Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,337 --> 00:00:04,546
You can walk away from this.
2
00:00:04,630 --> 00:00:06,423
No can do.
You went after my family.
3
00:00:06,506 --> 00:00:07,925
Yeah, and you went after mine.
4
00:00:08,008 --> 00:00:09,635
We shall not rest
5
00:00:09,718 --> 00:00:12,679
until each and every single one
of them is dead.
6
00:00:14,598 --> 00:00:16,934
What did they promise you?
7
00:00:17,017 --> 00:00:19,770
- I did everything to help you.
- I don't think so.
8
00:00:20,145 --> 00:00:22,397
- Everyone, get back!
- Help me, please.
9
00:00:24,608 --> 00:00:27,319
The team is inbound.
Hold on, Mac, hold on.
10
00:00:27,402 --> 00:00:28,237
Here he is!
11
00:00:28,320 --> 00:00:29,905
Hey, you need to stay with us,
bro.
12
00:00:30,405 --> 00:00:31,531
Don't you leave me.
13
00:00:32,282 --> 00:00:33,408
โ โHe's gone.
14
00:00:35,000 --> 00:00:41,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
15
00:00:45,504 --> 00:00:48,632
โ
16
00:01:05,107 --> 00:01:06,858
โ As you know,
there has been a reluctance
17
00:01:06,942 --> 00:01:09,027
to sanction
any military intervention
18
00:01:09,111 --> 00:01:11,780
against insurgent groups
in Bosnia.
19
00:01:12,281 --> 00:01:15,158
Parliament, Congress,
the Bundestagโโ
20
00:01:15,242 --> 00:01:18,453
nobody has wanted to be drawn
into another war in the region.
21
00:01:19,121 --> 00:01:20,706
PostโMunich, however,
22
00:01:20,789 --> 00:01:22,791
attitudes have changed.
23
00:01:24,001 --> 00:01:25,752
Operation Black Mountain,
24
00:01:25,836 --> 00:01:29,631
a series of coordinated strikes
on insurgent outposts.
25
00:01:30,465 --> 00:01:32,592
This is the one
that concerns us.
26
00:01:32,676 --> 00:01:33,844
It's reportedly
27
00:01:33,927 --> 00:01:36,555
one of Zayef Hajdari's
main training camps.
28
00:01:36,638 --> 00:01:37,764
Colonel Coltrane.
29
00:01:40,309 --> 00:01:42,561
โ This is our Alpha One
for this operation.
30
00:01:42,644 --> 00:01:44,062
Riad Sharif.
31
00:01:44,146 --> 00:01:47,441
He's a lowโlevel moneyman
in Zayef's organization.
32
00:01:47,524 --> 00:01:49,609
He's to be captured
and extracted.
33
00:01:49,693 --> 00:01:52,112
โ What about Zayef...
sir?
34
00:01:52,195 --> 00:01:53,447
When do we get a shot at him?
35
00:01:53,530 --> 00:01:56,575
โ Military intelligence
has earmarked Sharif
36
00:01:56,658 --> 00:01:58,744
as the link that will lead us
to Zayef.
37
00:01:58,827 --> 00:02:00,787
โ I understand
that for some of you,
38
00:02:00,871 --> 00:02:02,873
this is personal.
39
00:02:02,956 --> 00:02:04,750
I promise you,
40
00:02:04,833 --> 00:02:08,295
Zayef Hajdari will not
get away with what he's done.
41
00:02:08,378 --> 00:02:11,548
20 years of the mujahideen
and Saudis
42
00:02:11,632 --> 00:02:13,342
backing insurgents
in the region,
43
00:02:13,425 --> 00:02:15,510
the heart of terror in Europe.
44
00:02:15,594 --> 00:02:16,794
But you don't need the speech.
45
00:02:17,888 --> 00:02:19,181
You've all seen Munich.
46
00:02:19,264 --> 00:02:21,266
We hit hard and we hit fast.
47
00:02:21,350 --> 00:02:22,601
Kit up.
Move out.
48
00:02:22,684 --> 00:02:24,311
All: Yes, sir.
49
00:02:28,398 --> 00:02:30,942
โ Rendezvous with Bravo One
as soon as we approach.
50
00:02:31,026 --> 00:02:32,319
โ Bravo One?
51
00:02:34,529 --> 00:02:35,529
Sergeant Wyatt.
52
00:02:35,572 --> 00:02:36,657
Sorry, it's justโโ
53
00:02:36,740 --> 00:02:37,658
โ Yes, I know.
54
00:02:37,741 --> 00:02:39,618
McAllister's call sign.
55
00:02:39,701 --> 00:02:40,619
We move on.
56
00:02:40,702 --> 00:02:41,953
โ Yes, sir.
57
00:02:42,037 --> 00:02:43,037
Good luck.
58
00:02:51,713 --> 00:02:55,967
โ
59
00:04:25,348 --> 00:04:27,350
โ Bravo One.
Sitrep.
60
00:04:28,810 --> 00:04:32,230
โ I have a current count
of 30 Tangos.
61
00:04:32,314 --> 00:04:33,482
They're armed.
62
00:04:35,150 --> 00:04:37,736
There's a possible ops room
over to the east.
63
00:04:43,784 --> 00:04:45,619
I have no eyes on Alpha.
64
00:04:48,997 --> 00:04:50,540
Although...
65
00:04:50,624 --> 00:04:51,958
โ Although?
66
00:04:54,628 --> 00:04:55,628
Bravo One.
67
00:04:57,005 --> 00:04:58,005
Bravo One, do you copy?
68
00:04:59,674 --> 00:05:01,718
โ It's nothing.
69
00:05:01,802 --> 00:05:03,929
โ Shield team inbound,
five klicks.
70
00:05:04,012 --> 00:05:05,597
- Prep for arrival.
- Copy that.
71
00:05:08,725 --> 00:05:11,645
โ Bravo One, distract now.
72
00:05:11,728 --> 00:05:13,647
โ Copy.
73
00:05:42,008 --> 00:05:44,135
โ Moving.
74
00:05:48,515 --> 00:05:49,515
โ
75
00:05:58,233 --> 00:06:00,151
โ Move out.
Go.
76
00:06:00,235 --> 00:06:02,487
Rendezvous with Bravo One.
77
00:06:09,244 --> 00:06:11,830
- You okay?
- Never better.
78
00:06:11,913 --> 00:06:14,666
I had eyes
on a suspected ops room.
79
00:06:14,749 --> 00:06:16,668
It's on the far east side
of the compound.
80
00:06:16,751 --> 00:06:18,545
โ Proceed.
81
00:06:18,628 --> 00:06:19,713
- Moving!
- Go!
82
00:06:27,095 --> 00:06:28,013
โ
83
00:06:28,096 --> 00:06:29,282
- Take us down!
- I'll take left!
84
00:06:29,306 --> 00:06:31,182
โ Contact left and right.
Watch your flanks.
85
00:06:31,266 --> 00:06:32,266
โ Got it!
86
00:06:36,771 --> 00:06:38,189
โ Just like old times.
87
00:06:38,273 --> 00:06:39,816
- Moving!
- Stay on my shoulder.
88
00:06:39,899 --> 00:06:41,318
โ Hold!
89
00:06:45,739 --> 00:06:47,198
โ They're over right.
90
00:06:47,282 --> 00:06:48,658
โ Move up.
91
00:06:52,954 --> 00:06:54,122
โ Go!
92
00:06:55,290 --> 00:06:56,833
โ Move! Go!
93
00:06:57,667 --> 00:06:59,085
โ Move!
94
00:07:02,922 --> 00:07:04,883
โ Ops room right there.
50 yards.
95
00:07:04,966 --> 00:07:07,093
โ Okay.
Cover.
96
00:07:12,307 --> 00:07:13,558
- Got a runner.
- Eh?
97
00:07:13,642 --> 00:07:15,352
โ Could be Zayef.
98
00:07:15,435 --> 00:07:16,519
โ Wyatt!
99
00:07:18,980 --> 00:07:20,774
Damn it.
Get out there!
100
00:07:24,486 --> 00:07:26,613
Wyatt!
101
00:07:36,331 --> 00:07:38,124
Taking heavy fire here!
102
00:07:49,678 --> 00:07:50,678
โ
103
00:07:58,853 --> 00:08:00,105
โ Don't move!
104
00:08:00,188 --> 00:08:01,272
Don't you fucking move.
105
00:08:05,193 --> 00:08:08,446
โ
106
00:08:21,376 --> 00:08:22,376
โ
107
00:08:28,174 --> 00:08:29,175
โ Go.
108
00:08:30,552 --> 00:08:31,761
โ Don't move.
109
00:08:33,930 --> 00:08:35,432
โ Second room clear.
110
00:08:35,515 --> 00:08:36,975
โ Hold your fire.
111
00:08:37,058 --> 00:08:38,893
โ We're not here for you.
112
00:08:41,521 --> 00:08:42,981
โ Riad Sharif, where is he?
113
00:08:43,064 --> 00:08:44,941
โ He left.
This morning.
114
00:08:45,025 --> 00:08:47,318
He has a cabin to the north.
115
00:08:47,402 --> 00:08:49,195
โ Here's a map.
116
00:08:49,279 --> 00:08:51,656
Mark it on the map.
117
00:08:54,451 --> 00:08:55,535
โ Thโโthis place.
118
00:09:01,916 --> 00:09:03,293
โ Zayef, where is he?
119
00:09:03,376 --> 00:09:04,836
- I don't know Zayef.
- Where is he?
120
00:09:04,919 --> 00:09:06,337
โ I don't know!
121
00:09:06,421 --> 00:09:08,423
โ James, I suggest
we take a step back.
122
00:09:08,506 --> 00:09:09,841
โ It's okay.
123
00:09:09,924 --> 00:09:12,218
He knows it's not worth it.
124
00:09:12,302 --> 00:09:13,428
Close the lighter.
125
00:09:15,096 --> 00:09:16,389
โ I promise I don't know.
126
00:09:18,475 --> 00:09:19,601
โ Okay.
I believe you.
127
00:09:23,438 --> 00:09:24,606
This what you want?
128
00:09:25,273 --> 00:09:26,357
โ No.
129
00:09:26,441 --> 00:09:28,860
โ Know what?
130
00:09:28,943 --> 00:09:30,945
I'll even give you a chance.
131
00:09:38,161 --> 00:09:39,954
โ Bravo, where the fuck are you?
132
00:09:42,415 --> 00:09:45,835
โ I'm out the back.
Southeast side of the compound.
133
00:09:48,963 --> 00:09:50,340
โ Wyatt, come in.
134
00:09:51,508 --> 00:09:53,802
Wyatt, come in!
135
00:09:54,844 --> 00:09:57,055
โ Close the lighter.
136
00:10:02,936 --> 00:10:04,813
Move, move, move!
137
00:10:10,819 --> 00:10:13,947
โ
138
00:10:22,288 --> 00:10:25,875
โ
139
00:10:25,959 --> 00:10:26,960
โ Sorry.
140
00:10:31,464 --> 00:10:34,384
โ
141
00:10:37,720 --> 00:10:39,973
Oh, fuck.
You son of a bitch.
142
00:10:41,683 --> 00:10:42,809
โ Wyatt!
143
00:10:45,937 --> 00:10:47,105
Wyatt.
144
00:10:47,188 --> 00:10:49,023
I'm fine.
Vest took it.
145
00:10:49,107 --> 00:10:51,109
โ Fucking arsehole!
146
00:10:51,192 --> 00:10:52,318
โ Well, yeah, I'm okay.
147
00:10:52,402 --> 00:10:55,113
Thank you for your concern.
148
00:10:55,196 --> 00:10:56,698
โ You left me exposed.
149
00:10:58,658 --> 00:10:59,659
โ Bullshit.
150
00:11:00,577 --> 00:11:01,703
I told you I was moving.
151
00:11:02,871 --> 00:11:05,081
โ Tell me I'm bullshit
one more time.
152
00:11:05,165 --> 00:11:06,916
Go on, I fucking dare you!
153
00:11:13,089 --> 00:11:14,132
โ I apologize
154
00:11:14,215 --> 00:11:16,551
for any miscommunication,
Lance Corporal.
155
00:11:23,683 --> 00:11:25,351
So you wanna talk about it?
156
00:11:25,435 --> 00:11:26,769
Like, really talk about it?
157
00:11:33,026 --> 00:11:34,694
โ Got any leads
on this Sharif guy?
158
00:11:37,071 --> 00:11:38,823
โ Got a location.
159
00:11:38,907 --> 00:11:41,367
Get that to Chetri.
Hit it while it's hot.
160
00:11:48,333 --> 00:11:50,335
โ No matches for Sharif
amongst the captives.
161
00:11:50,418 --> 00:11:52,003
One of my team
does have a possible lead
162
00:11:52,086 --> 00:11:53,838
on a location, though.
163
00:11:53,922 --> 00:11:55,024
Here, let me have
a look at that.
164
00:11:55,048 --> 00:11:56,799
โ It's nothing.
165
00:11:56,883 --> 00:11:58,843
I've had worse in Glasgow
on a Saturday night.
166
00:11:58,927 --> 00:12:00,845
โ You've been commanding a desk
for 20 years.
167
00:12:00,929 --> 00:12:02,597
Now all of a sudden,
here you are,
168
00:12:02,680 --> 00:12:05,350
active on a mission,
dust on your boots.
169
00:12:05,433 --> 00:12:06,517
Come on, James.
170
00:12:06,601 --> 00:12:08,186
Tell me what's really
going on here.
171
00:12:08,269 --> 00:12:10,605
โ You know what it's like.
You've been deskbound.
172
00:12:10,688 --> 00:12:12,048
Everything comes down
a phone line,
173
00:12:12,106 --> 00:12:14,525
and you feel so bloody helpless.
174
00:12:14,609 --> 00:12:15,693
โ I didn't mind it so much.
175
00:12:15,777 --> 00:12:17,612
It curbed
some of my worst instincts.
176
00:12:17,695 --> 00:12:19,864
โ I can't change
what happened in Munich,
177
00:12:19,948 --> 00:12:22,909
but I can change
whatever's coming next.
178
00:12:22,992 --> 00:12:25,453
โ You're a bloody liability.
Go home.
179
00:12:26,287 --> 00:12:27,705
โ Get me something on Sharif.
180
00:12:27,789 --> 00:12:29,666
Something for the analysts
to comb over.
181
00:12:29,749 --> 00:12:32,710
Do that, and you'll get
your shot at Zayef.
182
00:12:32,794 --> 00:12:34,504
โ I'm not here for revenge.
183
00:12:56,776 --> 00:12:57,776
โ Apologies, boss.
184
00:12:57,819 --> 00:13:00,071
A certain dickhead blew up
all the decent vehicles.
185
00:13:00,154 --> 00:13:01,572
โ This dickhead's driving.
186
00:13:01,656 --> 00:13:02,656
Get in.
Let's go.
187
00:13:13,876 --> 00:13:15,336
โ There's a corresponding
structure
188
00:13:15,420 --> 00:13:17,213
to the one marked
on Bravo One's map.
189
00:13:17,297 --> 00:13:19,549
Highlighting it
on your GPSs now.
190
00:13:22,343 --> 00:13:23,803
โ All right, take a left here.
191
00:13:48,369 --> 00:13:49,620
โ Think I saw movement.
192
00:13:51,372 --> 00:13:53,458
The hell is that?
193
00:13:53,541 --> 00:13:54,542
โ Music.
194
00:13:56,210 --> 00:13:58,504
- Right. Let's keep going.
- Huh.
195
00:14:13,436 --> 00:14:14,437
โ Hold.
196
00:14:16,898 --> 00:14:19,025
- Smell that?
- Checking perimeter.
197
00:14:19,108 --> 00:14:20,234
โ Yeah, that's gasoline.
198
00:14:21,235 --> 00:14:22,612
I'm guessing he's rigged.
199
00:14:22,695 --> 00:14:24,322
โ They were cleaning up
the compound.
200
00:14:24,405 --> 00:14:27,700
Petrol, burning paper trails,
evidence, that sort of thing.
201
00:14:29,368 --> 00:14:30,870
โ Yeah, sure.
Could be that too.
202
00:14:41,255 --> 00:14:43,758
Visual ID matches Sharif.
203
00:14:45,635 --> 00:14:47,011
Checking the body.
204
00:14:51,265 --> 00:14:53,184
Death is recent.
205
00:14:53,267 --> 00:14:54,977
Looking for wires.
206
00:14:59,649 --> 00:15:00,817
Clear.
207
00:15:08,282 --> 00:15:09,617
Got something here.
208
00:15:09,700 --> 00:15:11,536
โ What have you got?
209
00:15:11,619 --> 00:15:13,663
โ Could just be
winning lottery numbers.
210
00:15:21,963 --> 00:15:23,881
โ Contact for us!
211
00:15:23,965 --> 00:15:25,925
โ Come on, move!
Exfil to vehicle.
212
00:15:46,445 --> 00:15:47,655
โ Incoming vehicle.
213
00:15:53,536 --> 00:15:55,288
โ Shit!
214
00:15:55,371 --> 00:15:57,206
Contact, rear.
215
00:16:07,383 --> 00:16:08,926
โ Fuck, he's moving to the left!
216
00:16:19,687 --> 00:16:21,355
โ Hold on!
217
00:16:22,815 --> 00:16:24,650
โ
218
00:16:28,029 --> 00:16:29,822
โ Come on.
219
00:16:33,993 --> 00:16:36,329
โ Hostiles still incoming!
220
00:16:39,332 --> 00:16:40,374
โ Shit.
221
00:16:42,376 --> 00:16:44,253
โ Shit, they're gonna ram us!
222
00:16:45,713 --> 00:16:47,173
โ
223
00:16:49,550 --> 00:16:50,551
โ Target down!
224
00:16:52,011 --> 00:16:54,222
Fuck, Wyatt, that's a cliff!
225
00:16:54,889 --> 00:16:56,098
โ Hold on!
226
00:17:05,274 --> 00:17:08,277
Oh, Jesus.
227
00:17:12,031 --> 00:17:14,075
โ All right.
228
00:17:14,158 --> 00:17:15,785
Nobody move.
229
00:17:15,868 --> 00:17:18,079
โ Copy that.
230
00:17:18,913 --> 00:17:22,208
โ I am gonna try and back us up.
231
00:17:23,501 --> 00:17:24,835
Real slow.
232
00:17:24,919 --> 00:17:26,754
โ Yep.
Really slow.
233
00:17:31,384 --> 00:17:33,886
โ
234
00:17:33,970 --> 00:17:35,054
โ Fuck.
235
00:17:36,597 --> 00:17:38,182
โ Come on, come on, come on.
236
00:17:40,101 --> 00:17:41,811
Whoa!
237
00:17:41,894 --> 00:17:43,354
โ Stop!
Stop!
238
00:17:43,437 --> 00:17:44,855
โ Okay, okay!
I've stopped!
239
00:17:44,939 --> 00:17:46,274
- It's okay.
- I've stopped.
240
00:17:52,405 --> 00:17:54,031
โ New plan.
241
00:17:54,115 --> 00:17:56,367
Very, very gently, everyone,
242
00:17:56,450 --> 00:17:59,579
shift some body weight
towards the rear of the van.
243
00:17:59,662 --> 00:18:00,955
โ Copy.
244
00:18:03,082 --> 00:18:05,626
โ Let's just try and move
this center of gravity.
245
00:18:07,461 --> 00:18:09,338
Here we go.
246
00:18:16,304 --> 00:18:17,888
โ Shit!
247
00:18:17,972 --> 00:18:20,766
Can we please just stop moving
248
00:18:20,850 --> 00:18:24,061
and let's think
this fucking thing through.
249
00:18:31,319 --> 00:18:34,196
โ
250
00:18:34,280 --> 00:18:35,823
โ What the fuck
are you laughing at?
251
00:18:37,283 --> 00:18:39,577
โ Mac used to hate when I drive.
252
00:18:39,660 --> 00:18:40,660
He always said I was...
253
00:18:40,703 --> 00:18:42,204
"A fucking terrible driver."
254
00:18:46,709 --> 00:18:48,878
โ You're not a terrible driver.
255
00:18:49,795 --> 00:18:51,148
A terrible driver
would've taken us
256
00:18:51,172 --> 00:18:52,673
all the way over the edge.
257
00:18:53,507 --> 00:18:54,693
โ Bloody hell, boss.
258
00:18:54,717 --> 00:18:56,719
โ Shh.
Easy, easy.
259
00:18:56,802 --> 00:18:57,887
โ It's a compliment.
260
00:18:57,970 --> 00:18:59,263
โ Stop...
261
00:18:59,347 --> 00:19:01,807
Stop making me laugh.
262
00:19:01,891 --> 00:19:05,186
โ Sergeant McAllister
was very opinionated.
263
00:19:05,269 --> 00:19:08,356
โ Oh, yeah.
Yeah, he certainly was.
264
00:19:09,857 --> 00:19:12,276
โ Okay, then.
New plan.
265
00:19:17,365 --> 00:19:20,451
Coordinated exit strategy.
266
00:19:20,534 --> 00:19:22,662
Novin.
267
00:19:22,745 --> 00:19:24,163
Give me your hand.
268
00:19:30,544 --> 00:19:32,588
โ Come on, short stuff.
269
00:19:32,672 --> 00:19:33,923
Easy, easy.
270
00:19:34,006 --> 00:19:36,967
โ On three,
271
00:19:37,051 --> 00:19:38,427
we all move.
272
00:19:38,511 --> 00:19:40,721
One, two...
273
00:19:44,266 --> 00:19:46,268
โ Shit!
274
00:19:49,063 --> 00:19:51,482
- Move!
- Go, go, go!
275
00:19:51,565 --> 00:19:53,192
โ Go, go!
276
00:20:09,583 --> 00:20:10,960
โ Anyone mind if I drive?
277
00:20:11,043 --> 00:20:12,795
โ Zero, I'm about to send you
some numbers.
278
00:20:12,878 --> 00:20:14,130
See what you make of them.
279
00:20:14,213 --> 00:20:16,257
โ Copy that.
280
00:20:19,135 --> 00:20:21,137
โ Well?
What have we got?
281
00:20:21,220 --> 00:20:23,723
โ They're phone numbers
for nowโdefunct burner phones.
282
00:20:23,806 --> 00:20:26,517
Some of them are from Bosnia,
a few from Munich.
283
00:20:26,600 --> 00:20:29,186
โ Sharif guy had 'em
written down for a reason.
284
00:20:29,270 --> 00:20:30,270
What's his record like?
285
00:20:30,312 --> 00:20:31,647
โ Exactly like you'd expect.
286
00:20:31,731 --> 00:20:32,815
โ What does that mean?
287
00:20:32,898 --> 00:20:33,917
โ It's almost too generic,
288
00:20:33,941 --> 00:20:36,235
as if he wasn't supposed
to stand out.
289
00:20:36,318 --> 00:20:38,904
I don't know.
Maybe I'm just being paranoid.
290
00:20:38,988 --> 00:20:40,406
โ Maybe.
291
00:20:40,489 --> 00:20:42,199
You could also be right,
Spacebar.
292
00:20:42,283 --> 00:20:45,161
โ These final three numbers
are linked to Albania.
293
00:20:45,244 --> 00:20:47,329
โ That could be back
from when Zayef and his brother
294
00:20:47,413 --> 00:20:49,623
were working with the Demachis,
right?
295
00:20:50,082 --> 00:20:51,751
โ What if it's more recent?
296
00:20:52,293 --> 00:20:53,293
Hold on.
297
00:20:53,335 --> 00:20:55,045
Facial recognition's
been running
298
00:20:55,129 --> 00:20:58,549
on CCTV feeds from around
the Schwarzer Tempel estate.
299
00:20:58,632 --> 00:21:01,177
Obviously, they cut off
when Imperiya is deployed
300
00:21:01,260 --> 00:21:04,513
and before Sergeant McAllister
arrives.
301
00:21:08,434 --> 00:21:09,894
โ It's okay.
Go on.
302
00:21:09,977 --> 00:21:12,730
โ Um... so currently,
303
00:21:12,813 --> 00:21:15,608
the search parameters are based
on the terror database,
304
00:21:15,691 --> 00:21:16,901
but we could expand them
305
00:21:16,984 --> 00:21:19,236
to include organized crime
as well.
306
00:21:19,320 --> 00:21:20,738
It's worth a shot, isn't it?
307
00:21:20,821 --> 00:21:22,573
โ Well,
that's definitely paranoid.
308
00:21:26,994 --> 00:21:28,120
But also right.
309
00:21:33,501 --> 00:21:34,710
โ Loric Demachi.
310
00:21:36,879 --> 00:21:38,631
Fuck off.
311
00:21:38,714 --> 00:21:40,758
โ How long was that
before the cameras went down?
312
00:21:40,841 --> 00:21:42,176
โ 43 minutes.
313
00:21:44,512 --> 00:21:47,223
โ So the son of the mafia boss
that Mac killed
314
00:21:47,306 --> 00:21:49,475
just happened to be in the area?
315
00:21:49,558 --> 00:21:50,935
โ I agree.
316
00:21:51,018 --> 00:21:53,103
That's too much
of a coincidence.
317
00:21:53,187 --> 00:21:55,940
Zayef, the Demachis,
we have our lead.
318
00:21:56,023 --> 00:21:59,026
Loric Demachi is our new Alpha.
319
00:22:00,236 --> 00:22:03,197
โ I like the old house better.
320
00:22:10,162 --> 00:22:13,791
Arianna, the Four Uncles
have come to a decision
321
00:22:13,874 --> 00:22:16,126
regarding your family's future.
322
00:22:16,210 --> 00:22:19,255
Your family will be absorbed
into the others.
323
00:22:19,338 --> 00:22:22,299
Your assets
will be divided equally
324
00:22:22,383 --> 00:22:26,136
amongst the Uncles
and their kin.
325
00:22:26,220 --> 00:22:30,349
Of course, you will be
financially compensated.
326
00:22:30,432 --> 00:22:32,184
โ You're ending my family?
327
00:22:32,268 --> 00:22:34,854
โ Think of it as evolution.
328
00:22:34,937 --> 00:22:37,481
Survival of the fittest.
329
00:22:37,565 --> 00:22:40,651
โ The elders of the pack
eaten by the young.
330
00:22:40,734 --> 00:22:42,319
Maybe he should watch his back.
331
00:22:42,403 --> 00:22:45,155
โ Maybe you should watch
your fucking tone.
332
00:22:45,239 --> 00:22:48,033
Your father was ashamed of you.
333
00:22:48,117 --> 00:22:51,036
You are nothing
compared to the Four Uncles.
334
00:22:55,291 --> 00:22:56,458
โ Three.
335
00:22:56,542 --> 00:22:58,210
It's Three Uncles now.
336
00:23:00,629 --> 00:23:02,506
Two.
337
00:23:02,590 --> 00:23:04,884
What do you think
we've been doing all this time
338
00:23:04,967 --> 00:23:06,552
since my husband's death?
339
00:23:08,637 --> 00:23:10,431
While you sit there
340
00:23:10,514 --> 00:23:13,392
telling us
how the world is going to be,
341
00:23:13,475 --> 00:23:15,728
we have been changing it
for ourselves.
342
00:23:19,773 --> 00:23:21,191
โ You should've
paid your men more.
343
00:23:21,275 --> 00:23:23,152
โ My men are loyal.
344
00:23:23,235 --> 00:23:27,031
Arjan has been my bodyguard
for many years.
345
00:23:27,114 --> 00:23:28,324
Arjan.
346
00:23:28,407 --> 00:23:30,701
Arjan!
347
00:23:30,784 --> 00:23:33,704
You don't have money
to sustain it, huh?
348
00:23:33,787 --> 00:23:34,997
โ Oh, but we will.
349
00:23:35,080 --> 00:23:36,874
โ Arianna, please.
350
00:23:36,957 --> 00:23:38,709
You can't wipe us all out.
351
00:23:38,792 --> 00:23:39,919
โ Of course not.
352
00:23:40,002 --> 00:23:42,338
We need one of you alive.
353
00:23:42,421 --> 00:23:44,214
โ Hmm.
354
00:23:44,298 --> 00:23:45,549
โ Just not you.
355
00:23:45,633 --> 00:23:48,510
โ
356
00:23:59,021 --> 00:24:00,606
โ
357
00:24:00,689 --> 00:24:01,982
โ
358
00:24:03,984 --> 00:24:05,569
โ Hello, Daniel.
How are you?
359
00:24:05,653 --> 00:24:06,946
โ I'm in a bathrobe
360
00:24:07,029 --> 00:24:09,406
with my own people
holding me at gunpoint,
361
00:24:09,490 --> 00:24:13,077
but I'm still alive,
which means you want something.
362
00:24:13,160 --> 00:24:14,787
You know what I want.
363
00:24:14,870 --> 00:24:16,080
Come on.
364
00:24:16,163 --> 00:24:19,249
Do you think you are
the first person to try this?
365
00:24:19,333 --> 00:24:21,418
โ I'm the first person
to get this far.
366
00:24:21,502 --> 00:24:24,922
โ We are not New York
or London, Arianna.
367
00:24:25,005 --> 00:24:26,966
Our families are small,
368
00:24:27,049 --> 00:24:30,552
and this war of yours will
be very short and very ugly.
369
00:24:30,636 --> 00:24:32,930
โ Which is why I'm giving you
the chance to cooperate.
370
00:24:33,013 --> 00:24:36,767
โ At first, I'll retreat,
regroup,
371
00:24:36,850 --> 00:24:39,937
and then wipe you and your spawn
372
00:24:40,020 --> 00:24:42,064
off the face of the planet.
373
00:24:42,147 --> 00:24:44,817
So thank you for your offer,
but no.
374
00:25:02,876 --> 00:25:04,795
โ Ah.
375
00:25:04,878 --> 00:25:05,921
Oh.
376
00:25:10,718 --> 00:25:12,511
Oof.
377
00:25:22,229 --> 00:25:24,523
โ
378
00:25:37,536 --> 00:25:39,663
โ His name is Daniel Kalmedi.
379
00:25:39,747 --> 00:25:41,123
Arms dealer.
380
00:25:41,206 --> 00:25:43,500
Reportedly has one
of the largest stockpiles
381
00:25:43,584 --> 00:25:45,377
of guns in the Balkans.
382
00:25:45,461 --> 00:25:47,171
My contacts
in the Albanian police say
383
00:25:47,254 --> 00:25:49,506
that he's the only family head
connected to Arianna
384
00:25:49,590 --> 00:25:50,466
that was spared.
385
00:25:50,549 --> 00:25:52,509
- Where is he now?
- He's on the run.
386
00:25:52,593 --> 00:25:56,346
โ So maybe the weapons
are Arianna's goal.
387
00:25:56,430 --> 00:25:58,640
In fact, maybe,
she's securing 'em for Zayef.
388
00:25:58,724 --> 00:25:59,951
So why don't we skip
the bullshit
389
00:25:59,975 --> 00:26:01,143
and just go straight for her?
390
00:26:01,226 --> 00:26:03,520
โ Well, the Demachis went
to ground after Edon's death,
391
00:26:03,604 --> 00:26:05,439
so we don't have
a current location for her.
392
00:26:05,522 --> 00:26:07,733
We may have one
for Kalmedi, though.
393
00:26:07,816 --> 00:26:09,860
These are all of his
known aliases,
394
00:26:09,943 --> 00:26:13,447
and this one here
just got flagged
395
00:26:13,530 --> 00:26:15,908
requesting clearance
for a private jet
396
00:26:15,991 --> 00:26:18,660
to leave Tepelene Airfield
in Albania.
397
00:26:18,744 --> 00:26:19,661
โ I don't know.
398
00:26:19,745 --> 00:26:22,206
A lot of ifs
and a lot of big buts.
399
00:26:22,289 --> 00:26:23,707
โ Well, the link is solid.
400
00:26:23,791 --> 00:26:26,668
So come on, let's get a plan
of extraction in order.
401
00:26:27,795 --> 00:26:29,213
โ But you're not sure.
402
00:26:29,296 --> 00:26:31,673
โ I think it has potential,
403
00:26:31,757 --> 00:26:34,051
and I think the team need this.
404
00:26:34,134 --> 00:26:36,011
โ The team.
Of course.
405
00:26:37,554 --> 00:26:39,723
โ Look, I made it clear
to Sergeant McAllister
406
00:26:39,807 --> 00:26:42,601
that should anything go wrong
back in Munich,
407
00:26:42,684 --> 00:26:44,228
then it would be his fault.
408
00:26:44,311 --> 00:26:46,855
โ Because he let Mahir go
at the gas station.
409
00:26:48,941 --> 00:26:50,192
โ Something like that, yes.
410
00:26:51,819 --> 00:26:53,612
You get to know your soldiers.
411
00:26:53,695 --> 00:26:56,156
What buttons to press,
push, pull.
412
00:26:57,866 --> 00:26:59,201
I was hard on him,
413
00:26:59,284 --> 00:27:02,538
made him take
responsibility for it...
414
00:27:02,621 --> 00:27:04,998
and as good as drove him
to his death.
415
00:27:05,082 --> 00:27:06,842
โ Alexander, this
is what happened last time.
416
00:27:06,875 --> 00:27:08,252
This is how you fell apart.
417
00:27:08,335 --> 00:27:11,129
You lost some men,
personalized the guilt.
418
00:27:11,213 --> 00:27:14,258
โ Because it is
fucking personal.
419
00:27:14,341 --> 00:27:16,635
I'm their commanding officer,
for fuck's sake.
420
00:27:16,718 --> 00:27:18,136
โ Then act like one,
421
00:27:18,220 --> 00:27:21,139
because the Americans have
shared some breaking intel.
422
00:27:21,223 --> 00:27:23,392
Whispers from jihadist cells
in Europe
423
00:27:23,475 --> 00:27:25,769
talk of Zayef promising
to arm and unite them.
424
00:27:25,853 --> 00:27:27,729
โ And if this arms cache
of Kalmedi's
425
00:27:27,813 --> 00:27:29,106
factors into that, then...
426
00:27:29,189 --> 00:27:30,875
โ We've been worried
about loneโwolf attacks,
427
00:27:30,899 --> 00:27:31,900
knives and trucks,
428
00:27:31,984 --> 00:27:34,945
but if these arms
slip through the Balkan routes,
429
00:27:35,028 --> 00:27:37,447
we'll have terror cells
with militaryโgrade weapons
430
00:27:37,531 --> 00:27:39,116
in every single city in Europe.
431
00:27:39,199 --> 00:27:42,327
Munich will seem like nothing
compared to what happens next.
432
00:27:42,411 --> 00:27:44,371
So pull your team together.
433
00:27:45,539 --> 00:27:48,792
Make Sergeant McAllister's
death count for something.
434
00:27:48,876 --> 00:27:50,252
What?
435
00:27:50,335 --> 00:27:51,688
โ You've been doing that
a lot lately.
436
00:27:51,712 --> 00:27:53,255
A little nudge here,
a nudge there.
437
00:27:53,338 --> 00:27:54,381
It's not necessary.
438
00:27:55,424 --> 00:27:57,593
โ Well, maybe there's
a bloody flag on a coffin,
439
00:27:57,676 --> 00:27:59,720
and I'm thinking
of the poor boy inside.
440
00:28:01,221 --> 00:28:02,222
โ Yeah.
441
00:28:04,099 --> 00:28:05,017
Sorry.
442
00:28:05,100 --> 00:28:06,977
All right.
20.
443
00:28:07,060 --> 00:28:09,688
Prep to move out.
We have our target.
444
00:28:33,086 --> 00:28:34,379
โ It must be nice.
445
00:28:36,632 --> 00:28:39,843
All those groups around Europe,
446
00:28:39,927 --> 00:28:42,012
bowing before you,
447
00:28:42,095 --> 00:28:43,388
one by one.
448
00:28:45,641 --> 00:28:47,434
The great Zayef.
449
00:28:48,602 --> 00:28:49,978
You've come a long way.
450
00:28:51,480 --> 00:28:54,107
You remember
when we were children?
451
00:28:55,108 --> 00:28:58,820
Hiding in the crawlspace
under the house...
452
00:28:58,904 --> 00:29:01,239
as the soldiers' boots
walked past.
453
00:29:02,950 --> 00:29:04,159
I kept you alive.
454
00:29:07,245 --> 00:29:09,247
I'm in hell, brother.
455
00:29:13,210 --> 00:29:15,504
I'm in hell,
456
00:29:15,587 --> 00:29:17,047
and you put me here.
457
00:29:25,138 --> 00:29:26,348
โ Do we have your attention?
458
00:29:29,643 --> 00:29:32,562
โ Yes.
Of course.
459
00:29:32,646 --> 00:29:34,398
You were saying
there is a delay.
460
00:29:34,481 --> 00:29:36,566
โ Kalmedi is being difficult.
461
00:29:36,650 --> 00:29:38,568
โ Do we need him?
462
00:29:38,652 --> 00:29:41,613
โ We need the container codes
for the arms cache.
463
00:29:41,697 --> 00:29:43,573
โ But you have another way.
464
00:29:43,657 --> 00:29:45,617
โ I do, but it's noisier.
465
00:29:45,701 --> 00:29:47,411
โ I don't mind noise.
466
00:29:47,494 --> 00:29:49,246
โ That's not a good thing.
467
00:29:49,329 --> 00:29:51,623
โ I don't think your boy here
trusts me.
468
00:29:51,707 --> 00:29:54,376
โ Maybe because your brother
tried to kill his father.
469
00:29:56,336 --> 00:30:00,090
โ I'm not my brother,
and he's not his father.
470
00:30:00,173 --> 00:30:01,425
I need these weapons,
471
00:30:01,508 --> 00:30:04,594
and you need the millions
Mahir kindly left me.
472
00:30:04,678 --> 00:30:07,806
There are Western soldiers
in the Balkans.
473
00:30:07,889 --> 00:30:11,810
This may be our last time
to get the things we want.
474
00:30:11,893 --> 00:30:14,187
โ And I want
the other British soldiers.
475
00:30:15,355 --> 00:30:17,816
The ones who were part
of my husband's death.
476
00:30:24,573 --> 00:30:26,950
โ How the hell
are they doing this?
477
00:30:27,034 --> 00:30:27,951
โ They're promoting
478
00:30:28,035 --> 00:30:29,453
the top lieutenants
of each family
479
00:30:29,536 --> 00:30:31,621
into positions of power.
480
00:30:31,705 --> 00:30:33,623
The greater control,
the greater profits.
481
00:30:33,707 --> 00:30:36,293
Think of this
as a very hostile takeover.
482
00:30:36,376 --> 00:30:38,086
โ Ah.
483
00:30:38,170 --> 00:30:39,463
What's New York saying?
484
00:30:39,546 --> 00:30:40,732
โ Ah, New York's not interested.
485
00:30:40,756 --> 00:30:42,466
They see this
as a local dispute.
486
00:30:42,549 --> 00:30:43,633
- A dispute?
- Yeah.
487
00:30:43,717 --> 00:30:45,844
โ Jesus Christ.
488
00:30:45,927 --> 00:30:48,430
โ Well, uh, you could
give the Demachis
489
00:30:48,513 --> 00:30:50,640
access to your arms supplies.
490
00:30:50,724 --> 00:30:53,810
I mean, you would still have
the casinos, the bookmakersโโ
491
00:30:53,894 --> 00:30:56,021
โ No.
492
00:30:56,104 --> 00:30:58,356
โ I'm telling you this
as your lawyer.
493
00:30:58,440 --> 00:31:00,484
It is the only option
you've got.
494
00:31:00,567 --> 00:31:02,652
Just give them
the container codes, Daniel.
495
00:31:02,736 --> 00:31:03,987
โ
496
00:31:04,071 --> 00:31:06,865
Oh, great.
497
00:31:06,948 --> 00:31:08,784
They got to you too.
498
00:31:08,867 --> 00:31:11,369
โ It's all business.
499
00:31:11,453 --> 00:31:14,247
โ I thought we were friends,
Marianna.
500
00:31:15,248 --> 00:31:16,792
โ It's Maria.
501
00:31:16,875 --> 00:31:17,875
โ Whatever.
502
00:31:20,754 --> 00:31:22,839
Those people out there,
503
00:31:22,923 --> 00:31:25,717
they're meant
to take me alive, hmm?
504
00:31:26,802 --> 00:31:28,678
โ Initially, yes,
505
00:31:28,762 --> 00:31:30,806
but that wasn't my point.
506
00:31:30,889 --> 00:31:34,059
โ I'm not sure I'm requiring
507
00:31:34,142 --> 00:31:37,979
your legal services anymore,
Maria.
508
00:32:11,304 --> 00:32:13,890
- Who the fuck are you?
- Down, down!
509
00:32:13,974 --> 00:32:15,100
โ Fuck!
510
00:32:31,366 --> 00:32:33,410
โ Fall back
to the extraction point.
511
00:32:33,493 --> 00:32:34,536
โ Chetri!
512
00:32:44,004 --> 00:32:46,047
โ Move out!
513
00:32:46,131 --> 00:32:47,257
โ Go!
514
00:32:52,345 --> 00:32:54,264
โ Our vehicle's
two minutes away.
515
00:32:54,347 --> 00:32:56,224
Cooperate, and we'll get you
medical care.
516
00:32:57,851 --> 00:32:59,603
โ Couldn't you have parked
closer?
517
00:33:01,438 --> 00:33:03,481
โ Couldn't you have been shot
later?
518
00:33:08,486 --> 00:33:09,571
โ Where is your arms cache?
519
00:33:11,114 --> 00:33:14,451
โ These Demachi fucks
are trying to shoot me,
520
00:33:14,534 --> 00:33:15,619
and I won't tell them,
521
00:33:15,702 --> 00:33:18,663
so what makes you think
I'll talk to you?
522
00:33:18,747 --> 00:33:20,248
โ Selfโpreservation.
523
00:33:20,332 --> 00:33:21,726
You're badly wounded.
You won't last.
524
00:33:21,750 --> 00:33:24,628
โ You've got about 15 minutes
until exsanguination.
525
00:33:24,711 --> 00:33:26,338
โ Exsanguination?
526
00:33:26,421 --> 00:33:27,631
Did you fuck a dictionary
527
00:33:27,714 --> 00:33:29,299
on the way to work this morning?
528
00:33:29,382 --> 00:33:31,927
โ It's the technical term
for bleeding to death.
529
00:33:32,010 --> 00:33:33,136
โ You are too late.
530
00:33:33,220 --> 00:33:37,349
This was the easy way,
and as I didn't cooperate,
531
00:33:37,432 --> 00:33:39,643
they'll do it the hard way.
532
00:33:39,726 --> 00:33:41,978
โ And what exactly is that?
533
00:33:42,062 --> 00:33:45,315
โ They want my cache codes...
534
00:33:45,398 --> 00:33:47,817
by any means necessary.
535
00:34:15,971 --> 00:34:18,181
โ
536
00:35:14,946 --> 00:35:15,947
โ
537
00:35:16,031 --> 00:35:18,241
No, no, no.
I can't.
538
00:35:18,325 --> 00:35:20,160
I'm fucking dying, here.
539
00:35:20,243 --> 00:35:21,679
โ Boss, this asshole's
going nowhere.
540
00:35:21,703 --> 00:35:24,039
โ I'll bring the vehicle around.
541
00:35:24,122 --> 00:35:25,999
โ All right, I've got your six.
542
00:35:27,834 --> 00:35:30,253
You'll die without our help.
543
00:35:30,337 --> 00:35:32,756
โ Okay, okay.
544
00:35:32,839 --> 00:35:35,925
The guns are kept
in shipping containers,
545
00:35:36,009 --> 00:35:38,970
but you need the codes
to locate them.
546
00:35:39,054 --> 00:35:41,640
โ Which you are going to give
to my soldier here
547
00:35:41,723 --> 00:35:44,059
if you wanna live.
548
00:35:50,023 --> 00:35:53,234
โ So what do you need
the guns for?
549
00:35:53,318 --> 00:35:54,569
โ It will be 25 years
550
00:35:54,653 --> 00:35:56,821
since the massacres
in my village,
551
00:35:56,905 --> 00:35:58,657
so maybe I just want the West
to understand
552
00:35:58,740 --> 00:36:00,784
how that feels, you know?
553
00:36:00,867 --> 00:36:03,870
Every major city,
same day, same hour.
554
00:36:05,705 --> 00:36:08,416
Firearms
in their familiar streets.
555
00:36:08,500 --> 00:36:12,754
Bodies of their loved ones
just lying in the roads.
556
00:36:15,382 --> 00:36:18,343
Or maybe I just like guns,
you know?
557
00:36:20,220 --> 00:36:22,305
- You see anything?
- Nah.
558
00:36:22,389 --> 00:36:24,182
Nah.
Got a clear run.
559
00:36:25,392 --> 00:36:26,810
Wait.
560
00:36:26,893 --> 00:36:28,812
Incoming hostiles,
northeast corner.
561
00:36:34,442 --> 00:36:36,653
Two Tangos.
Three more.
562
00:36:36,736 --> 00:36:38,363
Oh, fuck.
Call it a shitload.
563
00:36:43,410 --> 00:36:45,050
โ All right, I say we got
about 20 seconds
564
00:36:45,078 --> 00:36:46,788
to hit them before they hit us.
565
00:36:46,871 --> 00:36:48,498
- Moving.
- Moving.
566
00:36:48,581 --> 00:36:49,581
Go.
567
00:36:53,753 --> 00:36:55,463
โ Lance Corporal,
we're moving out.
568
00:36:55,547 --> 00:36:56,673
Quick.
569
00:36:59,801 --> 00:37:01,845
โ
570
00:37:04,973 --> 00:37:06,015
โ Move!
571
00:37:15,942 --> 00:37:17,235
โ Changing.
572
00:37:17,318 --> 00:37:18,862
โ Codes, now.
573
00:37:24,242 --> 00:37:25,326
โ What do you got?
574
00:37:25,410 --> 00:37:27,412
โ Ten more incoming.
575
00:37:29,748 --> 00:37:30,748
โ Loric.
576
00:37:32,250 --> 00:37:33,250
I know.
577
00:37:33,293 --> 00:37:34,502
โ Know what?
578
00:37:34,586 --> 00:37:36,087
โ About your father.
579
00:37:38,631 --> 00:37:42,051
Before my brother died,
he told me many things,
580
00:37:42,135 --> 00:37:43,887
like how the people
he was working for
581
00:37:43,970 --> 00:37:47,015
gave him money, information,
582
00:37:47,098 --> 00:37:49,225
anything that could help.
583
00:37:49,309 --> 00:37:52,145
Like the fact that you betrayed
your father for the British.
584
00:37:53,772 --> 00:37:55,356
โ That's a fucking lie.
585
00:37:57,192 --> 00:38:00,612
โ Don't hide fromโโ โ I mean it!
586
00:38:00,695 --> 00:38:02,071
Not another word.
587
00:38:04,032 --> 00:38:06,993
โ We both killed
the ones we lovedโโ
588
00:38:07,076 --> 00:38:08,661
your father,
589
00:38:08,745 --> 00:38:10,705
my brotherโโ
590
00:38:10,789 --> 00:38:12,582
and it's...
591
00:38:12,665 --> 00:38:14,209
it's a gift.
592
00:38:15,168 --> 00:38:16,878
Once you lose
the things you love...
593
00:38:18,505 --> 00:38:21,424
As they're ripped
from your life,
594
00:38:21,508 --> 00:38:24,886
there's nothing they can take
from you anymore,
595
00:38:24,969 --> 00:38:26,971
and you become invincible.
596
00:38:27,055 --> 00:38:30,391
You become the destroyer
of all around you.
597
00:38:33,853 --> 00:38:36,773
โ I can't see it as a gift.
598
00:38:36,856 --> 00:38:37,857
โ Are we good?
599
00:38:37,941 --> 00:38:39,502
We got the container codes.
600
00:38:39,526 --> 00:38:40,985
Yeah, we're good.
601
00:39:09,430 --> 00:39:11,307
โ This is all for nothing.
602
00:39:11,391 --> 00:39:13,142
You'll be too late.
603
00:39:15,103 --> 00:39:16,771
โ Boss, we're clear.
Heading your way.
604
00:39:16,855 --> 00:39:17,772
โ Copy that.
Well done.
605
00:39:17,856 --> 00:39:19,607
โ Codes check out.
606
00:39:19,691 --> 00:39:22,151
Perbindesh Container Port
in Durres.
607
00:39:22,235 --> 00:39:24,821
Verifying the information now.
608
00:39:24,904 --> 00:39:27,115
โ Come on.
609
00:39:27,198 --> 00:39:28,783
Help me up.
610
00:39:30,577 --> 00:39:31,828
Help me.
611
00:39:31,911 --> 00:39:33,955
We had a deal.
612
00:39:34,038 --> 00:39:37,292
โ You sold guns and arms
all over Europe.
613
00:39:37,375 --> 00:39:40,169
France, Slovenia,
614
00:39:40,253 --> 00:39:41,713
Germany.
615
00:39:42,922 --> 00:39:44,007
Now, I'm not saying
616
00:39:44,090 --> 00:39:46,801
that your guns
killed my sergeant,
617
00:39:46,885 --> 00:39:49,262
because that would make it
a very small world...
618
00:39:50,597 --> 00:39:52,599
But I'm not discounting it.
619
00:39:56,853 --> 00:39:58,813
โ So what?
620
00:39:58,897 --> 00:40:00,773
Are you going to kill me?
621
00:40:02,150 --> 00:40:03,693
โ No.
622
00:40:03,776 --> 00:40:05,904
We said we'd help you.
623
00:40:05,987 --> 00:40:07,864
So here's help.
624
00:40:07,947 --> 00:40:11,326
One gun, one bullet.
625
00:40:11,409 --> 00:40:13,995
โ
626
00:40:15,455 --> 00:40:17,582
Hey, listen.
627
00:40:17,665 --> 00:40:21,252
Arianna could send more men.
628
00:40:23,671 --> 00:40:25,590
This is murder.
629
00:40:25,673 --> 00:40:28,259
โ You're still alive.
630
00:40:47,820 --> 00:40:50,132
โ We'll have the arms shipped
to your people in Marseilles.
631
00:40:50,156 --> 00:40:52,742
Upon payment,
we'll release them to you.
632
00:40:52,825 --> 00:40:54,577
โ No.
633
00:40:54,661 --> 00:40:57,413
I don't want them
out of my sight.
634
00:40:57,497 --> 00:40:59,582
โ Mr. Hajdari,
635
00:40:59,666 --> 00:41:02,627
it's almost as if
you don't trust me.
636
00:41:02,710 --> 00:41:04,921
โ I pay you half now, 6 million,
637
00:41:05,004 --> 00:41:06,673
and the rest on receipt.
638
00:41:08,841 --> 00:41:11,928
Unless you have something
you want taken care of.
639
00:41:12,011 --> 00:41:14,847
Another Uncle?
640
00:41:15,974 --> 00:41:17,475
Or a family member?
641
00:41:21,187 --> 00:41:23,606
โ The money's all we want.
642
00:41:30,363 --> 00:41:33,282
โ
643
00:41:43,292 --> 00:41:46,796
โ Who taught you
to handle a gun like that, huh?
644
00:41:46,879 --> 00:41:48,464
โ Edon.
645
00:41:48,548 --> 00:41:49,841
โ
646
00:41:49,924 --> 00:41:52,301
You are a terrible liar.
647
00:41:52,385 --> 00:41:54,303
โ No, Daniel.
648
00:41:54,387 --> 00:41:55,972
I'm a wonderful liar.
649
00:41:58,850 --> 00:42:01,769
โ The soldiers will come
for you.
650
00:42:03,271 --> 00:42:04,564
โ I know.
651
00:42:05,898 --> 00:42:07,442
I'm counting on it.
652
00:42:28,588 --> 00:42:30,006
โ Wyatt, Novin, recce the port.
653
00:42:30,089 --> 00:42:32,842
Find out what level
of security there is.
654
00:42:32,925 --> 00:42:34,552
โ We'll need to access
the database
655
00:42:34,635 --> 00:42:36,512
in the shipping office
to locate the containers
656
00:42:36,596 --> 00:42:37,889
that match Kalmedi's codes.
657
00:42:37,972 --> 00:42:39,092
โ Those containers are huge.
658
00:42:39,140 --> 00:42:40,451
There's gonna be
a shitload of guns.
659
00:42:40,475 --> 00:42:42,268
โ Yeah, which is why
we need to secure them.
660
00:42:44,270 --> 00:42:46,022
โ Or we use 'em as bait.
661
00:42:46,105 --> 00:42:47,523
We keep tracking
those shipments,
662
00:42:47,607 --> 00:42:49,067
they lead us all the way
to Zayef.
663
00:42:49,150 --> 00:42:51,235
โ What, and then lose them
and inadvertently help
664
00:42:51,319 --> 00:42:53,039
one of the world's most
prominent terrorists
665
00:42:53,071 --> 00:42:54,655
arm hundreds of cells
across Europe?
666
00:42:54,739 --> 00:42:56,741
โ I don't remember
asking you a question.
667
00:42:56,824 --> 00:42:58,104
There's a chain of command here.
668
00:42:58,159 --> 00:42:59,327
โ Yes, there is.
669
00:42:59,410 --> 00:43:02,121
I didn't ask for a discussion.
I asked for a recce.
670
00:43:22,517 --> 00:43:24,393
โ Checking left.
671
00:43:24,477 --> 00:43:27,730
โ Checking right.
672
00:43:27,814 --> 00:43:30,733
โ Very smooth, by the way.
673
00:43:30,817 --> 00:43:33,361
"There's a chain of command."
674
00:43:35,696 --> 00:43:38,741
โ I have workers
and general security.
675
00:43:38,825 --> 00:43:40,451
I have no visible threats.
676
00:43:42,495 --> 00:43:45,081
And I wasn't being an asshole.
677
00:43:45,164 --> 00:43:47,917
โ I wasn't saying you were.
678
00:43:48,000 --> 00:43:50,211
Although if you have
to qualify it...
679
00:43:51,504 --> 00:43:53,172
There are offices at the back.
680
00:43:53,881 --> 00:43:55,216
They're exposed,
681
00:43:55,299 --> 00:43:57,885
but nothing we can't handle.
682
00:44:00,179 --> 00:44:01,848
โ Boss is wrong, by the way.
683
00:44:04,183 --> 00:44:05,452
We should be using
these shipments
684
00:44:05,476 --> 00:44:06,936
to draw Zayef out.
685
00:44:10,523 --> 00:44:11,649
'Cause until we get him,
686
00:44:11,732 --> 00:44:14,026
there's a part of me that's
stuck in those fucking towers.
687
00:44:16,362 --> 00:44:18,948
And I just go over it all,
again and again.
688
00:44:19,031 --> 00:44:20,950
What if we'd driven faster?
689
00:44:21,033 --> 00:44:22,511
What if we'd got up
those stairs quicker?
690
00:44:22,535 --> 00:44:23,786
What ifโโ โ Stop it!
691
00:44:23,870 --> 00:44:26,205
Fucking stop.
692
00:44:28,875 --> 00:44:30,793
I was the one
693
00:44:30,877 --> 00:44:33,796
that let him go off alone,
694
00:44:33,880 --> 00:44:36,174
and to hear you talk shit
like thisโโ
695
00:44:36,257 --> 00:44:38,176
you are Bravo One now!
696
00:44:50,771 --> 00:44:52,690
โ We have zero threats in sight.
697
00:44:54,108 --> 00:44:55,651
Do you confirm?
698
00:45:01,365 --> 00:45:03,201
Lance Corporal, do you confirm?
699
00:45:05,369 --> 00:45:07,038
โ Confirmed.
700
00:45:16,422 --> 00:45:17,423
โ Let's go.
701
00:45:42,448 --> 00:45:43,699
โ Sir?
702
00:45:43,783 --> 00:45:45,534
Kalmedi's phone.
703
00:45:45,618 --> 00:45:46,869
There's a message.
704
00:45:46,953 --> 00:45:48,412
It says for you to call.
705
00:45:48,496 --> 00:45:50,081
โ Me?
706
00:45:55,461 --> 00:45:57,046
Yes?
707
00:45:57,129 --> 00:45:59,090
โ Alexander Coltrane.
708
00:45:59,173 --> 00:46:01,884
My name is Arianna Demachi.
709
00:46:01,968 --> 00:46:04,387
I wanted to explain myself.
710
00:46:04,470 --> 00:46:06,806
โ That's not necessary.
711
00:46:06,889 --> 00:46:08,557
โ You're English.
712
00:46:08,641 --> 00:46:11,352
My husband did not like
the English.
713
00:46:11,435 --> 00:46:14,563
โ Very sorry to hear that,
but that's his loss.
714
00:46:14,647 --> 00:46:17,400
โ I never wanted to marry Edon.
715
00:46:17,483 --> 00:46:19,610
It was business.
716
00:46:19,694 --> 00:46:21,737
So to find it turning
into something true
717
00:46:21,821 --> 00:46:23,281
was wonderful.
718
00:46:24,156 --> 00:46:26,575
Are you familiar
with our customs?
719
00:46:26,659 --> 00:46:28,077
The Hakmarrja.
720
00:46:28,160 --> 00:46:30,079
โ What, the blood feud
vendetta thing?
721
00:46:30,162 --> 00:46:31,330
Yeah.
722
00:46:32,331 --> 00:46:34,709
โ And it's not a choice.
723
00:46:34,792 --> 00:46:36,961
It is an obligation to the dead.
724
00:46:37,044 --> 00:46:39,588
With the passing
of your sergeant,
725
00:46:39,672 --> 00:46:41,507
I'm sure you understand.
726
00:46:41,590 --> 00:46:44,593
I just wanted you to know
exactly why you deserve
727
00:46:44,677 --> 00:46:46,887
all that is coming to you.
728
00:46:49,181 --> 00:46:50,933
โ We need to get out of here
now.
729
00:46:51,017 --> 00:46:52,160
Back up, come on.
730
00:46:52,184 --> 00:46:53,311
Go, go, go!
731
00:46:58,190 --> 00:46:59,275
โ Shit!
732
00:46:59,358 --> 00:47:01,277
โ Go, go!
733
00:47:04,196 --> 00:47:05,781
โ Oh, God.
734
00:47:07,533 --> 00:47:08,951
- Get down!
- Down!
735
00:47:09,035 --> 00:47:11,454
Down, Chetri, quick!
736
00:47:11,537 --> 00:47:13,247
โ Not good!
737
00:47:21,756 --> 00:47:23,591
โ Fuck, it's a kill box!
738
00:47:28,554 --> 00:47:33,184
โ
739
00:48:28,114 --> 00:48:29,341
You want a war?
740
00:48:29,365 --> 00:48:31,617
I will give you a war.
We will take you down.
741
00:48:33,160 --> 00:48:35,287
We've just been handed
a kill order on Zayef.
742
00:48:37,164 --> 00:48:39,959
We're not gonna follow it.
We take Zayef alive.
743
00:48:41,669 --> 00:48:45,131
The CIA set me up as an excuse
for military action.
744
00:48:45,339 --> 00:48:47,425
You told me Zayef Hijari
was dead.
745
00:48:47,508 --> 00:48:50,302
Was that you lying to me?
Or your people lying to you?
746
00:48:50,386 --> 00:48:51,780
We're on the black list.
747
00:48:51,804 --> 00:48:53,556
They can do anything they want
to us.
748
00:48:56,809 --> 00:48:59,395
Military intelligence
has earmarked Sharif
749
00:48:59,478 --> 00:49:01,397
as the link that will lead us
to Zayef.
750
00:49:02,022 --> 00:49:04,567
Rendezvous with Bravo One
as soon as we approach.
751
00:49:04,650 --> 00:49:05,650
Bravo One?
752
00:49:05,693 --> 00:49:06,962
It's a punch in the gut.
753
00:49:06,986 --> 00:49:08,988
There's only a three or four day
difference between
754
00:49:09,155 --> 00:49:12,158
Munich when Mac dies
and then, you know,
755
00:49:12,241 --> 00:49:13,969
they're moving straight on
to the next mission.
756
00:49:13,993 --> 00:49:14,910
Sorry, it's justโโ
757
00:49:14,994 --> 00:49:16,996
Yes, I know,
McAllister's call sign.
758
00:49:17,997 --> 00:49:18,997
We move on.
759
00:49:19,707 --> 00:49:21,059
Bravo One, sitrep.
760
00:49:21,083 --> 00:49:22,561
Yeah, we first see Wyatt
761
00:49:22,585 --> 00:49:24,545
as a sniper doing recon
on these guys.
762
00:49:24,753 --> 00:49:26,314
And you can see from
the first time we see him
763
00:49:26,338 --> 00:49:27,978
that there's a rage burning
in those eyes.
764
00:49:28,007 --> 00:49:29,192
Well, I hope you can see that
anyway.
765
00:49:29,216 --> 00:49:32,219
- Bravo One, distract now.
- Copy.
766
00:49:38,309 --> 00:49:40,245
I think the thing
with this section is
767
00:49:40,269 --> 00:49:42,438
they've never really had
to deal with grief like this
768
00:49:42,521 --> 00:49:44,190
before losing one of their own.
769
00:49:44,273 --> 00:49:45,273
Hold on!
770
00:49:45,566 --> 00:49:47,627
So, it's very much
a family who are in denial
771
00:49:47,651 --> 00:49:49,153
about death and kind of push on
772
00:49:49,236 --> 00:49:50,696
and deal with it
in their own ways.
773
00:49:50,779 --> 00:49:53,157
Ways which usually involve,
sort of gunfire,
774
00:49:53,240 --> 00:49:55,367
explosions and violence.
775
00:49:56,327 --> 00:49:57,786
Which is why
when they finally end up
776
00:49:57,870 --> 00:49:59,288
hanging over the edge
of a cliff...
777
00:50:02,750 --> 00:50:04,835
it's the one time they can
sort of take a breath
778
00:50:04,919 --> 00:50:06,504
and discuss what's happened.
779
00:50:11,800 --> 00:50:13,052
That was really cool.
780
00:50:13,135 --> 00:50:15,513
I remember the actual cliff
being like, 20 meters high.
781
00:50:15,596 --> 00:50:17,236
John Strickland,
the director at the time,
782
00:50:17,431 --> 00:50:20,309
didn't dissuade us from going
to the humorous place
783
00:50:20,392 --> 00:50:22,228
for some, you know,
eccentric body language
784
00:50:22,311 --> 00:50:23,872
as we're dangling off
the edge of this thing.
785
00:50:23,896 --> 00:50:26,315
I am gonna try and back us up.
786
00:50:26,398 --> 00:50:28,859
So, I think at one point
Coltrane had like, his leg up
787
00:50:28,943 --> 00:50:32,321
on the roof and Novin was like,
with her face on the windscreen.
788
00:50:32,404 --> 00:50:34,448
I think the director,
John Strickland, was like,
789
00:50:34,532 --> 00:50:35,783
"Ah, maybe not that steep."
790
00:50:35,991 --> 00:50:38,702
- Real slow.
- Yeah, really slow.
791
00:50:38,786 --> 00:50:41,038
Secretly, I've discovered
Novin has a fear of heights.
792
00:50:41,121 --> 00:50:43,082
It's really what cracks me up
about this job
793
00:50:43,165 --> 00:50:45,167
because sometimes it's so big
that people say,
794
00:50:45,251 --> 00:50:46,335
"Ah, that's CGI."
795
00:50:46,418 --> 00:50:49,129
There was nothing greenโscreened
about that.
796
00:50:50,589 --> 00:50:53,759
And also, talking about Mac
in the most inopportune moment.
797
00:50:53,842 --> 00:50:55,177
What the fuck
are you laughing at?
798
00:50:55,261 --> 00:50:57,513
Mac used to hate when I'd drive.
799
00:50:57,596 --> 00:51:00,099
He always said I was
a fucking terrible driver.
800
00:51:00,683 --> 00:51:02,369
You're not a terrible driver.
801
00:51:02,393 --> 00:51:04,079
A terrible driver would've
taken us all the way
802
00:51:04,103 --> 00:51:05,271
over the edge.
803
00:51:06,105 --> 00:51:07,105
Bloody hell.
804
00:51:07,147 --> 00:51:09,024
And again, I love Jack's writing
of going,
805
00:51:09,108 --> 00:51:10,961
"This is the moment where you're
gonna choose to talk about it,"
806
00:51:10,985 --> 00:51:12,754
which is the most
precarious moment you can find.
807
00:51:12,778 --> 00:51:14,196
It's where you've got
a van stuck,
808
00:51:14,280 --> 00:51:15,423
teetering on the edge
of a cliff.
809
00:51:15,447 --> 00:51:17,199
"Well, let's talk about
our lost buddy."
810
00:51:17,283 --> 00:51:19,368
And then, bang!
The side mirror gets shot out.
811
00:51:19,451 --> 00:51:21,912
And we're back on mission
and we're off.
811
00:51:22,305 --> 00:52:22,767
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
55607
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.