All language subtitles for filee

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:39,150 --> 00:02:40,964 Kom mee. Wegwezen. 2 00:02:46,430 --> 00:02:48,885 Ga na waar er geschoten werd. 3 00:02:51,949 --> 00:02:54,965 Schoten tussen 77th en Central. 4 00:02:56,709 --> 00:03:01,524 Het waren er zeven. Verdachten vluchten in oostelijke richting. 5 00:03:08,069 --> 00:03:10,764 Begrepen. We gaan erop af. 6 00:03:23,108 --> 00:03:26,243 Kom mee, we smeren hem. 7 00:04:09,746 --> 00:04:13,361 Wat doe jij nou? Je gaat toch niet naar binnen? 8 00:04:14,986 --> 00:04:16,760 Er is een kind binnen. 9 00:04:19,185 --> 00:04:24,000 Wacht eerst op de rest Het is een cracklab. Het ontploft zo. 10 00:04:24,145 --> 00:04:26,121 Je bent gek, Lyle. 11 00:04:26,265 --> 00:04:29,160 Richt die spuit op het tweede raam. 12 00:04:55,824 --> 00:04:57,959 Je kunt niet naar binnen. 13 00:06:18,101 --> 00:06:23,635 We zagen hoe een brandweerman z'n leven waagde bij een reddingspoging. 14 00:06:30,500 --> 00:06:33,635 Gaat het? Is er nog iemand binnen? 15 00:06:34,820 --> 00:06:39,034 Is er nog iemand? - Ik heb verder niemand gezien. 16 00:06:39,179 --> 00:06:42,994 We hebben hier zuurstof nodig. Kom mee. 17 00:07:06,618 --> 00:07:12,233 Een ware held wordt gekenmerkt door zijn moed en zijn nobele daden. 18 00:07:12,378 --> 00:07:17,873 Zijn wil en datgene waarin hij gelooft zijn een inspiratie voor ons. 19 00:07:18,018 --> 00:07:22,433 Toen ik 3 homeruns sloeg bij de World Series was ik een held. 20 00:07:22,578 --> 00:07:24,512 Ik zeg u wat ik een held vind. 21 00:07:24,657 --> 00:07:30,592 Dat is iemand die angst overwint, in de ogen kijkt en ontkent. 22 00:07:30,737 --> 00:07:35,992 Als ik faalde, was ik uit. Als hij faalt, sterven er mensen. 23 00:07:36,137 --> 00:07:37,992 Dames en heren, mijn held... 24 00:07:38,137 --> 00:07:41,472 en brandweerman van het jaar: Lyle Wilder. 25 00:07:56,376 --> 00:08:00,551 Het is de vierde dag van deze hittegolf in LA... 26 00:08:00,696 --> 00:08:04,751 en de brandweer heeft gisteren 30 branden geblust... 27 00:08:04,896 --> 00:08:08,670 die meer dan 20 vierkante kilometer in de as legden. 28 00:08:08,815 --> 00:08:13,390 De luchtkwaliteit is vandaag weer zeer slecht. Alarmfase 3. 29 00:08:13,535 --> 00:08:16,070 Het advies is... 30 00:08:19,495 --> 00:08:21,670 Wat is er gedver? - De melk. 31 00:08:21,815 --> 00:08:23,910 Onze ochtendconversatie. 32 00:08:24,055 --> 00:08:26,589 Te oud? - Hij is van gisteren. 33 00:08:26,734 --> 00:08:31,709 Proef maar, het smaakt smerig. - Dank je voor dat lieve aanbod. 34 00:08:31,855 --> 00:08:33,430 Jongens, toch. 35 00:08:38,654 --> 00:08:41,229 O, god. - Dat mag je niet zeggen. 36 00:08:41,374 --> 00:08:46,868 Je hebt gelijk. De ijskast is kapot. Het licht is uit. 37 00:08:47,014 --> 00:08:51,229 En de airco? - Ik heb gebeld en werd uitgelachen. 38 00:08:51,374 --> 00:08:55,348 We zijn niet de enigen. - Wanneer maken ze hem? 39 00:08:55,493 --> 00:09:00,788 Als het onderdeel binnen is dat uit Verwegistan moet komen. 40 00:09:00,934 --> 00:09:04,548 Waar zijn m'n sleutels? - Daar liggen ze. 41 00:09:04,694 --> 00:09:09,668 Praat 's met de koelkastman. Als die nou met de aircoman praat... 42 00:09:09,813 --> 00:09:12,668 en die weer met de garagedeurman... 43 00:09:12,813 --> 00:09:14,188 Je moet nu gaan. 44 00:09:15,293 --> 00:09:17,147 Je moet ons nu verlaten. 45 00:09:18,452 --> 00:09:22,107 Ik probeer vroeg thuis te zijn. - Dat zou fijn zijn. 46 00:09:22,253 --> 00:09:25,587 Papa gaat zich weer afbeulen. - Rustig, pap. 47 00:09:28,812 --> 00:09:31,667 Wat is afbeulen? - Doe niet zo suf. 48 00:09:31,812 --> 00:09:34,067 Mama, hij zegt dat ik suf ben. 49 00:09:48,892 --> 00:09:53,186 Lyle, waarom ben je m'n auto aan het duwen? 50 00:09:53,331 --> 00:09:57,545 Omdat jij het niet doet. - Het is te vroeg voor deze onzin. 51 00:09:57,691 --> 00:10:00,146 Ik hou het graag netjes, Reese. 52 00:10:00,291 --> 00:10:04,905 Deze schroothoop stond voor m'n deur. En nu niet meer. 53 00:10:05,050 --> 00:10:10,545 Ik parkeer m'n auto waar plaats is. Gisteravond was dat hier. 54 00:10:10,690 --> 00:10:15,465 Als je dat niet aanstaat, ga je hier het verkeer maar regelen. 55 00:10:15,610 --> 00:10:21,225 Dit is een openbare weg en ik mag m'n auto parkeren waar ik maar wil. 56 00:10:21,369 --> 00:10:26,144 Het maakt niet uit of jij dat leuk vindt, of niet. Zo is de wet. 57 00:10:26,289 --> 00:10:29,944 Rustig maar. We zijn toch buren? 58 00:10:31,369 --> 00:10:33,025 Tot ziens in de kerk. 59 00:10:42,848 --> 00:10:44,223 Rustig, pap. 60 00:11:06,088 --> 00:11:09,863 Mogen we met de tuinslang spelen? - Ja, toe maar. 61 00:11:11,288 --> 00:11:15,622 Het is zo ongelooflijk heet 62 00:11:16,647 --> 00:11:19,783 ik moet er bijna van huilen 63 00:11:26,407 --> 00:11:27,822 Nee, Zachie. 64 00:11:27,967 --> 00:11:30,262 Zal ik zelfmoord plegen 65 00:11:31,367 --> 00:11:35,342 ik heb het gevoel dat ik bijna doodga 66 00:11:35,486 --> 00:11:37,382 Ja, hallo. 67 00:11:38,406 --> 00:11:41,781 Hallo. Wacht even. Met wie spreek ik? 68 00:11:43,607 --> 00:11:44,982 Precies. 69 00:11:46,006 --> 00:11:47,741 Uit het telefoonboek. 70 00:11:49,926 --> 00:11:51,421 Kappen, Reggie. 71 00:11:51,566 --> 00:11:55,221 Onze koelkast is kapot en we kunnen niet koelen. 72 00:11:55,366 --> 00:11:59,021 Zou er vandaag nog iemand langs kunnen komen? 73 00:12:10,845 --> 00:12:13,900 Jullie verkwisten water. Zet uit. 74 00:12:14,045 --> 00:12:15,420 Het mag van mama. 75 00:12:15,565 --> 00:12:18,380 Mag je van je moeder water verkwisten? 76 00:12:18,524 --> 00:12:21,980 Water is kostbaar. Draai die kraan nu dicht. 77 00:12:25,245 --> 00:12:27,019 Tussen nu en vijf. Prima. 78 00:12:28,164 --> 00:12:31,659 Kunnen jullie stil zijn zodat ik kan slapen? 79 00:12:31,804 --> 00:12:35,819 Au, Marcie. - Waarom doet hij zo onaardig? 80 00:12:35,964 --> 00:12:37,698 Stil nou. 81 00:12:37,844 --> 00:12:41,059 Kunt u de tijd wat preciezer aangeven? 82 00:12:43,044 --> 00:12:46,538 Tussen een half uur vanaf nu en vijf uur. Goed. 83 00:12:54,523 --> 00:13:00,298 Wat is er aan de hand? - Ik help bij jullie ouderlijke taak. 84 00:13:00,442 --> 00:13:02,977 Wat bedoel je? Gaat het, Zach? 85 00:13:03,123 --> 00:13:07,218 Marcie stootte me met haar hoofd. - Dat was per ongeluk. 86 00:13:07,363 --> 00:13:12,937 Je kroost moet gedrild worden. Ik doe dat zo dat je ze niet terug kent. 87 00:13:13,082 --> 00:13:18,377 Wij vinden ze prima zo als ze zijn. Hun opvoeding gaai jou niks aan. 88 00:13:22,562 --> 00:13:25,257 Weer de tucht van den jongen niet... 89 00:13:25,402 --> 00:13:30,216 als gij hem met de roede zult slaan, zal hij niet sterven. 90 00:13:30,361 --> 00:13:32,457 Breng ze in het gareel. 91 00:13:38,921 --> 00:13:41,256 Ga maar in de achtertuin spelen. 92 00:13:43,321 --> 00:13:45,536 Ik heb de Keats-verslagen. 93 00:13:45,681 --> 00:13:47,856 Mooi. En? - Niks bijzonders. 94 00:13:48,001 --> 00:13:51,096 Behalve over de brand. - Toch geen... 95 00:13:51,241 --> 00:13:53,015 Je moet het eerst zien. 96 00:13:53,160 --> 00:13:57,255 Ik heb die inspecteur ontvangen, een enorme eikel. 97 00:13:57,401 --> 00:14:02,535 Ik was bijzonder hulpvaardig, maar hij was echt ongelooflijk. 98 00:14:02,680 --> 00:14:04,375 Dieper kon ik niet zinken. 99 00:14:04,520 --> 00:14:07,294 En? - Niks. 100 00:14:07,440 --> 00:14:12,134 We kunnen het niet langer uitstellen. - Dat weet ik. 101 00:14:12,279 --> 00:14:15,095 Laat me de schade eens zien. 102 00:14:22,600 --> 00:14:25,774 Dit is een vervalsing. 103 00:14:25,919 --> 00:14:29,854 Dit gaat niet eens over ons gebouw. 104 00:14:30,879 --> 00:14:33,134 Wie heeft dit ondertekend? 105 00:14:39,838 --> 00:14:42,573 Maar ik wel. - Ik weet 't goed gemaakt. 106 00:14:42,719 --> 00:14:48,373 Ik gooi je wel in zee tussen de haaien. - Ik praat niet meer met je. 107 00:14:48,518 --> 00:14:50,773 Lekkere warme limonade. 108 00:14:50,918 --> 00:14:55,813 We zijn hier vast de hele dag. Jammer. Winkelen was leuk geweest. 109 00:14:55,958 --> 00:14:57,333 Ik ben liever hier. 110 00:14:57,478 --> 00:15:02,812 Ik bedoel eigenlijk de airco in de winkels. Of van de supermarkt. 111 00:15:02,958 --> 00:15:07,252 We gaan nooit meer naar het strand. - Vorige week nog. 112 00:15:07,397 --> 00:15:10,533 Nee, het is wel 179 dagen geleden. 113 00:15:10,677 --> 00:15:15,491 Als de reparateurs snel komen, kijken we wel waar we heen gaan. 114 00:15:16,557 --> 00:15:20,972 Lyle mag niet zo tegen jullie praten. Niemand trouwens. 115 00:15:21,117 --> 00:15:23,252 Hij noemde ons snotapen. 116 00:15:23,397 --> 00:15:30,451 Wat wou hij ons in 'n weekend leren? - Niks. Want hij krijgt de kans niet. 117 00:15:30,596 --> 00:15:33,531 Zelfs met Kenny was het daar niet leuk. 118 00:15:33,676 --> 00:15:38,131 Kenny was lief. Was Mr Wilder maar niet zo gemeen tegen hem. 119 00:15:38,276 --> 00:15:42,531 Wanneer was hij gemeen tegen hem? - Hij sloeg hem altijd. 120 00:15:42,676 --> 00:15:47,970 Dat heb je me nooit verteld. Hij heeft jou toch niet geslagen? 121 00:15:48,115 --> 00:15:53,290 Nu Kenny en z'n mama weg zijn, blijven jullie er maar uil de buurt. 122 00:15:53,436 --> 00:15:58,370 Mama, waarom sloeg hij Kenny? Misschien mocht hij hem niet. 123 00:15:58,515 --> 00:16:02,570 Mama, hij pest me. - Ophouden, Zach. 124 00:16:02,715 --> 00:16:04,970 Daar is het veel te warm voor. 125 00:16:05,115 --> 00:16:06,570 Ik ga wel. 126 00:16:14,554 --> 00:16:15,969 Hoi, Catherine. 127 00:16:16,115 --> 00:16:19,089 Wat weet jij nou van koelkasten? 128 00:16:19,234 --> 00:16:20,609 Kom binnen. 129 00:16:51,913 --> 00:16:53,288 Toe, Kenny. Zwaaien. 130 00:16:53,433 --> 00:16:56,968 Je hebt je moeder gehoord. Zwaai naar de camera. 131 00:17:05,672 --> 00:17:08,847 Lyle, met Reese. 132 00:17:10,432 --> 00:17:12,007 Ik ben bezig. 133 00:17:15,392 --> 00:17:19,966 Ik wist niet dat je inspecties deed. - Voor de alimentatie. 134 00:17:20,111 --> 00:17:24,086 Dat snap ik. Ik heb ook een gezin te onderhouden. 135 00:17:24,232 --> 00:17:29,166 Maar het wordt moeilijk met jouw rapport over het Keats Plaza. 136 00:17:30,191 --> 00:17:35,646 Ik denk niet dat die overtredingen kloppen. 137 00:17:35,791 --> 00:17:40,245 Ik dacht dat we er misschien even over konden praten. 138 00:17:40,390 --> 00:17:45,565 Ze willen graag 1 november open, anders missen ze de kerstverkopen. 139 00:17:45,711 --> 00:17:48,685 Probeer je me om te kopen? - Nee. 140 00:17:48,830 --> 00:17:52,405 Misschien heb je wat over het hoofd gezien. 141 00:17:52,550 --> 00:17:56,365 Dat is onwaarschijnlijk. Misschien was ik moe. 142 00:18:00,110 --> 00:18:02,565 Misschien was dat het. 143 00:18:02,710 --> 00:18:05,925 Wat wil je ook met zulke snotapen als buren. 144 00:18:06,070 --> 00:18:10,884 M'n kinderen hebben er niks mee te maken dat jij niet kan slapen. 145 00:18:12,469 --> 00:18:16,484 Daar heb je vast interessante theorie�n over. 146 00:18:16,629 --> 00:18:20,044 Misschien kunnen we die een keer bespreken. 147 00:18:20,189 --> 00:18:23,924 En als je wilt, praten we ook over je Plaza... 148 00:18:24,069 --> 00:18:27,243 en al die teleurgestelde investeerders. 149 00:18:28,308 --> 00:18:31,043 Ik laat het opnieuw inspecteren. 150 00:18:33,188 --> 00:18:37,163 Je kent je rechten. Het zal zo'n drie maanden duren. 151 00:19:15,587 --> 00:19:20,442 Het huis dat vermoedelijk een drugslab was, brandde totaal uit. 152 00:19:20,586 --> 00:19:26,481 Brandweerman Lyle Wilder trotseerde de vlammen om een baby te redden. 153 00:19:27,946 --> 00:19:31,121 Wilder zei dat dat bij zijn werk hoorde. 154 00:19:31,266 --> 00:19:37,400 Helaas werd ook het lijk van 'n vrouw ontdekt, waarschijnlijk de moeder. 155 00:19:49,545 --> 00:19:52,040 Toe jongens, laat hem met rust. 156 00:20:02,864 --> 00:20:09,679 Brandweerman Lyle Wilder trotseerde de vlammen om een baby te redden. 157 00:20:09,824 --> 00:20:13,639 Wilder zei dat dat gewoon bij zijn werk hoorde. 158 00:20:13,784 --> 00:20:19,919 Helaas werd ook het lijk van 'n vrouw ontdekt, waarschijnlijk de moeder. 159 00:20:20,064 --> 00:20:22,239 Er vielen verder geen gewonden. 160 00:20:29,423 --> 00:20:31,358 Je bent zo mooi. 161 00:20:46,383 --> 00:20:49,597 Wil jij opnemen, Zach? - Goed, mam. 162 00:20:49,742 --> 00:20:51,238 Ik ben zo terug. 163 00:20:59,941 --> 00:21:03,037 Hoi, pap. Ja, ze is buiten. Momentje. 164 00:21:04,781 --> 00:21:10,157 DJ is er. Marcie en mama zitten in het zwembad. We hebben wel lol. 165 00:21:10,302 --> 00:21:12,677 Goed. Tot straks. pap. 166 00:21:15,981 --> 00:21:19,916 Wat ben je aan het doen? - Ik lig languit in het zwembad. 167 00:21:20,061 --> 00:21:22,515 Bij de stal, naast de tennisbaan. 168 00:21:29,860 --> 00:21:34,116 Wat is dat voor lawaai? - Het Verjaardagscadeau van DJ. 169 00:21:35,900 --> 00:21:40,555 Wat is er? - Nog trammelant met Lyle gehad? 170 00:21:40,700 --> 00:21:45,195 Ja, hij was tegen de kinderen bezig en toen ik erheen ging... 171 00:21:45,339 --> 00:21:51,234 zei hij dat onze kroost gedrild moest worden en dat rare bijbelse gedoe. 172 00:21:51,379 --> 00:21:54,715 En Zach vertelde me dat hij Kenny sloeg. 173 00:21:54,859 --> 00:21:56,394 Waarom? Wat is er? 174 00:21:56,539 --> 00:22:00,874 Geen idee. Ik heb vandaag al twee aanvaringen met hem gehad. 175 00:22:01,019 --> 00:22:06,474 Moet je kijken, wat snel. - Nu mag jij. 176 00:22:07,499 --> 00:22:11,434 Waarover dan? - Wees nu maar voorzichtig, goed? 177 00:22:12,659 --> 00:22:14,033 Je maakt me bang. 178 00:22:25,938 --> 00:22:29,633 Ik wil je niet bang maken. - Dat doe je wel. 179 00:22:29,778 --> 00:22:33,473 Ik moet neerleggen. We praten er straks wel over. 180 00:22:33,618 --> 00:22:35,552 Wat heefl hij dan gezegd? 181 00:22:42,017 --> 00:22:44,032 Ik hou van je. - Ik van jou. 182 00:23:10,017 --> 00:23:13,631 Sorry, mam. Het was een ongeluk. - Het is al goed. 183 00:23:13,776 --> 00:23:16,711 Dat raam is wel weer te repareren. Kom. 184 00:23:16,856 --> 00:23:20,471 Wat is er gebeurd? - Vliegtuig door het raam. 185 00:23:20,616 --> 00:23:22,831 Hij vermoordt je, Zach. 186 00:23:24,615 --> 00:23:29,590 Zal ik zeggen dat jij het hebt gedaan? - Rustig. Het is maar een raam. 187 00:23:29,735 --> 00:23:32,430 We bellen papa. - Die wordt woest. 188 00:23:32,575 --> 00:23:35,350 Hij wordt woest als we niet bellen. 189 00:23:35,495 --> 00:23:39,310 Krijg ik m'n vliegtuig dan niet terug? - Geen idee. 190 00:23:39,455 --> 00:23:43,110 Ik denk dat je nu beter naar huis kan gaan. 191 00:23:48,974 --> 00:23:52,069 Waarom liet ik hem er ook mee vliegen? 192 00:23:52,214 --> 00:23:56,909 Ik moet hem terughebben. Ik loop naar de deur en druk op de bel. 193 00:23:59,614 --> 00:24:02,349 Ik heb het niet gedaan, Echt niet. 194 00:24:02,494 --> 00:24:07,708 Ik ben maar een vriendje, niet eens z'n beste. Ik heb het niet gedaan. 195 00:24:09,614 --> 00:24:10,989 Hou je KOP- 196 00:24:17,613 --> 00:24:19,548 Zet dat even uit, Marcie. 197 00:24:23,613 --> 00:24:27,388 Weer in de wacht. Vraag naar je vader als ze opnemen. 198 00:24:27,533 --> 00:24:30,467 Toe nou, mam. - Ik moet het vertellen. 199 00:24:39,292 --> 00:24:41,787 Braverton, architecten. - Pap. 200 00:24:46,492 --> 00:24:48,427 Wat doe je hier? 201 00:24:55,651 --> 00:24:58,226 Braverton, architecten. 202 00:24:58,371 --> 00:25:00,546 Ja. Momentje, graag. 203 00:25:00,691 --> 00:25:04,787 Het spijt me van dat raam. Het spijt �ns. 204 00:25:04,931 --> 00:25:07,586 We vergoeden de schade uiteraard. 205 00:25:08,731 --> 00:25:10,266 Heb je je oog bezeerd? 206 00:25:12,331 --> 00:25:16,985 Het lijkt erger dan het is. - Ik laat het vandaag nog repareren. 207 00:25:17,130 --> 00:25:19,385 Je wilt het vast niet zo laten. 208 00:25:25,250 --> 00:25:28,625 Je denkt zeker dat je me kent? Weet je dat zeker? 209 00:25:28,771 --> 00:25:32,145 Dat is jammer. - Hou op. Je maakt hem bang. 210 00:25:32,290 --> 00:25:36,345 Ik zei dat ik de schade zou vergoeden. En nu wegwezen. 211 00:25:50,889 --> 00:25:52,544 Twee kinderen. 212 00:25:52,690 --> 00:25:54,744 Een man. 213 00:25:54,889 --> 00:25:59,304 Marge vond jullie een perfect stel. Bijzonder, zei ze. 214 00:26:00,809 --> 00:26:05,824 Waarom zijn wij niet zo? Waarom speel je niet met je zoon als Reese? 215 00:26:05,968 --> 00:26:07,383 Waarom niet? 216 00:26:08,568 --> 00:26:12,623 Jullie praatten wat af, h�? - Naar boven, schiet op. 217 00:26:14,448 --> 00:26:19,142 Ze aanbad je, h�? - Leg eens uit. 218 00:26:20,888 --> 00:26:22,423 Misschien doe ik dat wel. 219 00:26:32,048 --> 00:26:34,503 Help me. - Nee, ik ben bang. 220 00:26:34,647 --> 00:26:36,022 Toe nou. 221 00:26:37,167 --> 00:26:39,142 Bel 911 . - Hoe moet dat? 222 00:26:39,287 --> 00:26:40,662 911. 223 00:26:46,766 --> 00:26:51,501 Ben jij dat, Marcie? - Sorry, ik moet 911 bellen. 224 00:26:53,806 --> 00:26:55,181 Wie was dat? 225 00:27:05,166 --> 00:27:07,941 Marge dacht dat ze me kende, meestal. 226 00:27:08,966 --> 00:27:12,581 Als we problemen hebben veroorzaakt, sorry. 227 00:27:12,726 --> 00:27:15,700 Maar dat heeft hier niks mee te maken. 228 00:27:15,845 --> 00:27:17,381 Ga alsjeblieft weg. 229 00:27:18,486 --> 00:27:24,300 Kenny zei vaak 'alsjeblieft' tegen me. Ik moest erg streng voor hem zijn. 230 00:27:24,445 --> 00:27:27,540 Dwaasheid is in het hart des jongen... 231 00:27:27,685 --> 00:27:32,259 de roede der tucht zal ze verre van hem wegdoen. Spreuken 22:15. 232 00:27:36,084 --> 00:27:40,619 Z'n moeder verpestte hem. Ze behandelde hem als een baby. 233 00:27:40,764 --> 00:27:44,259 En nu heb ik een straatverbod gekregen. 234 00:27:52,124 --> 00:27:57,298 Jij doet hetzelfde. Ik zie het in m'n werk ook. 235 00:27:58,323 --> 00:28:00,459 Je kunt er nu nog mee ophouden. 236 00:28:00,604 --> 00:28:05,058 Je moet dat patroon doorbreken, voor je ze verpest. 237 00:28:05,204 --> 00:28:08,418 Snap je wat ik bedoel? - Ja. 238 00:28:09,563 --> 00:28:12,178 Niet waar. - Wel waar. 239 00:28:12,323 --> 00:28:16,377 Reese en ik zullen het samen uitvoerig bespreken. 240 00:28:17,403 --> 00:28:19,098 Alleen, straks. 241 00:28:22,282 --> 00:28:24,058 Heb je melk? 242 00:28:38,122 --> 00:28:41,496 Bel ze anders even terug. - Ja, dat doe ik zo. 243 00:28:41,641 --> 00:28:44,737 Waar wonen ze? - Paseo 1184. 244 00:28:45,762 --> 00:28:49,577 Straat of laan? - Dat wisten ze niet meer. 245 00:28:51,481 --> 00:28:54,736 Komen ze? - Ik hoor niks. 246 00:28:54,881 --> 00:28:57,656 Ik ben bang, ik wil naar mammie. 247 00:28:58,681 --> 00:29:03,376 Ik ook. Maar ze zei dat we hier moeten blijven, dus doen we dat. 248 00:29:03,521 --> 00:29:06,615 Snap je? - Maar ik wil toch naar mammie. 249 00:29:07,680 --> 00:29:09,415 Misschien is dat papa. 250 00:29:11,161 --> 00:29:12,935 911. 251 00:29:15,120 --> 00:29:20,295 De kinderen spelen weer met de telefoon. Leg neer, Zachary. 252 00:29:23,360 --> 00:29:27,974 Ja, er is een raam kapot, maar gelukkig is er niemand gewond. 253 00:29:28,119 --> 00:29:31,974 M'n excuses. Het gebeurt niet weer. Dat beloof ik. 254 00:29:52,278 --> 00:29:54,894 Is papa daar? Mr Braverton. 255 00:29:55,918 --> 00:29:59,733 Spreek ik met Braverton & Co? Sorry. 256 00:30:03,118 --> 00:30:05,533 Ik weet het nummer niet meer. 257 00:30:05,678 --> 00:30:08,973 En de antieke spiegel van m'n moeder is kapot. 258 00:30:09,118 --> 00:30:12,212 Niet dat ik wat met spiegels heb... 259 00:30:12,357 --> 00:30:16,853 maar het was het laatste wat ik van haar kreeg voor haar dood. 260 00:30:17,918 --> 00:30:22,853 Kijk in deze spiegel, Lyle. Kijk goed, zei ze dan. 261 00:30:24,637 --> 00:30:30,372 Die onzin over de helderheid van het beeld dat je aankijkt. 262 00:30:30,517 --> 00:30:33,452 De mogelijkheid om jezelf te zien. 263 00:30:33,597 --> 00:30:37,491 Om iets te zien. 264 00:30:39,317 --> 00:30:43,571 Ik weet eigenlijk niet wat ze me duidelijk wou maken. 265 00:30:44,596 --> 00:30:50,171 M'n vader zei altijd dat ze ergens halverwege was achtergebleven. 266 00:30:52,236 --> 00:30:54,170 Tjonge. 267 00:30:57,516 --> 00:31:00,971 Zach ruimt 't glas op. Voorzichtig, uiteraard. 268 00:31:01,116 --> 00:31:06,250 Dan zet hij er eerst 'n stuk kanon voor. Misschien helpt Reese hem. 269 00:31:06,395 --> 00:31:12,330 Dat is een mooi klusje voor vader en zoon. 270 00:31:13,515 --> 00:31:15,410 Om de band te versterken. 271 00:31:23,395 --> 00:31:26,290 Ik moet kijken of er post is. 272 00:31:43,034 --> 00:31:48,248 Het is meer dan 45 graden in Los Angeles. Hoe is de verkeerssituatie? 273 00:31:48,393 --> 00:31:55,288 Een gekantelde vrachtwagen op de 118 dreigt in brand te vliegen. 274 00:32:15,392 --> 00:32:21,087 De politie komt zo. En papa is onderweg. Alles komt goed. 275 00:32:22,672 --> 00:32:28,047 Mogen we weer naar buiten? - Nee, schat. We moeten binnen blijven. 276 00:32:28,192 --> 00:32:29,726 Wanneer komt papa? 277 00:32:29,871 --> 00:32:35,607 Toen ik belde, zeiden ze dat hij al weg was. Hij zal er zo wel zijn. 278 00:32:37,832 --> 00:32:42,807 Kan ik je even alleen spreken, mam? - Ja. dat is goed. 279 00:32:42,951 --> 00:32:44,366 In jouw kamer? 280 00:32:46,071 --> 00:32:50,085 Ik wil ook mee. - We zijn zo terug. 281 00:32:50,230 --> 00:32:52,046 Maar ik ben bang. 282 00:32:56,270 --> 00:32:59,406 Het gaai over stomme jongensdingen. 283 00:33:00,431 --> 00:33:03,285 Toe nou even, Marcie. 284 00:33:07,230 --> 00:33:09,045 We zijn zo terug. 285 00:33:12,510 --> 00:33:16,684 Mam. - Zeg het maar, kereltje. 286 00:33:19,149 --> 00:33:21,684 Ik heb het verknald. 287 00:33:22,869 --> 00:33:28,324 Ik was ons adres vergeten en ik heb papa niet meteen gebeld. 288 00:33:28,469 --> 00:33:33,244 En toen heb ik het verkeerde nummer gedraaid. Ik was bang, mam. 289 00:33:35,749 --> 00:33:37,484 Het spijt me. 290 00:33:37,629 --> 00:33:43,003 Je hebt het geweldig gedaan. Je hebt alles gedaan wat je kon. 291 00:33:43,148 --> 00:33:47,404 Ik heb zoiets ook nog nooit meegemaakt. Kijk maar. 292 00:33:47,548 --> 00:33:53,003 Ik maak ook fouten. Die informatie hoorde bij de telefoon te liggen. 293 00:33:53,148 --> 00:33:59,482 Ik had het moeten weten, maar omdat ik zo bang was, vergat ik het. 294 00:33:59,627 --> 00:34:03,683 Ik heb niet eens geprobeerd om je te helpen. 295 00:34:03,828 --> 00:34:07,202 Jij hoeft mij niet te beschermen, lieverd. 296 00:34:07,348 --> 00:34:11,682 Dit had jou en Marcie niet mogen overkomen. 297 00:34:11,827 --> 00:34:14,843 Het is voorbij. 298 00:34:15,947 --> 00:34:20,042 Kom, we gaan naar Marcie, zodat ze zich veilig voelt. 299 00:35:24,265 --> 00:35:29,158 Laat me hier niet achter. - Hoe kun je je kind dit aandoen? 300 00:35:35,423 --> 00:35:39,479 Was daar nog iemand? - Ik heb niemand gezien. 301 00:36:13,022 --> 00:36:15,477 Ik kom de koelkast repareren. 302 00:36:20,262 --> 00:36:25,197 Woont hier de familie Braverman, sorry, de familie Braverton? 303 00:36:28,461 --> 00:36:34,636 Weet u of die hier in de buurt woont? - Nee, die is verhuisd. 304 00:36:35,741 --> 00:36:40,915 Het spijt me dat ik u lastig val, maar zou ik hier even mogen bellen? 305 00:36:41,060 --> 00:36:45,516 Er is kennelijk een misverstand. U zou me enorm helpen. 306 00:36:45,660 --> 00:36:49,795 Wilt u mijn telefoon gebruiken? - Ik betaal de tikken. 307 00:36:50,820 --> 00:36:55,875 Luister. Verderop is een telefooncel, naast een stel spleetogen. 308 00:36:56,020 --> 00:36:58,515 Die helpen een soortgenoot wel. 309 00:37:01,660 --> 00:37:06,915 Uw gastvrijheid en uw charme zijn werkelijk hanverwarmend. 310 00:37:08,419 --> 00:37:10,435 Nog een plettige dag. 311 00:37:10,580 --> 00:37:15,634 Solly, Mr McClue. Dank u wel, hool. 312 00:37:17,139 --> 00:37:19,554 Vuile racist. - Wat zeg je? 313 00:37:19,699 --> 00:37:23,714 Kus m'n spleetogenkont. - H�, ik praat tegen je. 314 00:37:29,619 --> 00:37:36,073 Knijp niet te ver, anders word je blind. - Wat? Klootzak. 315 00:37:40,338 --> 00:37:43,433 Ik wens jou nog een plettige dag. 316 00:37:47,098 --> 00:37:48,553 O, solly hool. 317 00:38:36,216 --> 00:38:39,230 Zielig mannetje, je maakt te veel lawaai. 318 00:38:49,175 --> 00:38:51,430 Vermijd aanraking met de huid. 319 00:38:55,535 --> 00:38:57,950 Dat betekent vast dat het werkt. 320 00:39:03,574 --> 00:39:05,869 Kop op, meneer de reparateur. 321 00:39:11,654 --> 00:39:13,029 Mooie huizen. 322 00:39:14,214 --> 00:39:17,229 Zouden ze een zwembad hebben? 323 00:39:18,334 --> 00:39:21,949 Prachtig eigen gebouwd huis. Lees eens voor. 324 00:39:23,893 --> 00:39:27,548 242 vierkante meter, 4 badkamers, 3 ligbaden... 325 00:39:27,694 --> 00:39:32,508 grote woonkamer met open haard, erg romantisch. Zwembad. 326 00:39:32,653 --> 00:39:36,108 Te koop voor 425. - Die gaan wel omlaag. 327 00:39:36,253 --> 00:39:39,628 Naar 280? - Ik mag toch wel dromen? 328 00:39:39,773 --> 00:39:43,428 Ja, droom maar lekker. Ik kan niet eens slapen. 329 00:39:43,573 --> 00:39:49,027 Dat komt door de cafe�ne. Op jouw leeftijd moet je daar op letten. 330 00:39:49,173 --> 00:39:54,867 Waarom zou hij dat doen? Dat komen we nu niet meer te weten, of wel? 331 00:39:56,612 --> 00:39:58,427 Mag ik dit lenen? 332 00:40:01,372 --> 00:40:05,947 Suzanne Borland, 14 juli, 1988. 333 00:40:07,412 --> 00:40:11,187 Derdegraads verbrandingen, rook in de longen. 334 00:40:11,331 --> 00:40:14,866 Overleden. Speedlab. Een negenjarige. 335 00:40:16,131 --> 00:40:22,266 Elaine Brinkly, 22 november, 1992. 336 00:40:22,411 --> 00:40:24,146 Gebitsidentificatie. 337 00:40:24,291 --> 00:40:30,465 Crackverslaafde dutte in met brandende sigaret bij een gaslek. 338 00:40:30,610 --> 00:40:34,866 De huisbaas wist dat wel, maar wou het nier repareren. 339 00:40:36,810 --> 00:40:38,626 Ze was twee�nhalf'. 340 00:40:41,970 --> 00:40:44,905 Ed Warden, Philip Johnson. 341 00:40:45,050 --> 00:40:48,545 Een 14-jarige jongen die werd doodgeslagen... 342 00:40:48,690 --> 00:40:53,625 door z'n drugsverslaafde moeder. Dat moest van de kakkerlak. 343 00:40:53,770 --> 00:40:56,545 Jouw kakkerlakken. 344 00:40:57,610 --> 00:41:00,065 We waren te laat. Alweer. 345 00:41:07,249 --> 00:41:11,464 De tucht is akelig voor degene die de het pad verlaat... 346 00:41:11,609 --> 00:41:14,743 en die de bestraffing haat, zal sterven. 347 00:41:18,568 --> 00:41:21,544 Jij hebt een lesje nodig. 348 00:41:21,689 --> 00:41:26,623 Is dat hem? Met die ceder naast het huis en de klimop. 349 00:41:26,768 --> 00:41:31,263 Dat grijze huis? - Laat mij het woord maar doen, goed? 350 00:41:31,408 --> 00:41:34,583 Misschien is het een gedwongen verkoop. 351 00:41:54,367 --> 00:41:58,222 Mrs Braverton? - Ja. Daar zijn jullie. Kom erin. 352 00:42:03,846 --> 00:42:10,141 Neem je Marcie mee? Ik wil ze alleen spreken. Kom erin, ga zitten. Dank je. 353 00:42:10,286 --> 00:42:12,701 Ga zitten. 354 00:42:12,846 --> 00:42:17,701 Sorry dat het zo benauwd is, de airconditioning is kapot. 355 00:42:17,846 --> 00:42:20,341 Daar zijn jullie, in blauw uniform. 356 00:42:20,485 --> 00:42:24,581 Dat begrijp ik nou nooit van jullie agenten. 357 00:42:24,726 --> 00:42:27,860 Een wollen pak, midden in de woestijn. 358 00:42:28,885 --> 00:42:34,220 Dat snap ik nooit. Sorry, kan ik jullie iets aanbieden? 359 00:42:34,365 --> 00:42:37,780 Heefl u een glas ijswater voor ons? - Ja. 360 00:42:37,925 --> 00:42:43,219 Nee. Ik bedoel, dat zou ik u graag geven, maar de koelkast is ook kapot. 361 00:42:43,365 --> 00:42:47,939 Ik kan u fris op kamertemperatuur of lauw water aanbieden. 362 00:42:48,084 --> 00:42:51,499 Een kop hete koffie is dan misschien beter. 363 00:42:55,124 --> 00:42:57,180 Ik denk dat u gelijk heeft. 364 00:42:58,804 --> 00:43:03,339 Sorry, het is een hele nare dag. 365 00:43:30,563 --> 00:43:36,458 Dus uw zoon heeft het raam van uw buurman vernield met dat vliegtuig. 366 00:43:36,603 --> 00:43:40,857 Die bracht hem terug en is via de voordeur binnengekomen. 367 00:43:41,002 --> 00:43:44,737 Hij was boos en hij wou niet weggaan toen u dat zei. 368 00:43:44,882 --> 00:43:50,377 Daarop bedreigde hij u en uw kinderen met dit keukenmes? 369 00:43:50,522 --> 00:43:55,417 Ja, hij pakte het mes, likte eraan en dat voelde bedreigend, ja. 370 00:43:55,562 --> 00:44:00,817 Hoe oud bent u, Mrs Braverton? - Cadeautje van m'n schoonmoeder. 371 00:44:00,961 --> 00:44:06,096 Bent u op zoek naar spanning? - Nee, maar andersom blijkbaar wel. 372 00:44:06,241 --> 00:44:12,256 U interpreteert dat gezwaai met dat mes als bedreigend... 373 00:44:12,401 --> 00:44:15,816 hoewel z'n uitlatingen dat niet waren. 374 00:44:17,201 --> 00:44:21,575 Ik denk dat we hier te maken hebben met 'n burenruzietje... 375 00:44:21,721 --> 00:44:26,175 dat u zelf moet oplossen. Hel is geen zaak voor de politie. 376 00:44:26,320 --> 00:44:29,695 Ons erbij halen, maakt het alleen maar erger. 377 00:44:29,840 --> 00:44:33,295 De buren zien ons en dat vergeten ze niet gauw. 378 00:44:33,440 --> 00:44:38,055 Daarom stel ik voor dat u dat raam repareert en het bijlegt. 379 00:44:38,200 --> 00:44:42,854 Hij was heel bedreigend. Hij is gevaarlijk. Echt waar. 380 00:44:42,999 --> 00:44:48,734 Misschien komt het niet zo over. Dat komt omdat ik 'n slecht vertelster ben. 381 00:44:48,879 --> 00:44:51,054 Ik wil... 382 00:44:52,759 --> 00:44:58,134 Ik wil 'n offici�le klacht indienen. Ik wil iets zwart op wit hebben. 383 00:44:58,279 --> 00:45:01,454 Ik weet niet of er wat op te schrijven valt. 384 00:45:01,599 --> 00:45:04,614 Mijn kinderen waren doodsbang. Ik ook. 385 00:45:04,759 --> 00:45:09,253 M'n zoon heefl 911 gebeld en hij moest van Lyle ophangen. 386 00:45:09,398 --> 00:45:11,773 Dat kunt u nagaan. - Dat doen we. 387 00:45:11,918 --> 00:45:15,853 U moet me beschermen maar u kunt eigenlijk niks doen. 388 00:45:17,558 --> 00:45:20,373 M'n man wordt razend als hij dat hoon. 389 00:45:21,478 --> 00:45:23,653 Niet echt, natuurlijk. 390 00:45:23,798 --> 00:45:28,573 Hij wordt heel boos als hij hoon dat die gek dit zomaar kan doen. 391 00:45:28,718 --> 00:45:32,533 Wat kan ik dan wel doen? - Er zijn drie mogelijkheden: 392 00:45:32,678 --> 00:45:36,532 U vraagt een straatverbod aan met veel gedoe... 393 00:45:36,677 --> 00:45:40,412 of u dient een klacht in, maar wij hebben niks. 394 00:45:40,557 --> 00:45:46,091 Of we maken hiernaast even 'n praatje. - Ja, dat wil ik. 395 00:45:46,237 --> 00:45:51,171 Zeg maar dat hij een beest is en een bullebak. Op uw eigen manier. 396 00:45:51,317 --> 00:45:55,811 Natuurlijk, mevrouw. Wat is z'n naam? - Lyle Wilder. 397 00:45:58,156 --> 00:46:01,131 De brandweerman? 398 00:46:01,276 --> 00:46:07,131 U heeft m'n nichtje van het dak gered. - Dat moet Carla Perez geweest zijn. 399 00:46:07,276 --> 00:46:11,611 Hoe is het met haar? - Goed, dankzij jeugdzorg. 400 00:46:11,756 --> 00:46:15,451 Een lichte straf voor brandstichting, h�? 401 00:46:15,596 --> 00:46:20,130 Weet u dat zij de brand had gesticht? - Daardoor werd ik een held. 402 00:46:20,276 --> 00:46:24,211 Maar dat vertelde ze toch pas na twee maanden therapie? 403 00:46:24,355 --> 00:46:26,810 Ze heefl niks gezegd. - Alleen u. 404 00:46:26,955 --> 00:46:29,490 Ik ben niet zomaar iemand, of wel? 405 00:46:29,635 --> 00:46:32,570 Mogen we even binnen praten? 406 00:46:32,714 --> 00:46:34,890 Waarover? - De buurvrouw. 407 00:46:36,314 --> 00:46:42,369 Ik heb twee dagen non-stop gewerkt en daardoor m'n plicht verzaakt. 408 00:46:42,514 --> 00:46:46,930 In dit geval is Reggie vergeten. - En Reggie is? 409 00:46:47,074 --> 00:46:52,169 M'n enige vriend sinds de scheiding. M'n hond, m'n maatje. 410 00:46:52,314 --> 00:46:58,129 Wil Reggie ons niet binnen hebben? - Nee, dat komt door z'n ziekte. 411 00:46:58,274 --> 00:47:05,048 Een zeldzame kwaal voor een jonge hond. Soms is hij wat onvoorspelbaar. 412 00:47:05,193 --> 00:47:08,449 Maar bent u niet bezorgd? - Natuurlijk wel. 413 00:47:08,593 --> 00:47:12,608 Als u wilt binnenkomen, moet u morgen terugkomen. 414 00:47:12,753 --> 00:47:16,248 Kunt u hem niet opsluiten? - Eventjes maar. 415 00:47:16,393 --> 00:47:20,288 Dan eet hij de meubels kapot. Hij kan niet alleen zijn. 416 00:47:20,433 --> 00:47:26,048 Sorry dat u moest komen, niet zo gek, gezien de omstandigheden hiernaast. 417 00:47:26,193 --> 00:47:27,568 Wat dan? 418 00:47:28,713 --> 00:47:33,767 De problemen die ze de laatste tijd hebben. Van persoonlijke aard. 419 00:47:33,912 --> 00:47:40,047 Ik probeer ze te negeren, al is dat lastig, gezien de herrie. Gillen, slaan. 420 00:47:40,192 --> 00:47:43,486 Door m'n werktijden hoor ik ze 's nachts ook. 421 00:47:43,632 --> 00:47:46,647 Wacht even. Zegt u dat hij ze slaat? 422 00:47:47,952 --> 00:47:51,966 Heeft u die jongen z'n lip gezien? Gestoten, zei hij? 423 00:47:53,551 --> 00:47:58,326 M'n vrouw. M'n ex-vrouw was goed bevriend met Catherine. 424 00:47:58,471 --> 00:48:01,446 Ze heefl me van alles verteld over Reese. 425 00:48:01,591 --> 00:48:05,566 Z'n woedebuien, het slaan. Ze slikt al jaren Prozac. 426 00:48:05,711 --> 00:48:10,486 Heefl u het wel eens gemeld? - Nee. We waren bevriend. 427 00:48:10,631 --> 00:48:12,886 Vertel 's over dat vliegtuig. 428 00:48:13,031 --> 00:48:16,366 Na het ongeluk heb ik die weer teruggebracht. 429 00:48:16,511 --> 00:48:20,845 Ik heb voorgesteld dat Reese en z'n zoon het samen maakten. 430 00:48:20,990 --> 00:48:24,405 Dat leek me wel goed voor hen allebei. 431 00:48:25,430 --> 00:48:28,485 Is er verder niks gebeurd? - Toen ging ik. 432 00:48:28,630 --> 00:48:32,444 Doe me een lol. Als je weer ziet dat hij haar slaat... 433 00:48:32,589 --> 00:48:36,364 bel dan, want zulke mannen hebben een lesje nodig. 434 00:48:36,510 --> 00:48:41,404 Goed, ik negeer het niet meer. Vertel dat niet aan m'n dominee. 435 00:48:41,549 --> 00:48:43,724 We hebben ons best gedaan. 436 00:48:43,869 --> 00:48:48,364 Het was leuk om je te ontmoeten. - Insgelijks. 437 00:48:48,509 --> 00:48:53,124 Laatje buren met rust en ga daar niet meer naar binnen, goed? 438 00:48:53,269 --> 00:48:56,203 Afgesproken. - Ga lekker slapen. 439 00:48:56,348 --> 00:48:59,203 Wens Reggie beterschap van me. 440 00:49:19,868 --> 00:49:23,122 Laat nou maar. - Nee, geen sprake van. 441 00:49:23,268 --> 00:49:25,242 Mr Braverton? 442 00:49:28,107 --> 00:49:31,362 Is m'n gezin in orde? - Ja, niks aan de hand. 443 00:49:33,907 --> 00:49:39,561 U heeft blijkbaar grote problemen. - Ik heb m'n vrouw nog niet gesproken. 444 00:49:39,707 --> 00:49:43,001 Het komt nu wel goed. - Mooi zo. 445 00:49:43,146 --> 00:49:47,641 Ik moet Catherine spreken. - Als u zich maar wel gedraagt. 446 00:49:51,586 --> 00:49:56,281 Pardon? - Wees aardig voor haar, Mr Braverton. 447 00:49:58,026 --> 00:50:01,041 Ja, uiteraard. - Wees heel aardig. 448 00:50:01,186 --> 00:50:03,400 Als u begrijpt wat ik bedoel. 449 00:50:04,946 --> 00:50:09,600 Nee, eigenlijk niet. - Ik denk van wel. 450 00:50:10,625 --> 00:50:14,720 Nee, ik denk echt dat ik het niet begrijp. 451 00:50:14,865 --> 00:50:17,760 Raak haar niet aan. 452 00:50:17,905 --> 00:50:19,600 Waar doelt u op? 453 00:50:20,665 --> 00:50:23,200 Wat is hier gebeurd? 454 00:50:25,105 --> 00:50:27,239 Ik sla m'n vrouw niet. 455 00:50:29,225 --> 00:50:32,159 Dat zeggen vrouwenmeppers altijd. 456 00:51:09,543 --> 00:51:12,517 Ik heb 't duidelijk gezegd. - Dat zal wel. 457 00:51:12,662 --> 00:51:15,277 Schiet nou op. - Waar gaan we heen? 458 00:51:18,143 --> 00:51:21,838 Buddy, de bus vertrekt zo. - Ik kom eraan. 459 00:51:23,982 --> 00:51:26,677 Waren wij juist niet de 'goeien'? 460 00:51:27,782 --> 00:51:31,117 Ze denken dat ik je sla. - Het is de hitte. 461 00:51:31,262 --> 00:51:35,196 Het is een rare dag. - Ik had vandaag zo'n gek gesprek. 462 00:51:35,341 --> 00:51:38,876 Niet met Lyle, maar met de koelkastreparateur. 463 00:51:39,021 --> 00:51:42,436 Met iemand van z'n kantoor, eigenlijk. - En? 464 00:51:42,581 --> 00:51:47,836 Hij is niet geweest. - Maar z'n auto staat aan de overkant. 465 00:51:49,181 --> 00:51:51,076 Hij heeft niet aangebeld. 466 00:51:51,221 --> 00:51:54,876 Bij de buren? - Nee, hij moest alleen hier zijn. 467 00:51:55,981 --> 00:52:02,196 Denk je soms dat Lyle hem heeft afgeslacht en hem straks opeet? 468 00:52:02,341 --> 00:52:04,475 Het komt vast door de smog. 469 00:52:20,979 --> 00:52:23,474 Ik wil weten wat hij heeft gezegd. 470 00:52:23,620 --> 00:52:28,154 Ze geloofden hem blijkbaar, want ze kwamen niet meer terug. 471 00:52:30,060 --> 00:52:32,234 Hij is de held van de brandweer. 472 00:52:36,699 --> 00:52:40,674 Hij is zo gek. Ik weet niet waartoe hij in staat is. 473 00:52:41,979 --> 00:52:44,673 Wat doen we als we hulp nodig hebben? 474 00:52:53,018 --> 00:52:58,313 Geen wapens. We moeten een alarminstallatie hebben. 475 00:52:58,458 --> 00:53:02,873 Of een hond, misschien? - Nee, we hebben een wapen nodig. 476 00:53:03,018 --> 00:53:06,033 De volgende keer schieten we hem neer. 477 00:53:06,177 --> 00:53:08,792 Het lijkt wel of je daar op hoopt. 478 00:53:08,937 --> 00:53:13,073 Jawel en dan gaat dat ons leven beheersen en verpesten. 479 00:53:13,218 --> 00:53:15,593 Ik wil ons gezin beschermen. 480 00:53:15,737 --> 00:53:18,752 Er gebeuren vaak ongelukken met wapens. 481 00:53:18,897 --> 00:53:22,272 Kinderen spelen ermee en 'boem' dood zijn ze. 482 00:53:22,417 --> 00:53:25,432 Zoiets kan helemaal niet. 483 00:53:31,737 --> 00:53:36,671 Ik lees nooit: 'Vader beschermt gezin en schiet indringer neer'. 484 00:53:36,817 --> 00:53:40,551 Luister nou, Cath. Schreeuw niet tegen me. 485 00:53:40,697 --> 00:53:42,631 Dat doe ik niet. - Wel waar. 486 00:53:42,776 --> 00:53:46,031 Dit slaat nergens op. Je wilt bescherming. 487 00:53:46,176 --> 00:53:52,511 Jij was er niet bij. Hij is krankzinnig. Ik ben nog nooit zo bang geweest. 488 00:53:52,656 --> 00:53:58,311 En een wapen is huis maakt het alleen maar erger. Dal lokt alleen geweld uit. 489 00:53:58,456 --> 00:54:04,150 Je wilt iets bewijzen of... - Wat dan? 490 00:54:04,295 --> 00:54:07,830 We zijn verdorie veertien jaar getrouwd. 491 00:54:20,934 --> 00:54:24,069 Je gelooft hem niet, h�? - Nee. 492 00:54:24,214 --> 00:54:28,389 Toe nou, een held en een dienaar van de gemeenschap. 493 00:54:28,535 --> 00:54:31,749 Bovendien herken ik vrouwenmeppers. 494 00:54:31,894 --> 00:54:36,909 Ben je er daarom mee getrouwd? - Daarom ben ik gescheiden. 495 00:54:40,454 --> 00:54:42,388 Die voelde je wel, h�? 496 00:54:45,054 --> 00:54:49,868 Waarom zou hij liegen? Wat wint hij daarmee? 497 00:54:50,014 --> 00:54:53,828 Dat weet ik niet. Waarom liet hij ons niet binnen? 498 00:54:56,132 --> 00:54:59,747 Vanwege de hond, weet je nog? - Als hij die heeft. 499 00:54:59,892 --> 00:55:06,827 Ik durf te wedden dat hij een hond heeft en dat 't volgende telefoontje... 500 00:55:06,972 --> 00:55:10,987 van de familie Braverton over huiselijk geweld gaat. 501 00:55:11,132 --> 00:55:14,747 Goed. Dat is afgesproken. 502 00:55:18,652 --> 00:55:22,746 Je bent wel zeker van je zaak, niet? - Ja. 503 00:55:27,611 --> 00:55:30,146 Ex-man? - Wie anders? 504 00:55:34,132 --> 00:55:35,746 De lamp is kapot. 505 00:55:37,211 --> 00:55:39,106 Ik had 't licht aangelaten. 506 00:55:39,251 --> 00:55:42,626 Weet je het zeker? - Ja, juist vanavond. 507 00:55:45,210 --> 00:55:48,546 Het is zo donker, papa. 508 00:55:48,690 --> 00:55:51,305 Ik kijk even in de meterkast. 509 00:55:51,450 --> 00:55:53,825 Het is hier bloedheet. 510 00:55:57,130 --> 00:55:58,905 Even kijken. 511 00:56:02,130 --> 00:56:06,105 Het gekke is dat bij de buren gewoon licht brandt. 512 00:56:08,169 --> 00:56:10,424 Alle meubels zijn verplaatst. 513 00:56:16,769 --> 00:56:18,784 Er ligt een .22 in de garage. 514 00:56:18,929 --> 00:56:20,424 Gaat het, mam? 515 00:56:23,769 --> 00:56:25,584 Niks aan de hand. 516 00:56:26,609 --> 00:56:32,784 In dat kastje met die spullen van m'n ouders. Hij is van m'n vader geweest. 517 00:56:32,928 --> 00:56:35,304 Die kreeg ik toen hij stierf. 518 00:56:37,289 --> 00:56:41,144 Waarom heb je me dat niet verteld? - Ik gaf er niks om. 519 00:56:41,288 --> 00:56:44,503 Ik bedoel, het interesseerde me niet. 520 00:56:44,648 --> 00:56:49,702 Maar dat ik het heb, lijkt zo hypocriet. 521 00:56:50,808 --> 00:56:52,343 Dat is het ook. 522 00:56:56,368 --> 00:57:01,022 Ik zou me er niet druk om maken, gezien die klootzak hiernaast. 523 00:57:03,407 --> 00:57:07,942 Morgen bel ik een advocaat en dan bekijken we de mogelijkheden. 524 00:57:08,087 --> 00:57:10,462 We komen de nacht wel door. 525 00:57:10,607 --> 00:57:16,101 Hij slaapt nu vast. Hij heeft z'n zieke spelletje gespeeld... 526 00:57:16,246 --> 00:57:18,661 en ligt nu lekker te snurken. 527 00:57:18,806 --> 00:57:24,701 Ongelooflijk dat je me gerust moet stellen door hem 'ziek' te noemen. 528 00:57:26,726 --> 00:57:28,141 Kom eens. 529 00:57:33,806 --> 00:57:36,501 Sorry dat ik overstuur raakte. 530 00:57:42,046 --> 00:57:45,661 Veertien jaar, voor eeuwig. 531 00:57:49,406 --> 00:57:52,300 Met een .22 schiet je niet op mensen. 532 00:57:52,445 --> 00:57:54,460 Nee? Mooi zo. 533 00:57:54,605 --> 00:57:58,940 Heefl Marcie m'n schoenen? -.Ja, ze neemt ze mee. 534 00:57:59,084 --> 00:58:02,180 Waar ging dat over? - Dat gaatje niet aan. 535 00:58:02,325 --> 00:58:05,459 Jij was er niet bij. - Dat klopt, maar nu wel. 536 00:58:05,605 --> 00:58:11,699 Ik weet wat er gebeurt. Ik heb het raam stuk gemaakt, het is mijn schuld. 537 00:58:11,845 --> 00:58:17,659 Jawel. Ik heb z'n raam vernield. En nu is hij zo boos dat hij hier binnenkomt. 538 00:58:17,804 --> 00:58:19,899 Dat is niet waar. 539 00:58:22,604 --> 00:58:26,538 Zou hij ons gehoord hebben over het g-e-'t-e-er? 540 00:58:31,004 --> 00:58:33,499 Hier, mammie. - Dank je, schatje. 541 00:58:40,043 --> 00:58:45,938 Waarom bellen jullie de politie niet? - Dat ligt een beetje moeilijk. 542 00:58:46,083 --> 00:58:49,457 Misschien als je ouder bent... - Waarom? 543 00:58:49,602 --> 00:58:55,337 Dat is iets juridisch. Er zijn geen sporen van braak, er is niks gestolen. 544 00:58:55,482 --> 00:58:59,017 Er is geen bewijs dat iemand binnen is geweest. 545 00:58:59,162 --> 00:59:01,697 Moet de politie dat niet bepalen? 546 00:59:04,202 --> 00:59:08,536 Ja, dat zou wel moeten. Probeer nu maar lekker te slapen. 547 00:59:15,641 --> 00:59:19,816 Je vader en ik moeten praten. - Jullie doen niks anders. 548 00:59:19,962 --> 00:59:23,016 O, ja? - Nou ja, soms zingen jullie. 549 00:59:23,161 --> 00:59:25,416 Wat is erger? - Zingen. 550 00:59:26,801 --> 00:59:29,736 Kom tevoorschijn, anders ga ik zingen. 551 00:59:29,880 --> 00:59:33,735 Kom tevoorschijn, anders ga ik zingen. 552 00:59:38,881 --> 00:59:42,535 Zit er nou niet mee. - Je oog is rood. 553 00:59:42,681 --> 00:59:46,935 Het is niks. Niets van dit alles is jouw schuld. 554 00:59:47,080 --> 00:59:49,135 Zeg het. 555 00:59:51,000 --> 00:59:54,095 Toe nou. - Ok�, het is niet mijn schuld. 556 00:59:54,240 --> 00:59:57,895 Je vader en ik lossen dit wel op. 557 01:00:01,119 --> 01:00:04,415 Ik hou van je. - Ik ook van jou, mam. 558 01:00:16,759 --> 01:00:19,894 Mag ik bij jou slapen, Zachie? 559 01:00:21,079 --> 01:00:25,694 Hij is door het badkamerraam gekomen. Die stond zeker open. 560 01:00:25,839 --> 01:00:29,213 Je ziet op de wc-bril waar hij langs is gekomen. 561 01:00:30,238 --> 01:00:33,733 Ben jij bang, Zachie? 562 01:00:33,878 --> 01:00:37,293 Ja. Nee. Een beetje. 563 01:00:37,438 --> 01:00:39,893 Ik ook. Ze hebben een wapen. 564 01:00:41,917 --> 01:00:47,213 Toen jij boos wegliep, zei mama dat papa het geweer moest pakken. 565 01:00:47,358 --> 01:00:48,733 Het geweer? 566 01:00:51,797 --> 01:00:54,733 G-e-'t-e-er 567 01:01:00,117 --> 01:01:03,532 Is hij daarlangs ook weer naar buiten gegaan? 568 01:01:06,077 --> 01:01:09,291 Alle deuren waren van binnen vergrendeld. 569 01:01:20,196 --> 01:01:22,451 Wat is er, Zachie? 570 01:01:32,596 --> 01:01:34,051 Papa? 571 01:01:35,515 --> 01:01:37,010 Hoi, snotapen. 572 01:01:44,555 --> 01:01:47,330 Hij was hier binnen. 573 01:01:49,235 --> 01:01:50,770 Lyle? - Ja. 574 01:02:07,314 --> 01:02:11,129 Kom tevoorschijn, klootzak. Lafaard. 575 01:02:11,274 --> 01:02:15,689 Krijg je er een kik van om kinderen bang te maken? 576 01:02:19,154 --> 01:02:24,008 Ik krijg je wel, Wilder. Hoor je me? Dit zei ik je betaald. 577 01:03:09,632 --> 01:03:12,286 Waar zijn de kogels? 578 01:03:12,431 --> 01:03:16,646 Gaat het, ventje? - Die hadden jullie nooit gevonden. 579 01:03:19,510 --> 01:03:23,125 Wat ga je doen? - Zullen we nu de politie bellen? 580 01:03:25,151 --> 01:03:28,125 Zo te zien win ik. - Zij hebben niet gebeld. 581 01:03:28,270 --> 01:03:30,325 Kleinigheidje, 582 01:03:31,351 --> 01:03:36,086 Ongelooflijk. De politie. De overbuurman heeft vast gebeld. 583 01:03:36,230 --> 01:03:37,885 Geef dat wapen hier. 584 01:03:38,030 --> 01:03:41,645 We wilden u net bellen. - Lyle was u net voor. 585 01:03:41,790 --> 01:03:46,004 Niet weer. Heeft Lyle u gebeld? Over mij, over ons gezin? 586 01:03:46,149 --> 01:03:50,165 Wat is er met u gebeurd? - Ik ben op m'n hand gevallen. 587 01:04:06,589 --> 01:04:10,083 Mr Wilder heeft alle meubels verplaatst. 588 01:04:10,229 --> 01:04:15,524 M'n moeder heefl zich verwond toen ze viel. Hij zat in m'n kas1. 589 01:04:15,668 --> 01:04:19,044 M'n vader ging hem achterna en bonsde op de deur. 590 01:04:19,189 --> 01:04:25,363 Toen hebben we 't wapen gepakt. Ze wilden u bellen toen u aanbelde, echt. 591 01:04:26,788 --> 01:04:31,442 De meubels staan er nog net zo. - Die hebben ze teruggezet. 592 01:04:31,588 --> 01:04:36,602 Voor we ontdekten dat hij hier was. - We hebben alles opgeruimd. 593 01:04:38,028 --> 01:04:40,282 Een ogenblik. 594 01:04:48,587 --> 01:04:52,402 Wat gebeurt er? - Hopelijk gaan ze naar hiernaast. 595 01:04:52,547 --> 01:04:55,521 We moeten met Lyle praten. - Dat hebben we al gedaan. 596 01:04:55,667 --> 01:05:01,082 Ik bedoel het niet zoals ik hel zeg. - Zeg nou precies wat je wilt doen. 597 01:05:01,226 --> 01:05:05,521 Lyle arresteren. - Waarom heeft hij ons dan gebeld? 598 01:05:05,667 --> 01:05:09,321 Hij dacht dat we z'n buurman zouden arresteren. 599 01:05:09,466 --> 01:05:11,081 Wat maakt hem dat uit? 600 01:05:11,226 --> 01:05:15,560 Misschien richt hij de haat voor z'n ex op dit ideale gezin. 601 01:05:15,705 --> 01:05:19,841 Een projectie van z'n eigen gewelddadige neigingen. 602 01:05:19,986 --> 01:05:24,601 Jij bekijkt de dingen soms wel op een hele vreemde manier. 603 01:05:25,625 --> 01:05:31,600 Maar de telefoniste vond wel dat Lyle klonk als een engerd, toen hij belde. 604 01:05:31,745 --> 01:05:36,040 Lyle is al drie keer veroordeeld wegens mishandeling. 605 01:05:36,185 --> 01:05:41,520 Z'n baan is op proef en z'n ex heeft 'n straatverbod aangevraagd. 606 01:05:41,665 --> 01:05:45,280 Weet ik. - En je zegt niks tegen mij? 607 01:05:45,424 --> 01:05:49,840 Ik had het je nooit verteld, dan hoef ik je ook niet te overtuigen. 608 01:05:49,985 --> 01:05:53,799 Juist, ja. Dan moet ik maar iets over jou ontdekken. 609 01:05:53,944 --> 01:05:58,759 Het huis van Lyle wordt over 18 dagen in beslag genomen. 610 01:06:21,063 --> 01:06:26,478 We praten met Lyle en kijken rond. - Jullie arresteren hem toch wel, h�? 611 01:06:26,623 --> 01:06:30,518 Als u een aanklacht indient, nemen we hem mee. 612 01:06:52,301 --> 01:06:52,516 Volgens mij verlies je. - Wie maakt me nou kwader, jij of hij? 613 01:06:59,061 --> 01:07:01,476 Dat is makkelijk. Deze vent. 614 01:07:13,181 --> 01:07:15,796 Kijk nou eens, wat een verrassing. 615 01:07:15,941 --> 01:07:20,756 Heb je al geslapen, Lyle? - Dat kan wel als je dood bent, toch? 616 01:07:20,901 --> 01:07:23,276 Spreek voor jezelf. - Dat doe ik. 617 01:07:23,420 --> 01:07:26,675 Nog steeds dienst? - Ja, dienen en beschermen. 618 01:07:26,820 --> 01:07:28,194 Ik ga net naar m'n werk. 619 01:07:28,340 --> 01:07:32,515 Jij kent geen rust. - Wat je ook doet. 620 01:07:32,660 --> 01:07:36,794 Hoe is het nu met je hond? - Prima. 621 01:07:36,979 --> 01:07:40,714 Het gaai al veel beter. Hij zit in z'n hok. 622 01:07:42,859 --> 01:07:45,554 Mogen we even binnenkomen, Lyle? 623 01:07:57,098 --> 01:08:00,793 Hoe is het met Catherine? - Ik kijk boven even rond. 624 01:08:01,938 --> 01:08:04,153 Dat mag wel even, h�? 625 01:08:04,298 --> 01:08:09,793 B.B. King? Hou je daar van? - Soms wel, soms niet. 626 01:08:23,337 --> 01:08:26,393 We nemen je mee voor verhoor. 627 01:08:27,417 --> 01:08:30,712 Je buren maken ernstige beschuldigingen. 628 01:08:30,857 --> 01:08:33,312 Wat hebben ze tegen je gezegd? 629 01:08:47,176 --> 01:08:49,831 Waarom heb je bij ze ingebroken? 630 01:08:49,976 --> 01:08:51,552 Bij wie? 631 01:08:54,856 --> 01:08:58,191 Wat deed je in de kast van dat kind? - Pardon? 632 01:08:59,576 --> 01:09:03,910 Het zijn kinderen. Kinderen nota bene. 633 01:09:04,055 --> 01:09:05,591 Wat bedoel je? 634 01:09:08,016 --> 01:09:11,791 Wat zit er achter die deur? - Donkere plaatsen. 635 01:09:13,575 --> 01:09:16,710 Ik stelde je een vraag. - De garage. 636 01:09:16,856 --> 01:09:19,550 Wat staat erin? - Een auto. 637 01:09:19,695 --> 01:09:22,630 Mag ik m'n jas pakken? - Blijf staan. 638 01:09:40,134 --> 01:09:43,389 Gaat zij mee? - Maak je niet druk om haar. 639 01:09:44,574 --> 01:09:47,749 Is dat echt nodig? - Blijf daar staan. 640 01:10:58,850 --> 01:11:03,346 Laat vallen. Ik zei: laat vallen of ik schiet je kop eraf. 641 01:11:04,491 --> 01:11:09,545 Dit zal je berouwen, klootzak. Tegen de muur, handen op je rug. Nu. 642 01:11:09,690 --> 01:11:14,785 Ik zie het aan de ogen. - Dichter naar de muur. Schiet op. 643 01:11:14,930 --> 01:11:18,545 Jij was altijd de zwakste, of niet? - Jij vuile... 644 01:11:18,690 --> 01:11:20,625 Wat heb je met hem gedaan? 645 01:11:20,770 --> 01:11:24,545 Ik heb hem meteen bijl bewerkt Wat dacht jij dan? 646 01:11:24,690 --> 01:11:29,944 Vind jij dit soms grappig? Luister eens goed, brandweerman. 647 01:11:30,089 --> 01:11:34,824 Jouw enige getuige is een hond en de mijne is dood. 648 01:11:34,969 --> 01:11:36,624 Raad de rest maar. 649 01:11:37,649 --> 01:11:39,824 Dat heb ik net gedaan. 650 01:11:46,728 --> 01:11:49,063 Liggen, Reggie. 651 01:11:58,128 --> 01:12:02,983 Momenten als deze brengen het lijden van Job duidelijk boven. 652 01:12:03,128 --> 01:12:08,943 Hoofdstuk 5, vers 17: Zie, gelukzalig is de mens, denwelken God straft. 653 01:12:09,088 --> 01:12:11,023 Je bent ziek, ik help je. 654 01:12:11,168 --> 01:12:14,422 Verwerp de kastijding des Almachtigen niet. 655 01:12:14,567 --> 01:12:17,383 Je wilt me niet vermoorden. 656 01:12:17,527 --> 01:12:22,223 Hij doorwondt, en Zijn handen helen. 657 01:12:22,367 --> 01:12:24,782 Het is nog niet te laat. Luister... 658 01:12:24,927 --> 01:12:28,262 Zeg AI dat het me spijt. - Je kunt... 659 01:12:30,007 --> 01:12:32,221 De kinderen sliepen meteen. 660 01:12:33,366 --> 01:12:35,262 Waarom duurt het zo lang? 661 01:12:35,407 --> 01:12:38,461 Zo lang zijn ze nog niet weg. - Jawel. 662 01:12:38,607 --> 01:12:42,221 Ik ga even kijken. - En laatje mij hier alleen? 663 01:12:42,366 --> 01:12:44,821 Geef mij het geweer. - Wil je mee? 664 01:12:44,967 --> 01:12:49,781 Nee, ik kijk wel vanuit het raam hoe ze hem meenemen. 665 01:12:49,925 --> 01:12:52,741 Ik wil hem wel zien met handboeien om. 666 01:12:52,886 --> 01:12:56,421 Dat is pervers. - Nee hoor. Dat is bevrediging. 667 01:13:34,564 --> 01:13:35,939 Agent. 668 01:14:36,721 --> 01:14:40,256 Wat moet ik doen? 669 01:14:43,121 --> 01:14:45,815 De politie bellen, misschien? 670 01:14:48,320 --> 01:14:53,095 Ze kunnen je alleen niet terugbellen. 671 01:14:53,240 --> 01:14:56,935 Wat wil je? - Dat vraagt iedereen me vanavond. 672 01:14:57,080 --> 01:15:00,775 Wat wil ik? Wat denk je dat ik wil? - Geen idee. 673 01:15:00,920 --> 01:15:04,015 Denk eens na, wat wil ik? - Dat weet ik niet. 674 01:15:04,160 --> 01:15:07,255 Pak wat je wilt, maar doe ons geen pijn. 675 01:15:07,399 --> 01:15:11,815 Jouw idee van pijn is anders dan de mijne. Ik geef je een hint. 676 01:15:11,960 --> 01:15:14,375 Ik wil precies hetzelfde als jij. 677 01:15:15,999 --> 01:15:19,774 Ik wil je kinderen zien en ze flink aanpakken. 678 01:15:19,919 --> 01:15:22,094 Ik wil ze redden. - Nee. 679 01:15:33,638 --> 01:15:39,134 Dus op die koude oktober ochtend in de herfst van 1873... 680 01:15:39,279 --> 01:15:44,853 riep tsaar Alexander II ��n van z'n topadviseurs bij zich. 681 01:15:44,998 --> 01:15:48,413 Een jonge man met de naam Andr� Borshev. 682 01:15:48,558 --> 01:15:52,812 Hij moest meedoen aan een eenvoudig spel. 683 01:15:54,158 --> 01:15:59,253 De tsaar was geobsedeerd door gokken. Een bepaald soort gokken. 684 01:15:59,398 --> 01:16:03,612 Dat ging om een wiel met nummers en een kleine witte bal. 685 01:16:03,757 --> 01:16:06,292 En een flinke dosis geluk. 686 01:16:08,677 --> 01:16:15,052 Na 'n tijd zag de tsaar in dak z'n inzet te laag was. Dus verhoogde hij die. 687 01:16:15,197 --> 01:16:21,292 Het wiel werd 'n cilinder, de kleine bal een kogel en de croupier z'n adviseur. 688 01:16:21,437 --> 01:16:26,811 Na een paar keer draaien en klikken, boem: Andr� Borshev was dood. 689 01:16:26,957 --> 01:16:30,691 Daarmee was de Russische roulette geboren. 690 01:16:30,837 --> 01:16:34,851 Ik heb het van een van de besten geleerd. M'n vader. 691 01:16:36,356 --> 01:16:41,611 Zoals met de meeste dingen in het leven, eindigt het geluk met dit spel. 692 01:16:41,756 --> 01:16:47,491 En het zijne ook, door jouw stomme vliegtuig dat zijn spiegel vernielde. 693 01:16:57,035 --> 01:16:58,850 Zes magazijnen. 694 01:17:04,155 --> 01:17:05,530 E�n kogel. 695 01:17:11,754 --> 01:17:13,529 Waar beginnen we? 696 01:17:21,274 --> 01:17:25,089 Bij u, meneer. Ik denk dat u graag als eerste wilt. 697 01:17:26,634 --> 01:17:28,448 Brave meid. 698 01:17:31,714 --> 01:17:35,608 Zieke klootzak. - Dat is maar hoe je hek bekijkt. 699 01:17:37,794 --> 01:17:41,128 Ik wil niet dat je het spel alleen speelt. 700 01:17:43,673 --> 01:17:45,408 Spannend, h�? 701 01:17:54,633 --> 01:18:00,408 De politie gaai dadelijk op zoek naar hun mensen. Die worden gemist. 702 01:18:00,553 --> 01:18:04,367 In deze kille rotstad zoekt de politie niemand. 703 01:18:08,512 --> 01:18:10,087 Jouw beurt. 704 01:18:11,471 --> 01:18:16,207 Slecht voorbeeld. Pas op of ik verbied je in haar buurt te komen. 705 01:18:16,351 --> 01:18:18,007 Laat mama met rust. 706 01:18:22,192 --> 01:18:24,287 Stoor ons niet nog 's bij dit spel. 707 01:18:24,432 --> 01:18:29,046 Daarmee geef je aan dat je het idee niet helemaal begrijpt. 708 01:18:29,191 --> 01:18:32,046 Overtreed de regels niet weer. 709 01:18:47,390 --> 01:18:49,125 Dat is fraai, eikeltje. 710 01:18:51,110 --> 01:18:55,565 Hij is zeker boos dat hij nog niet aan de beurt is geweest. 711 01:18:55,709 --> 01:18:57,365 Alsjeblieft 712 01:18:57,510 --> 01:19:02,365 Daar had ik je. - Raak haar niet aan. 713 01:19:02,510 --> 01:19:04,925 Hou je kop. - Laat haar met rust. 714 01:19:05,070 --> 01:19:06,445 Stil. 715 01:19:08,550 --> 01:19:12,004 Ik haal jullie maar uit elkaar. Kom hier, jij. 716 01:19:17,349 --> 01:19:19,643 Raak haar niet aan. 717 01:19:19,788 --> 01:19:23,684 Leg je dochter uit dat ik dit niet duld. 718 01:19:24,708 --> 01:19:27,043 Sluit haar op in de kast. 719 01:19:29,828 --> 01:19:31,444 Alsjeblieft 720 01:19:34,428 --> 01:19:39,203 Niet doen, mammie. - Jij blijft op de bank zitten, held. 721 01:19:46,548 --> 01:19:49,443 Zeg dat ze stout was, dat dit beter is. 722 01:19:49,587 --> 01:19:52,683 Je was stout en dit is beter voor je. 723 01:19:52,828 --> 01:19:55,802 Laat me niet alleen, mama. 724 01:19:56,827 --> 01:20:00,802 Ik laatje nooit alleen, dat beloof ik. 725 01:20:07,107 --> 01:20:10,241 Zie je hoe effectief straf is? 726 01:20:32,266 --> 01:20:33,880 Ga zitten, Kenny. 727 01:20:41,826 --> 01:20:43,600 Ik heet Zach. 728 01:20:45,185 --> 01:20:49,240 Ik weet wel hoe je heet. Ga zitten, Kenny. 729 01:21:03,224 --> 01:21:05,439 Wie heeft er goed opgelet? 730 01:21:08,864 --> 01:21:11,959 Wie heeft het spel een beetje gevolgd? 731 01:21:15,464 --> 01:21:20,079 Hoeveel magazijnen zijn er nog? - Twee. 732 01:21:21,104 --> 01:21:24,358 En hoeveel kogels? - Een. 733 01:21:26,663 --> 01:21:28,238 Precies. 734 01:21:30,223 --> 01:21:33,758 Ik geloof dat de tijd is gekomen voor onze zoon. 735 01:21:36,823 --> 01:21:40,717 Ik moet hem laten zien hoeveel ik van hem hou. 736 01:21:40,862 --> 01:21:44,477 Vind je ook niet? - Nee, dat vind ik niet. 737 01:21:44,622 --> 01:21:47,438 Een domme zoon is 'n verdriet voor z'n vader... 738 01:21:47,583 --> 01:21:51,597 en triest voor de vrouw die hem gebaard heeft. 739 01:21:51,742 --> 01:21:57,757 Dal is waar. Maar jij en Kenny weten dat dit allemaal mijn schuld is. 740 01:22:01,342 --> 01:22:02,997 Dat is onzin. 741 01:22:03,142 --> 01:22:07,356 Ik heb nooit beseft onder welke druk je heb! gestaan... 742 01:22:07,501 --> 01:22:11,276 doordat jij de enige was die hem streng aanpakte. 743 01:22:11,422 --> 01:22:14,037 Ik heb je teleurgesteld. 744 01:22:14,181 --> 01:22:17,356 En als moeder heb ik gefaald. 745 01:22:22,101 --> 01:22:23,636 Vergeef me. 746 01:22:24,741 --> 01:22:29,995 Laat me Kenny naar z'n kamer sturen waar we hem niet horen of zien. 747 01:22:30,140 --> 01:22:33,076 En laten we het spel logisch spelen. 748 01:22:33,221 --> 01:22:35,556 Tussen jou en mij. 749 01:22:36,580 --> 01:22:39,595 Ga naar boven naar je kamer. Nu. 750 01:22:49,420 --> 01:22:54,435 Je hebt je moeder gehoord. - Doe wat je gezegd wordt. 751 01:22:57,779 --> 01:23:00,474 Waarom stelt hij ons zo op de proef? 752 01:23:07,299 --> 01:23:11,593 Je weet vast wel water nu moet gebeuren. 753 01:23:13,178 --> 01:23:14,914 Nietwaar, Marge? 754 01:23:16,538 --> 01:23:18,873 Dat heb ik altijd geweten. 755 01:23:23,658 --> 01:23:27,193 Er is echt geen andere manier, h�? 756 01:23:37,338 --> 01:23:39,672 Wat heb je me laten doen? 757 01:23:41,458 --> 01:23:45,472 Je moet me neerschieten. Maar eerst... 758 01:23:46,497 --> 01:23:51,672 voordat ik sterf, moet je eerst iets over mij begrijpen. 759 01:23:54,097 --> 01:23:57,111 AI die jaren dat we bij elkaar waren... 760 01:23:58,137 --> 01:24:03,191 alles wat we hebben meegemaakt, heb ik altijd gedacht... 761 01:24:03,336 --> 01:24:05,192 heb ik altijd geweten... 762 01:24:06,856 --> 01:24:09,271 dat je een gore lafaard was. 763 01:25:27,813 --> 01:25:32,388 Voor L.W. je zult altijd mijn held zijn ik hou van je. Marge 764 01:25:54,411 --> 01:25:56,826 Geef mij wat. - Koop zelf maar. 765 01:25:56,971 --> 01:25:58,627 We gaan naar een restaurant. 766 01:26:00,291 --> 01:26:02,706 Heb je honger? - Ja. 767 01:26:02,851 --> 01:26:05,026 De kwaliteit van de lucht... 768 01:26:05,171 --> 01:26:08,626 Het kan niet zo erg zijn als de vorige keer. 769 01:26:11,211 --> 01:26:13,585 Cath? Wat is er? 770 01:26:24,290 --> 01:26:26,306 Gaat het? 771 01:26:30,650 --> 01:26:32,065 Jazeker. 62907

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.