,920 --> 00:18:03,510
Ei sei. Não estou dizendo
que você os criou,
215
00:18:04,590 --> 00:18:08,510
mas sua estupidez de bêbado
em deixar a porta aberta,
216
00:18:09,240 --> 00:18:11,190
provocou esta
situação horrível.
217
00:18:12,720 --> 00:18:15,430
Isto é um erro que qualquer
um poderia ter cometido.
218
00:18:17,200 --> 00:18:20,030
Estou farto que me chame
de bêbado irresponsável.
219
00:18:27,200 --> 00:18:28,260
Desculpe-me.
220
00:18:40,240 --> 00:18:41,580
- Um cigarro?
- Obrigada.
221
00:18:42,600 --> 00:18:44,110
Graças a Deus que veio hoje.
222
00:18:44,110 --> 00:18:47,080
Já me disse isso antes.
O que está havendo?
223
00:18:49,350 --> 00:18:51,380
Sinto muito, não posso dizê-lo.
224
00:18:52,580 --> 00:18:54,700
Quero ir embora daqui,
mas não sem o meu pai.
225
00:18:56,230 --> 00:18:57,180
E por que não fazem isso?
226
00:18:58,580 --> 00:19:01,540
Temos discutido isso várias
vezes, mas ele não quer.
227
00:19:03,710 --> 00:19:05,980
Estou certa de que Jerry
tem a ver e muito, com isso.
228
00:19:09,430 --> 00:19:13,420
Tentou convencer-me de que esse
momento de crise não duraria,mas...
229
00:19:17,030 --> 00:19:18,220
Veja só.
230
00:19:19,390 --> 00:19:20,900
É uma cena adorável.
231
00:19:23,390 --> 00:19:25,600
Poderia ser chamada de
rapaz conhece garota.
232
00:19:25,600 --> 00:19:26,880
Pare!
233
00:19:27,270 --> 00:19:30,890
O que tenho que falar com o
capitão não é de seu interesse.
234
00:19:32,230 --> 00:19:35,700
Não deveria ir contra a isso, mas
me interessa tudo que diz.
235
00:19:36,470 --> 00:19:37,740
E lutarei para manter assim.
236
00:19:38,170 --> 00:19:40,110
Meu livro de compromisso
não me proibe isso.
237
00:19:40,110 --> 00:19:43,700
O meu também, porém o nosso
terminou na última noite.
238
00:20:44,070 --> 00:20:45,210
Socorro!
239
00:20:47,670 --> 00:20:51,940
Que alguém me ajude!
Capitão Thom!
240
00:20:58,670 --> 00:21:02,100
Seja razoável. Todo mundo
tem fobia de alguma coisa.
241
00:21:04,030 --> 00:21:06,860
Quando vieram à noite, você se
afastou de mim para se proteger.
242
00:21:07,790 --> 00:21:08,770
Porque não os suporto.
243
00:21:09,430 --> 00:21:11,260
Eu também descobri algo
que não posso suportar.
244
00:21:12,870 --> 00:21:16,900
Muito bem. Porém te advirto
que não conte nada a ele.
245
00:21:17,510 --> 00:21:21,010
Concluirei as experiências
com seu pai a qualquer preço.
246
00:21:22,180 --> 00:21:23,970
Ninguém me tirará
esta oportunidade.
247
00:21:28,260 --> 00:21:29,210
Onde está o capitão?
248
00:21:30,100 --> 00:21:31,410
Observando o tempo,
vou já chamá-lo.
249
00:21:35,860 --> 00:21:37,330
Está na hora de jantar.
250
00:21:45,100 --> 00:21:46,530
Socorro!
251
00:21:47,220 --> 00:21:48,930
- Capitão!
252
00:21:53,900 --> 00:21:55,490
- Que alguém me ajude!
253
00:22:35,820 --> 00:22:37,490
O tempo está piorando.
254
00:22:38,340 --> 00:22:42,930
- Uma árvore poderia cair em cima de nós.
- Não acontecerá, tranquilize-se.
255
00:22:45,380 --> 00:22:46,810
Acho que será melhor
que eu vá à bordo.
256
00:22:48,020 --> 00:22:50,170
Não é por desperdiçar
sua hospitalidade.
257
00:22:51,060 --> 00:22:53,290
- Nos vemos amanhã.
- Thom, seu barco está seguro.
258
00:22:54,220 --> 00:22:55,330
Fique comigo.
259
00:22:57,300 --> 00:23:00,970
- Por que, é o medo ou a solidão?
- Ambos.
260
00:23:02,500 --> 00:23:03,330
Acho que tenho que ir.
261
00:23:05,180 --> 00:23:06,370
Não pode sair.
262
00:23:07,020 --> 00:23:08,610
Ninguém cruza esta
porta de noite.
263
00:23:10,260 --> 00:23:11,320
E quem vai me impedir? Você?
264
00:23:13,260 --> 00:23:16,570
Aqui! Ninguém cruza
esta porta de noite.
265
00:23:21,180 --> 00:23:23,560
Não faço perguntas porque
vai contra meus princípios.
266
00:23:25,500 --> 00:23:26,640
Mas, poderia me contar
o que está havendo?
267
00:23:28,140 --> 00:23:29,740
Muito bem. Sente-se.
268
00:23:29,740 --> 00:23:32,970
Dê-me a arma, não
irei de todo modo.
269
00:23:33,940 --> 00:23:35,160
Acredita em contos de fadas?
270
00:23:37,340 --> 00:23:40,410
Sou um pouco grande para isso,
mas o que tem em mente?
271
00:23:41,260 --> 00:23:43,500
Vou contar um
conto verídico.
272
00:23:43,500 --> 00:23:45,850
Você também vai acreditar.
273
00:23:47,260 --> 00:23:49,400
Tem ouvido falar
dos musaranhos?
274
00:23:49,420 --> 00:23:51,140
- Como os...
- Não, o animal.
275
00:23:51,140 --> 00:23:54,130
Radford o chamou de Thorax
Soricitus quando te mostrou um.
276
00:23:55,860 --> 00:23:57,720
Deve ser o nome comum para
esses bichinhos tão afetuosos.
277
00:23:58,090 --> 00:24:01,120
Afetuosos? São os piores
monstros do planeta.
278
00:24:02,730 --> 00:24:05,130
São os animais mais terríveis
sobre a face da terra.
279
00:24:05,130 --> 00:24:07,720
Como disse meu pai,
se reproduzem cada 15 dias,
280
00:24:08,410 --> 00:24:10,600
- sendo que em um ano...
- Sei o que disse seu pai,
281
00:24:11,010 --> 00:24:12,640
mas que tem isso a ver com
impedir que abra a porta?
282
00:24:16,810 --> 00:24:19,840
Tem 200 ou 300 musaranhos
gigantes lá fora.
283
00:24:21,010 --> 00:24:23,200
Monstros que pesam
de 20 a 45 kg.
284
00:24:26,290 --> 00:24:27,510
De 20 a 45 Kg?
285
00:24:29,050 --> 00:24:30,320
Um momento.
Deve ser uma piada.
286
00:24:30,410 --> 00:24:31,920
Te asseguro que não.
287
00:24:34,330 --> 00:24:36,010
São bem maiores do
que um lobo adulto.
288
00:24:36,010 --> 00:24:38,920
O pior é que começam
a ficar famintos.
289
00:24:43,370 --> 00:24:45,000
Agora entendo porque
não me deixou sair.
290
00:24:46,290 --> 00:24:47,480
Obrigado por salvar minha pele.
291
00:24:48,210 --> 00:24:50,040
Sinto ter ameaçado
voce com a arma.
292
00:24:51,090 --> 00:24:52,310
Não sabia como pará-lo.
293
00:24:52,970 --> 00:24:53,800
Foi bem eficiente.
294
00:24:54,890 --> 00:24:56,160
Só não entendo porque
não disseram antes.
295
00:24:57,770 --> 00:25:01,130
Queria evitar. Mas tudo mudou
quando vi que você ia embora...
296
00:25:01,130 --> 00:25:03,840
e tinha que pará-lo
de algum modo.
297
00:25:06,130 --> 00:25:08,240
Disse que tem
uns 200 ou 300 lá fora?
298
00:25:09,290 --> 00:25:10,120
Ann!
299
00:25:15,530 --> 00:25:16,770
Está bem, capitão.
300
00:25:16,770 --> 00:25:21,520
Se dedicasse mais tempo a seu ofício
e não tentasse bancar o detetive,
301
00:25:21,530 --> 00:25:23,960
não teria que preocupar-se
com o que havia lá fora.
302
00:25:24,370 --> 00:25:25,240
Já chega, Jerry!
303
00:25:31,490 --> 00:25:33,950
- Que está havendo, Ann?
- O capitão queria sair.
304
00:25:34,930 --> 00:25:37,040
Assim, eu o avisei
dos musaranhos.
305
00:25:39,810 --> 00:25:41,560
Será melhor que lhe
conte toda a história.
306
00:25:47,970 --> 00:25:49,680
- Todos estamos nervosos.
- Sim. Eu lamento.
307
00:25:53,450 --> 00:25:56,720
Faz 6 meses conseguimos isolar
e controlar o tamanho.
308
00:25:58,610 --> 00:26:01,760
Nasceram duas ninhadas.
6 delas se mantiveram estáveis.
309
00:26:03,610 --> 00:26:04,670
Eram do tamanho de uma moeda.
310
00:26:07,170 --> 00:26:08,600
Mas a faixa de crescimento
não era normal.
311
00:26:11,290 --> 00:26:12,320
Não paravam de crescer.
312
00:26:14,050 --> 00:26:15,030
Eram mutantes.
313
00:26:16,890 --> 00:26:18,480
Herdaram o pior da sua raça.
314
00:26:20,890 --> 00:26:23,240
Tiveram êxito em se reproduzirem.
315
00:26:27,530 --> 00:26:29,440
Um mês depois veio um filhote.
316
00:26:31,530 --> 00:26:33,590
E em pouco tempo
se multiplicaram.
317
00:26:34,080 --> 00:26:36,830
Tentamos exterminá-los
de todas as formas,
318
00:26:37,680 --> 00:26:39,870
sem nenhum sucesso.
319
00:26:40,320 --> 00:26:41,950
Não os temos visto mais.
320
00:26:42,080 --> 00:26:44,370
A luz do dia
os deixam cegos.
321
00:26:44,600 --> 00:26:46,830
Só se alimentam à noite.
Estão passando fome.
322
00:26:49,800 --> 00:26:52,430
Outra noite tentaram morder
a Ann e Jerry na porta.
323
00:26:55,320 --> 00:26:57,700
Isto significa que a comida...
324
00:26:58,280 --> 00:26:59,670
está se esgotando na ilha.
325
00:27:03,200 --> 00:27:06,310
- E então o que?
- Vão se exterminar entre eles.
326
00:27:07,520 --> 00:27:08,070
Em dois dias, talvez.
327
00:27:09,240 --> 00:27:11,070
Que faremos no entanto?
328
00:27:11,840 --> 00:27:13,980
Permanecer na casa
até que morram.
329
00:27:17,920 --> 00:27:19,310
O vento danificou o transformador.
330
00:27:20,600 --> 00:27:22,390
Eu sinto. Vou pegar umas velas.
331
00:27:24,840 --> 00:27:26,510
Mario!
332
00:27:27,640 --> 00:27:28,430
Sim, senhor.
333
00:27:29,000 --> 00:27:30,110
Traga a lanterna.
334
00:27:34,080 --> 00:27:36,380
- Radford, acenda as velas.
- Agora mesmo.
335
00:27:37,400 --> 00:27:42,190
- Onde está o gerador?
- Lá fora. Mas não podemos sair à noite.
336
00:27:45,600 --> 00:27:47,320
Dê as velas ao Radford.
337
00:27:47,320 --> 00:27:49,270
Quero falar com você, Jerry.
338
00:28:02,840 --> 00:28:07,070
Ann está assustada. Faz
sentido que a gente vá com ela.
339
00:28:08,840 --> 00:28:10,830
E levar seu pai
tem algum sentido?
340
00:28:13,080 --> 00:28:15,640
Seria melhor para o projeto
que eu saisse alguns dias.
341
00:28:18,640 --> 00:28:21,200
Falarei com o Dr, talvez
esta seja a solução.
342
00:28:23,600 --> 00:28:27,710
Não confio em Thorn Sherman.
Creio que seria capaz de tudo.
343
00:28:31,320 --> 00:28:32,540
Por isso me convidou
para o jantar.
344
00:28:33,360 --> 00:28:34,550
Queria reter-me até a noite.
345
00:28:42,120 --> 00:28:43,830
Queria que estivesse aqui.
346
00:28:43,840 --> 00:28:45,830
Temia que acontecesse
algo terrivel.
347
00:28:46,840 --> 00:28:48,590
Ainda está assustada?
348
00:28:48,760 --> 00:28:51,550
Não tanto, agora que você
está aqui e já sabe tudo.
349
00:29:07,320 --> 00:29:08,830
Me agrada esta lareira.
350
00:29:14,310 --> 00:29:17,940
O vento tem um
uivo solitário, não?
351
00:29:19,190 --> 00:29:19,980
É verdade.
352
00:29:21,630 --> 00:29:22,980
Na Suécia não tem
ventos tão fortes.
353
00:29:28,430 --> 00:29:29,540
É um homem diferente.
354
00:29:30,630 --> 00:29:34,500
- Nunca conheci ninguém como você.
- Não?
355
00:29:34,950 --> 00:29:36,740
Parece tão indiferente a tudo.
356
00:29:38,230 --> 00:29:39,180
Não sente curiosidade?
357
00:29:41,070 --> 00:29:43,220
Não se interessa em entender
as coisas raras ao nosso redor?
358
00:29:45,350 --> 00:29:46,910
As armas, a grade,
359
00:29:46,910 --> 00:29:50,990
as janelas trancadas,
meu sotaque, nada?
360
00:29:50,990 --> 00:29:52,180
Vou contar algo.
361
00:29:53,670 --> 00:29:55,740
Só me interessa o
que concerne a mim.
362
00:29:56,310 --> 00:29:57,660
Isto é o que me importa.
363
00:30:01,470 --> 00:30:04,030
Partirá comigo amanhã?
Seu pai também pode vir.
364
00:30:13,190 --> 00:30:13,980
Não saia Thom!
365
00:30:14,990 --> 00:30:15,860
Papai! Freddy!
366
00:30:18,070 --> 00:30:18,980
Lá fora!
367
00:30:25,670 --> 00:30:26,620
Não deveria fazer isso.
368
00:30:27,270 --> 00:30:29,180
Não tinha escolha.
Está louco.
369
00:30:29,550 --> 00:30:30,420
Não seja estúpido.
370
00:30:31,110 --> 00:30:34,060
Não faria isso, a menos que
alguém precisasse de mim.
371
00:30:35,950 --> 00:30:36,740
Você ouviu, dr. ?
372
00:30:37,830 --> 00:30:38,970
Parecia uma voz humana.
373
00:30:39,430 --> 00:30:40,100
Pode ter sido o Rook.
374
00:30:40,710 --> 00:30:43,060
Os musaranhos devem
estar no celeiro.
375
00:30:55,430 --> 00:30:58,180
- Que aconteceu, papai?
- Está tudo trancado.
376
00:31:00,750 --> 00:31:03,020
- Mario se esqueceu da porta?
- Não.
377
00:31:04,670 --> 00:31:05,730
Eu mesmo pus os
animais no celeiro.
378
00:31:07,790 --> 00:31:09,060
Não podiam ultrapassar
as portas de madeira.
379
00:31:10,950 --> 00:31:13,010
Mas poderiam cavar pelo solo.
380
00:31:13,030 --> 00:31:13,900
Deixe-me fazer uma pergunta:
381
00:31:15,310 --> 00:31:17,660
Como pode por em perigo
sua vida e as nossas?
382
00:31:19,550 --> 00:31:21,930
Devia chamar a guarda
costeira para queimá-los.
383
00:31:23,870 --> 00:31:24,930
Se estes bichos escapam...
384
00:31:25,550 --> 00:31:28,380
Uma experiência incomum
produz resultados incomuns.
385
00:31:30,270 --> 00:31:32,060
Por isso escolhi esta ilha...
386
00:31:32,430 --> 00:31:33,340
tão distante.
387
00:31:34,310 --> 00:31:35,900
Milhas de mar aberto
em todas as direções.
388
00:31:38,230 --> 00:31:40,540
Nosso projeto
tem fundos privados.
389
00:31:42,150 --> 00:31:43,780
Não é assunto do governo
e nem dos militares.
390
00:31:45,430 --> 00:31:46,410
O mundo não está em perigo.
391
00:31:50,020 --> 00:31:51,000
Estes animais não sabem nadar.
392
00:31:52,580 --> 00:31:53,490
Os musaranhos...
393
00:31:54,820 --> 00:31:56,960
irão permanecer na ilha.
394
00:31:58,620 --> 00:32:00,690
Logo em breve, nesta ilha,
395
00:32:01,820 --> 00:32:05,170
teremos uma exposição exata
da super-população do mundo.
396
00:32:06,380 --> 00:32:09,840
E verão a importância do
que tentamos evitar.
397
00:32:10,100 --> 00:32:11,610
Não me interessa essa teoria,
398
00:32:12,260 --> 00:32:13,320
mas sim, as nossas vidas.
399
00:32:14,500 --> 00:32:16,410
Conhecerá o pânico, quando
toda a comida se acabar.
400
00:32:16,900 --> 00:32:18,410
E os musaranhos não
tem comido faz 24 horas.
401
00:32:19,220 --> 00:32:21,250
Como sabe que isto
já está acontecendo?
402
00:32:21,500 --> 00:32:22,170
É possivel.
403
00:32:22,940 --> 00:32:25,050
Se estão comendo os animais
menores da ilha,
404
00:32:26,020 --> 00:32:29,130
pode ser que este suprimento
se esgote em poucas horas.
405
00:32:31,220 --> 00:32:33,410
Por isso vieram ao celeiro.
406
00:32:34,060 --> 00:32:36,210
Ainda tem comida antes,
que entrem em crise.
407
00:32:37,580 --> 00:32:38,370
Onde?
408
00:32:42,740 --> 00:32:45,050
Não tenha medo de
que entrem aqui.
409
00:32:45,740 --> 00:32:46,540
O chão é demasiado duro.
410
00:32:46,550 --> 00:32:47,490
Mas não as paredes.
411
00:32:50,100 --> 00:32:51,290
Estaríamos melhor no barco.
412
00:32:53,340 --> 00:32:54,210
Quem sabe tenha razão.
413
00:32:55,300 --> 00:32:56,440
Poderíamos ir até
o barco de dia.
414
00:32:58,020 --> 00:32:59,770
Os musaranhos estarão se
dedicando aos animais.
415
00:33:01,660 --> 00:33:03,930
Isto irá entretê-los
durante horas.
416
00:33:04,100 --> 00:33:06,290
É inútil olhar o lado negativo.
417
00:33:07,100 --> 00:33:09,690
É inútil minimizar uma
situação tão grave...
418
00:33:10,140 --> 00:33:12,570
que não estamos
preparados para enfrentar.
419
00:33:14,940 --> 00:33:16,730
Está claro que agir
de noite é impossivel.
420
00:33:17,300 --> 00:33:18,050
Quem sabe de manhã
421
00:33:22,100 --> 00:33:22,930
Esta noite descansaremos...
422
00:33:24,060 --> 00:33:25,280
com vigílias de uma hora e meia.
423
00:33:26,060 --> 00:33:27,570
Primeiro o doutor. Depois Radford.
424
00:33:28,300 --> 00:33:29,730
Mario, Jerry e eu.
425
00:33:30,980 --> 00:33:31,930
Tranquem todas as janelas,
426
00:33:32,580 --> 00:33:34,730
fechem bem as portas e chequem
bem os ferrolhos e paredes.
427
00:33:38,220 --> 00:33:40,600
- Vamos.
- Aqui me sinto mais segura.
428
00:33:42,860 --> 00:33:44,570
Não poderia suportar
estar sozinha.
429
00:33:45,740 --> 00:33:46,850
Como quiser.
430
00:33:47,940 --> 00:33:50,610
Mas trate de descansar.
431
00:34:30,290 --> 00:34:32,720
Sou eu, Mario. Incomodo você?
432
00:34:34,170 --> 00:34:35,520
Certo, Mario... pode entrar.
433
00:34:37,920 --> 00:34:40,160
Estava te esperando para
começar a guarda.
434
00:34:41,440 --> 00:34:43,670
Acabei caindo no sono
e você me asustou.
435
00:34:45,890 --> 00:34:46,640
Sente-se.
436
00:34:49,130 --> 00:34:52,600
- Vou te servir uma bebida.
- Grato, senhor.
437
00:34:53,570 --> 00:34:54,840
Sente-se!
438
00:34:56,610 --> 00:34:57,830
Muito bem.
439
00:34:59,810 --> 00:35:02,440
- Tem olhado toda a casa?
- Sim.
440
00:35:06,050 --> 00:35:07,080
É um bom homem.
441
00:35:09,370 --> 00:35:10,350
É de confiança.
442
00:35:20,170 --> 00:35:21,640
Sabe o que eu
estava pensando?
443
00:35:24,970 --> 00:35:26,520
Na Ann, e o capitão,
444
00:35:28,890 --> 00:35:29,760
voce e eu.
445
00:35:32,130 --> 00:35:33,110
Voce sabe...,
446
00:35:33,920 --> 00:35:37,320
Uma garota tão inteligente
como Ann, ficar atrás desse...
447
00:35:37,890 --> 00:35:40,560
marinheirinho vulgar.
448
00:35:43,810 --> 00:35:45,920
Voce e eu sabemos porque.
449
00:35:48,210 --> 00:35:50,400
Se algo der errado, só
sobrará o tipo durão.
450
00:35:53,440 --> 00:35:54,640
Por isso penso em nós.
451
00:35:57,890 --> 00:35:59,000
Se algo for mal,
452
00:36:01,810 --> 00:36:03,160
só sobreviveremos você e eu.
453
00:36:18,330 --> 00:36:19,720
Vou confiar em você.
454
00:36:21,440 --> 00:36:23,190
Para que faça minha vigília.
455
00:36:26,050 --> 00:36:27,190
Mas quando terminar,
456
00:36:28,970 --> 00:36:30,160
não avise o capitão.
457
00:36:32,010 --> 00:36:33,040
Regresse aqui comigo.
458
00:36:34,570 --> 00:36:37,320
Ele é capaz de te obrigar
a fazer sua vez na guarda.
459
00:36:40,450 --> 00:36:42,640
- De acordo, Mario?
- Sim.
460
00:37:45,800 --> 00:37:49,030
- Sou Mario.
- Que houve?
461
00:37:49,800 --> 00:37:51,710
Tem um rato gigante na despensa.
462
00:37:53,000 --> 00:37:55,270
- Verdade?
- Eu percebi quando se moveu.
463
00:37:56,360 --> 00:37:57,310
Como entrou?
464
00:37:57,340 --> 00:37:59,950
A janela da cozinha se abriu,
mas já tranquei ela de novo.
465
00:38:00,560 --> 00:38:01,420
Desceu ali.
466
00:38:02,600 --> 00:38:03,270
- Por que?
467
00:38:03,880 --> 00:38:05,830
Para comer.
Aqueles ratões,
468
00:38:05,920 --> 00:38:07,630
necessitam disso.
469
00:38:08,160 --> 00:38:09,470
- Já disse ao Jerry?
- Não, senhor.
470
00:38:10,560 --> 00:38:13,230
É seu turno. Aqui
tem uma lanterna.
471
00:38:13,240 --> 00:38:15,830
- Vamos matá-lo, não?
- Sim.
472
00:38:34,160 --> 00:38:35,190
Ann, acorda.
473
00:38:35,920 --> 00:38:36,670
Um musaranho conseguiu entrar.
474
00:38:37,720 --> 00:38:40,150
Está no porão, eu
irei dar cabo dele.
475
00:38:41,360 --> 00:38:43,390
Não deixe que ninguém abra a
porta até que eu te avise.
476
00:38:46,240 --> 00:38:47,270
Boa garota.
477
00:39:06,160 --> 00:39:07,420
Abre apenas o ferrolho.
478
00:39:11,600 --> 00:39:12,550
Segure!
479
00:39:40,070 --> 00:39:41,100
Olhe por aí.
480
00:40:09,150 --> 00:40:11,170
- Mario?
- Aqui.
481
00:40:13,510 --> 00:40:14,380
Acho que estou na pista.
482
00:40:15,420 --> 00:40:16,410
Vejo as pegadas.
483
00:40:17,510 --> 00:40:20,900
- Cuidado.
- Sim, ficarei de olho.
484
00:41:01,750 --> 00:41:02,810
Está tudo bem aí?
485
00:41:03,990 --> 00:41:05,100
Doutor, venha rápido!
486
00:41:37,270 --> 00:41:38,060
Está morto.
487
00:41:46,070 --> 00:41:47,460
Não poderia morrer
sem sangrar muito.
488
00:41:51,870 --> 00:41:52,850
Que mais posso dizer.
489
00:41:54,350 --> 00:41:55,380
Não podemos fazer nada.
490
00:41:58,710 --> 00:41:59,620
O que pode tê-lo matado?
491
00:42:02,030 --> 00:42:02,860
Eu não sei.
492
00:42:04,310 --> 00:42:05,340
Saberemos na autópsia.
493
00:42:06,830 --> 00:42:09,700
Síndrome da toxicologia humana.
494
00:42:10,230 --> 00:42:12,580
Isso eu acredito.
Já conhece a patologia.
495
00:42:15,660 --> 00:42:17,090
Este não é o animal
o qual me mostrou antes.
496
00:42:17,940 --> 00:42:18,920
É um monstro!
497
00:42:22,060 --> 00:42:22,970
Como disse, são mutantes.
498
00:42:24,580 --> 00:42:25,560
Ao controlar seu tamanho...
499
00:42:26,660 --> 00:42:28,090
se modificaram as outras linhagens.
500
00:42:29,780 --> 00:42:30,840
A tal boa herança!
501
00:42:32,900 --> 00:42:34,290
Faz tempo que eu não vejo isso.
502
00:42:41,220 --> 00:42:42,280
Ajude-me a levantar Mario.
503
00:42:43,420 --> 00:42:46,920
Radford, traga o animal.
504
00:43:03,980 --> 00:43:05,890
A saliva é muito venenosa.
505
00:43:09,220 --> 00:43:10,200
Compare com isto.
506
00:43:11,660 --> 00:43:13,970
Trate de por o conteudo exato.
507
00:43:14,700 --> 00:43:17,060
Se é o mesmo veneno que
tem no sangue de Mario,
508
00:43:17,060 --> 00:43:17,890
será a resposta de sua morte.
509
00:43:19,060 --> 00:43:20,090
Certo que sim.
510
00:43:22,580 --> 00:43:23,530
Olhe, Ann.
511
00:43:27,380 --> 00:43:29,440
É melhor não se
pertubar com isso.
512
00:43:30,380 --> 00:43:31,520
Quero que pense
em outras coisas.
513
00:43:34,170 --> 00:43:37,050
No que se dedica, é cientista?
514
00:43:38,300 --> 00:43:39,210
Sou zoóloga.
515
00:43:41,300 --> 00:43:42,520
Isso é o estudo dos animais?
516
00:43:44,380 --> 00:43:45,490
Especialista em ...?
517
00:43:46,620 --> 00:43:47,490
genética.
518
00:43:48,980 --> 00:43:49,930
Eu tambem participei disso.
519
00:43:51,100 --> 00:43:52,320
Me sinto culpada em parte.
520
00:44:02,220 --> 00:44:06,850
Se viermos a sair da ilha, não
quero ter mais nada com isso.
521
00:44:08,500 --> 00:44:09,370
Que fará?
522
00:44:11,340 --> 00:44:13,130
Levar uma vida normal
como as outras mulheres.
523
00:44:15,340 --> 00:44:18,650
Talvez seja uma vida aborrecida
comparada com a de agora,
524
00:44:19,940 --> 00:44:23,410
- tão emocionante e intensa.
- Eu prefiro a mulher tranquila.
525
00:44:37,500 --> 00:44:38,250
Veja, Thorn...
526
00:44:41,380 --> 00:44:43,530
a autópsia confirmou
o que suspeitávamos.
527
00:44:45,500 --> 00:44:48,490
Faz umas semanas, preparei o
veneno mais poderoso que pude,
528
00:44:49,420 --> 00:44:50,930
com o material de que dispunha,
529
00:44:52,730 --> 00:44:53,640
para atacá-los.
530
00:44:56,010 --> 00:44:57,360
Mario morreu do
mesmo veneno.
531
00:44:59,450 --> 00:45:01,220
Doutor, me pergunto se
consegue perceber que...
532
00:45:01,330 --> 00:45:04,520
o sistema dos musaranhos lhes
permite assimilar o veneno,
533
00:45:05,490 --> 00:45:08,680
mantendo-os em suas glândulas,
isso não é maravilhoso?
534
00:45:11,690 --> 00:45:12,800
Eu lamento.
535
00:45:13,970 --> 00:45:15,600
Eu considerei tudo por
uma perspectiva clínica.
536
00:45:16,930 --> 00:45:18,400
Não criaram um antídoto?
537
00:45:21,690 --> 00:45:24,720
Depois que o morderam,
não havia nada a fazer.
538
00:45:28,050 --> 00:45:31,200
Significa que não podemos
permitir nenhum arranhão deles.
539
00:45:33,490 --> 00:45:35,380
São mais venenosos
que as serpentes.
540
00:45:35,650 --> 00:45:37,680
Acha que estão todos
eles infectados?
541
00:45:38,570 --> 00:45:41,210
O único modo de saber
é se deixar morder por todos,
542
00:45:41,210 --> 00:45:42,560
para ver de qual
deles morrerá.
543
00:45:43,410 --> 00:45:44,840
Todos teremos essa
oportunidade, Jerry...
544
00:45:45,610 --> 00:45:46,720
incluindo você também.
545
00:45:48,530 --> 00:45:49,560
Eu tranquei as portas da casa.
546
00:45:50,890 --> 00:45:53,120
Sugiro que façamos o mesmo
com este laboratório.
547
00:45:54,650 --> 00:45:55,920
Já entraram na despensa.
548
00:45:57,290 --> 00:45:59,850
Deveríamos vigiar portas, janelas
e as paredes dos outros cômodos.
549
00:45:59,850 --> 00:46:01,880
Assim talvez cheguemos
ao amanhecer.
550
00:46:03,290 --> 00:46:04,510
As paredes são grossas.
551
00:46:05,490 --> 00:46:07,200
Acha que poderiam escavar?
552
00:46:08,130 --> 00:46:09,110
É claro que sim!
553
00:46:09,970 --> 00:46:12,840
A chuva tem amaciado
todos os materiais.
554
00:46:46,130 --> 00:46:47,350
Não é uma idéia errada.
555
00:46:49,010 --> 00:46:50,150
Mas há outra possibilidade.
556
00:46:52,170 --> 00:46:53,840
Está clareando. Dentro de
instantes haverá muita luz.
557
00:46:53,890 --> 00:46:58,040
Vamos por o musaranho que
matou Mario na frente da cerca.
558
00:46:58,860 --> 00:47:01,020
Usaremos ele de isca.
559
00:47:01,250 --> 00:47:04,520
Se os musaranhos aparecerem
não irei a caminho do barco.
560
00:47:04,890 --> 00:47:07,980
Caso não, abrirá meu caminho
e eu darei um sinal, mais tarde.
561
00:47:08,290 --> 00:47:12,020
Ou seja, quando voltar, farei
um sinal para avisá-los.
562
00:47:12,890 --> 00:47:15,560
- Parece bom.
- Bem, informe o resto.
563
00:47:29,880 --> 00:47:31,230
A isca já está ali
tem 20 minutos.
564
00:47:31,840 --> 00:47:33,030
Está intacta.
565
00:48:11,440 --> 00:48:12,990
E o vento se acalmou,
não é perfeito?
566
00:48:14,640 --> 00:48:15,880
Ainda não podemos
ficar tranquilos.
567
00:48:15,880 --> 00:48:19,230
- Só um pouco. Poderá piorar.
- Tem razão.
568
00:48:20,880 --> 00:48:22,590
Agora irei. Esperem meu sinal.
569
00:48:23,760 --> 00:48:25,190
- Não vá sozinho!
- Eu irei com ele.
570
00:48:25,920 --> 00:48:28,230
Não,... e você não
sabe usar uma arma.
571
00:48:28,600 --> 00:48:29,470
É melhor que vá você, Jerry.
572
00:48:30,960 --> 00:48:31,910
Claro, eu irei.
573
00:48:33,800 --> 00:48:35,190
Assim é seguro que
receberão o sinal.
574
00:49:15,640 --> 00:49:18,010
Não dispare a menos
que seja necessário.
575
00:49:18,040 --> 00:49:19,960
Só temos 20 balas.
576
00:49:20,440 --> 00:49:22,470
Eu sei tão bem como você.
577
00:49:26,320 --> 00:49:29,750
Sherman, afaste-se dela.
578
00:49:30,920 --> 00:49:32,750
Está apontando a
arma para mim?
579
00:49:33,000 --> 00:49:35,060
Bem no meio das
suas costas.
580
00:49:36,360 --> 00:49:37,910
Temos demasiados problemas
para pensar na Ann.
581
00:49:39,920 --> 00:49:43,750
Afaste-se, porque quando os musaranhos
vierem, você irá alimentá-los.
582
00:50:16,750 --> 00:50:22,730
Ei, Rook! Rook!
583
00:50:27,230 --> 00:50:27,980
Onde está?
584
00:50:32,310 --> 00:50:33,820
Seguirei a corda
para encontrá-lo.
585
00:50:35,510 --> 00:50:37,340
Depois daquela noite
nâo o encontrará mais.
586
00:50:38,310 --> 00:50:40,100
- Cale-se!
- Não vou voltar.
587
00:50:41,430 --> 00:50:42,860
- Como?
- Ficarei bem aqui.
588
00:50:44,830 --> 00:50:47,390
Como quiser, mas ai de você,
se nadar até o barco.
589
00:50:50,070 --> 00:50:51,980
- Não sei nadar!
- Fique aqui.
590
00:50:52,070 --> 00:50:55,980
Espera aí...
Dê-me uma arma!
591
00:50:57,110 --> 00:50:58,980
Quer que eu te
dê uma arma?
592
00:51:02,110 --> 00:51:03,060
Sherman! Espere...
593
00:51:37,230 --> 00:51:39,210
Esta arma estava no barco.
594
00:51:45,150 --> 00:51:47,260
Não deixam muito, não é?
595
00:51:50,910 --> 00:51:53,180
Temos que fazer um acoôrdo para...
596
00:51:56,710 --> 00:51:57,420
Que barulho é esse?
597
00:51:59,870 --> 00:52:02,820
Nos seguem de ambos os lados.
598
00:52:03,510 --> 00:52:04,460
Eu não estou vendo nada.
599
00:52:06,510 --> 00:52:07,700
Tem que me dar uma arma.
600
00:52:14,790 --> 00:52:15,900
Não saia correndo.
601
00:52:16,710 --> 00:52:18,220
Fique na minha frente,
porque não confio em você.
602
00:52:33,950 --> 00:52:34,860
Estão vindo!
603
00:52:43,340 --> 00:52:44,530
Abram a porta!
604
00:52:58,020 --> 00:52:58,970
Por favor, deixe-o entrar.
605
00:52:59,540 --> 00:53:00,330
Deixe-o entrar!
606
00:53:02,540 --> 00:53:03,410
Jerry, abra a porta!
607
00:53:16,300 --> 00:53:17,210
Que diabos queria fazer?
608
00:53:19,140 --> 00:53:22,610
Achei que me matariam e
que você não tinha chance.
609
00:53:34,420 --> 00:53:35,810
- Saia já!
- Não.
610
00:53:52,260 --> 00:53:53,930
Pelo amor de Deus,
detenham-no!
611
00:54:37,900 --> 00:54:39,040
Tudo bem, mas ele merecia...
612
00:54:41,740 --> 00:54:43,410
- Que houve?
- Nada de mais.
613
00:54:44,420 --> 00:54:46,610
Só que Jerry tentou me matar.
Duas vezes em menos de 5 minutos.
614
00:54:50,700 --> 00:54:52,650
Rook esteve aqui de noite.
615
00:54:53,300 --> 00:54:54,410
Morreu.
616
00:54:59,500 --> 00:55:00,560
Isto é tudo que sobrou dele.
617
00:55:01,260 --> 00:55:03,530
Foi o que esses
monstros deixaram.
618
00:55:17,810 --> 00:55:18,760
Eu sinto muito.
619
00:55:21,010 --> 00:55:22,120
Eu deveria ter seguido
suas ordens.
620
00:55:24,170 --> 00:55:25,120
Você entende de animais.
621
00:55:24,170 --> 00:55:25,120
Você entende de animais.
622
00:55:26,130 --> 00:55:28,760
Mas não disso que
nós enfrentamos.
623
00:55:26,130 --> 00:55:28,760
Mas não disso que
nós enfrentamos.
624
00:55:29,970 --> 00:55:32,240
Tem razão de se sentir assim.
625
00:55:33,650 --> 00:55:36,030
O erro tem sido meu,
do meu julgamento.
626
00:55:37,970 --> 00:55:39,030
Não sabia que viria um furacão,
627
00:55:40,090 --> 00:55:41,520
Não fui capaz de prever...
628
00:55:41,290 --> 00:55:43,640
como afetaria os musaranhos.
629
00:55:44,970 --> 00:55:46,680
Pensei que a casa iria nos
abrigar durante a crise.
630
00:55:46,910 --> 00:55:49,000
Como pôde pôr em perigo
a vida de sua própria filha?
631
00:55:49,130 --> 00:55:50,780
Como justifica isso?
632
00:55:51,250 --> 00:55:54,160
Ela iria embarcar na semana
passada, mas o barco não veio.
633
00:55:55,530 --> 00:55:56,480
Preciso de uma bebida.
634
00:56:01,370 --> 00:56:02,280
Mais alguém?
635
00:56:03,290 --> 00:56:04,000
Preferia um café.
636
00:56:05,090 --> 00:56:06,360
- Eu preparo.
- Obrigado.
637
00:56:07,930 --> 00:56:08,560
Leite e açúcar?
638
00:56:12,210 --> 00:56:13,190
Minha perna!
639
00:56:21,810 --> 00:56:22,720
Fechem a porta!
640
00:56:24,530 --> 00:56:25,590
Está bem, Dr.?
641
00:56:26,490 --> 00:56:27,360
Só rasgou minha calça.
642
00:56:28,370 --> 00:56:31,520
- Está seguro disso?
- Completamente.
643
00:56:43,490 --> 00:56:44,360
Eu vou matar todos!
644
00:56:52,130 --> 00:56:53,850
Que maneira estúpida
de gastar a munição.
645
00:56:53,970 --> 00:56:55,500
Escaparam ilesos.
646
00:56:56,210 --> 00:56:57,920
Quatro balas a menos.
647
00:57:01,650 --> 00:57:02,610
Como entraram?
648
00:57:02,610 --> 00:57:05,560
Pela janela da cozinha,
deve estar...
649
00:57:07,770 --> 00:57:08,600
Ele desmaiou!
650
00:57:10,650 --> 00:57:11,440
Radford!
651
00:57:19,810 --> 00:57:20,600
Está morto.
652
00:57:36,490 --> 00:57:38,440
Escreveu todos os
sintomas da reação...
653
00:57:40,410 --> 00:57:41,720
justo antes de morrer.
654
00:57:46,570 --> 00:57:48,520
Jerry, deixe as bebidas
e cubra seu corpo.
655
00:57:51,370 --> 00:57:52,430
Claro.
656
00:57:53,930 --> 00:57:57,030
Craigis cobrirá Ann
e eu cobrirei ele.
657
00:57:58,000 --> 00:57:59,870
- Você irá me cobrir depois, mas e você?
- Cale-se!
658
00:58:02,360 --> 00:58:04,790
- Por que não vai por ali?
- Ja disse para calar a boca!
659
00:58:09,480 --> 00:58:10,460
Para de choramingar e pense.
660
00:58:11,880 --> 00:58:13,790
A única coisa que quero
é sair logo daqui.
661
00:58:17,600 --> 00:58:18,390
Thorn!
662
00:58:19,680 --> 00:58:20,390
Ali.
663
00:58:26,640 --> 00:58:27,510
Ajude-me com isso.
664
00:58:37,880 --> 00:58:38,990
Não demorarão a atravessar.
665
00:58:39,880 --> 00:58:41,910
Estão escavando por outros lados.
666
00:59:05,120 --> 00:59:05,910
Vamos, rápido!
667
00:59:18,160 --> 00:59:19,550
Não poderemos tapar
todas as paredes.
668
00:59:21,400 --> 00:59:23,780
Empilhemos as caixas e
subiremos para o telhado.
669
00:59:25,400 --> 00:59:26,990
Vamos por elas ali.
670
00:59:36,040 --> 00:59:38,710
Ponha essa com a do doutor.
Assim ficam menos!
671
00:59:59,040 --> 01:00:02,580
Usaremos os barris como
tanques individuais.
672
01:00:04,440 --> 01:00:05,350
Vou lhes mostrar.
673
01:00:08,160 --> 01:00:09,430
Entramos por debaixo.
674
01:00:11,600 --> 01:00:12,470
- Está bem?
- Sim.
675
01:00:14,640 --> 01:00:18,070
Necessitamos de mais peças.
Não posso movê-lo.
676
01:00:29,840 --> 01:00:30,820
Aqui tem outro.
677
01:00:32,750 --> 01:00:34,060
Ponha junto daquele.
678
01:00:35,990 --> 01:00:37,050
Creio que isto vai ajudar.
679
01:00:46,670 --> 01:00:47,780
Vamos adaptá-los
um pouco mais.
680
01:00:50,510 --> 01:00:53,340
Pegue uma corda e ponha ali,
681
01:00:54,070 --> 01:00:56,540
de forma que possamos puxá-la.
682
01:01:30,230 --> 01:01:31,740
Prenda isso bem!
683
01:01:42,830 --> 01:01:43,940
Estique-o por aqui.
684
01:02:03,310 --> 01:02:04,060
Muito bem, tudo pronto.
685
01:02:05,790 --> 01:02:07,740
Não será fácil, mas teremos
que chegar com isso até a praia.
686
01:02:09,030 --> 01:02:13,260
- Onde está Jerry?
- Tem demasiados. Não quero ir.
687
01:02:13,670 --> 01:02:15,740
Desça logo, corre
perigo aí no teto!
688
01:02:16,710 --> 01:02:18,620
Eu digo que não.
Vou ficar aqui.
689
01:02:20,190 --> 01:02:23,220
Tem que descer logo dali.
Ann, diga algo.
690
01:02:24,150 --> 01:02:26,260
Por favor, venha aqui conosco.
691
01:02:27,030 --> 01:02:29,860
- Não quero ir com vocês.
- Desça logo, seu maldito louco!
692
01:02:31,270 --> 01:02:32,330
- Espero que ele consiga.
693
01:02:33,390 --> 01:02:35,380
Não pode, está fora de si.
694
01:02:37,870 --> 01:02:38,740
Não podemos esperar mais.
695
01:02:46,350 --> 01:02:47,140
Entre aí, doutor.
696
01:02:54,350 --> 01:02:55,540
Aguentem.
697
01:02:59,950 --> 01:03:01,260
Já estamos dentro.
698
01:03:05,350 --> 01:03:07,380
Estão prontos? Vou
abrir o portão.
699
01:03:09,940 --> 01:03:11,810
- Preparados?
- Sim.
700
01:03:12,900 --> 01:03:13,930
Aí vem eles!
701
01:03:18,980 --> 01:03:19,810
Não parem, não parem!
702
01:03:54,900 --> 01:03:55,610
Ann, que está havendo?
703
01:03:56,660 --> 01:03:58,450
Seu lado está se movendo pouco.
704
01:03:59,220 --> 01:04:00,730
Quer que paremos,
está cansada?
705
01:04:02,220 --> 01:04:03,970
Não posso pensar...
706
01:04:05,740 --> 01:04:06,370
Como?
707
01:04:07,740 --> 01:04:10,530
Disse que está cansada.
Precisa fechar os olhos.
708
01:04:12,100 --> 01:04:14,320
Tudo bem, feche os
olhos, como quiser.
709
01:04:14,780 --> 01:04:15,730
Mas poderia dormir.
710
01:04:28,260 --> 01:04:29,610
É demasiado pesado para ela.
711
01:04:31,060 --> 01:04:32,040
Eu mal me aguento.
712
01:04:34,100 --> 01:04:35,210
Me recuperarei em um minuto.
713
01:04:38,940 --> 01:04:43,010
Caminhem. Eu carregarei todo
o peso, durante um trecho.
714
01:04:47,220 --> 01:04:50,810
Fiquem firmes, dessa forma
nos impedirá de virar.
715
01:05:57,370 --> 01:05:59,750
- Agarrou no meu pé!
- Veja se ele te mordeu.
716
01:06:02,250 --> 01:06:03,800
Só pegou na bota.
717
01:06:04,930 --> 01:06:05,720
Algum arranhão?
718
01:06:07,050 --> 01:06:08,000
Não.
719
01:06:22,890 --> 01:06:25,960
Continuem andando.
Vamos lá, vamos lá!
720
01:06:32,890 --> 01:06:34,320
Thorn, não acho que...
721
01:06:36,450 --> 01:06:37,240
Como?
722
01:06:41,650 --> 01:06:43,200
Areia molhada!
723
01:06:44,570 --> 01:06:46,120
Estamos perto, Thom.
724
01:06:46,730 --> 01:06:47,840
Logo chegaremos na água.
725
01:06:59,570 --> 01:07:02,040
Creio que já não
nos seguem mais.
726
01:07:07,610 --> 01:07:08,590
Nós entramos.
727
01:07:13,850 --> 01:07:14,910
Estou quase me afundando.
728
01:07:16,290 --> 01:07:17,120
Bem, vamos nadar.
729
01:07:43,730 --> 01:07:45,800
Ao menos teremos um
lugar para nos abrigar.
730
01:07:46,410 --> 01:07:49,080
Estamos a salvo? Quero
dizer,...da tempestade.
731
01:07:49,410 --> 01:07:51,600
Claro, o pior já passou.
732
01:07:54,010 --> 01:07:58,760
De qualquer forma, agora poderei
me acostumar mais com o sotaque sueco.
733
01:07:58,890 --> 01:08:01,520
Só sobrará um
musaranho em 24 horas.
734
01:08:03,210 --> 01:08:04,270
E ele morrerá de fome.
735
01:08:05,890 --> 01:08:07,520
Um bom exemplo de
super-população.
736
01:08:09,490 --> 01:08:11,040
- Sabe que mais, Dr.?
- Diga-me.
737
01:08:13,530 --> 01:08:17,320
Agora mesmo é que não vou
me preocupar com isso.
738
01:08:24,680 --> 01:08:30,310
FIM
50785
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.