All language subtitles for [English] 집주인과 키스했다 [나의로켓] EP.07 (ENG) [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,470 --> 00:00:12,721 By the way, 2 00:00:13,847 --> 00:00:15,516 where's your cat? 3 00:00:17,184 --> 00:00:19,061 It passed by a moment ago. 4 00:00:21,146 --> 00:00:23,273 - Where...? - Meow. 5 00:00:28,820 --> 00:00:30,072 What was that? 6 00:00:57,766 --> 00:00:59,434 You moved already? 7 00:01:01,270 --> 00:01:02,563 Who are you? 8 00:01:02,938 --> 00:01:05,732 Oh, you must not remember me. 9 00:01:05,983 --> 00:01:07,609 I'm the previous landlord of this place. 10 00:01:08,318 --> 00:01:11,488 We signed the contract together at the real estate office. 11 00:01:12,155 --> 00:01:14,575 Oh, right. Hello. 12 00:01:14,658 --> 00:01:16,994 You moved here earlier than I thought. 13 00:01:20,873 --> 00:01:22,374 You didn't move out yet? 14 00:01:24,626 --> 00:01:25,794 - Hello. - But... 15 00:01:26,587 --> 00:01:28,338 Why are both of you coming out of... 16 00:01:32,676 --> 00:01:35,554 I'll explain later. 17 00:02:07,252 --> 00:02:09,046 - What do you think? - That's so cute. 18 00:02:09,128 --> 00:02:10,254 - Is it alright? - Looks good on you. 19 00:02:10,339 --> 00:02:11,673 One, two, three. 20 00:02:14,218 --> 00:02:15,469 One, two, three. 21 00:02:17,638 --> 00:02:20,015 We have to sketch a picture first. 22 00:02:20,265 --> 00:02:21,433 - Are you good at drawing? - Of course. 23 00:02:21,517 --> 00:02:23,143 - Should we take a picture? - Sure. 24 00:02:24,686 --> 00:02:26,230 One, two, three. 25 00:02:33,612 --> 00:02:35,072 Looks good. 26 00:02:36,657 --> 00:02:37,741 Let's eat the cake. 27 00:02:38,992 --> 00:02:40,244 Let's dig in. 28 00:02:41,203 --> 00:02:42,996 Let me try, too. 29 00:02:47,543 --> 00:02:50,796 What the heck? Your finger came out. 30 00:03:02,724 --> 00:03:04,309 No way. 31 00:03:06,895 --> 00:03:09,189 Isn't he one of the participants of the IR Day? 32 00:03:09,273 --> 00:03:11,984 - This is insane. - I know, right? 33 00:03:12,067 --> 00:03:14,653 She kept acting like she's way above us and all. 34 00:03:14,736 --> 00:03:16,572 Did he pass because she was his boyfriend? 35 00:03:16,655 --> 00:03:18,949 I knew there was something between these two. 36 00:03:19,032 --> 00:03:21,743 Look at the way they're looking at each other. 37 00:03:24,162 --> 00:03:24,997 (I report CONSTAR!) 38 00:03:25,080 --> 00:03:26,498 (A picture of Ji-hoon and Jae-hee dating) 39 00:03:26,582 --> 00:03:29,293 (Comment: What the heck? So, a participant and the one in charge are going out?) 40 00:03:29,376 --> 00:03:31,837 (She let him pass because he was her boyfriend. They should be kicked out.) 41 00:03:32,588 --> 00:03:33,839 Let's go. 42 00:03:43,557 --> 00:03:44,683 You're here. 43 00:03:45,350 --> 00:03:46,768 Let's begin the meeting right away. 44 00:03:48,145 --> 00:03:50,480 Director Kim, before that, 45 00:03:50,772 --> 00:03:52,566 there's something you need to see. 46 00:03:54,026 --> 00:03:55,235 What is it? 47 00:04:00,365 --> 00:04:01,366 (I report CONSTAR!) 48 00:04:01,450 --> 00:04:02,951 (A picture of Ji-hoon and Jae-hee dating) 49 00:04:03,035 --> 00:04:05,454 (Comment: She doesn't have the right to be a director. She must be fired.) 50 00:04:05,537 --> 00:04:07,998 (Does she think investment is a joke? That guy's business is doomed.) 51 00:04:10,876 --> 00:04:12,169 Let's begin the meeting. 52 00:04:12,753 --> 00:04:14,880 Do you have the materials I requested? 53 00:04:15,255 --> 00:04:17,883 Yes, they're right here. 54 00:04:21,261 --> 00:04:22,971 Isn't that Director Kim? 55 00:04:23,305 --> 00:04:24,723 Oh, she is. 56 00:04:24,806 --> 00:04:29,311 - She's the one. - Seriously? Gosh. 57 00:04:36,360 --> 00:04:37,486 Director Kim. 58 00:04:38,862 --> 00:04:41,406 I forgot to take care of something. 59 00:04:41,990 --> 00:04:45,827 Do you mind if we continue the meeting in your office later? 60 00:04:46,161 --> 00:04:47,329 Alright, then. 61 00:04:48,247 --> 00:04:50,165 I'll see you in my office when you're done. 62 00:04:50,457 --> 00:04:51,458 Yes, ma'am. 63 00:05:11,687 --> 00:05:13,689 - CEO Gong. - Hello. 64 00:05:13,772 --> 00:05:16,024 - Hello - Hey. 65 00:05:16,108 --> 00:05:17,609 Great to see you here. 66 00:05:17,693 --> 00:05:18,944 Congratulations. 67 00:05:19,027 --> 00:05:20,320 Thanks. 68 00:05:21,780 --> 00:05:26,076 The rookie artist community is saying how Artrium is a trustworthy company. 69 00:05:26,159 --> 00:05:29,913 I was told that you'll be also introducing the imitation screening solution soon. 70 00:05:29,997 --> 00:05:32,499 Yes, we're still in the process of developing it. 71 00:05:32,583 --> 00:05:36,086 I expect to pick up the speed after winning the investment from CONSTAR. 72 00:05:36,670 --> 00:05:39,798 An imitation issue does come up from time to time. 73 00:05:39,882 --> 00:05:44,386 Last time, I happened to visit a gallery cafe. 74 00:05:44,469 --> 00:05:48,098 And I saw them display my painting I never sold to anyone before. 75 00:05:48,182 --> 00:05:50,601 That happened to you, too, Mr. Choi? 76 00:05:50,684 --> 00:05:51,810 Yeah. 77 00:05:51,894 --> 00:05:55,189 The colors and impression of the painting were similar to the original, 78 00:05:55,272 --> 00:05:57,733 but I know it wasn't something I painted myself. 79 00:05:57,816 --> 00:06:01,361 Who was the one in possession of the painting? 80 00:06:01,445 --> 00:06:03,572 It was the owner of the gallery. He told me 81 00:06:03,655 --> 00:06:07,576 he didn't know it was an imitation either because someone gifted it to him. 82 00:06:07,910 --> 00:06:10,579 So did they take down the imitation from the gallery? 83 00:06:10,662 --> 00:06:13,207 Yes, they did, 84 00:06:13,290 --> 00:06:15,542 but the whole thing was a pain in the butt. 85 00:06:16,376 --> 00:06:18,629 No matter how many times I told them it wasn't drawn by me, 86 00:06:18,712 --> 00:06:20,214 they said they needed proof. 87 00:06:20,297 --> 00:06:22,674 The verification fees and the time it took... You name it. 88 00:06:22,758 --> 00:06:25,969 Ugh, it cost a lot. 89 00:06:26,220 --> 00:06:28,597 I'm so glad that you proved it was an imitation, though. 90 00:06:28,847 --> 00:06:30,933 But what's the use? 91 00:06:31,016 --> 00:06:33,060 I never found out who drew the imitation. 92 00:06:33,143 --> 00:06:34,811 The culprit was never caught. 93 00:06:35,812 --> 00:06:39,942 In cases like these, the person who receives the most damage is the artist. 94 00:06:41,860 --> 00:06:43,320 - One moment, please - Sure. 95 00:06:45,322 --> 00:06:46,573 Ji-hoon, something bad came up. 96 00:06:46,657 --> 00:06:49,660 Someone uploaded a picture of you and the director dating on the community board. 97 00:06:49,743 --> 00:06:52,538 People are all saying how Director Kim should be suspended. It's terrible! 98 00:06:52,621 --> 00:06:54,831 Is anything the matter? 99 00:06:56,166 --> 00:06:58,752 I'm sorry. Something urgent just came up. 100 00:06:58,836 --> 00:07:00,128 I think I should go now. 101 00:07:00,212 --> 00:07:02,840 - Sure. Go ahead. - Thank you. 102 00:07:10,556 --> 00:07:12,224 The number you dialed cannot be reached. 103 00:07:20,983 --> 00:07:22,025 Jae-hee. 104 00:07:24,152 --> 00:07:25,362 Are you alright? 105 00:07:26,238 --> 00:07:27,281 Yes. 106 00:07:27,531 --> 00:07:29,199 Why did you come all the way here? 107 00:07:29,283 --> 00:07:31,493 That's not the main issue here. 108 00:07:33,036 --> 00:07:34,329 It's no big deal. 109 00:07:34,830 --> 00:07:37,165 How is this not a big deal? 110 00:07:39,418 --> 00:07:42,588 It's going to die down soon when the people lose interest. 111 00:07:45,299 --> 00:07:46,508 What's gonna happen to you, then? 112 00:07:48,135 --> 00:07:49,928 I heard people are saying you should be suspended. 113 00:07:52,890 --> 00:07:55,684 We didn't do anything wrong. 114 00:07:56,351 --> 00:07:59,104 So, there's no way I'll be suspended. 115 00:08:00,022 --> 00:08:03,859 Plus, this is an internal company matter in CONSTAR. 116 00:08:04,234 --> 00:08:05,611 I'll take care of it. 117 00:08:06,236 --> 00:08:07,738 It's an issue that concerns us. 118 00:08:08,197 --> 00:08:09,698 Let's figure out a way to fix this together. 119 00:08:09,990 --> 00:08:12,576 Ji-hoon, you should just focus on Artrium. 120 00:08:13,869 --> 00:08:16,622 You're still in the process of developing the solution. 121 00:08:17,039 --> 00:08:19,208 You can't win CEO Oh Ha-min if you get distracted. 122 00:08:24,004 --> 00:08:25,130 Jae-hee. 123 00:08:26,131 --> 00:08:28,717 I'm going to protect both my company 124 00:08:28,800 --> 00:08:30,093 and you. 125 00:08:33,472 --> 00:08:35,224 You just don't trust in me, right? 126 00:08:37,558 --> 00:08:39,018 It's nothing like that. 127 00:08:39,269 --> 00:08:41,688 Then why do you keep trying to shoulder this on your own? 128 00:08:41,938 --> 00:08:43,397 You have me! 129 00:08:55,035 --> 00:08:56,078 Then tell me... 130 00:08:56,995 --> 00:08:59,081 What can we do together? 131 00:09:02,793 --> 00:09:05,879 Should we go to them and say, "Yes, we're going out," 132 00:09:08,173 --> 00:09:09,675 "But there was no such thing as special privileges." 133 00:09:12,302 --> 00:09:14,137 "We're innocent." 134 00:09:14,221 --> 00:09:18,308 And... If we say that, 135 00:09:20,269 --> 00:09:22,229 do you think people are going to believe us? 136 00:09:23,730 --> 00:09:27,734 That will just attract people's attention even more. 137 00:09:29,820 --> 00:09:31,905 Then should we just stay still without doing anything? 138 00:09:33,824 --> 00:09:36,368 You know that this is a crucial time. 139 00:09:36,451 --> 00:09:39,162 The final presentation is coming up very soon. 140 00:09:40,080 --> 00:09:43,625 Don't concern yourself with something as distracting as this. 141 00:09:46,253 --> 00:09:49,464 I don't want you to be in trouble because of me. 142 00:09:49,548 --> 00:09:53,135 I'm so pissed at those people who I never even met before! 143 00:09:55,012 --> 00:09:57,222 But I can't do anything. 144 00:09:58,056 --> 00:10:00,309 That's why I'm so frustrated at myself! 145 00:10:03,187 --> 00:10:04,646 Let's talk another time. 146 00:10:17,534 --> 00:10:19,161 I'm sorry for yelling at you. 147 00:10:36,386 --> 00:10:38,096 I understand how upset you are. 148 00:10:50,526 --> 00:10:52,110 I need time, too. 149 00:10:53,820 --> 00:10:55,405 Wait for me, okay? 150 00:11:03,622 --> 00:11:04,998 Okay. 151 00:11:07,835 --> 00:11:09,044 But promise me. 152 00:11:09,962 --> 00:11:12,548 If it gets too hard, you have to let me know. 153 00:11:13,423 --> 00:11:15,300 Don't try to shoulder it on your own. 154 00:11:18,262 --> 00:11:19,388 Okay. 155 00:11:28,355 --> 00:11:31,275 (CEO Oh Ha-min) 156 00:11:43,078 --> 00:11:44,496 Come in. 157 00:11:50,669 --> 00:11:52,296 What are you doing here? 158 00:11:54,548 --> 00:11:56,592 Do you have a moment? 159 00:11:58,844 --> 00:12:00,304 Well, I'm quite busy. 160 00:12:00,929 --> 00:12:02,181 But take a seat. 161 00:12:09,396 --> 00:12:11,732 They're holding a disciplinary committee this week. 162 00:12:12,733 --> 00:12:14,067 Yeah, I heard. 163 00:12:14,985 --> 00:12:17,070 I need your help. 164 00:12:18,030 --> 00:12:19,114 Me? 165 00:12:19,781 --> 00:12:22,534 Why don't you just give up the IR Day? That's the simplest solution. 166 00:12:24,036 --> 00:12:26,455 Then Director Kim Jae-hee will be safe. 167 00:12:26,747 --> 00:12:29,541 And you don't have to request such things from me. 168 00:12:29,791 --> 00:12:33,170 The reason why they're holding a disciplinary committee is 169 00:12:33,253 --> 00:12:35,589 because we're dating. They want to see if you've been disadvantaged. 170 00:12:35,672 --> 00:12:37,132 You think this makes any sense? 171 00:12:37,549 --> 00:12:40,511 Why not? Just let them find out. 172 00:12:41,386 --> 00:12:42,846 You weren't disadvantaged. 173 00:12:42,930 --> 00:12:44,723 I wouldn't know if I was really disadvantaged 174 00:12:44,806 --> 00:12:47,226 because of your relationship with her or not. 175 00:12:48,101 --> 00:12:50,229 - What? - Think about it. 176 00:12:50,479 --> 00:12:53,690 It's perfectly possible for Director Kim to give you higher points 177 00:12:53,774 --> 00:12:57,319 because she has feelings for you. 178 00:12:57,402 --> 00:12:58,820 She'll never do that. 179 00:12:58,904 --> 00:13:01,490 Well, I'm not so sure. 180 00:13:03,408 --> 00:13:06,578 We all worked hard to prepare for the IR Day. 181 00:13:06,912 --> 00:13:08,956 How can you be so cold? 182 00:13:09,414 --> 00:13:11,124 I have to save my own ass first. 183 00:13:11,208 --> 00:13:13,001 Why should I waste time on such needless things? 184 00:13:13,252 --> 00:13:16,338 You should have kept your work separate from your personal life. 185 00:13:18,257 --> 00:13:19,591 Are you serious? 186 00:13:20,425 --> 00:13:23,220 So, you don't give a damn what happens to people around you, huh? 187 00:13:23,303 --> 00:13:25,097 The only thing you care about is your own sorry ass. 188 00:13:25,389 --> 00:13:29,476 If things go wrong in the disciplinary committee, the IR Day might get cancelled. 189 00:13:29,560 --> 00:13:31,144 Is this what you want? 190 00:13:32,145 --> 00:13:34,565 Director Kim Jae-hee, Manager Jung Woo-ri. 191 00:13:34,648 --> 00:13:36,441 What's going to happen to all their hard work? 192 00:13:37,234 --> 00:13:39,653 They stayed up nights working on the project plan, 193 00:13:39,736 --> 00:13:43,240 held meetings with investors, worked overtime and even on weekends! 194 00:13:45,909 --> 00:13:48,453 Everyone's giving their all for this project. 195 00:13:49,121 --> 00:13:51,123 No one here is taking this as a joke 196 00:13:52,165 --> 00:13:53,667 like you're doing now. 197 00:14:16,106 --> 00:14:19,943 Seltzer always tastes best after getting off work. 198 00:14:20,944 --> 00:14:23,488 This is why I go to work. 199 00:14:28,076 --> 00:14:30,329 I met Woo-ri today. 200 00:14:30,662 --> 00:14:33,624 She told me to hang in there and asked me out for a meal. 201 00:14:33,957 --> 00:14:35,709 So, we went to the beef tripe hot pot place. 202 00:14:35,792 --> 00:14:37,211 It tasted great as usual. 203 00:14:39,546 --> 00:14:44,176 Woo-ri even ate the last few spoons of the fried rice. 204 00:14:44,593 --> 00:14:46,678 She must have really loved it. 205 00:14:47,387 --> 00:14:50,724 But now that you bring it up, I'm starting to drool. 206 00:14:51,433 --> 00:14:53,810 Let's go there and have it together again. 207 00:14:54,561 --> 00:14:56,230 Sure. Sounds great. 208 00:15:22,631 --> 00:15:26,301 Do you think I'll be okay tomorrow? 209 00:15:29,429 --> 00:15:30,722 Of course. 210 00:15:31,515 --> 00:15:33,141 Everything's going to be alright. 211 00:15:49,616 --> 00:15:53,954 (Disciplinary Committee) 212 00:15:55,998 --> 00:15:57,624 Is it true that you're seeing 213 00:15:57,708 --> 00:16:00,085 a participant from the IR Day Project? 214 00:16:01,211 --> 00:16:02,671 Yes, it's true. 215 00:16:02,754 --> 00:16:05,382 (Disciplinary Committee Member) 216 00:16:05,465 --> 00:16:07,968 However, I have never disadvantaged anyone 217 00:16:08,051 --> 00:16:11,763 because of that, nor have I given any privileges. 218 00:16:12,014 --> 00:16:15,934 It's rumored that you've given a high score to your lover. 219 00:16:17,060 --> 00:16:19,271 I've evaluated the participants with fairness. 220 00:16:19,646 --> 00:16:23,317 You can't prove whether you've been fair or not. 221 00:16:23,567 --> 00:16:27,321 Your private scandal didn't just affect this project. 222 00:16:27,404 --> 00:16:29,031 Do you even realize 223 00:16:29,114 --> 00:16:32,117 that you've also damaged CONSTAR's reputation? 224 00:16:32,409 --> 00:16:36,288 I don't know why dating is such a problem here. 225 00:16:36,371 --> 00:16:37,456 Furthermore, 226 00:16:37,831 --> 00:16:40,042 there's no evidence that shows 227 00:16:40,125 --> 00:16:43,879 whether I gave privileges to him or not. 228 00:16:44,713 --> 00:16:47,299 That is exactly why 229 00:16:47,382 --> 00:16:48,926 we summoned a witness today. 230 00:16:49,968 --> 00:16:51,261 Please come in. 231 00:17:05,192 --> 00:17:06,360 Hello. 232 00:17:06,443 --> 00:17:10,072 I'm the Oh Ha-min, the CEO of Blueup. I'm one of the participants of the IR Day. 233 00:17:10,321 --> 00:17:12,907 I competed against CEO Gong Ji-hoon in the mentoring evaluation 234 00:17:12,991 --> 00:17:15,619 that has been stirring controversy recently. 235 00:17:16,537 --> 00:17:19,540 CEO Oh Ha-min. We just need you to tell us the truth. 236 00:17:20,749 --> 00:17:24,670 Have you been disadvantaged due to the recent evaluation? 237 00:17:26,547 --> 00:17:29,675 In a way, I think I have. But maybe I haven't. 238 00:17:30,425 --> 00:17:32,386 Let me ask you once again. 239 00:17:33,470 --> 00:17:36,890 Have you been disadvantaged due to the recent evaluation? 240 00:17:37,140 --> 00:17:38,517 What I can tell you for sure is 241 00:17:40,227 --> 00:17:42,145 that some kind of corruption did take place. 242 00:17:50,737 --> 00:17:53,949 ("My Rocket Ship") 243 00:18:39,494 --> 00:18:42,247 (Artrium Business Proposal) 244 00:18:53,675 --> 00:18:55,511 (Hey, Jae-gwang.) 245 00:18:55,594 --> 00:19:00,057 (I'm afraid we have to quit the IR Day Project. I'm sorry.) 17361

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.