All language subtitles for You are Beautiful E12

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,534 --> 00:01:08,368 Ko Mi-nam. 2 00:01:09,569 --> 00:01:10,403 You're a funny one. 3 00:01:21,581 --> 00:01:22,682 Reverend Mother, 4 00:01:23,616 --> 00:01:27,620 the star in my heart exploded into a thousand million fragments. 5 00:01:28,822 --> 00:01:30,123 What do I do now? 6 00:01:44,471 --> 00:01:47,207 I lost it for a second because I was so angry. 7 00:01:49,809 --> 00:01:51,010 I'm usually not like this at all. 8 00:01:51,478 --> 00:01:52,512 Why did I do that? 9 00:01:54,981 --> 00:01:55,882 Oh! Is it Ko Mi-nam? 10 00:02:34,053 --> 00:02:36,756 It feels like fireworks are going off in my chest. 11 00:02:38,224 --> 00:02:39,259 I feel dizzy... 12 00:02:51,604 --> 00:02:52,605 Shin-woo? 13 00:02:54,274 --> 00:02:55,408 Why's he calling me? 14 00:02:57,110 --> 00:02:59,412 Oh, right. I promised to meet up with him. 15 00:03:04,183 --> 00:03:05,785 -Mi-nam, where are you? -Me? 16 00:03:06,986 --> 00:03:07,820 I'm... 17 00:03:09,155 --> 00:03:10,223 Where am I again? 18 00:03:10,290 --> 00:03:11,858 Is something wrong? Are you all right? 19 00:03:13,026 --> 00:03:13,860 I... 20 00:03:14,527 --> 00:03:16,129 There are fireworks... 21 00:03:17,497 --> 00:03:19,632 Okay, Mi-nam, focus. Tell me where you are right now. 22 00:03:19,766 --> 00:03:20,600 I'll go to you. 23 00:03:34,380 --> 00:03:36,249 I should rest 24 00:03:36,950 --> 00:03:38,151 until the fireworks die down. 25 00:03:44,157 --> 00:03:45,658 Why did he do that? 26 00:03:49,162 --> 00:03:51,731 Tae-gyung, why did you do that? 27 00:03:53,499 --> 00:03:54,968 What do you think? 28 00:03:55,668 --> 00:03:57,604 Why do you think I did that, Ko Mi-nam? 29 00:04:05,878 --> 00:04:07,413 Was he angry? 30 00:04:08,481 --> 00:04:10,583 He didn't do that the other times he was angry. 31 00:04:13,186 --> 00:04:15,655 Then why did you do that this time? 32 00:04:20,326 --> 00:04:21,894 What do you think? 33 00:04:22,528 --> 00:04:26,199 Why do you think I did it, Ko Mi-nam? 34 00:04:34,741 --> 00:04:36,042 He's not like that. 35 00:04:40,079 --> 00:04:41,981 So why did you do that, seriously... 36 00:04:52,458 --> 00:04:53,793 What do you think? 37 00:04:54,894 --> 00:04:57,163 Why do you think I did that to you, Ko Mi-nam? 38 00:05:05,605 --> 00:05:07,206 The fireworks won't stop. 39 00:05:08,074 --> 00:05:09,075 What do I do? 40 00:05:16,416 --> 00:05:18,751 How do I send Ko Mi-nam back to where she's from? 41 00:05:19,986 --> 00:05:22,021 Should I tell Hwang Tae-gyung all about the convent thing? 42 00:05:22,722 --> 00:05:26,259 No, I have to be careful and play my cards right this time. 43 00:05:34,934 --> 00:05:37,336 Everything would be fine if he just liked me... 44 00:05:38,838 --> 00:05:40,440 but I bet he's still mad at me. 45 00:05:50,216 --> 00:05:51,317 He won't even acknowledge me? 46 00:05:51,551 --> 00:05:52,485 Hey, Hwang Tae-gyung! 47 00:05:57,590 --> 00:05:59,125 Are you still mad at me? 48 00:06:00,560 --> 00:06:02,128 I have nothing to be mad about 49 00:06:02,195 --> 00:06:04,230 I know you'll keep being you, so I have nothing to say. 50 00:06:04,397 --> 00:06:05,598 I have a lot on my mind right now 51 00:06:06,866 --> 00:06:07,767 So just go. 52 00:06:08,735 --> 00:06:09,569 Hey. 53 00:06:10,670 --> 00:06:12,138 You're not even going to get mad at me? 54 00:06:13,639 --> 00:06:15,441 Am I nothing to you? 55 00:06:16,509 --> 00:06:18,878 How can a woman like me be nothing? 56 00:06:19,212 --> 00:06:20,947 I'm pretty, I'm super popular. 57 00:06:22,115 --> 00:06:25,551 We were named The Best Matched Couple in Korea. 58 00:06:27,086 --> 00:06:28,955 How could you not like me? 59 00:06:32,225 --> 00:06:33,059 Yes, 60 00:06:33,392 --> 00:06:36,462 it is true that you're pretty and popular. 61 00:06:36,796 --> 00:06:39,232 But this relationship is a fake and a lie. 62 00:06:39,632 --> 00:06:40,500 Don't get confused. 63 00:06:41,234 --> 00:06:43,936 Then what will you do if Ko Mi-nam gets confused and says she likes you? 64 00:06:51,477 --> 00:06:52,812 She won't get confused by me. 65 00:06:53,513 --> 00:06:56,783 She's dead set, even throwing away her pride like a fool. 66 00:07:12,565 --> 00:07:14,333 What is she dead set on? 67 00:07:19,972 --> 00:07:22,008 Enough about her. Go. 68 00:07:22,809 --> 00:07:23,709 Then... 69 00:07:24,110 --> 00:07:26,345 don't you get confused by Ko Mi-nam either. 70 00:07:32,985 --> 00:07:34,720 Ko Mi-nam is a guy! 71 00:07:36,322 --> 00:07:37,857 Don't confuse her as a woman. 72 00:07:39,792 --> 00:07:40,626 I... 73 00:07:42,228 --> 00:07:44,964 I'm not one to get confused. 74 00:07:46,132 --> 00:07:47,300 Ko Mi-nam is not a woman. 75 00:07:50,002 --> 00:07:51,037 Then when you... 76 00:07:52,438 --> 00:07:55,441 bought her a hairpin and clothes and took care of her, 77 00:07:56,409 --> 00:07:57,944 was that all insignificant? All meaningless? 78 00:08:01,280 --> 00:08:03,182 Yes. It all meant nothing. 79 00:08:03,249 --> 00:08:04,951 I just did those things. It's nothing! 80 00:08:13,326 --> 00:08:15,928 That's what you think! Do you really think she feels the same way? 81 00:08:35,915 --> 00:08:36,749 She... 82 00:08:38,417 --> 00:08:39,452 She was indifferent. 83 00:08:39,852 --> 00:08:40,686 Yes? 84 00:08:41,821 --> 00:08:43,289 Still. Don't be nice to her. 85 00:08:44,557 --> 00:08:46,425 I'll decide whether I'll be nice to her or not! 86 00:08:46,626 --> 00:08:48,427 Mind your own business and leave! 87 00:08:50,663 --> 00:08:51,931 Why are you getting mad at me? 88 00:08:55,134 --> 00:08:56,302 He got mad at me. 89 00:08:57,603 --> 00:08:59,105 That's better than indifference, I suppose. 90 00:09:01,841 --> 00:09:03,175 You heard that, didn't you, Ko Mi-nam? 91 00:09:04,110 --> 00:09:05,444 You're nothing to him. 92 00:09:08,714 --> 00:09:10,116 She was calm. Indifferent. 93 00:09:12,184 --> 00:09:13,853 How could she be so unaffected? 94 00:09:15,821 --> 00:09:17,657 Whatever. It didn't affect me either. 95 00:09:18,291 --> 00:09:19,892 If you get pissed, you lose. 96 00:09:27,700 --> 00:09:29,302 It meant nothing to him. 97 00:09:30,036 --> 00:09:31,437 I'm nothing to him. 98 00:09:32,538 --> 00:09:34,907 Yet I still wanted to ask him why he did all that. I'm so stupid. 99 00:09:36,442 --> 00:09:37,476 Reverend Mother. 100 00:09:38,511 --> 00:09:40,713 I'm so upset and embarrassed and humiliated. 101 00:10:08,207 --> 00:10:10,009 She said she was here. But where is she? 102 00:10:18,250 --> 00:10:19,885 Mi-nam, please, pick up the phone. 103 00:10:24,690 --> 00:10:27,059 Is she sick again? Did something happen? 104 00:11:09,035 --> 00:11:09,869 Is that you, Mi-nam? 105 00:11:14,340 --> 00:11:15,441 I was so worried about you. 106 00:11:15,741 --> 00:11:16,876 What are you doing in the dark? 107 00:11:18,210 --> 00:11:19,478 Don't turn on the lights! 108 00:11:23,649 --> 00:11:24,550 What's wrong with you? 109 00:11:26,185 --> 00:11:27,620 Don't turn on the lights. Please. 110 00:11:28,687 --> 00:11:31,590 I just want to stay in the dark. 111 00:11:35,661 --> 00:11:37,496 I'm so embarrassed about my heart and feelings... 112 00:11:39,432 --> 00:11:41,534 I just want to hide them away in the darkness. 113 00:11:50,910 --> 00:11:52,745 How long were you planning to stay and cry like this? 114 00:11:57,016 --> 00:11:58,150 After you finished crying, 115 00:11:58,851 --> 00:12:00,119 did you even think of coming to me? 116 00:12:02,988 --> 00:12:03,989 Shin-woo... 117 00:12:06,525 --> 00:12:08,127 No. You had completely forgotten about me. 118 00:12:11,764 --> 00:12:12,631 And yet... 119 00:12:13,933 --> 00:12:15,234 I waited for you. 120 00:12:15,801 --> 00:12:17,203 I ended up running back to you. 121 00:12:17,536 --> 00:12:19,772 I feel like a fool for getting my hopes up and worrying for you! 122 00:12:28,581 --> 00:12:31,817 I'm so sorry for breaking my promise to you. 123 00:12:33,619 --> 00:12:35,187 I was too selfish and only thought of myself. 124 00:12:36,055 --> 00:12:39,325 I'm so tired of putting you first and being thoughtful. 125 00:12:41,393 --> 00:12:44,563 See for yourself, see how I feel in the light! 126 00:13:06,919 --> 00:13:07,753 Mi-nam. You... 127 00:13:08,254 --> 00:13:09,421 I'm sorry. 128 00:13:13,559 --> 00:13:14,693 I'm sorry. 129 00:13:15,895 --> 00:13:17,229 I'm so sorry... 130 00:13:18,764 --> 00:13:20,065 I'm sorry. 131 00:13:25,871 --> 00:13:26,739 Don't cry. 132 00:13:28,407 --> 00:13:29,241 It's all right. 133 00:13:32,044 --> 00:13:33,112 Sorry I got mad at you. 134 00:14:10,683 --> 00:14:11,550 Why did I do that? 135 00:14:13,052 --> 00:14:14,420 I was very angry, that's why. 136 00:14:18,023 --> 00:14:19,325 Why was I angry? 137 00:14:20,826 --> 00:14:23,529 Because Ko Mi-nam was being an idiot and said she'll go to Shin-woo. 138 00:14:27,833 --> 00:14:28,901 Why did I stop her? 139 00:14:30,069 --> 00:14:31,670 Because I didn't want her to get hurt. 140 00:14:33,806 --> 00:14:35,040 Why don't I want that? 141 00:14:37,343 --> 00:14:38,811 What is Ko Mi-nam to me? 142 00:14:49,722 --> 00:14:50,956 This is complicated. And confusing. 143 00:14:51,890 --> 00:14:55,094 I need to see Ko Mi-nam under bright light and think about this again. 144 00:14:59,498 --> 00:15:00,432 Today, 145 00:15:01,100 --> 00:15:04,803 I rented a restaurant just to confess to her, you know. 146 00:15:06,672 --> 00:15:08,173 I shelled out a small fortune. 147 00:15:09,875 --> 00:15:10,976 But it's all gone to waste now. 148 00:15:12,912 --> 00:15:13,979 I'm sorry. 149 00:15:15,547 --> 00:15:17,816 I had planned a really cheesy event too. 150 00:15:18,717 --> 00:15:21,186 I was going to give her flowers and a present... 151 00:15:23,122 --> 00:15:24,757 and serenade her. 152 00:15:27,359 --> 00:15:30,095 But it's all ruined now because of me. 153 00:15:31,630 --> 00:15:33,499 Yes. It's all your fault. 154 00:15:39,371 --> 00:15:41,106 I'm just kidding. It's not your fault. 155 00:15:42,474 --> 00:15:44,043 I guess she's not ready yet. 156 00:15:45,377 --> 00:15:47,646 I'll just be a fool 157 00:15:48,480 --> 00:15:49,515 for a little longer, I guess. 158 00:15:51,650 --> 00:15:52,651 Even if it's much later, 159 00:15:53,352 --> 00:15:56,455 if she receives the flowers and present and hears your song, 160 00:15:57,323 --> 00:16:00,559 she'll know your feelings for her. 161 00:16:01,994 --> 00:16:02,861 You think so? 162 00:16:04,830 --> 00:16:07,199 The flowers and present are a no-go, 163 00:16:08,667 --> 00:16:09,969 but I guess I can still sing. 164 00:16:15,841 --> 00:16:17,643 You're going to sing it now? 165 00:16:23,415 --> 00:16:24,550 Sure, for practice. 166 00:16:25,651 --> 00:16:26,618 You hear it first. 167 00:16:28,020 --> 00:16:29,888 Yes. I'll listen to it carefully. 168 00:16:30,389 --> 00:16:31,357 Oh. You know what, 169 00:16:32,024 --> 00:16:33,225 I should change the title. 170 00:16:35,661 --> 00:16:36,662 What should I change it to? 171 00:16:39,565 --> 00:16:41,233 "A Song For A Fool." That sounds good. 172 00:16:47,840 --> 00:16:51,343 Because I'm a fool 173 00:16:51,810 --> 00:16:55,147 I guess it's all right if I get hurt 174 00:16:55,581 --> 00:16:58,984 They tease me, saying it's a foolish love 175 00:16:59,084 --> 00:17:03,389 But I'm just a fool, just a fool 176 00:17:03,589 --> 00:17:07,426 I treated her well because I wanted to 177 00:17:07,493 --> 00:17:11,597 That was enough to make me happy 178 00:17:11,663 --> 00:17:15,734 Just one smile from her 179 00:17:15,801 --> 00:17:19,471 Is all I need to be happy 180 00:17:19,538 --> 00:17:23,609 Until the person she loves appears in front of her 181 00:17:23,675 --> 00:17:28,013 I'll just stay here, by her side 182 00:17:28,080 --> 00:17:32,551 I'm happy that I can give everything to my love 183 00:17:32,618 --> 00:17:36,121 I don't expect anything back 184 00:17:36,188 --> 00:17:40,292 I'll always be there, close enough for her to reach 185 00:17:40,392 --> 00:17:44,663 I'll always be there, close enough to answer to her call 186 00:17:44,730 --> 00:17:49,234 I'll always be there, now and forever 187 00:17:49,301 --> 00:17:53,439 Because I love her 188 00:17:54,173 --> 00:17:57,643 Because I'm a fool 189 00:18:13,392 --> 00:18:14,993 That was a beautiful song. 190 00:18:16,361 --> 00:18:18,330 Don't you think it's too stupid? 191 00:18:20,532 --> 00:18:23,102 You're not ashamed or embarrassed of how you feel. 192 00:18:23,569 --> 00:18:24,770 You aren't apologetic for it. 193 00:18:25,437 --> 00:18:27,306 All you're doing is loving her, with all your heart. 194 00:18:28,474 --> 00:18:30,909 He may be a fool, but he's an awesome fool. 195 00:18:36,482 --> 00:18:38,016 Do you think someone who is nothing 196 00:18:39,184 --> 00:18:41,053 can become that awesome? 197 00:18:44,156 --> 00:18:46,191 It's possible that the other person may not know anything. 198 00:18:46,792 --> 00:18:48,126 But no one is nothing. 199 00:18:58,537 --> 00:18:59,371 Yes. 200 00:19:00,105 --> 00:19:01,807 Crying because you're nothing 201 00:19:02,975 --> 00:19:04,476 is more foolish than a fool. 202 00:19:19,758 --> 00:19:22,327 Buy me something to eat in return for the song. I'm hungry. 203 00:19:28,367 --> 00:19:30,169 Let's go somewhere as expensive as the restaurant. 204 00:19:30,936 --> 00:19:32,404 I don't have that much money. 205 00:19:33,071 --> 00:19:36,508 I'll loan you some money, then. Pay me back with lots of interest. 206 00:19:54,593 --> 00:19:56,995 What do you want to eat, Shin-woo? 207 00:20:09,441 --> 00:20:11,276 In bright light, it's even more confusing. 208 00:20:12,311 --> 00:20:13,745 What is she to me, exactly? 209 00:20:18,884 --> 00:20:19,818 Yes, Mr. An. 210 00:20:25,257 --> 00:20:27,926 You even sent along a flower basket for the song request 211 00:20:28,193 --> 00:20:29,761 and you succeeded in persuading him! 212 00:20:30,195 --> 00:20:32,631 He's one heck of a stubborn kid, how did you get through him? 213 00:20:34,232 --> 00:20:35,801 He must have liked the song. 214 00:20:37,002 --> 00:20:38,036 How was it? 215 00:20:39,371 --> 00:20:42,641 The lyric begging for the person to please come back was impactful. 216 00:20:44,543 --> 00:20:47,579 That lyric is why this song is so important to me. 217 00:20:49,381 --> 00:20:51,450 You did resolve the copyright issue, right? 218 00:20:52,384 --> 00:20:53,218 Yes. 219 00:20:54,686 --> 00:20:57,422 I take it that you met up with the composer and hit it off again. 220 00:20:59,558 --> 00:21:00,392 Hey. 221 00:21:00,459 --> 00:21:02,961 The composer, Mr. Ko Jae-hyeon, passed away a long time ago. 222 00:21:03,195 --> 00:21:04,062 You didn't know? 223 00:21:04,863 --> 00:21:05,697 What? 224 00:21:12,237 --> 00:21:14,506 Were you any successful in finding his children? 225 00:21:15,641 --> 00:21:19,544 Yes. I think I can find one of the twins. 226 00:21:21,580 --> 00:21:22,914 They must be so big now. 227 00:21:23,782 --> 00:21:26,485 Were you close with Mr. Ko? 228 00:21:27,252 --> 00:21:29,621 I mean, if you know his children, I assume you were... 229 00:21:31,490 --> 00:21:34,693 I don't know if they would remember me, I saw them when they were quite young. 230 00:21:35,727 --> 00:21:38,063 They sang really well. They were adorable. 231 00:21:40,365 --> 00:21:44,303 I still remember them fighting over the cookies I made for them. 232 00:21:59,217 --> 00:22:01,253 Oh, excuse me. 233 00:22:08,794 --> 00:22:10,062 I didn't know he died. 234 00:22:12,731 --> 00:22:14,499 If he wasn't, I would be by his side now, 235 00:22:15,300 --> 00:22:18,070 not trying to make a memory with his song. 236 00:22:19,838 --> 00:22:22,741 That man is just the same as you. 237 00:22:26,011 --> 00:22:28,547 The woman who abandoned her kid for "love," 238 00:22:29,848 --> 00:22:33,852 and the man who made a love song for the two. You're both the same. 239 00:22:34,953 --> 00:22:36,121 I'm sure you suited each other. 240 00:22:38,623 --> 00:22:39,758 The kids' mother... 241 00:22:41,760 --> 00:22:43,095 died as soon as she gave birth. 242 00:22:44,896 --> 00:22:48,100 So you made desserts and laid them at their feet, to be their mother? 243 00:22:48,200 --> 00:22:49,034 Yes, I did. 244 00:22:50,068 --> 00:22:51,803 I loved him so much, 245 00:22:52,504 --> 00:22:54,306 I was willing to be their mother. 246 00:22:55,841 --> 00:22:57,676 Be their what? 247 00:22:59,644 --> 00:23:01,713 If he didn't pass away so early, 248 00:23:02,881 --> 00:23:04,683 they would have been your siblings. 249 00:23:07,486 --> 00:23:10,021 I can't believe you actually thought of being a mother to someone. 250 00:23:11,690 --> 00:23:12,924 What a terrifying love. 251 00:23:13,859 --> 00:23:14,793 It is. 252 00:23:16,194 --> 00:23:17,896 My love is terrifyingly great. 253 00:23:20,165 --> 00:23:22,200 Then go find them and play mother. 254 00:23:23,135 --> 00:23:25,871 The song will be my congratulatory gift. 255 00:24:37,542 --> 00:24:40,412 By the way, when you tell me I'm really cool, 256 00:24:41,413 --> 00:24:42,414 why don't you do this? 257 00:24:42,647 --> 00:24:43,481 Right. 258 00:24:44,249 --> 00:24:45,383 You're really cool! 259 00:24:48,620 --> 00:24:50,922 If she would come now and distract me with all her clumsiness, 260 00:24:51,590 --> 00:24:52,858 she would be quite useful. 261 00:25:19,017 --> 00:25:20,452 Today is the most precious day, 262 00:25:21,353 --> 00:25:22,854 for you were born. 263 00:25:24,723 --> 00:25:26,892 Thank you for being born. 264 00:25:50,048 --> 00:25:52,384 I'm glad to hear that my fingers were useful! 265 00:25:53,218 --> 00:25:56,021 If I had known, I should have just glued all ten of them together! 266 00:26:11,036 --> 00:26:13,505 His car's here, so I assume he's also home. 267 00:26:20,078 --> 00:26:21,379 I hope he's all right. 268 00:26:23,048 --> 00:26:25,450 Maybe something happened with his mother again. 269 00:26:44,169 --> 00:26:45,604 He's still not asleep. 270 00:26:47,005 --> 00:26:48,540 Did something really happen? 271 00:27:15,100 --> 00:27:16,001 Well, I guess... 272 00:27:17,102 --> 00:27:18,536 she wasn't that unaffected. 273 00:27:33,351 --> 00:27:37,255 He looks so down, I can't cause him more trouble. 274 00:27:51,636 --> 00:27:53,738 No, I should tell him that I'm all right 275 00:27:53,805 --> 00:27:55,774 so he wouldn't waste his time worrying about me. 276 00:27:58,810 --> 00:27:59,711 Tae-gyung. 277 00:28:00,612 --> 00:28:03,081 I'm really all right. 278 00:28:08,953 --> 00:28:10,388 Did I make a typo? 279 00:28:13,158 --> 00:28:15,760 Tae-gyung. That was pretty good. 280 00:28:16,394 --> 00:28:17,896 Oh, no! 281 00:28:18,096 --> 00:28:19,464 Not "pretty good"! 282 00:28:19,998 --> 00:28:21,666 If he sees this he'll misunderstand for sure! 283 00:28:21,733 --> 00:28:23,501 That's not what I meant to send! 284 00:28:23,568 --> 00:28:25,637 What do I do? 285 00:28:32,711 --> 00:28:34,212 What do I do? 286 00:28:35,146 --> 00:28:35,980 Right. 287 00:28:36,214 --> 00:28:38,383 The music's so loud, it probably drowned out the notification. 288 00:28:38,783 --> 00:28:41,386 Yes, if he saw it he would have come after me already. 289 00:28:42,520 --> 00:28:43,822 I have to erase it before he sees it! 290 00:28:51,796 --> 00:28:52,730 Tae-gyung? 291 00:28:55,033 --> 00:28:56,134 Is he in the bathroom? 292 00:28:58,136 --> 00:29:00,338 I have to find his phone quick! Where is it? 293 00:29:30,401 --> 00:29:31,402 I have to erase it! Quickly! 294 00:29:32,837 --> 00:29:34,472 Password? What the heck is this? 295 00:29:34,606 --> 00:29:36,407 What do I do? What could his password be? 296 00:29:36,608 --> 00:29:37,509 What is it? 297 00:29:49,020 --> 00:29:50,321 Four, eight, two, zero. 298 00:29:50,755 --> 00:29:53,258 Four, eight, two, zero. 299 00:29:54,492 --> 00:29:55,326 It worked! 300 00:30:08,873 --> 00:30:09,741 "Tae-gyung. 301 00:30:10,341 --> 00:30:12,377 That was pretty good"? 302 00:30:13,611 --> 00:30:15,013 It was a typo! A typo! 303 00:30:16,147 --> 00:30:18,283 I meant to write "all right"! "I'm really all right"! 304 00:30:18,483 --> 00:30:21,252 I really didn't mean to write "That was pretty good"! 305 00:30:22,787 --> 00:30:24,656 You never fail to meet my expectations. 306 00:30:26,124 --> 00:30:27,258 Pig Rabbit. 307 00:30:28,426 --> 00:30:29,594 "That was pretty good"? 308 00:30:34,499 --> 00:30:35,600 I'm sorry. 309 00:30:41,673 --> 00:30:42,607 Ko Mi-nam. 310 00:30:47,412 --> 00:30:48,313 Phone. 311 00:30:55,587 --> 00:30:56,921 Are you really all right? 312 00:31:00,191 --> 00:31:02,427 Yes. I'm really all right. 313 00:31:05,096 --> 00:31:05,930 Fine. 314 00:31:06,231 --> 00:31:09,234 Then I'll delete "That was pretty good." 315 00:31:14,873 --> 00:31:16,040 From today on, this incident 316 00:31:16,608 --> 00:31:17,709 has been all deleted. 317 00:31:19,711 --> 00:31:22,046 Yes. Please, delete it all. 318 00:31:25,550 --> 00:31:26,951 DELETE THIS MESSAGE? YES 319 00:31:34,325 --> 00:31:35,193 Ko Mi-nam. 320 00:31:39,564 --> 00:31:40,965 You're going to bruise something fierce. 321 00:31:52,844 --> 00:31:54,245 You know we have a photoshoot tomorrow. 322 00:31:54,479 --> 00:31:56,381 Be sure to apply it amply, so the bruise doesn't last. 323 00:31:57,715 --> 00:31:58,683 Thank you. 324 00:32:05,123 --> 00:32:06,991 Make sure it doesn't get in your eyes. 325 00:32:10,662 --> 00:32:12,130 Ouch, it hurts! 326 00:32:13,364 --> 00:32:14,332 Don't rub them! 327 00:32:14,399 --> 00:32:16,100 It stings, it hurts! 328 00:32:17,235 --> 00:32:18,970 Don't touch! It will make more go in. Stay still! 329 00:32:19,037 --> 00:32:21,506 It stings, it hurts! It hurts so much! 330 00:32:23,675 --> 00:32:24,809 Water. Rinse with running water. 331 00:32:28,012 --> 00:32:30,548 It stings so much, it hurts. 332 00:32:30,682 --> 00:32:31,549 Stay still. 333 00:32:32,917 --> 00:32:33,818 Put out your face. 334 00:32:36,087 --> 00:32:37,755 Stay still! I told you not to touch it! 335 00:32:38,189 --> 00:32:39,524 That's cold! 336 00:32:45,863 --> 00:32:46,831 Is it better now? 337 00:32:48,599 --> 00:32:52,070 It still prickles and it's hard to open my eyes. 338 00:32:53,671 --> 00:32:56,441 Just don't open them and go straight to bed. 339 00:32:57,875 --> 00:32:59,644 Yes, I will. Thank you. 340 00:33:00,311 --> 00:33:01,546 Good night. 341 00:33:07,185 --> 00:33:08,186 Be careful! 342 00:33:09,520 --> 00:33:10,421 I'm sorry. 343 00:33:14,258 --> 00:33:16,361 Ko Mi-nam. Let's go. 344 00:33:27,939 --> 00:33:28,773 Stairs. 345 00:33:49,794 --> 00:33:50,628 Tae-gyung. 346 00:33:52,630 --> 00:33:55,566 Are you mad at me? 347 00:34:00,004 --> 00:34:02,407 You can't even see, how do you know if I'm mad or not? 348 00:34:04,375 --> 00:34:08,546 Because I'm a nuisance that keeps making you angry. 349 00:34:16,721 --> 00:34:17,989 At first, yes. 350 00:34:18,923 --> 00:34:19,924 That's what you were to me. 351 00:34:27,098 --> 00:34:28,366 But now, you're... 352 00:34:33,104 --> 00:34:36,307 Whatever I am to you, I'm fine with it. 353 00:34:39,544 --> 00:34:41,212 Anyhow, I was smiling just now. 354 00:34:41,913 --> 00:34:43,081 I'm not mad at you. 355 00:34:44,515 --> 00:34:45,650 That's good to hear. 356 00:35:01,799 --> 00:35:04,135 Nice, get a little closer! Act like you're close! Great! 357 00:35:04,268 --> 00:35:06,237 A little more. Jump! Higher! 358 00:35:53,618 --> 00:35:55,953 Mi-nam's premiere didn't go as planned and wasn't successful. 359 00:35:56,020 --> 00:35:57,788 So this photoshoot really has to garner attention. 360 00:35:58,222 --> 00:36:00,324 Thank you so much for agreeing to be a part of it, He-i. 361 00:36:00,992 --> 00:36:01,926 Of course. 362 00:36:02,326 --> 00:36:03,661 Anything for Tae-gyung. 363 00:36:05,363 --> 00:36:06,931 Where are these kids, anyway? 364 00:36:11,502 --> 00:36:12,336 Ko Mi-nam. 365 00:36:13,004 --> 00:36:16,073 I want to shoot with you. Don't we have any shoots together? 366 00:36:16,574 --> 00:36:17,608 I'm sure there will be later. 367 00:36:21,078 --> 00:36:22,013 I'm a bit sleepy. 368 00:36:23,881 --> 00:36:27,118 Why are they all clustered over there when beautiful He-i is right here? 369 00:36:27,184 --> 00:36:28,186 Even Tae-gyung's with them. 370 00:36:28,553 --> 00:36:31,489 The photoshoot concept is a woman surrounded by men, after all. 371 00:36:34,125 --> 00:36:37,094 And you're that woman! Surrounded by A.N.JELL, 372 00:36:37,328 --> 00:36:38,329 doesn't it feel pretty good? 373 00:36:43,534 --> 00:36:46,103 I'm sure if you're that woman, you'll feel great. 374 00:36:48,472 --> 00:36:50,208 I'll buy you really good food. 375 00:36:51,509 --> 00:36:53,411 Hey, Tae-gyung! Come over here! 376 00:36:55,213 --> 00:36:56,247 It suddenly got really cold. 377 00:36:57,949 --> 00:37:01,485 I'm the one dressed like a princess but she's the one being treated like it. 378 00:37:10,294 --> 00:37:11,128 Whatever. 379 00:37:11,796 --> 00:37:14,865 As long as Tae-gyung isn't next to her, it's fine. 380 00:37:16,901 --> 00:37:20,571 And besides, she'll be heading back to the convent after all this ends anyway. 381 00:37:25,076 --> 00:37:27,612 The convent that Mi-nyeo was at is nearby, it's that way. 382 00:37:29,880 --> 00:37:30,715 So, 383 00:37:31,282 --> 00:37:34,452 is Mi-nam going back to the convent for sure? 384 00:37:35,453 --> 00:37:38,155 I mean, she might work at the orphanage there 385 00:37:38,823 --> 00:37:40,925 or try to go to Rome again. 386 00:37:43,194 --> 00:37:45,796 She won't be able to confess to Shin-woo before she leaves? 387 00:37:47,298 --> 00:37:49,834 They all know she's a girl, 388 00:37:50,101 --> 00:37:51,969 can't she say something before she goes? 389 00:37:53,504 --> 00:37:54,772 I doubt she'll be able to. 390 00:37:57,108 --> 00:37:59,443 All right, over here! 391 00:38:24,669 --> 00:38:25,670 Honey... 392 00:38:33,210 --> 00:38:35,479 Shin-woo. Jermy. Aren't you going to help me? 393 00:38:39,050 --> 00:38:39,917 Get over here. Now. 394 00:38:51,729 --> 00:38:52,563 Let's go! 395 00:38:55,433 --> 00:38:57,134 If you don't, I'll kill you. 396 00:38:59,503 --> 00:39:00,938 Here. You hold it. 397 00:39:05,142 --> 00:39:06,577 You, help lift my train. 398 00:39:11,349 --> 00:39:13,384 Thanks for lending me a hand, everyone. 399 00:39:18,856 --> 00:39:20,157 Hold the parasol properly. 400 00:39:20,624 --> 00:39:22,426 -Carry it properly. -Yes. 401 00:39:29,066 --> 00:39:30,201 Are you envious? 402 00:39:30,935 --> 00:39:31,869 No, I'm fine. 403 00:39:33,504 --> 00:39:35,272 He-i's so lucky. 404 00:39:35,973 --> 00:39:38,809 She's pretty, popular, sweet, and nice. 405 00:39:39,744 --> 00:39:41,912 And on top of that, her boyfriend's Tae-gyung 406 00:39:42,213 --> 00:39:43,881 and her friends are Shin-woo and Jermy. 407 00:39:44,615 --> 00:39:48,419 When I see her, I know she's at least saved a country in her past life. 408 00:39:51,155 --> 00:39:52,156 But you, 409 00:39:52,823 --> 00:39:54,492 you're a girl but have to pretend you're a guy. 410 00:39:56,927 --> 00:39:59,130 I'm sure you'll be pretty too, if you dress up. 411 00:40:03,834 --> 00:40:05,469 Like this, 412 00:40:06,237 --> 00:40:07,605 I feel just like Marie Antoinette. 413 00:40:09,206 --> 00:40:11,776 Extragavant, flamboyant, beautiful. It's totally you, Fake Fairy. 414 00:40:12,343 --> 00:40:14,879 But do you know what her end was? 415 00:40:15,713 --> 00:40:16,580 What? 416 00:40:18,816 --> 00:40:19,683 Beheaded. 417 00:40:20,251 --> 00:40:21,218 You're so uneducated. 418 00:40:21,585 --> 00:40:22,653 Hwang Tae-gyung. 419 00:40:23,354 --> 00:40:26,290 You know I spout whatever comes to mind when I get angry, right? 420 00:40:26,390 --> 00:40:27,825 Tae-gyung. 421 00:40:28,192 --> 00:40:29,827 Don't make He-i mad. 422 00:40:30,127 --> 00:40:31,896 You should be more careful, Tae-gyung. 423 00:40:33,998 --> 00:40:36,367 Fine. Who cares if you're uneducated? 424 00:40:36,634 --> 00:40:38,269 As long as you're talented at lying. 425 00:40:38,903 --> 00:40:42,139 Who cares if you don't know who she is? You're the Princess of Faking and Lying. 426 00:40:44,074 --> 00:40:45,810 Oh, that was a compliment. 427 00:40:46,110 --> 00:40:48,479 You don't deny that you're a faker and a liar, after all. 428 00:40:49,013 --> 00:40:49,980 That's admirable! 429 00:40:51,615 --> 00:40:53,083 It's time for the guys! 430 00:40:53,150 --> 00:40:54,285 Come on, let's go! 431 00:40:55,920 --> 00:40:57,021 -Let's go. -Come on, move along! 432 00:41:04,595 --> 00:41:06,230 You're so pretty today. 433 00:41:06,997 --> 00:41:09,400 Shin-woo must think so too, I bet. 434 00:41:11,001 --> 00:41:12,636 Mi-nam must be so jealous of you, 435 00:41:13,571 --> 00:41:15,105 she'll want to look pretty to him too. 436 00:41:17,141 --> 00:41:19,844 Mi-nam wants to look pretty to Shin-woo? 437 00:41:19,910 --> 00:41:20,744 Yes. 438 00:41:21,078 --> 00:41:22,713 Mi-nam likes Shin-woo. 439 00:41:24,582 --> 00:41:25,683 Shin-woo? Kang Shin-woo? 440 00:41:29,086 --> 00:41:30,654 Oh, Tae-gyung didn't tell you? 441 00:41:32,323 --> 00:41:33,357 Pretend you don't know, okay? 442 00:41:33,624 --> 00:41:34,592 I have to go! 443 00:41:37,528 --> 00:41:38,796 Hwang Tae-gyung. 444 00:41:40,197 --> 00:41:42,900 You think Ko Mi-nam likes Kang Shin-woo? 445 00:41:44,602 --> 00:41:47,571 You say I'm uneducated but you're just dumb. 446 00:41:50,074 --> 00:41:51,041 Right. 447 00:41:51,542 --> 00:41:54,645 I should set Ko Mi-nam up with Kang Shin-woo. 448 00:41:55,913 --> 00:41:57,948 Hold on! I have something to tell you. 449 00:42:00,751 --> 00:42:04,088 Now. We're opening up the photoshoot like you requested, 450 00:42:04,154 --> 00:42:05,923 so I look forward to great articles about Mi-nam. 451 00:42:05,990 --> 00:42:07,992 Is Shin-woo's girlfriend here as well? 452 00:42:08,459 --> 00:42:11,362 No. Nothing about Shin-woo. Ko Mi-nam! 453 00:42:11,428 --> 00:42:13,764 He's handsome, please focus on Mi-nam instead. 454 00:42:13,831 --> 00:42:16,267 Are Tae-gyung and He-i getting along well? 455 00:42:16,734 --> 00:42:18,869 No Tae-gyung either. 456 00:42:18,936 --> 00:42:21,839 Ko Mi-nam, he's got real potential. Jackpot! 457 00:42:23,040 --> 00:42:24,975 Please tell us more about Shin-woo's girlfriend. 458 00:42:25,042 --> 00:42:26,810 -Just one thing! -Mr. An! 459 00:42:26,911 --> 00:42:28,379 Mr. An, just one word! 460 00:42:28,445 --> 00:42:31,815 -No it's all about Mi-nam today. -Everyone's chasing after idle gossip. 461 00:42:33,284 --> 00:42:35,519 But I have smelled something bigger. 462 00:42:36,854 --> 00:42:38,355 A.N.JELL 463 00:42:39,223 --> 00:42:40,591 is hiding a huge secret. 464 00:42:41,792 --> 00:42:42,826 And at the center of it 465 00:42:43,961 --> 00:42:46,130 is the Mysterious, Secret Woman. 466 00:42:47,298 --> 00:42:50,167 She's near them, I'm certain of it. 467 00:42:52,236 --> 00:42:55,005 I should take a closer look at all the women. 468 00:42:57,708 --> 00:42:58,909 Nice, amazing! Yes! 469 00:42:58,976 --> 00:43:00,311 Great poses, yes. Great! 470 00:43:01,645 --> 00:43:03,714 All right. Another, on three! 471 00:43:04,214 --> 00:43:06,150 Very good, yes! 472 00:43:07,184 --> 00:43:09,853 As another woman, I feel so bad for Mi-nam. 473 00:43:10,254 --> 00:43:12,590 I'm sure she'll want to be pretty in front of the man she loves. 474 00:43:13,824 --> 00:43:15,326 You're too nice. You're nice to a fault. 475 00:43:17,661 --> 00:43:19,396 Can you help Mi-nam out? 476 00:43:19,630 --> 00:43:21,632 I'll lend you all my clothes and makeup. 477 00:43:21,799 --> 00:43:25,035 Let her be a beautiful woman in front of Shin-woo, just once. 478 00:43:25,869 --> 00:43:27,438 Even if she can't confess, 479 00:43:28,038 --> 00:43:30,574 maybe I should help her to look pretty. 480 00:43:36,080 --> 00:43:37,014 This is going to be great! 481 00:43:40,284 --> 00:43:41,885 Yes, great! Nice! 482 00:43:43,921 --> 00:43:45,322 Whoa! It's raining! 483 00:43:45,389 --> 00:43:46,223 Oh no! 484 00:43:47,257 --> 00:43:48,659 What do we do now? 485 00:43:52,496 --> 00:43:53,530 What do we do? 486 00:43:53,831 --> 00:43:56,400 How about a short break, until the rain lets up? 487 00:43:56,700 --> 00:43:58,035 Let's take a break! 488 00:43:58,102 --> 00:43:59,903 Pack it up and bring it in! 489 00:44:12,916 --> 00:44:14,952 -Hello? Weather Service? -It's pouring like mad. 490 00:44:15,019 --> 00:44:16,553 We have to resume shooting soon. 491 00:44:16,920 --> 00:44:18,589 The rain's always the problem. The rain. 492 00:44:19,590 --> 00:44:20,424 Where's Mi-nam? 493 00:44:21,058 --> 00:44:22,860 She got wet so, Miss Wang took her. 494 00:44:40,711 --> 00:44:42,179 This is taking longer than usual. 495 00:44:42,980 --> 00:44:46,016 Makeup for photoshoots usually is heavier. 496 00:44:46,884 --> 00:44:47,851 Keep your eyes closed. 497 00:44:49,787 --> 00:44:51,789 You look great. 498 00:44:53,190 --> 00:44:54,491 Should I put some mascara on too? 499 00:44:56,226 --> 00:44:57,461 We have to do that too? 500 00:44:57,961 --> 00:44:59,530 Photoshoot, remember? It's different makeup. 501 00:44:59,730 --> 00:45:00,831 Look at the end of your nose. 502 00:45:02,099 --> 00:45:03,100 You have to put some on. 503 00:45:04,968 --> 00:45:05,969 Oh my goodness. 504 00:45:06,136 --> 00:45:08,505 Oh, your eyes look even bigger! 505 00:45:10,074 --> 00:45:11,708 Putting makeup on you is really fun, I love it. 506 00:45:30,928 --> 00:45:31,862 All done! 507 00:45:34,331 --> 00:45:35,899 Take a look, Mi-nam. 508 00:45:40,003 --> 00:45:40,838 But Miss Wang, 509 00:45:41,205 --> 00:45:42,639 this is a girl! 510 00:45:43,674 --> 00:45:45,042 It's fine for now. 511 00:45:45,776 --> 00:45:48,912 I wanted to make you pretty, at least just once. 512 00:45:50,180 --> 00:45:51,615 I can't. I can't do this. 513 00:45:52,449 --> 00:45:55,185 It's pouring, no one's around here. 514 00:45:55,953 --> 00:45:57,554 You won't get caught. 515 00:46:04,728 --> 00:46:06,463 Mi-nam, try these on. 516 00:46:10,033 --> 00:46:11,435 It's just until the rain lets up. 517 00:46:12,669 --> 00:46:13,837 You can be a pretty woman 518 00:46:14,705 --> 00:46:17,341 until the rain ends. 519 00:46:18,509 --> 00:46:21,945 Then you can go back to being a man. 520 00:46:28,786 --> 00:46:29,953 This is pretty... 521 00:46:31,688 --> 00:46:34,191 I have never worn clothes like this before. 522 00:46:59,783 --> 00:47:01,752 Look at you, Mi-nam! You're gorgeous. 523 00:47:09,793 --> 00:47:11,395 Look over here, Mi-nam. 524 00:47:16,533 --> 00:47:18,335 Here. You can't stay like this for long, 525 00:47:19,036 --> 00:47:20,971 so take this as a reminder. 526 00:47:22,906 --> 00:47:25,142 Thank you so much... 527 00:47:25,642 --> 00:47:27,010 Stay here. 528 00:47:27,277 --> 00:47:28,545 I'll go keep watch outside. 529 00:48:14,891 --> 00:48:16,260 Is this really me? 530 00:48:17,261 --> 00:48:19,863 Even Tae-gyung won't recognize me like this. 531 00:48:22,699 --> 00:48:25,869 I would be so embarrassed if he saw me like this and recognized me! 532 00:48:29,206 --> 00:48:30,207 Is that you, Miss Wang? 533 00:48:39,016 --> 00:48:40,017 Shin-woo... 534 00:48:42,753 --> 00:48:44,788 Oh. Miss Wang told me to come... 535 00:48:46,657 --> 00:48:48,892 I'm sorry. I just tried it on with her. 536 00:48:50,527 --> 00:48:51,795 I'll change right now. 537 00:48:52,262 --> 00:48:53,196 No. 538 00:48:58,068 --> 00:49:00,637 I think she called me to take a look at you. 539 00:49:01,938 --> 00:49:04,841 If no one saw this, it would have been a pity. 540 00:49:07,311 --> 00:49:08,178 Mi-nam. 541 00:49:09,713 --> 00:49:10,614 You're really pretty. 542 00:49:17,254 --> 00:49:18,355 You're beautiful. 543 00:49:45,949 --> 00:49:50,220 It's like we're filming a romantic movie, strolling in the rain, just the two of us. 544 00:49:51,388 --> 00:49:54,391 Yes, I feel like I'm shooting a movie too. 545 00:49:54,925 --> 00:49:56,360 The Terrifying Fake, Lying Princess. 546 00:49:58,061 --> 00:50:01,164 Hey! I'm getting wet because you're walking too fast! 547 00:50:02,232 --> 00:50:04,601 And when it's raining, you're supposed to tilt it towards the girl. 548 00:50:05,302 --> 00:50:06,970 But I'm getting wet now! 549 00:50:08,672 --> 00:50:10,741 If you don't want to get wet, let's go to that greenhouse. 550 00:50:11,408 --> 00:50:13,243 I want to take a look inside. I think it will be fun. 551 00:50:21,952 --> 00:50:24,187 I should get changed before the rain stops. 552 00:50:26,089 --> 00:50:28,492 It's still pouring. Stay like this, just for a bit longer. 553 00:50:30,293 --> 00:50:33,130 I'm just embarrassed, I've never worn clothes like this before. 554 00:50:33,830 --> 00:50:36,133 I feel like a totally different person. 555 00:50:36,266 --> 00:50:39,736 Yes. You're straight out of a fairy tale. 556 00:50:41,038 --> 00:50:43,173 You turn into a woman when it's raining 557 00:50:43,907 --> 00:50:46,143 and turn back into a guy when the rain ends. 558 00:50:47,444 --> 00:50:48,845 There's a fairy tale like that... 559 00:50:50,147 --> 00:50:51,481 The Frog Prince? 560 00:50:52,616 --> 00:50:54,918 A frog by day, a prince by night. 561 00:50:55,619 --> 00:50:57,254 But you're a princess. 562 00:50:58,555 --> 00:50:59,523 Like The Swan Princess. 563 00:51:00,557 --> 00:51:03,794 A swan by day, a princess by night. 564 00:51:05,629 --> 00:51:07,564 I'm no princess. 565 00:51:11,068 --> 00:51:11,968 If you do that, 566 00:51:12,736 --> 00:51:14,704 you'll mess up your hair. 567 00:51:18,308 --> 00:51:19,309 What are you doing? 568 00:51:22,512 --> 00:51:24,648 Ko Mi-nam, why are you wearing my clothes? 569 00:51:26,850 --> 00:51:28,318 Hwang Tae-gyung, take a look at this. 570 00:51:38,361 --> 00:51:39,229 Tae-gyung. 571 00:51:40,897 --> 00:51:41,865 Ko Mi-nam. 572 00:51:41,932 --> 00:51:43,333 Mi-nam, you look great in my clothes. 573 00:51:44,768 --> 00:51:46,036 And you two look great together too. 574 00:51:47,437 --> 00:51:50,207 Did you grow closer after you revealed that you were a girl? 575 00:51:54,177 --> 00:51:56,580 You're really doing your best to look pretty for Shin-woo. 576 00:51:57,247 --> 00:51:58,081 And you really do! 577 00:51:58,582 --> 00:51:59,449 Doesn't she look great? 578 00:52:01,084 --> 00:52:03,220 No. It's ridiculous. 579 00:52:07,724 --> 00:52:08,658 Take me with you! 580 00:52:20,904 --> 00:52:21,938 I did something... 581 00:52:23,373 --> 00:52:24,407 that doesn't suit me. 582 00:52:26,943 --> 00:52:28,945 This is all so ridiculous. 583 00:52:35,485 --> 00:52:37,521 I told myself to think that it's nothing special. 584 00:52:40,257 --> 00:52:42,025 I told myself everything was and will be all right. 585 00:52:45,161 --> 00:52:47,264 But I guess I'm even more foolish than most fools. 586 00:52:50,901 --> 00:52:53,336 I'm sorry, Shin-woo. You can go ahead without me. 587 00:53:01,545 --> 00:53:02,379 Don't cry. 588 00:53:05,982 --> 00:53:06,883 Don't cry anymore... 589 00:53:08,718 --> 00:53:09,719 for or because of Tae-gyung. 590 00:53:19,763 --> 00:53:20,597 Shin-woo. 591 00:53:22,299 --> 00:53:23,433 You have been crying... 592 00:53:25,135 --> 00:53:26,202 because of Tae-gyung. 593 00:53:28,505 --> 00:53:29,372 I caught you. 594 00:53:32,309 --> 00:53:33,143 You... 595 00:53:34,711 --> 00:53:35,545 like Tae-gyung. 596 00:53:36,980 --> 00:53:37,814 Don't you? 597 00:53:53,730 --> 00:53:54,564 Hey! 598 00:53:55,098 --> 00:53:55,966 Hwang Tae-gyung! 599 00:53:59,002 --> 00:54:00,237 Why did you run off like that? 600 00:54:01,237 --> 00:54:02,305 Get out of my sight. 601 00:54:03,006 --> 00:54:03,840 Hey... 602 00:54:08,578 --> 00:54:09,646 Why's he so angry? 603 00:54:11,214 --> 00:54:14,251 I thought he might laugh at Ko Mi-nam if he saw her like that. 604 00:54:15,452 --> 00:54:16,686 So why is he furious? 605 00:54:21,091 --> 00:54:22,392 I didn't want to butt in... 606 00:54:24,294 --> 00:54:25,462 and make this harder for you. 607 00:54:28,031 --> 00:54:28,865 But... 608 00:54:30,800 --> 00:54:31,968 I can't bear to watch you 609 00:54:33,970 --> 00:54:34,871 cry anymore. 610 00:54:40,076 --> 00:54:41,344 I thought I was hiding it well. 611 00:54:42,212 --> 00:54:43,847 I thought I was holding it in well... 612 00:54:46,750 --> 00:54:48,518 But you figured it out. 613 00:54:51,588 --> 00:54:52,422 Yes, I did. 614 00:54:53,823 --> 00:54:54,758 Because I have been... 615 00:54:56,760 --> 00:54:58,094 watching you this whole time. 616 00:55:00,697 --> 00:55:01,731 So you saw everything... 617 00:55:03,533 --> 00:55:04,734 even my heart. 618 00:55:07,637 --> 00:55:09,339 Tae-gyung can't see it clearly yet. 619 00:55:13,209 --> 00:55:14,110 Do you want to show him? 620 00:55:18,014 --> 00:55:18,915 No. 621 00:55:21,251 --> 00:55:23,653 I don't want to upset him over this absurd thing. 622 00:55:29,726 --> 00:55:31,027 Don't worry about me. 623 00:55:32,862 --> 00:55:34,497 I'll take care of it where no one can see. 624 00:55:36,633 --> 00:55:37,600 I'll go change... 625 00:55:42,605 --> 00:55:44,074 and come back as a man. 626 00:56:15,271 --> 00:56:16,940 I know they came this way. 627 00:56:32,389 --> 00:56:33,223 Shin-woo? 628 00:56:35,325 --> 00:56:36,826 Why's he just out in the rain? 629 00:56:39,162 --> 00:56:40,463 Did something happen over there? 630 00:56:49,305 --> 00:56:50,740 This was so stupid. 631 00:56:54,844 --> 00:56:56,746 Yes. You are stupid. 632 00:57:08,725 --> 00:57:11,094 You shouldn't have come here in the first place. 633 00:57:13,163 --> 00:57:15,832 You should have just stayed at the convent and become a nun, Sister. 634 00:57:20,136 --> 00:57:21,905 Do you even want to go back 635 00:57:22,272 --> 00:57:24,574 to the convent after you finish living as Ko Mi-nam? 636 00:57:26,342 --> 00:57:28,077 In my humble opinion, 637 00:57:28,545 --> 00:57:29,846 you shouldn't give up on your dream. 638 00:57:30,180 --> 00:57:32,949 Why don't you go to Rome to become a nun, like you wanted? 639 00:57:34,250 --> 00:57:35,585 Just go do it again. It's not hard. 640 00:57:38,354 --> 00:57:39,255 Miss Yoo He-i. 641 00:57:40,690 --> 00:57:42,725 I may have given up that path, 642 00:57:44,060 --> 00:57:46,229 but it's not a path you can talk about lightly. 643 00:57:46,296 --> 00:57:48,398 Wow. Look at you, you're so cool. 644 00:57:49,532 --> 00:57:51,668 So go back to that oh-so-awesome path! 645 00:57:51,734 --> 00:57:52,702 Miss He-i! 646 00:57:56,573 --> 00:57:59,042 And stay away from Hwang Tae-gyung! 647 00:58:01,211 --> 00:58:04,681 You want him to look at you? While you're by his side. 648 00:58:05,315 --> 00:58:06,816 You get your hopes up when he's kind to you 649 00:58:06,883 --> 00:58:09,285 and you want him, even though you pretend you don't, right? 650 00:58:11,955 --> 00:58:13,256 Do you want Hwang Tae-gyung 651 00:58:13,790 --> 00:58:16,426 to find out your pitiful heart? Do you? 652 00:58:20,630 --> 00:58:22,632 No, I do not. 653 00:58:24,601 --> 00:58:25,602 And I will not. 654 00:58:27,570 --> 00:58:28,671 Miss Yoo He-i? 655 00:58:33,009 --> 00:58:34,911 Who's that lady with you? 656 00:58:35,945 --> 00:58:37,914 Shin-woo was just here, wasn't he? 657 00:58:39,315 --> 00:58:41,084 If you get caught, we're all done for. Run. 658 00:58:41,150 --> 00:58:42,151 Who could that be? 659 00:58:43,152 --> 00:58:44,821 Who are you? 660 00:58:45,722 --> 00:58:47,724 -Are you all right? -Get out of the way! 661 00:58:47,957 --> 00:58:49,492 -Miss! -You're hurt! 662 00:58:50,360 --> 00:58:51,427 Miss! 663 00:58:51,494 --> 00:58:52,629 -Let go! -Stop moving! 664 00:58:58,201 --> 00:59:00,470 I can't get caught. I have to get far away! 665 00:59:05,608 --> 00:59:07,310 Tae-gyung. Are you okay? 666 00:59:08,578 --> 00:59:09,512 You don't look well. 667 00:59:09,812 --> 00:59:12,282 I'm not sick. I'm angry. 668 00:59:12,348 --> 00:59:14,484 No, you look really sick. 669 00:59:15,485 --> 00:59:16,552 Your face is pale. 670 00:59:18,154 --> 00:59:20,490 Like you got seriously hurt somewhere. 671 00:59:20,556 --> 00:59:21,724 I didn't get hurt. 672 00:59:22,559 --> 00:59:25,128 I'm not sick. I'm just shocked. 673 00:59:26,262 --> 00:59:27,163 I thought you were angry. 674 00:59:27,764 --> 00:59:29,065 I'm angry because I was shocked. 675 00:59:29,132 --> 00:59:30,500 Did you see something you didn't like? 676 00:59:34,437 --> 00:59:36,773 You saw something you didn't like, which shocked you 677 00:59:36,973 --> 00:59:38,942 and made you angry, so now you're sick. 678 00:59:39,409 --> 00:59:40,243 Got it. 679 00:59:40,310 --> 00:59:41,711 That's one complicated way to get sick. 680 00:59:42,312 --> 00:59:43,146 You scared me. 681 00:59:46,649 --> 00:59:47,617 Let's see here... 682 00:59:49,118 --> 00:59:49,953 Fine. 683 00:59:50,653 --> 00:59:52,255 I want to deny it but it's true. 684 00:59:53,623 --> 00:59:55,325 I was shocked when I saw her like that. 685 00:59:55,892 --> 00:59:58,161 I got angry because someone else was next to her. 686 00:59:59,062 --> 00:59:59,996 And because of that, 687 01:00:00,863 --> 01:00:01,798 I'm sick. 688 01:00:02,532 --> 01:00:04,968 And because I'm sick, I have lost. 689 01:00:05,768 --> 01:00:09,405 Let's see here. I need to select the photos to provide for the articles. 690 01:00:09,606 --> 01:00:10,606 Which ones should I choose? 691 01:00:12,308 --> 01:00:16,512 Pictures that have Mi-nam as the center... 692 01:00:19,415 --> 01:00:20,550 She's still doing this? 693 01:00:21,050 --> 01:00:22,385 Is this actually effective? 694 01:00:24,687 --> 01:00:25,788 What the heck are you doing? 695 01:00:26,789 --> 01:00:27,623 What? 696 01:00:28,725 --> 01:00:29,559 That. 697 01:00:29,659 --> 01:00:32,028 Ko Mi-nam does that every single day. What the heck is that? 698 01:00:32,729 --> 01:00:34,831 Oh. You saw? 699 01:00:35,999 --> 01:00:38,101 It's an acupuncture point, you see. 700 01:00:38,601 --> 01:00:39,602 I taught her. 701 01:00:40,370 --> 01:00:44,507 So when your heart explodes in front of the person you like and you can't 702 01:00:44,907 --> 01:00:46,843 control it, you press it. I taught her to do it. 703 01:00:47,777 --> 01:00:48,611 What? 704 01:00:48,878 --> 01:00:50,146 Just look at her. 705 01:00:50,947 --> 01:00:52,582 She actually believed me and is still doing it. 706 01:00:53,916 --> 01:00:55,551 I guess Shin-woo was in front of her. 707 01:01:00,356 --> 01:01:01,824 That's what this meant? 708 01:01:17,173 --> 01:01:18,307 She's looking at me. 709 01:01:24,647 --> 01:01:26,983 See! How much did you berate her 710 01:01:27,450 --> 01:01:29,986 that she would make a pig nose at you? 711 01:01:30,953 --> 01:01:32,488 Be nicer to Mi-nam, yes? 712 01:01:32,955 --> 01:01:37,026 Don't you know how much she adores her hairpin because you bought it for her? 713 01:01:38,728 --> 01:01:41,064 -What? -And you, you're well-off, 714 01:01:41,831 --> 01:01:43,633 you couldn't even get her a decent hairpin? 715 01:01:43,699 --> 01:01:46,936 That cheap thing, it was in pieces. In pieces, already! 716 01:01:57,280 --> 01:01:58,414 This is Ko Mi-nam's bag, right? 717 01:01:58,848 --> 01:01:59,682 Yes. 718 01:02:22,071 --> 01:02:23,239 You really went to look for this? 719 01:02:34,550 --> 01:02:35,651 Gemma. 720 01:02:36,686 --> 01:02:38,521 It must be quite a struggle for you. 721 01:02:41,757 --> 01:02:42,759 That person... 722 01:02:44,494 --> 01:02:46,195 He's like a bright star. 723 01:02:48,831 --> 01:02:50,600 And by his light, 724 01:02:52,101 --> 01:02:53,369 I brighten up 725 01:02:54,504 --> 01:02:55,805 or I become dark. 726 01:02:59,609 --> 01:03:01,010 When it brightens, my hopes soar. 727 01:03:02,912 --> 01:03:04,347 When it darkens, I'm crestfallen. 728 01:03:06,716 --> 01:03:08,251 I hate myself for being like this. 729 01:03:08,918 --> 01:03:10,219 I'm so ashamed. 730 01:03:14,857 --> 01:03:15,691 I am... 731 01:03:17,493 --> 01:03:19,896 so proud of you, Gemma, 732 01:03:21,531 --> 01:03:24,400 for discovering such a love. You are so beautiful with it. 733 01:03:40,016 --> 01:03:41,384 It's hot! 734 01:03:42,852 --> 01:03:43,686 No offense... 735 01:03:45,721 --> 01:03:47,824 but who are you exactly 736 01:03:49,292 --> 01:03:50,760 to look for the twins, Miss Mo? 737 01:03:53,696 --> 01:03:56,132 I have a big debt that I owe to them. 738 01:03:59,168 --> 01:04:00,136 You know, 739 01:04:00,870 --> 01:04:02,471 I saw you last time. 740 01:04:03,005 --> 01:04:04,273 I saw everything. 741 01:04:05,274 --> 01:04:06,642 Like your surgery scar on your stomach. 742 01:04:08,644 --> 01:04:09,612 You gave birth, didn't you? 743 01:04:13,516 --> 01:04:16,319 What was your relationship with my brother? 744 01:04:17,987 --> 01:04:20,590 By any chance, are you the real mother 745 01:04:21,624 --> 01:04:23,326 of the twins? 746 01:04:28,698 --> 01:04:31,500 It's just that, when you were super popular, 747 01:04:31,801 --> 01:04:34,604 you went on a break for years. You gave birth then, right? 748 01:04:36,138 --> 01:04:37,206 I did take a long break, yes. 749 01:04:39,141 --> 01:04:41,944 Is that why you're looking everywhere for the twins? 750 01:04:42,778 --> 01:04:45,014 Because you're their mother? 751 01:04:45,615 --> 01:04:46,449 I... 752 01:04:49,885 --> 01:04:51,254 I did not give birth to them. 753 01:04:54,056 --> 01:04:55,491 What? 754 01:04:56,025 --> 01:04:57,126 Then what kind 755 01:04:57,360 --> 01:05:01,030 of debt do you have that makes you so desperate to find those kids? 756 01:05:01,898 --> 01:05:02,732 It's because of me... 757 01:05:05,501 --> 01:05:06,936 that they no longer have their mother. 758 01:05:09,772 --> 01:05:10,706 Their mom... 759 01:05:13,976 --> 01:05:15,177 She died because of me. 760 01:05:17,079 --> 01:05:17,914 Oh, my goodness... 761 01:05:34,931 --> 01:05:36,265 I can't stop crying. 762 01:05:37,400 --> 01:05:38,968 I can't see the stars through my tears. 763 01:05:43,072 --> 01:05:44,573 If I can't see them like this, 764 01:05:46,309 --> 01:05:47,376 I wouldn't hope... 765 01:05:48,978 --> 01:05:50,346 or be disappointed. 766 01:05:53,849 --> 01:05:55,284 I wish I wasn't able to see them. 767 01:06:16,272 --> 01:06:17,139 Tae-gyung. 768 01:06:18,641 --> 01:06:19,475 Ko Mi-nam. 769 01:06:20,443 --> 01:06:21,911 I can see you clearly right now. 770 01:06:23,279 --> 01:06:25,448 You can't see anything over here because it's so bright, right? 771 01:06:27,950 --> 01:06:28,784 You. 772 01:06:29,652 --> 01:06:31,854 Were you crying like that every time I couldn't see you? 773 01:06:35,958 --> 01:06:38,928 I'm not going to cry anymore. Just pretend you didn't see me. 774 01:06:40,296 --> 01:06:42,331 How can I when I can see you so clearly? 775 01:06:45,234 --> 01:06:46,068 Ko Mi-nam. 776 01:06:46,736 --> 01:06:48,804 You were looking at me like that this whole time, right? 777 01:06:49,772 --> 01:06:51,507 I didn't know because I couldn't see you. 778 01:06:53,943 --> 01:06:55,544 Then keep on pretending that you can't. 779 01:06:56,278 --> 01:06:57,580 I'm not going to look at you anymore. 780 01:06:59,148 --> 01:07:00,049 No, you can't! 781 01:07:05,221 --> 01:07:06,722 You can't stop now. You're not allowed to. 782 01:07:07,156 --> 01:07:08,224 Keep looking at me! 783 01:07:09,658 --> 01:07:10,693 As you have always done. 784 01:07:11,961 --> 01:07:13,863 Just look at me, and only me, like you always have! 785 01:07:16,165 --> 01:07:17,233 Tae-gyung. 786 01:07:22,571 --> 01:07:23,406 Ko Mi-nam. 787 01:07:24,440 --> 01:07:25,875 From now on, you have my permission 788 01:07:27,543 --> 01:07:28,444 to love me. 789 01:07:41,690 --> 01:07:44,059 Subtitle translation by Grace Kim 55601

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.