All language subtitles for You are Beautiful E13

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,486 --> 00:00:20,620 Tae-gyung. 2 00:00:25,759 --> 00:00:26,593 Ko Mi-nam. 3 00:00:27,660 --> 00:00:29,229 From now on, you have my permission 4 00:00:30,730 --> 00:00:31,664 to love me. 5 00:00:39,139 --> 00:00:39,973 Really? 6 00:00:41,241 --> 00:00:43,309 Can I really like you? 7 00:00:44,778 --> 00:00:48,148 Won't you feel upset? Wouldn't it be ridiculous? 8 00:00:50,483 --> 00:00:51,317 I mean, 9 00:00:51,985 --> 00:00:53,887 it's a bit surprising and I feel rather strange, 10 00:00:54,554 --> 00:00:55,488 but it's not bad. 11 00:00:57,057 --> 00:00:58,525 Will it really not be... 12 00:01:00,260 --> 00:01:01,828 troublesome to you? 13 00:01:03,063 --> 00:01:03,897 Ko Mi-nam. 14 00:01:04,531 --> 00:01:07,534 I receive love from millions of people. 15 00:01:08,234 --> 00:01:09,335 That's my job. 16 00:01:10,403 --> 00:01:13,773 One more person joining those millions 17 00:01:14,274 --> 00:01:15,442 isn't going to trouble me at all. 18 00:01:16,843 --> 00:01:18,078 It's just who I am. 19 00:01:18,711 --> 00:01:19,813 So you can like me. 20 00:01:21,214 --> 00:01:22,248 I'll allow it. It's fine. 21 00:01:24,717 --> 00:01:25,852 Thank you. 22 00:01:26,786 --> 00:01:28,188 Thank you for letting me like you, 23 00:01:29,355 --> 00:01:31,191 even just as your fan. 24 00:01:31,925 --> 00:01:33,126 Thank you so much. 25 00:01:34,794 --> 00:01:35,628 Fan? 26 00:01:37,497 --> 00:01:39,099 I mean... Sure, fan. 27 00:01:40,733 --> 00:01:41,568 Ko Mi-nam. 28 00:01:42,669 --> 00:01:43,503 Come here. 29 00:02:03,857 --> 00:02:06,793 Welcome to my fan club. 30 00:02:28,815 --> 00:02:30,150 You're a special fan. 31 00:02:31,384 --> 00:02:32,418 Consider it an honor. 32 00:03:00,180 --> 00:03:02,882 That woman who ran away, 33 00:03:03,383 --> 00:03:05,518 she met with Kang Shin-woo here for sure. 34 00:03:09,522 --> 00:03:14,060 It must be the same one he said 35 00:03:15,228 --> 00:03:16,496 was his girlfriend last time. 36 00:03:18,998 --> 00:03:21,334 Why was she here? 37 00:03:23,503 --> 00:03:24,837 What was she doing? 38 00:03:26,306 --> 00:03:27,373 Did she sit here? 39 00:03:30,944 --> 00:03:31,778 Oh, it's a picture. 40 00:03:36,182 --> 00:03:37,116 A picture... 41 00:03:38,384 --> 00:03:39,986 Wait, she's dressed like that woman! 42 00:03:40,253 --> 00:03:41,521 This has to be her! 43 00:03:45,725 --> 00:03:47,560 Her face looks familiar... 44 00:03:53,833 --> 00:03:54,934 Ko Mi-nam? 45 00:04:03,276 --> 00:04:04,444 It was Ko Mi-nam? 46 00:04:16,222 --> 00:04:17,257 Reverend Mother. 47 00:04:18,324 --> 00:04:20,059 Thank you for comforting me. 48 00:04:21,261 --> 00:04:22,195 I have to go now. 49 00:04:24,364 --> 00:04:27,634 Is he your star, Gemma? 50 00:04:29,335 --> 00:04:30,169 Yes. 51 00:04:32,171 --> 00:04:35,608 A star, far, far away from me. 52 00:04:46,719 --> 00:04:47,820 Reverend Mother. 53 00:04:49,022 --> 00:04:50,123 Stay healthy. Be well. 54 00:04:51,391 --> 00:04:52,325 Goodbye. 55 00:05:15,148 --> 00:05:19,085 And that star came all that way to find you, Gemma. 56 00:05:21,220 --> 00:05:25,692 You two twinkle so brightly, it's beautiful. 57 00:05:28,161 --> 00:05:30,830 As stars that shine brightest in darkness, 58 00:05:32,098 --> 00:05:34,600 I pray that they will not lose their light 59 00:05:36,102 --> 00:05:39,806 even when darkness overcomes them. 60 00:05:58,157 --> 00:05:59,459 They're all the same person, right? 61 00:06:01,828 --> 00:06:02,962 Who is she? 62 00:06:03,730 --> 00:06:04,764 Please explain. 63 00:06:17,477 --> 00:06:18,311 What is that? 64 00:06:19,779 --> 00:06:21,614 They're from Reverend Mother. 65 00:06:24,784 --> 00:06:25,718 Oh, it's sour. 66 00:06:27,954 --> 00:06:30,656 It's too sour, don't eat it, Tae-gyung. 67 00:06:32,191 --> 00:06:33,259 I like sour things. 68 00:06:33,793 --> 00:06:35,495 You know I like lime, right? 69 00:06:36,062 --> 00:06:36,996 Give me one. 70 00:06:41,334 --> 00:06:43,870 Ko Mi-nam. I'm driving right now. 71 00:06:44,303 --> 00:06:47,340 Do you know how much concentration is required for me when I drive at night? 72 00:06:47,406 --> 00:06:49,175 Oh, I'm sorry. 73 00:06:58,451 --> 00:07:01,687 I can't take my hands off the wheel for a second. 74 00:07:14,167 --> 00:07:16,335 You really do like sour foods. 75 00:07:16,969 --> 00:07:20,306 I'll find you the most sour-looking one. 76 00:07:25,511 --> 00:07:26,345 Ko Mi-nam! 77 00:07:27,213 --> 00:07:28,381 Don't be near Shin-woo 78 00:07:29,015 --> 00:07:30,116 dressed like that from now on. 79 00:07:32,285 --> 00:07:34,554 Oh, right. You said it didn't suit me and that it was ridiculous. 80 00:07:35,721 --> 00:07:38,357 I should get changed into guy clothes quickly. 81 00:07:38,591 --> 00:07:39,792 It's fine when you're with me. 82 00:07:40,693 --> 00:07:42,028 But not Shin-woo. 83 00:07:42,728 --> 00:07:44,897 This is why Hoon-i, Miss Wang, 84 00:07:45,298 --> 00:07:47,600 and even I thought you liked Shin-woo. 85 00:07:49,001 --> 00:07:51,337 Did they really? 86 00:07:52,572 --> 00:07:54,841 I made things difficult for Shin-woo again, 87 00:07:55,575 --> 00:07:57,276 when he was nothing but kind to me. 88 00:07:58,678 --> 00:08:01,247 I should be better to him from now on. 89 00:08:02,548 --> 00:08:03,716 Be better to Shin-woo? 90 00:08:04,483 --> 00:08:05,785 What kind of a conclusion is that? 91 00:08:09,989 --> 00:08:10,823 Shin-woo? 92 00:08:41,220 --> 00:08:42,054 Shin-woo. 93 00:08:42,488 --> 00:08:45,124 Is it true? The reporter found my picture? 94 00:08:45,391 --> 00:08:46,225 Yes. 95 00:08:46,559 --> 00:08:47,927 The girl part of you was found out. 96 00:09:01,007 --> 00:09:03,309 Oh, so this lady 97 00:09:03,609 --> 00:09:07,213 is Mi-nam's twin sister. 98 00:09:08,648 --> 00:09:10,816 Here, take a look. 99 00:09:11,984 --> 00:09:14,053 Twins, born on the same day! Does that answer your question? 100 00:09:14,120 --> 00:09:14,954 KO MI-NAM, KO MI-NYEO 101 00:09:15,554 --> 00:09:17,056 They are twins indeed. 102 00:09:21,127 --> 00:09:23,195 That must be why 103 00:09:23,462 --> 00:09:26,065 she was at his concert, 104 00:09:26,465 --> 00:09:30,136 solo album premiere, and his photo shoot. 105 00:09:32,405 --> 00:09:35,841 So you're saying Mi-nam's sister 106 00:09:36,876 --> 00:09:37,910 is dating Shin-woo? 107 00:09:38,544 --> 00:09:39,512 Exactly. 108 00:09:41,781 --> 00:09:44,216 Shin-woo said he'll bring his girlfriend over, 109 00:09:44,317 --> 00:09:46,419 so you can see for yourself. 110 00:09:47,453 --> 00:09:49,288 We don't have time. We have to go now. 111 00:09:51,657 --> 00:09:52,992 I'm really scared. 112 00:09:53,459 --> 00:09:55,761 Do you think he really won't notice? 113 00:09:57,430 --> 00:09:58,364 Just stay calm. 114 00:09:59,832 --> 00:10:01,734 Shin-woo, fend off all the questions. 115 00:10:02,969 --> 00:10:05,871 You only answer in yes or no's when you absolutely have to. 116 00:10:09,475 --> 00:10:10,643 You'll do great. I know you will. 117 00:10:11,644 --> 00:10:15,548 Can I pass as a woman, instead of Ko Mi-nam? 118 00:10:24,123 --> 00:10:26,892 You're definitely a woman in my eyes. 119 00:10:41,507 --> 00:10:43,442 She's my woman now. 120 00:10:44,377 --> 00:10:45,211 I'll take her now. 121 00:11:24,784 --> 00:11:26,552 I know it has to be done, 122 00:11:27,086 --> 00:11:28,687 but that's the second time I had to hear that. 123 00:11:30,790 --> 00:11:31,757 "My woman"? 124 00:11:39,165 --> 00:11:39,999 They're here. 125 00:11:47,106 --> 00:11:48,240 Oh, my goodness! 126 00:11:50,710 --> 00:11:52,678 Wow! This is insane! 127 00:11:52,745 --> 00:11:54,547 This is seriously an exclusive! 128 00:11:59,218 --> 00:12:01,053 I can't believe this! What luck! Wow! 129 00:12:10,896 --> 00:12:12,064 This is so amazing! 130 00:12:13,165 --> 00:12:16,469 She's just a normal person, so she's very nervous right now. 131 00:12:17,536 --> 00:12:21,540 I ask that you don't reveal too much about her. 132 00:12:22,608 --> 00:12:24,009 Oh, sure. I'll make sure of that. 133 00:12:25,010 --> 00:12:29,181 You promised, an exclusive special interview with just me. 134 00:12:29,915 --> 00:12:31,050 This is going to be 135 00:12:31,250 --> 00:12:35,020 the cover story for our weekly magazine this weekend! 136 00:12:35,221 --> 00:12:36,856 If this story is released somewhere else, 137 00:12:37,123 --> 00:12:39,992 I can't make good on the promise to protect her. 138 00:12:40,059 --> 00:12:42,828 I trust you so trust me! 139 00:12:43,129 --> 00:12:45,197 I'll look forward to a great article. 140 00:12:46,365 --> 00:12:49,168 Exclusive! Special! 141 00:12:50,903 --> 00:12:52,037 See him off, will you? 142 00:13:04,984 --> 00:13:05,918 Tae-gyung. 143 00:13:11,357 --> 00:13:12,758 You knew everything already, didn't you? 144 00:13:18,697 --> 00:13:22,201 Shin-woo seems to really like Mi-nam's sister. 145 00:13:24,336 --> 00:13:25,237 Yes? 146 00:13:25,404 --> 00:13:27,072 He gave her high heels when he confessed. 147 00:13:27,673 --> 00:13:29,441 I think he wanted to make her into Cinderella. 148 00:13:31,510 --> 00:13:33,245 You're only Cinderella if the shoe fits. 149 00:13:34,847 --> 00:13:38,784 Don't just focus on your loves. Remember to take care of your fans too, 150 00:13:39,051 --> 00:13:40,920 They fawn over you now, 151 00:13:40,986 --> 00:13:43,189 but they can just as easily find someone and get married. 152 00:13:43,722 --> 00:13:44,590 You know well... 153 00:13:45,624 --> 00:13:48,627 that the love you receive as a star has its limits. 154 00:13:55,935 --> 00:13:56,769 Yes. 155 00:13:57,469 --> 00:13:59,839 Fans can easily change their hearts. 156 00:14:00,472 --> 00:14:02,675 They can choose another man over us at any time. 157 00:14:03,976 --> 00:14:05,811 But you can't go and argue with them. 158 00:14:08,047 --> 00:14:08,881 What do I do? 159 00:14:29,301 --> 00:14:31,804 I wanted more time with my girlfriend, 160 00:14:32,738 --> 00:14:34,406 but my brother-in-law appeared too early. 161 00:14:35,608 --> 00:14:37,876 Shin-woo. I'm so sorry. 162 00:14:38,544 --> 00:14:40,346 Still, you did well during the interview. 163 00:14:41,046 --> 00:14:43,282 That was all you, honestly. 164 00:14:43,949 --> 00:14:46,952 I was so nervous, I could barely speak. 165 00:14:47,086 --> 00:14:47,987 That's true. 166 00:14:48,487 --> 00:14:49,488 You were pretty awkward. 167 00:14:50,723 --> 00:14:53,792 We should prepare, just in case something like this happens again. 168 00:14:53,959 --> 00:14:55,494 I'll do anything necessary as best as I can. 169 00:14:56,395 --> 00:15:00,399 Then let's first make up Kang Shin-woo and Ko Mi-nyeo's clumsy love story. 170 00:15:00,766 --> 00:15:01,900 Love story? 171 00:15:05,371 --> 00:15:07,072 Should we start from our first encounter? 172 00:15:08,674 --> 00:15:10,142 You and I first met 173 00:15:11,343 --> 00:15:12,611 on the roof of the club. 174 00:15:31,397 --> 00:15:32,231 That day, 175 00:15:32,564 --> 00:15:36,235 Ko Mi-nam was first introduced as the new member of A.N.JELL. 176 00:15:36,435 --> 00:15:38,637 Oh, I remember that day. 177 00:15:39,872 --> 00:15:41,974 Even though you were a lightweight, you had some champagne. 178 00:15:42,241 --> 00:15:45,477 You were so drunk, you could barely stand up straight. 179 00:15:45,911 --> 00:15:49,214 I was actually drunk that night and ended up blacking out. 180 00:15:49,948 --> 00:15:52,451 This dizziness kind of feels like I'm drunk again. 181 00:15:57,056 --> 00:16:00,125 And as you fell, all tipsy, you fell into my arms. 182 00:16:02,528 --> 00:16:04,296 Tae-gyung, you all right? Let's go! 183 00:16:05,631 --> 00:16:06,732 He's completely out of it. 184 00:16:07,566 --> 00:16:09,134 Hey. Ko Mi-nam! 185 00:16:24,683 --> 00:16:27,152 That's the first time I met you. 186 00:16:30,522 --> 00:16:31,623 "Hello, Miss Ko Mi-nyeo!" 187 00:16:32,524 --> 00:16:34,560 I acted all familiar with you the moment I met you 188 00:16:35,361 --> 00:16:38,864 and we were able to start off as a man and a woman. 189 00:16:42,835 --> 00:16:43,669 Hand. 190 00:16:48,974 --> 00:16:50,876 If you called me Miss Ko Mi-nyeo, 191 00:16:51,310 --> 00:16:52,978 how did I call you? 192 00:16:54,780 --> 00:16:56,949 Shall I treat you like a little brother? 193 00:16:57,916 --> 00:16:59,885 -What? -I'll treat you like a little brother 194 00:17:00,252 --> 00:17:01,120 like Jermy. 195 00:17:02,721 --> 00:17:04,289 Right. 196 00:17:05,958 --> 00:17:06,792 Thanks, Shin-woo. 197 00:17:11,029 --> 00:17:13,999 I said you didn't have to be formal, and to just call me Shin-woo. 198 00:17:14,867 --> 00:17:17,403 So you agreed and called me Shin-woo immediately. 199 00:17:18,404 --> 00:17:19,505 And that's how we became close. 200 00:17:20,939 --> 00:17:21,807 Go on. 201 00:17:25,544 --> 00:17:26,845 Shin-woo. 202 00:17:29,248 --> 00:17:31,250 Trying to call you in a girly way feels awkward. 203 00:17:38,590 --> 00:17:40,325 We moved along pretty quickly in our relationship. 204 00:17:40,626 --> 00:17:43,996 I asked you out on a date, to the amusement park. 205 00:17:44,797 --> 00:17:46,698 Oh, I remember that too. 206 00:17:47,066 --> 00:17:49,401 You said you liked amusement parks, right? 207 00:17:50,169 --> 00:17:51,503 You liked them too. 208 00:17:51,870 --> 00:17:55,774 So our first date was at an amusement park. 209 00:18:01,880 --> 00:18:05,017 Shin-woo! Then should we go to the amusement park now? 210 00:18:06,018 --> 00:18:07,586 I'm exhausted right now. 211 00:18:08,020 --> 00:18:09,054 Maybe later. 212 00:18:10,522 --> 00:18:11,790 This is so fun! 213 00:18:19,898 --> 00:18:22,734 We went on the Viking ride, the merry-go-round, 214 00:18:23,335 --> 00:18:24,570 and had a fun time. 215 00:18:25,003 --> 00:18:27,539 Our date was at an amusement park. 216 00:18:29,141 --> 00:18:30,776 And after that, we went to Myeongdong 217 00:18:31,176 --> 00:18:34,179 and had noodles, ice cream, 218 00:18:35,114 --> 00:18:36,215 and we went shopping too. 219 00:18:38,183 --> 00:18:39,918 Wherever I said I wanted to go to, 220 00:18:40,853 --> 00:18:42,087 you always came running to join me. 221 00:18:51,630 --> 00:18:52,965 Are you here to pick me up? 222 00:18:54,299 --> 00:18:55,467 I'll be right there! 223 00:19:07,713 --> 00:19:09,214 Whenever you called me, 224 00:19:10,215 --> 00:19:14,186 I always came running to wherever you were. 225 00:19:15,354 --> 00:19:16,488 I will memorize that. 226 00:19:16,822 --> 00:19:18,257 We're moving along speedily. 227 00:19:22,895 --> 00:19:26,999 But of all the questions reporters ask, there's always this classic one. 228 00:19:28,000 --> 00:19:31,403 And I don't know whether I should make up the answer or not. 229 00:19:33,839 --> 00:19:34,806 What is it? 230 00:19:37,309 --> 00:19:38,977 "When was your first kiss?" 231 00:19:41,914 --> 00:19:43,715 Can't we just say we haven't done it yet? 232 00:19:44,349 --> 00:19:45,617 They'll just say we're lying. 233 00:19:57,329 --> 00:19:58,330 Let's just say it was today. 234 00:20:03,936 --> 00:20:05,704 I fell so deeply in love with you 235 00:20:06,572 --> 00:20:09,808 that I decided to finally confess how I feel about you. 236 00:20:16,715 --> 00:20:18,584 I rented out a whole restaurant 237 00:20:19,318 --> 00:20:20,752 and waited for you to come. 238 00:20:24,957 --> 00:20:26,592 I wanted to put you in front of a mirror... 239 00:20:28,460 --> 00:20:29,661 and show you 240 00:20:31,296 --> 00:20:32,731 that the person I like... 241 00:20:35,634 --> 00:20:36,802 was this person. 242 00:20:37,069 --> 00:20:39,137 When you stand here today, 243 00:20:40,105 --> 00:20:41,773 you'll get to see the woman I love. 244 00:20:42,274 --> 00:20:45,344 Then you saw yourself in the mirror 245 00:20:45,978 --> 00:20:47,012 and got very surprised. 246 00:20:54,987 --> 00:20:56,421 I really do see myself! 247 00:21:01,893 --> 00:21:04,062 Yes. It's you. 248 00:21:05,397 --> 00:21:07,466 And I said this to you. 249 00:21:09,668 --> 00:21:11,169 I knew you were the one from the beginning. 250 00:21:12,404 --> 00:21:14,806 My eyes were set on you from then on. 251 00:21:17,776 --> 00:21:21,013 I really, really like you. 252 00:21:23,115 --> 00:21:24,983 Then I must have replied like this. 253 00:21:27,552 --> 00:21:30,555 I like you too, Shin-woo. 254 00:21:34,459 --> 00:21:35,327 Yes. 255 00:21:36,528 --> 00:21:39,998 That's what you said to me with a smile. 256 00:21:45,037 --> 00:21:48,373 But right now, it's just a shadow, 257 00:21:49,074 --> 00:21:50,842 so I can't tell what our expressions are like. 258 00:22:01,086 --> 00:22:02,688 Your shadow looks excited. 259 00:22:04,956 --> 00:22:08,760 Are you feeling better about the whole Tae-gyung situation? 260 00:22:10,462 --> 00:22:11,496 To be honest, 261 00:22:12,497 --> 00:22:14,766 Tae-gyung found out how I feel about him. 262 00:22:16,635 --> 00:22:18,470 But he didn't get mad or upset. 263 00:22:21,073 --> 00:22:23,942 And for that, I'm thankful. 264 00:22:25,711 --> 00:22:26,645 I see. 265 00:22:28,980 --> 00:22:30,015 I thought as much. 266 00:22:32,651 --> 00:22:35,454 At least now, I won't see you cry. 267 00:22:36,455 --> 00:22:39,057 But you can tell all that just from my shadow? 268 00:22:40,726 --> 00:22:44,629 I can't tell what face you're making just by this, though. 269 00:22:46,665 --> 00:22:48,533 That shadow is just hiding it. 270 00:22:51,369 --> 00:22:52,637 But it may be a sad face. 271 00:22:56,775 --> 00:22:57,642 Shin-woo. 272 00:22:59,444 --> 00:23:01,947 The clumsy love story ends with a happy ending. 273 00:23:02,414 --> 00:23:03,482 Let's go home. 274 00:23:08,920 --> 00:23:11,390 Shin-woo didn't look very happy just now. 275 00:23:13,125 --> 00:23:14,893 I was too distracted by the shadows to see closely. 276 00:23:36,615 --> 00:23:38,216 Mo Hwa-ran, this witch. 277 00:23:38,817 --> 00:23:43,422 She drove Mi-nam and Mi-nyeo's mom to her death! 278 00:23:44,089 --> 00:23:47,392 What garbage did she spew about love or whatever again? 279 00:23:49,928 --> 00:23:52,798 Jae-hyeon and I were in love. 280 00:23:55,500 --> 00:23:57,335 We broke up because of a mistake I made 281 00:23:58,603 --> 00:23:59,871 but our love never faded away. 282 00:24:01,840 --> 00:24:02,674 What are you saying? 283 00:24:03,108 --> 00:24:05,143 That my little brother 284 00:24:05,577 --> 00:24:07,612 abandoned the woman who was pregnant with their twins 285 00:24:08,346 --> 00:24:10,582 and was having an affair with you? 286 00:24:12,651 --> 00:24:15,120 He wasn't married to her, so you can't call it an affair. 287 00:24:16,288 --> 00:24:18,190 They dated briefly after we had broken up. 288 00:24:19,424 --> 00:24:22,093 She got pregnant by mistake. 289 00:24:22,694 --> 00:24:23,829 My brother! 290 00:24:26,665 --> 00:24:29,501 My brother would never do such a thing! 291 00:24:30,936 --> 00:24:31,770 Anyway. 292 00:24:33,104 --> 00:24:34,840 She was left alone and died while giving birth. 293 00:24:36,241 --> 00:24:37,909 So I'm partly responsible for her death as well. 294 00:24:40,745 --> 00:24:42,347 What kind of a woman would be fine 295 00:24:42,581 --> 00:24:45,217 seeing her man singing about love with some other bitch 296 00:24:45,517 --> 00:24:47,219 right in front of her? 297 00:24:48,720 --> 00:24:50,856 You're right, she did die because of you! 298 00:24:51,756 --> 00:24:54,025 That's why I told you I'll pay off my debt to the kids! 299 00:24:54,526 --> 00:24:56,628 You want to pay off your debt? 300 00:24:56,962 --> 00:24:58,763 And this is the song you want to remake? 301 00:24:59,364 --> 00:25:03,201 Yes, I can imagine how grateful the kids will be when they hear it! 302 00:25:04,035 --> 00:25:07,205 I can see it now, them dancing at the song their father made, 303 00:25:07,272 --> 00:25:09,574 begging his lover to come back after ditching their mom! 304 00:25:09,808 --> 00:25:11,977 I'm done here. I've heard more than enough. 305 00:25:12,043 --> 00:25:13,211 Freaking... 306 00:25:15,046 --> 00:25:16,715 I'm going to give them half of everything I own! 307 00:25:22,220 --> 00:25:23,054 What? 308 00:25:23,788 --> 00:25:25,190 If Jae-hyeon didn't die... 309 00:25:27,259 --> 00:25:28,894 I would have been their mom. 310 00:25:34,933 --> 00:25:36,201 Bring the kids to me. 311 00:25:37,969 --> 00:25:41,306 Please help me pay off my debt to them. 312 00:25:49,014 --> 00:25:50,548 Half of Mo Hwa-ran's wealth? 313 00:25:51,549 --> 00:25:53,051 I bet it would be a crazy amount of money. 314 00:25:54,286 --> 00:25:55,287 No... 315 00:25:56,488 --> 00:25:57,622 Even if it is, 316 00:25:58,356 --> 00:26:02,427 would they be grateful for the money from the woman who took their mom's place? 317 00:26:05,597 --> 00:26:06,464 Wait a second. 318 00:26:08,266 --> 00:26:09,834 The money, yes. I would be thankful for that. 319 00:26:10,802 --> 00:26:13,672 If I don't say a thing, Mi-nam would never find out. 320 00:26:14,973 --> 00:26:17,008 Oh, my goodness gracious! 321 00:26:17,442 --> 00:26:19,844 I don't know what the right course of action is for this! 322 00:26:21,746 --> 00:26:23,481 THIS IS A.N.JELL'S OFFICIAL FAN CAFE 323 00:26:23,848 --> 00:26:25,383 NUMBER OF MEMBERS, 90,000 324 00:26:27,252 --> 00:26:29,120 We have lost a significant amount of fans. 325 00:26:31,589 --> 00:26:32,424 Pig Rabbit. 326 00:26:32,958 --> 00:26:35,694 Don't you dare fall out like this, without an ounce of loyalty! 327 00:26:52,944 --> 00:26:54,245 You fell off that time... 328 00:26:55,547 --> 00:26:59,718 Damn. Why did she even bring up the word fan and make things complicated? 329 00:27:01,386 --> 00:27:02,420 Whatever. Forget it. 330 00:27:03,088 --> 00:27:04,356 She should be grateful to be my fan. 331 00:27:04,723 --> 00:27:06,157 She can just be a fan and stay one. 332 00:27:08,927 --> 00:27:10,562 No, let's be calm about this. Think clearly. 333 00:27:11,696 --> 00:27:14,766 What can I do to instill some sense of a loyal fan 334 00:27:15,567 --> 00:27:17,936 to this disloyal Pig Rabbit? 335 00:27:23,675 --> 00:27:24,509 What is this? 336 00:27:25,143 --> 00:27:25,977 By Pig Rabbit? 337 00:27:26,311 --> 00:27:28,913 I joined the fan club today. I'll do my best! 338 00:27:30,682 --> 00:27:32,550 Did she just really just join the fan club? 339 00:27:36,855 --> 00:27:39,624 Just about anyone could join the fan club. I didn't know. 340 00:27:41,326 --> 00:27:43,728 NUMBER OF PEOPLE WHO HAVE LEFT THE CAFE TODAY 345 341 00:27:43,995 --> 00:27:46,998 And you can leave any time you want too. 342 00:27:49,768 --> 00:27:52,137 NEW MEMBERS MUST PAST THE TEST -ADMIN 343 00:27:52,704 --> 00:27:53,538 What's this? 344 00:27:56,708 --> 00:27:57,675 A test? 345 00:27:59,177 --> 00:28:01,146 I didn't know you had to take a test. 346 00:28:03,682 --> 00:28:08,553 Are you only allowed to join if you've passed? 347 00:28:09,487 --> 00:28:12,057 I got you, Pig Rabbit. 348 00:28:12,957 --> 00:28:15,093 Let's see how much you know about me. 349 00:28:17,962 --> 00:28:22,801 "How well do you know Hwang Tae-gyung?" 350 00:28:28,573 --> 00:28:29,974 Out of ten, like... 351 00:28:31,009 --> 00:28:33,111 Six? Seven? 352 00:28:36,247 --> 00:28:37,082 "Seven"? 353 00:28:37,515 --> 00:28:38,783 Just seven? 354 00:28:40,218 --> 00:28:41,653 She's not that interested in me, clearly. 355 00:28:42,053 --> 00:28:44,022 It's barely safe ground with a nine! 356 00:28:45,423 --> 00:28:46,758 Next, how much you like me. 357 00:28:47,459 --> 00:28:50,662 She always says I'm cool, so this should be high. 358 00:28:52,464 --> 00:28:55,767 "On a scale of one to ten, rate how cool Hwang Tae-gyung is." 359 00:28:57,602 --> 00:28:59,204 How cool should I say he is? 360 00:29:03,274 --> 00:29:04,742 Five. "Five"? 361 00:29:05,510 --> 00:29:07,312 That's just average! 362 00:29:08,313 --> 00:29:09,814 Pig Rabbit, you little! 363 00:29:11,349 --> 00:29:13,952 No, you can't argue with a fan. You can't. 364 00:29:14,652 --> 00:29:16,521 Let me check everything else then. 365 00:29:20,024 --> 00:29:21,326 Oh, this one isn't great. 366 00:29:24,262 --> 00:29:25,830 What? Four? 367 00:29:34,005 --> 00:29:35,140 This one... 368 00:29:35,807 --> 00:29:36,641 Maybe seven? 369 00:29:39,978 --> 00:29:40,845 Seven again? 370 00:29:41,713 --> 00:29:43,348 Now seven seems like a high number... 371 00:29:49,821 --> 00:29:51,356 Oh, this one's seriously a bit... 372 00:29:55,894 --> 00:29:57,762 Two. She chose two... 373 00:29:58,930 --> 00:30:01,599 If my eyes aren't deceiving me, this is a two. 374 00:30:03,535 --> 00:30:04,969 Maybe I should have said three? 375 00:30:06,671 --> 00:30:08,139 No! I have to be honest. 376 00:30:09,073 --> 00:30:10,008 He's a two in this. 377 00:30:10,441 --> 00:30:12,010 My average is five. 378 00:30:12,610 --> 00:30:13,778 Exactly in the middle. 379 00:30:14,512 --> 00:30:16,748 One firm shake and she'll fall off immediately. 380 00:30:18,616 --> 00:30:20,652 Maybe I shouldn't ask the last question. 381 00:30:22,120 --> 00:30:23,555 What if my average drops? 382 00:30:26,391 --> 00:30:30,395 This is more nerve-wracking than my first piano contest. 383 00:30:40,471 --> 00:30:43,942 "On a scale of one to ten, rate how much you like Hwang Tae-gyung." 384 00:30:47,478 --> 00:30:48,313 This one's... 385 00:31:15,440 --> 00:31:16,274 Pig Rabbit, 386 00:31:16,875 --> 00:31:18,776 I revoke my comments about you being ungrateful. 387 00:31:20,345 --> 00:31:22,347 I'm so proud. One hundred points! 388 00:31:26,217 --> 00:31:27,952 Did I pass the test? 389 00:31:28,987 --> 00:31:30,255 Why are there no more replies? 390 00:31:36,461 --> 00:31:38,329 Ko Mi-nam. Time for a fan meeting. 391 00:31:38,596 --> 00:31:39,464 Fan meeting? 392 00:31:56,781 --> 00:31:59,517 I thought you didn't like rabbit songs. 393 00:32:00,718 --> 00:32:01,552 Quite the opposite. 394 00:32:01,986 --> 00:32:04,022 I overcame my rabbit trauma. 395 00:32:05,690 --> 00:32:06,658 Take a seat. 396 00:32:13,464 --> 00:32:15,199 What is a fan meeting, exactly? 397 00:32:17,168 --> 00:32:20,638 When I invite the special people who like me and have a fun time 398 00:32:21,539 --> 00:32:22,840 together and make them happy. 399 00:32:23,841 --> 00:32:26,144 Then you've invited me? 400 00:32:27,011 --> 00:32:28,079 Thank you! 401 00:32:30,748 --> 00:32:33,084 Thank you so much for coming. 402 00:32:33,751 --> 00:32:36,254 Today's fan meeting will have a special twist. 403 00:32:36,421 --> 00:32:39,924 I'll receive song requests from the fans! 404 00:32:41,125 --> 00:32:43,561 Any song you want me to sing, please tell me. 405 00:32:43,795 --> 00:32:44,662 Me? 406 00:32:45,363 --> 00:32:48,866 Then you'll sing me a song I like? 407 00:32:50,234 --> 00:32:52,370 Yes. Choose one, quick. 408 00:32:53,871 --> 00:32:56,774 I need to choose one quick before he changes his mind. 409 00:32:57,442 --> 00:32:58,743 What would be a good one? 410 00:34:39,143 --> 00:34:41,212 I'm going to pay off my debt to your kids. 411 00:34:44,649 --> 00:34:45,817 Then this song... 412 00:34:47,919 --> 00:34:49,554 will truly be mine. 413 00:34:53,558 --> 00:34:54,525 A song you made for me... 414 00:34:56,928 --> 00:34:58,129 and not that woman. 415 00:35:00,164 --> 00:35:01,599 My song. 416 00:35:11,075 --> 00:35:12,743 You only loved me. 417 00:35:15,847 --> 00:35:17,648 You only loved me. 418 00:35:21,285 --> 00:35:23,354 You only loved me. 419 00:35:27,558 --> 00:35:29,494 You only loved me. 420 00:35:40,104 --> 00:35:40,938 Welcome. 421 00:35:41,272 --> 00:35:42,106 Hello. 422 00:35:43,608 --> 00:35:45,743 The Nyx Hotel, please. 423 00:35:47,378 --> 00:35:48,379 The Nyx Hotel. 424 00:35:49,213 --> 00:35:50,448 The Nyx Hotel. 425 00:35:55,086 --> 00:35:57,855 If the person we're going to see is a friend of Father's, 426 00:35:58,189 --> 00:36:00,258 they must know my mom well too. 427 00:36:01,526 --> 00:36:02,360 Yes. 428 00:36:03,060 --> 00:36:04,795 Well, she was just a friend of your father's. 429 00:36:06,130 --> 00:36:08,332 She probably doesn't know your mom. 430 00:36:10,201 --> 00:36:11,102 Don't ask her. 431 00:36:11,469 --> 00:36:12,303 Anyway... 432 00:36:13,437 --> 00:36:17,074 she's a very close friend of your father's. 433 00:36:17,241 --> 00:36:18,075 Friend. 434 00:36:18,809 --> 00:36:19,877 A singer friend. 435 00:36:21,012 --> 00:36:22,146 Is she famous? 436 00:36:25,082 --> 00:36:27,084 You'll see when you get there. 437 00:36:29,620 --> 00:36:30,888 You know, 438 00:36:32,190 --> 00:36:33,925 I thought about this a lot... 439 00:36:35,893 --> 00:36:39,530 but I think it's best that you go. 440 00:36:40,031 --> 00:36:40,865 Mi-nam. 441 00:36:41,566 --> 00:36:45,169 Let's just think positively, okay? Okay? 442 00:36:57,114 --> 00:36:58,416 She brought the boy? 443 00:37:00,952 --> 00:37:05,423 Didn't you say the boy was abroad and his sister was in Korea? 444 00:37:06,624 --> 00:37:07,558 Why did it change? 445 00:37:07,792 --> 00:37:09,327 I am not sure why myself. 446 00:37:11,729 --> 00:37:13,998 I guess I have to see them and find out. 447 00:37:14,599 --> 00:37:15,533 Send them in. 448 00:37:52,536 --> 00:37:53,504 Miss Mo? 449 00:37:54,839 --> 00:37:55,706 You're... 450 00:37:57,875 --> 00:37:59,076 You were that Ko Mi-nam? 451 00:38:01,879 --> 00:38:05,549 You're my father's friend? 452 00:38:06,183 --> 00:38:08,252 KOREA COMPOSERS ASSOCIATION REGISTRY 453 00:38:20,831 --> 00:38:21,766 KO JAE-HYEON 454 00:38:21,832 --> 00:38:22,667 Is it this person? 455 00:38:23,734 --> 00:38:24,568 Ko Jae-hyeon? 456 00:38:25,569 --> 00:38:26,604 He looks average. Normal. 457 00:38:27,938 --> 00:38:31,475 Hey, can you tell me the singers who sang the songs he wrote? 458 00:38:35,479 --> 00:38:36,480 "Moon's Smile"? 459 00:38:37,381 --> 00:38:39,050 That's Kim Jun's song. 460 00:38:40,518 --> 00:38:43,354 Would he know anything about Ko Jae-hyeon? 461 00:38:44,922 --> 00:38:48,092 Knowing Kim Jun, he would have been close with his composers. 462 00:38:48,793 --> 00:38:50,094 Want me to give you his phone number? 463 00:38:56,767 --> 00:38:57,668 Ko Jae-hyeon... 464 00:38:58,569 --> 00:39:00,304 You abandoned me for someone like him? 465 00:39:03,040 --> 00:39:06,043 You must have found those oh-so-precious kids already. 466 00:39:09,480 --> 00:39:11,115 You look so much like Jae-hyeon. 467 00:39:13,217 --> 00:39:17,655 I never would have thought that you were my father's friend. 468 00:39:19,724 --> 00:39:20,958 Since you're on the same team, 469 00:39:23,427 --> 00:39:27,031 I take it you know that Tae-gyung's doing a remake of my song. 470 00:39:28,833 --> 00:39:29,734 That song 471 00:39:30,501 --> 00:39:32,136 was composed by your father. 472 00:39:35,673 --> 00:39:36,574 Because of you, 473 00:39:37,508 --> 00:39:38,709 because I had you, 474 00:39:39,910 --> 00:39:41,212 I lost that precious thing. 475 00:39:43,581 --> 00:39:45,049 I lost him because of you. 476 00:39:46,917 --> 00:39:48,619 Let me at least remember him. 477 00:39:50,855 --> 00:39:51,756 Help me. 478 00:39:53,891 --> 00:39:56,894 You said you were a friend of my father's. 479 00:39:58,729 --> 00:40:01,432 That's all you were, right? 480 00:40:03,067 --> 00:40:04,668 A friend? 481 00:40:05,569 --> 00:40:07,171 Didn't your aunt tell you? 482 00:40:10,040 --> 00:40:11,342 She said you were friends. 483 00:40:15,279 --> 00:40:16,113 Yes. 484 00:40:18,249 --> 00:40:19,183 We were friends. 485 00:40:21,218 --> 00:40:22,620 He was so talented, 486 00:40:22,686 --> 00:40:24,722 it made me sad that he didn't get the accolade he deserved. 487 00:40:25,623 --> 00:40:27,358 That's why I'm doing this remake. 488 00:40:27,925 --> 00:40:29,493 It's also the song I love the most. 489 00:40:32,229 --> 00:40:33,063 You're... 490 00:40:33,998 --> 00:40:35,633 You're okay with it too. 491 00:40:36,500 --> 00:40:37,334 Right? 492 00:40:42,706 --> 00:40:44,208 You're a wonderful friend. 493 00:40:45,676 --> 00:40:46,677 Thank you. 494 00:40:52,349 --> 00:40:54,318 Could you keep it a secret 495 00:40:55,452 --> 00:40:57,321 until the song's finished? 496 00:40:57,721 --> 00:40:59,023 That it's your father's song. 497 00:41:00,024 --> 00:41:00,858 Sure. 498 00:41:02,860 --> 00:41:03,861 By any chance... 499 00:41:04,695 --> 00:41:07,131 do you know anything about my mom? 500 00:41:11,902 --> 00:41:12,736 I have... 501 00:41:13,637 --> 00:41:15,439 nothing to say concerning your mom. 502 00:41:17,541 --> 00:41:18,742 I see. You don't know... 503 00:41:20,678 --> 00:41:21,846 Where's your sister? 504 00:41:24,849 --> 00:41:26,383 I thought you were in the States 505 00:41:26,650 --> 00:41:29,153 and your sister in Korea, so I was looking for her. 506 00:41:30,454 --> 00:41:31,422 Could I meet her as well? 507 00:41:33,691 --> 00:41:36,360 Not in the near future, I'm afraid. 508 00:41:37,995 --> 00:41:38,929 Do you two... 509 00:41:40,297 --> 00:41:41,799 still look alike? 510 00:41:42,800 --> 00:41:43,968 It was so hard to tell you apart. 511 00:41:45,369 --> 00:41:47,872 Yes, we do still look quite alike. 512 00:41:49,974 --> 00:41:50,941 I had a hard time 513 00:41:51,976 --> 00:41:55,112 telling you apart when you were young. 514 00:41:56,280 --> 00:41:58,983 I tried to come up with my own method and everything. 515 00:42:00,851 --> 00:42:04,188 I don't remember meeting you when I was young. 516 00:42:06,223 --> 00:42:07,525 You were too young, probably. 517 00:42:10,561 --> 00:42:12,329 I'm sorry, I don't remember. 518 00:42:13,063 --> 00:42:15,065 May I use your bathroom? 519 00:42:23,407 --> 00:42:24,375 That's strange. 520 00:42:26,410 --> 00:42:29,313 The boy used to hate it when I touched his ear and ran away. 521 00:42:31,682 --> 00:42:33,450 That's how I told them apart... 522 00:42:44,728 --> 00:42:45,696 Mi-nam. 523 00:42:47,064 --> 00:42:48,165 Could you zip this up for me? 524 00:42:49,667 --> 00:42:50,501 Sure. 525 00:42:56,307 --> 00:42:57,241 Thank you. 526 00:43:04,648 --> 00:43:05,916 It's not the boy. 527 00:43:07,851 --> 00:43:10,921 Even if I may be much older, there's no way he could be that calm. 528 00:43:13,624 --> 00:43:14,758 Which means... 529 00:43:17,394 --> 00:43:18,395 it has to be the girl. 530 00:43:30,307 --> 00:43:32,076 I only talk about him on all the talk shows, 531 00:43:32,843 --> 00:43:35,112 but we have never even had a proper meal together! 532 00:43:37,848 --> 00:43:39,617 We can. We will. 533 00:43:40,217 --> 00:43:41,485 Why not? 534 00:43:48,592 --> 00:43:49,727 I came to make you lunch. 535 00:43:52,096 --> 00:43:54,098 Oh, Ko Mi-nam's not here? Even better. 536 00:43:54,431 --> 00:43:55,699 We're eating out. 537 00:43:56,133 --> 00:43:58,869 Fake Fairy, I told you not to come here. 538 00:43:59,269 --> 00:44:01,805 People think we're all so close, you see. 539 00:44:03,540 --> 00:44:05,743 So I came to take some pictures to upload on my social media. 540 00:44:06,443 --> 00:44:07,311 Just photoshop it. 541 00:44:09,079 --> 00:44:11,281 Then maybe I should write about Ko Mi-nam on it? 542 00:44:11,615 --> 00:44:13,250 My social media will become so viral. 543 00:44:33,604 --> 00:44:35,806 Now, today's dish is pasta. 544 00:44:36,607 --> 00:44:38,108 Jermy, you prepare the ingredients. 545 00:44:39,176 --> 00:44:40,577 Kang Shin-woo, make the sauce. 546 00:44:41,979 --> 00:44:44,014 Hwang Tae-gyung, you slice this. 547 00:44:44,581 --> 00:44:47,317 I'm the head chef and the food taster. 548 00:44:54,391 --> 00:44:55,492 My eyes are watering. 549 00:44:58,062 --> 00:44:59,897 Hey! Don't make a mess. 550 00:45:06,236 --> 00:45:07,571 I just can't even... 551 00:45:16,313 --> 00:45:17,314 This tastes weird. 552 00:45:23,187 --> 00:45:24,154 You're weird. 553 00:45:27,291 --> 00:45:28,258 Want some help? 554 00:45:30,561 --> 00:45:31,995 I have a knife in my hand. Don't test me. 555 00:45:41,338 --> 00:45:43,440 Pasta, just for me! 556 00:45:44,141 --> 00:45:46,076 Jermy, take a picture of me eating it. 557 00:45:46,343 --> 00:45:47,511 Yes, Your Highness. 558 00:45:50,347 --> 00:45:52,983 It's going to be pretty salty. I dumped salt in that. 559 00:45:59,022 --> 00:46:01,191 You too? I threw in sugar. 560 00:46:06,630 --> 00:46:07,664 I put something in too. 561 00:46:13,904 --> 00:46:15,172 I'm home! 562 00:46:23,480 --> 00:46:24,715 Oh, He-i. You're here. 563 00:46:24,782 --> 00:46:26,350 Ko Mi-nam, just on time! 564 00:46:26,850 --> 00:46:27,918 Come here and try this. 565 00:46:30,154 --> 00:46:32,322 They put in a lot of effort to make this for me, 566 00:46:32,389 --> 00:46:34,358 but I suddenly don't feel well. 567 00:46:34,691 --> 00:46:37,060 But we can't throw it away, so why don't you eat it? 568 00:46:37,828 --> 00:46:38,695 Is that right? 569 00:46:39,029 --> 00:46:40,397 Then I'll gladly eat it. 570 00:46:44,701 --> 00:46:45,602 Bon appétit! 571 00:46:45,869 --> 00:46:47,304 Wait, hold on! 572 00:46:47,371 --> 00:46:50,140 This, I'll eat it. 573 00:46:50,440 --> 00:46:52,075 I love this pasta. 574 00:46:52,476 --> 00:46:53,877 I'll eat it, thanks. 575 00:47:05,556 --> 00:47:06,523 Tae-gyung. 576 00:47:07,791 --> 00:47:09,126 Did you put in vinegar? 577 00:47:22,639 --> 00:47:24,775 Jermy. Does it not taste good? 578 00:47:25,342 --> 00:47:27,411 I'll eat it with you, I'll be all right. 579 00:47:27,778 --> 00:47:28,712 It's fine, Ko Mi-nam. 580 00:47:31,615 --> 00:47:33,217 We can't let Jermy's sacrifice be for nothing. 581 00:47:34,484 --> 00:47:35,986 Back to square one. This time, fried rice. 582 00:47:59,509 --> 00:48:02,546 Tae-gyung, I looked up night blindness 583 00:48:03,413 --> 00:48:05,249 and they said spinach, carrots, and liver 584 00:48:05,415 --> 00:48:07,117 among other things are really good for your eyes. 585 00:48:08,285 --> 00:48:09,553 And I don't like any of them. 586 00:48:10,821 --> 00:48:12,022 But you have to eat them. 587 00:48:39,983 --> 00:48:40,851 Here you go. 588 00:48:41,885 --> 00:48:42,986 Thanks. 589 00:48:54,031 --> 00:48:56,667 Oh, I bought some excellent tea recently. 590 00:48:57,200 --> 00:48:59,436 Let's have some now, let me bring it over. 591 00:49:48,852 --> 00:49:49,853 Shin-woo. 592 00:50:00,630 --> 00:50:03,200 I heard you did an interview with the female Ko Mi-nam yesterday. 593 00:50:03,867 --> 00:50:06,169 Is it fun playing pretend lovers? 594 00:50:07,904 --> 00:50:08,872 Was it for you? 595 00:50:09,506 --> 00:50:10,574 I mean, it was all right. 596 00:50:11,875 --> 00:50:13,877 What's that? Is that from a fan? 597 00:50:15,779 --> 00:50:16,680 Don't touch. 598 00:50:18,248 --> 00:50:19,182 Oh, I'm sorry. 599 00:50:25,489 --> 00:50:26,857 Shin-woo. 600 00:50:27,057 --> 00:50:30,460 You said you won't be angry if you can understand Ko Mi-nam's actions, right? 601 00:50:31,128 --> 00:50:32,262 Then do you know this? 602 00:50:33,196 --> 00:50:35,799 Ko Mi-nam likes Hwang Tae-gyung. 603 00:50:39,336 --> 00:50:40,470 Does that make you angry? 604 00:50:42,239 --> 00:50:44,007 Just talking to you about this makes me angry. 605 00:50:57,154 --> 00:51:00,123 If you do that, you'll mess up your hair. 606 00:51:04,494 --> 00:51:05,362 What are you doing? 607 00:51:12,335 --> 00:51:13,637 I thought something smelled fishy. 608 00:51:15,605 --> 00:51:18,642 Is it because he likes her that he can understand everything she does? 609 00:51:21,812 --> 00:51:24,714 I know I saw flowers and a present in here. 610 00:51:26,783 --> 00:51:28,285 Are those Ko Mi-nam's too, then? 611 00:51:33,824 --> 00:51:35,992 Ko Mi-nam. Try this. 612 00:51:36,226 --> 00:51:40,163 My mom sent this kimchi and pickled radish all the way from England. 613 00:51:40,230 --> 00:51:41,097 Do you want to try some? 614 00:51:42,399 --> 00:51:44,568 Next time, cook the yolk fully too. No soft-boiled. 615 00:51:53,710 --> 00:51:54,845 What is it? 616 00:51:55,712 --> 00:51:56,713 Want to try these on? 617 00:51:59,783 --> 00:52:01,852 These heels? Why? 618 00:52:01,918 --> 00:52:03,086 Just try them on. 619 00:52:03,220 --> 00:52:05,655 If they fit, I'll assume they were meant for you and give them to you. 620 00:52:09,493 --> 00:52:10,527 Put them on. Now. 621 00:52:26,243 --> 00:52:27,310 They fit perfectly. 622 00:52:28,311 --> 00:52:29,646 They really were yours? 623 00:52:31,448 --> 00:52:33,116 Why are these mine? 624 00:52:34,985 --> 00:52:36,419 Here. These are yours too. 625 00:52:37,187 --> 00:52:38,355 Now let's go confirm it. 626 00:52:38,588 --> 00:52:39,589 To who? 627 00:52:39,689 --> 00:52:41,024 Let's go and see. 628 00:52:45,028 --> 00:52:46,463 I should take the heels off before-- 629 00:52:46,530 --> 00:52:48,498 You need to show them off. They're new anyway, it's fine. 630 00:53:02,245 --> 00:53:03,079 Shin-woo. 631 00:53:09,753 --> 00:53:12,289 You had these shoved in the back of the trunk, 632 00:53:12,689 --> 00:53:14,724 so I was curious if they were meant for someone. 633 00:53:15,592 --> 00:53:17,093 And it fits Ko Mi-nam perfectly. 634 00:53:25,235 --> 00:53:26,803 He gave her high heels when he confessed. 635 00:53:27,337 --> 00:53:29,072 It looked like you bought these a while ago, 636 00:53:29,372 --> 00:53:30,574 why haven't you given them to her? 637 00:53:36,046 --> 00:53:38,648 Ko Mi-nam. Go on, show him properly. 638 00:53:40,617 --> 00:53:43,520 Oh, these aren't mine. They're meant for someone else. 639 00:53:44,254 --> 00:53:45,989 I'm sorry, Shin-woo. 640 00:53:48,692 --> 00:53:51,061 Shin-woo. Say something. 641 00:53:51,294 --> 00:53:52,929 Who are these for? 642 00:54:01,538 --> 00:54:03,173 I am so sorry, Shin-woo. 643 00:54:06,810 --> 00:54:07,744 Shin-woo. 644 00:54:11,481 --> 00:54:12,482 Are you okay? 645 00:54:13,483 --> 00:54:14,317 I should have just... 646 00:54:15,652 --> 00:54:16,620 thrown them away. 647 00:54:20,890 --> 00:54:21,725 Mi-nam. 648 00:54:23,426 --> 00:54:24,527 Can you throw them away for me? 649 00:54:47,017 --> 00:54:48,084 Why are you butting in? 650 00:54:48,284 --> 00:54:50,520 I was just trying to help Kang Shin-woo! 651 00:54:51,488 --> 00:54:52,322 You. 652 00:54:52,689 --> 00:54:54,190 Don't ever appear in front of me again. 653 00:54:54,724 --> 00:54:55,759 This ends here. 654 00:54:56,126 --> 00:54:56,960 You... 655 00:54:57,894 --> 00:55:00,297 Aren't you afraid of what I'll do if you end it like this? 656 00:55:01,631 --> 00:55:02,632 What will you do? 657 00:55:03,033 --> 00:55:05,368 I'll spill everything about Ko Mi-nam and A.N.JELL! 658 00:55:06,236 --> 00:55:07,070 Yes? 659 00:55:07,604 --> 00:55:08,505 If you do, 660 00:55:09,205 --> 00:55:12,542 how will you get out of it, Korea's Fairy, Yoo He-i? 661 00:55:15,145 --> 00:55:15,979 I... 662 00:55:17,847 --> 00:55:18,782 I'll pretend I don't know. 663 00:55:18,982 --> 00:55:20,717 But I will. I'll come after you. 664 00:55:21,451 --> 00:55:23,753 Aren't you afraid of what I'll do? 665 00:55:27,624 --> 00:55:28,525 Hwang Tae-gyung. 666 00:55:29,826 --> 00:55:32,095 This time, I really just meant to help. 667 00:55:32,729 --> 00:55:34,964 We don't need it. Go. 668 00:56:07,397 --> 00:56:08,264 Shin-woo. 669 00:56:11,367 --> 00:56:14,671 You always comforted me greatly when I went through hard times. 670 00:56:16,072 --> 00:56:17,741 So I want to comfort you somehow 671 00:56:18,575 --> 00:56:20,410 but I don't know how. 672 00:56:21,644 --> 00:56:22,479 Can you just... 673 00:56:23,413 --> 00:56:24,581 come sit by me? 674 00:56:55,278 --> 00:56:56,112 Thanks. 675 00:56:57,614 --> 00:56:59,816 Do you feel better now? 676 00:57:02,252 --> 00:57:03,153 Those heels... 677 00:57:05,722 --> 00:57:07,624 All my heart went into that present. 678 00:57:08,825 --> 00:57:09,859 But seeing them like that... 679 00:57:11,361 --> 00:57:12,362 made me a bit upset. 680 00:57:14,564 --> 00:57:16,199 It was so stupid of me to agree to her. 681 00:57:16,699 --> 00:57:19,102 Don't throw them away, Shin-woo. 682 00:57:19,803 --> 00:57:21,004 They're beautiful. 683 00:57:22,405 --> 00:57:25,208 I shined them so please, give them to her. 684 00:57:29,179 --> 00:57:30,647 I didn't get to confess once 685 00:57:31,648 --> 00:57:33,183 but it feels like I got dumped 100 times. 686 00:57:35,151 --> 00:57:38,721 Now, if I do actually get rejected, I don't think I'll even be embarrassed. 687 00:57:39,856 --> 00:57:42,392 Shin-woo. Don't forget there are people like me too. 688 00:57:43,259 --> 00:57:46,262 I'm a troublesome nuisance who got berated all the time 689 00:57:46,463 --> 00:57:48,164 and was barely permitted to like him. 690 00:57:49,532 --> 00:57:51,267 So don't be embarrassed, Shin-woo, 691 00:57:51,801 --> 00:57:53,403 when there are fools like me. 692 00:57:55,305 --> 00:57:56,639 We're just a bunch of idiots. 693 00:57:57,774 --> 00:58:00,577 We'll just be cool idiots who love with all their hearts. 694 00:58:00,910 --> 00:58:02,312 What if she never looks at me? 695 00:58:03,480 --> 00:58:06,049 Can I still be cool to the end? 696 00:58:08,184 --> 00:58:10,820 You will be, but that would also be sad. 697 00:58:12,989 --> 00:58:15,391 But you can't make them like you. 698 00:58:17,594 --> 00:58:20,129 If it can't be done, it just cannot be done. 699 00:58:21,397 --> 00:58:24,734 For people like us, throwing tantrums doesn't really work. 700 00:58:31,474 --> 00:58:33,176 I just end up comforting you again, it seems. 701 00:58:34,344 --> 00:58:36,546 No! I'm going to comfort you. 702 00:58:41,651 --> 00:58:43,052 Then let's see you do it properly. 703 00:58:44,687 --> 00:58:46,789 Shall I sing you a song, like you did? 704 00:58:47,457 --> 00:58:49,392 Or a cup of tea, maybe? 705 00:58:49,692 --> 00:58:51,194 Is he better now? 706 00:58:53,563 --> 00:58:55,231 If those heels were really Ko Mi-nam's, 707 00:58:56,132 --> 00:58:57,901 what is Ko Mi-nam to Kang Shin-woo? 708 00:58:59,102 --> 00:59:00,203 Let's think more on it. 709 00:59:01,804 --> 00:59:02,772 Is Shin-woo better now? 710 00:59:04,307 --> 00:59:05,575 And yes, he is. Good. 711 00:59:06,442 --> 00:59:07,277 Shin-woo! 712 00:59:08,244 --> 00:59:10,113 Shin-woo! Are you feeling better now? 713 00:59:11,581 --> 00:59:12,949 Shin-woo... 714 00:59:19,122 --> 00:59:21,791 I wanted to check on the song's progress and hear how it changed. 715 00:59:23,026 --> 00:59:24,961 Tae-gyung's in the studio, you can go see him. 716 00:59:25,795 --> 00:59:26,696 Mr. An. 717 00:59:28,398 --> 00:59:30,433 There's a kid named Ko Mi-nam here, right? 718 00:59:30,934 --> 00:59:31,768 What's he like? 719 00:59:32,835 --> 00:59:33,703 Mi-nam? 720 00:59:35,438 --> 00:59:37,373 I have the most hope in him. 721 00:59:38,007 --> 00:59:41,811 His single album's coming out soon. Oh, Tae-gyung wrote that too! 722 00:59:43,880 --> 00:59:44,714 Is that right? 723 00:59:45,915 --> 00:59:48,217 They're really close, so you should go talk to him. 724 00:59:50,186 --> 00:59:51,220 They're really close? 725 00:59:51,654 --> 00:59:55,425 Tae-gyung is a bit snappy, for sure, but he takes care of Mi-nam really well. 726 01:00:07,370 --> 01:00:09,439 The song you're working on right now, 727 01:00:10,039 --> 01:00:12,041 it's Miss Mo Hwa-ran's song, right? 728 01:00:12,709 --> 01:00:13,543 Yes. 729 01:00:14,043 --> 01:00:15,979 This is a very unpleasant project. 730 01:00:16,913 --> 01:00:17,747 Ko Mi-nam. 731 01:00:18,214 --> 01:00:20,883 Stay right by my side, as my fan. 732 01:00:22,418 --> 01:00:23,987 But I have to go to Busan, though. 733 01:00:25,154 --> 01:00:26,589 What? Busan? 734 01:00:27,423 --> 01:00:28,257 Yes. 735 01:00:28,324 --> 01:00:31,961 Shin-woo said he's going down to go explain to his parents 736 01:00:32,595 --> 01:00:34,931 before the article releases, so I'm going with him to help explain. 737 01:00:35,331 --> 01:00:39,402 And while we're going, Mr. Ma, Miss Wang, and Jermy are all 738 01:00:39,469 --> 01:00:41,637 coming along for a little trip. 739 01:00:43,106 --> 01:00:44,207 You should come too. 740 01:00:45,408 --> 01:00:46,943 I have a lot of work piled up. I can't. 741 01:00:47,944 --> 01:00:49,245 It's a day trip, then? 742 01:00:50,346 --> 01:00:51,948 No. We're coming back tomorrow. 743 01:00:52,582 --> 01:00:56,519 Shin-woo said he'll give us a Busan tour and buy us delicious eel. 744 01:00:58,421 --> 01:00:59,255 Ko Mi-nam! 745 01:00:59,722 --> 01:01:01,424 There's eel in Seoul too. 746 01:01:02,625 --> 01:01:03,926 If you come back early today, 747 01:01:03,993 --> 01:01:05,995 I'll take you to the best eel place in Seoul. 748 01:01:08,064 --> 01:01:11,000 They said that Busan eel was the best! 749 01:01:12,402 --> 01:01:14,337 Like you have ever had eel in Seoul. 750 01:01:15,905 --> 01:01:18,408 Have you ever been to Busan, then? 751 01:01:19,809 --> 01:01:20,643 Of course. 752 01:01:21,444 --> 01:01:24,147 There's almost nowhere in the world that I haven't gone to. 753 01:01:25,348 --> 01:01:26,282 Really? 754 01:01:26,549 --> 01:01:28,918 Then have you gone to Uganda? 755 01:01:30,153 --> 01:01:30,987 Uganda? 756 01:01:31,854 --> 01:01:33,723 -Not yet. -He's so comfortable with her. 757 01:01:36,726 --> 01:01:39,529 He wouldn't even look at her when he finds out she's Jae-hyeon's child. 758 01:01:41,464 --> 01:01:44,467 I should turn a blind eye until the song's done and released. 759 01:01:52,942 --> 01:01:53,810 Wait. 760 01:01:55,344 --> 01:01:57,113 Is he acting like that to her knowing she's a girl? 761 01:02:04,887 --> 01:02:06,956 I'm afraid I have to join up with Jermy on his schedule. 762 01:02:07,623 --> 01:02:11,260 I knew the producer since my rookie days, so I couldn't refuse. Sorry, Mi-nam. 763 01:02:11,861 --> 01:02:12,795 I see. 764 01:02:13,062 --> 01:02:14,530 It would have been nice if we all went. 765 01:02:17,133 --> 01:02:18,801 You two go, have fun. 766 01:02:19,102 --> 01:02:20,203 Here you go. 767 01:02:22,271 --> 01:02:23,106 Shin-woo. 768 01:02:23,539 --> 01:02:26,242 Take good care of Mi-nam, will you? 769 01:02:29,445 --> 01:02:31,047 This is how I repay favors, yes indeed. 770 01:02:39,255 --> 01:02:40,256 Tae-gyung! 771 01:02:42,258 --> 01:02:44,460 What? Why are the three of you here? 772 01:02:44,727 --> 01:02:45,862 A schedule came up for me. 773 01:02:45,962 --> 01:02:46,863 What about Busan? 774 01:02:47,363 --> 01:02:48,598 We couldn't make it. 775 01:02:48,664 --> 01:02:50,466 Shin-woo and Ko Mi-nam went by themselves. 776 01:02:58,174 --> 01:03:00,510 Just Shin-woo and Ko Mi-nam went? 777 01:03:10,186 --> 01:03:12,955 We have to go in separately for the security checkpoint. 778 01:03:13,389 --> 01:03:16,058 Yes, I know. I'll manage, don't worry. 779 01:03:16,626 --> 01:03:20,129 You go in first. I'll change into girl clothes and follow after you. 780 01:03:21,797 --> 01:03:22,632 Mi-nam. 781 01:03:23,599 --> 01:03:27,103 When we get to Busan, should we say we're really dating? 782 01:03:28,171 --> 01:03:29,005 What? 783 01:03:30,339 --> 01:03:31,507 You're actually a girl. 784 01:03:32,341 --> 01:03:34,110 If we actually date 785 01:03:35,478 --> 01:03:38,181 then when the article is released, it will actually be real too. 786 01:03:39,448 --> 01:03:40,416 Shin-woo. 787 01:03:43,586 --> 01:03:46,322 But we both have people who we like. 788 01:03:48,824 --> 01:03:49,959 Why don't you and I 789 01:03:50,326 --> 01:03:53,162 just let go of the people who won't look at us 790 01:03:54,864 --> 01:03:56,566 and start over? 791 01:03:56,933 --> 01:03:57,767 You and me. 792 01:04:00,436 --> 01:04:01,504 Start over? 793 01:04:05,241 --> 01:04:06,442 Will you like me? 794 01:04:07,276 --> 01:04:09,178 I'll like you in return. 795 01:04:23,025 --> 01:04:25,328 Ko Mi-nam gave me 100 points. 796 01:04:27,063 --> 01:04:28,564 But why am I worried? 797 01:04:30,733 --> 01:04:33,002 Because I'm afraid she won't continue to give me 100 points. 798 01:04:34,604 --> 01:04:36,239 Then in order to keep getting 100 points, 799 01:04:37,340 --> 01:04:38,474 what do I do? 800 01:04:42,678 --> 01:04:44,447 Then I have to tell her. 801 01:04:45,348 --> 01:04:48,784 That I want to be 100 points, that I don't want to lose a single point. 802 01:05:07,603 --> 01:05:09,972 I'm not asking you to give me your heart all at once. 803 01:05:11,173 --> 01:05:13,409 If you're willing to give me your heart, even just a little bit, 804 01:05:14,343 --> 01:05:15,311 that's our beginning. 805 01:05:19,382 --> 01:05:20,216 And I have... 806 01:05:21,150 --> 01:05:22,051 already begun. 807 01:05:28,991 --> 01:05:30,026 I'll head in first. 808 01:05:31,027 --> 01:05:33,863 If you're willing to start as well, come to me. 809 01:05:35,431 --> 01:05:36,265 I'll be waiting. 810 01:07:23,472 --> 01:07:25,107 What if when she returns, I'm not 100 anymore? 811 01:07:25,574 --> 01:07:28,277 What happens if I lose point by point while she's in Busan? 812 01:07:28,944 --> 01:07:31,981 I can't say what I didn't say at 100 at some other lower percentage! 813 01:07:34,116 --> 01:07:34,950 Okay. 814 01:07:35,084 --> 01:07:38,287 If I start driving now, I'll arrive in five hours. 815 01:07:41,424 --> 01:07:42,691 If I take the Gyeongbu Expressway... 816 01:07:48,030 --> 01:07:48,864 Ko Mi-nam. 817 01:07:49,865 --> 01:07:50,833 You didn't go? 818 01:07:51,400 --> 01:07:52,401 Tae-gyung? 819 01:07:58,007 --> 01:07:59,241 Why are you here? 820 01:08:11,020 --> 01:08:11,854 Ko Mi-nam. 821 01:08:12,888 --> 01:08:14,390 I give you the same score as you did me. 822 01:08:16,759 --> 01:08:18,727 Subtitle translation by Grace Kim 57543

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.