Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,582 --> 00:00:18,218
If I go up now, it's all done for.
I must endure.
2
00:00:22,722 --> 00:00:23,556
Ko Mi-nam.
3
00:00:24,591 --> 00:00:25,625
Do you want to die?
4
00:00:36,870 --> 00:00:38,972
Yes, I found it!
5
00:00:39,139 --> 00:00:40,106
You found it?
6
00:00:40,373 --> 00:00:42,242
You brat, you scared me to death!
7
00:00:42,675 --> 00:00:44,611
-Sorry.
-So...
8
00:00:44,677 --> 00:00:46,179
-I'm really sorry.
-Damn you!
9
00:00:46,246 --> 00:00:47,981
-Let's go.
-Let's go.
10
00:00:48,114 --> 00:00:49,115
Thank you, sir.
11
00:00:49,182 --> 00:00:51,551
Tae-gyung, we're leaving!
12
00:00:51,618 --> 00:00:52,952
-Let's go!
-I'm coming.
13
00:00:55,355 --> 00:00:56,523
Thank god we found it!
14
00:00:56,589 --> 00:00:57,824
I'm so relieved, seriously.
15
00:00:58,758 --> 00:01:00,794
Thank you so much, sir.
16
00:01:39,099 --> 00:01:39,933
Ko Mi-nam.
17
00:01:41,501 --> 00:01:42,402
Ko Mi-nam!
18
00:01:52,745 --> 00:01:53,746
Ko Mi-nam!
19
00:01:55,348 --> 00:01:56,349
Ko Mi-nam!
20
00:02:01,020 --> 00:02:03,556
Ko Mi-nam...
21
00:02:27,347 --> 00:02:28,281
I made it!
22
00:02:30,783 --> 00:02:31,684
I made it.
23
00:02:41,294 --> 00:02:42,195
Thank goodness.
24
00:02:45,131 --> 00:02:46,199
Who was that, anyway?
25
00:02:55,742 --> 00:02:56,576
Wait a second.
26
00:02:58,211 --> 00:02:59,279
Tae-gyung?
27
00:03:09,923 --> 00:03:10,924
Tae-gyung!
28
00:03:12,192 --> 00:03:14,093
Tae-gyung! Are you all right?
29
00:03:14,327 --> 00:03:15,828
Tae-gyung! Can you hear me?
30
00:03:15,929 --> 00:03:16,896
-Tae-gyung!
-Oh no.
31
00:03:16,963 --> 00:03:17,931
Oh no!
32
00:03:17,997 --> 00:03:19,032
Tae-gyung!
33
00:03:19,098 --> 00:03:20,033
Tae-gyung!
34
00:03:21,034 --> 00:03:23,703
Tae-gyung, it's me, Ko Mi-nam!
35
00:03:29,709 --> 00:03:30,643
Ko Mi-nam.
36
00:03:46,993 --> 00:03:47,827
Tae-gyung.
37
00:03:52,065 --> 00:03:53,933
Tae-gyung.
38
00:03:54,000 --> 00:03:54,867
AMBULANCE
39
00:03:54,934 --> 00:03:56,002
Tae-gyung!
40
00:03:56,069 --> 00:03:57,370
-Tae-gyung!
-Tae-gyung!
41
00:03:57,804 --> 00:03:58,705
Tae-gyung!
42
00:04:00,006 --> 00:04:01,708
Tae-gyung!
43
00:04:01,774 --> 00:04:04,611
Thank you, Ko Mi-nam!
You're beautiful, Ko Mi-nam!
44
00:04:04,677 --> 00:04:07,547
Thank you, Ko Mi-nam!
You're beautiful, Ko Mi-nam!
45
00:04:07,614 --> 00:04:09,882
Thank you, Ko Mi-nam!
You're beautiful, Ko Mi-nam!
46
00:04:09,949 --> 00:04:12,218
-Ko Mi-nam saved Tae-gyung's life.
-Thank you, Ko Mi-nam!
47
00:04:12,652 --> 00:04:16,289
Which basically means,
he has saved A.N.JELLs as well.
48
00:04:16,856 --> 00:04:18,992
The savior of the million-member
fan club A.N.JELLs, Ko Mi-nam
49
00:04:19,359 --> 00:04:21,527
is hereby officially accepted
as a member of A.N.JELL!
50
00:04:21,594 --> 00:04:24,163
Thank you, Ko Mi-nam!
You're beautiful, Ko Mi-nam!
51
00:04:24,230 --> 00:04:26,899
Thank you, Ko Mi-nam!
You're beautiful, Ko Mi-nam!
52
00:04:26,966 --> 00:04:29,369
What? "Thank you, Ko Mi-nam"?
53
00:04:30,103 --> 00:04:32,705
I am not thankful, Mr. An.
I am not thankful at all.
54
00:04:33,306 --> 00:04:34,941
Well, I'm thankful.
55
00:04:35,141 --> 00:04:37,010
All of Mi-nam's anti-fans are gone,
just like that.
56
00:04:37,844 --> 00:04:40,780
And besides, aren't you thankful
that Mi-nam saved you?
57
00:04:42,081 --> 00:04:43,249
He didn't save me.
58
00:04:45,385 --> 00:04:46,719
How about staying a bit longer?
59
00:04:46,853 --> 00:04:48,488
I told you, I'm fine.
60
00:04:49,022 --> 00:04:51,257
I mean, it's not necessarily for you.
61
00:04:52,091 --> 00:04:54,627
Mi-nam's getting a lot
of positive feedback for saving you.
62
00:04:54,861 --> 00:04:58,398
So if you stay in the hospital
a while longer, his image will improve.
63
00:04:59,432 --> 00:05:00,900
Why should I? How does that benefit me?
64
00:05:01,200 --> 00:05:02,335
I'm going to leave. Right now.
65
00:05:02,769 --> 00:05:05,038
Hey.
66
00:05:05,638 --> 00:05:07,707
You can't leave now.
There's a filming crew here.
67
00:05:08,574 --> 00:05:10,743
You called a filming crew? Why?
68
00:05:11,110 --> 00:05:13,813
Are you going to make me do an
interview thanking Ko Mi-nam or something?
69
00:05:14,080 --> 00:05:15,848
Touchy.
70
00:05:16,249 --> 00:05:19,852
They're not here for you.
Yoo He-i is here for a donation show.
71
00:05:20,586 --> 00:05:21,421
Yoo He-i?
72
00:05:21,654 --> 00:05:24,023
Yes, the actress, you know her!
73
00:05:24,190 --> 00:05:26,726
Yoo He-i, the Korea's Fairy,
beloved by all!
74
00:05:41,007 --> 00:05:42,942
Nice. Excuse me.
75
00:05:51,651 --> 00:05:53,419
-She's here.
-She's so pretty.
76
00:05:53,486 --> 00:05:54,587
Can we take pictures too?
77
00:05:55,855 --> 00:05:57,390
You have to beat the illness, you have to.
78
00:05:59,325 --> 00:06:00,326
Her dream
79
00:06:01,227 --> 00:06:03,429
was to become a celebrity
like you, Ms. He-i.
80
00:06:07,367 --> 00:06:08,701
Don't give up, ma'am.
81
00:06:10,403 --> 00:06:11,304
You will be able to...
82
00:06:12,805 --> 00:06:14,374
make that dream come true. I believe.
83
00:06:25,284 --> 00:06:27,754
She cries so beautifully
every time I see her.
84
00:06:31,090 --> 00:06:33,626
Every photo is like a photo shoot.
85
00:06:43,403 --> 00:06:45,738
She's so sweet for a top celebrity.
86
00:06:47,206 --> 00:06:51,544
Do you think we can get her to clean
the toilet and help them bathe?
87
00:06:51,744 --> 00:06:53,913
I think she would do it,
she's too nice to say no.
88
00:06:53,980 --> 00:06:55,014
You think so?
89
00:06:59,752 --> 00:07:00,586
You're
90
00:07:01,988 --> 00:07:03,156
so thin and frail...
91
00:07:11,597 --> 00:07:12,532
I'm sorry.
92
00:07:13,499 --> 00:07:14,801
I don't know what's gotten into me.
93
00:07:22,241 --> 00:07:23,276
Hold on.
94
00:07:23,976 --> 00:07:26,179
Go and have some time to yourself.
We'll take a break.
95
00:07:31,017 --> 00:07:32,285
Oh, wait.
96
00:07:36,889 --> 00:07:38,291
"The Tears of Korea's Fairy."
97
00:07:38,591 --> 00:07:40,359
The article titles just flow out.
98
00:07:41,928 --> 00:07:45,331
Our fairy's so sweet,
her heart's so gentle.
99
00:08:08,487 --> 00:08:09,989
"The Tears of Korea's Fairy"?
100
00:08:22,001 --> 00:08:24,437
I cried long enough for them
to have something to work with.
101
00:08:25,104 --> 00:08:26,405
I'm done.
102
00:08:26,639 --> 00:08:28,608
Tell them that I can't continue
because I'm overwhelmed.
103
00:08:30,109 --> 00:08:31,577
Why do you make me do ridiculous things?
104
00:08:35,548 --> 00:08:36,515
Hand me some tissues.
105
00:08:37,783 --> 00:08:39,185
By the way, that kid I was with,
106
00:08:40,052 --> 00:08:41,721
she's not contagious or anything, right?
107
00:08:43,089 --> 00:08:44,390
It's been dangerous lately
108
00:08:44,457 --> 00:08:47,493
but I can't wear a mask or use
hand sanitizer because of my image.
109
00:08:48,594 --> 00:08:50,329
Do they think Korea's Fairy
doesn't ever get sick?
110
00:08:52,231 --> 00:08:53,699
I said, hand me some tissues.
111
00:08:55,001 --> 00:08:56,035
What the hell!
112
00:09:00,640 --> 00:09:01,607
What the hell are you?
113
00:09:03,809 --> 00:09:07,713
Sorry, wrong van. It looks exactly
the same as mine. My mistake.
114
00:09:09,248 --> 00:09:13,486
Wait. Aren't you Hwang Tae-gyung?
115
00:09:14,553 --> 00:09:17,456
It is you! I'm such a huge fan
of your team.
116
00:09:19,225 --> 00:09:21,661
You do know me, right?
117
00:09:22,828 --> 00:09:23,663
I do.
118
00:09:25,898 --> 00:09:27,967
"Korea's Fairy"? As if.
119
00:09:28,567 --> 00:09:29,702
Some fairy you are.
120
00:09:30,970 --> 00:09:33,306
You can't even keep up an act
long enough to be convincing.
121
00:09:35,041 --> 00:09:37,944
So you heard everything.
No need for me to act then.
122
00:09:43,749 --> 00:09:44,717
You're right.
123
00:09:46,319 --> 00:09:47,286
I'm no fairy.
124
00:09:48,921 --> 00:09:49,956
But you're no angel either.
125
00:09:50,990 --> 00:09:53,159
Pro to pro, let's let
certain stuff slide, okay?
126
00:09:55,328 --> 00:09:56,262
Hey. Hold up.
127
00:09:57,530 --> 00:09:58,364
What?
128
00:09:58,965 --> 00:10:00,633
You want more of me?
129
00:10:01,600 --> 00:10:02,935
Oh, I get it.
130
00:10:03,269 --> 00:10:06,038
I'm not actually your fan,
that was a common courtesy.
131
00:10:06,939 --> 00:10:09,041
Why? Are you my fan?
132
00:10:10,977 --> 00:10:12,078
Fake Fairy.
133
00:10:12,778 --> 00:10:14,113
Pick up your trash.
134
00:10:14,480 --> 00:10:15,314
What?
135
00:10:15,414 --> 00:10:18,684
Take the dirty tissue
with your facial oil all over it with you.
136
00:10:27,159 --> 00:10:28,127
"Fake Fairy"?
137
00:10:28,561 --> 00:10:29,395
How dare he!
138
00:10:30,062 --> 00:10:31,797
Hey. Don't shut the door.
139
00:10:33,699 --> 00:10:36,168
Your perfume is giving me a headache.
140
00:10:36,702 --> 00:10:38,404
Leave the door open, so it can clear out.
141
00:10:50,483 --> 00:10:52,084
He's such a rude jerk!
142
00:10:58,357 --> 00:10:59,992
And where the heck is my van?
143
00:11:00,659 --> 00:11:02,662
Miss Yoo He-i!
144
00:11:02,795 --> 00:11:05,264
Here you are.
The crew has been looking for you!
145
00:11:05,331 --> 00:11:07,366
I couldn't even run away
because of his dumb van!
146
00:11:09,435 --> 00:11:11,470
Yes, I'm coming!
147
00:11:12,038 --> 00:11:13,406
What were you doing here?
148
00:11:14,173 --> 00:11:16,175
The crew's waiting for me, you said?
I'll head right over.
149
00:11:16,242 --> 00:11:19,945
Would you be okay with an additional
interview after the shoot's over?
150
00:11:20,379 --> 00:11:21,347
-Sure.
-Great!
151
00:11:34,860 --> 00:11:35,728
Wait, that car.
152
00:11:36,495 --> 00:11:37,463
A.N.JELL?
153
00:11:39,065 --> 00:11:40,566
But Yoo He-i just came
from that direction.
154
00:11:42,168 --> 00:11:43,369
Is there something here?
155
00:11:48,574 --> 00:11:49,775
There's something about you.
156
00:11:50,776 --> 00:11:51,777
Tell the truth!
157
00:11:51,877 --> 00:11:53,245
What are you talking about?
158
00:11:53,345 --> 00:11:56,649
What were you doing
with Tae-gyung at the pool?
159
00:11:59,018 --> 00:12:00,052
What's going on with you two?
160
00:12:02,021 --> 00:12:02,855
I...
161
00:12:04,423 --> 00:12:05,458
Tae-gyung and I...
162
00:12:08,594 --> 00:12:09,528
If you don't fess up,
163
00:12:10,362 --> 00:12:11,197
I'll shoot.
164
00:12:13,265 --> 00:12:14,300
Don't shoot!
165
00:12:15,501 --> 00:12:18,003
Where do you think you're going?
Come here!
166
00:12:18,104 --> 00:12:19,171
Hey!
167
00:12:19,271 --> 00:12:20,673
You little... Come here!
168
00:12:25,144 --> 00:12:26,078
Tell me now!
169
00:12:26,779 --> 00:12:28,013
Stop it, please!
170
00:12:28,814 --> 00:12:29,782
Then fess up!
171
00:12:32,585 --> 00:12:33,652
You can't run from me!
172
00:12:37,723 --> 00:12:39,391
Please stop!
173
00:12:57,209 --> 00:12:59,078
Ko Mi-nam, what exactly are you?
174
00:12:59,178 --> 00:13:01,580
What is your true identity?
Tell me this instant!
175
00:13:06,218 --> 00:13:07,253
Ko Mi-nam. Get inside.
176
00:13:08,154 --> 00:13:10,122
Shin-woo! Thanks so much.
177
00:13:11,724 --> 00:13:12,858
Where do you think you're going?
178
00:13:18,497 --> 00:13:19,698
Did you just spray me?
179
00:13:20,599 --> 00:13:23,702
You just sprayed me all over to save him?
180
00:13:24,069 --> 00:13:25,838
Mi-nam asked you to stop,
so stop bothering him.
181
00:13:26,338 --> 00:13:28,707
He's going to debut soon,
he can't catch a cold.
182
00:13:29,642 --> 00:13:30,876
You should go dry yourself too.
183
00:13:34,213 --> 00:13:36,215
Shin-woo, how could you?
184
00:13:38,250 --> 00:13:39,185
Jolie.
185
00:13:41,020 --> 00:13:42,021
You know what?
186
00:13:42,555 --> 00:13:46,025
My heart hurts so much,
like I've been shot.
187
00:13:46,625 --> 00:13:47,927
Jolie.
188
00:13:59,371 --> 00:14:00,673
Thanks, Shin-woo.
189
00:14:01,674 --> 00:14:03,475
You've been drenched two days in a row.
190
00:14:04,343 --> 00:14:05,277
But in all seriousness,
191
00:14:06,345 --> 00:14:07,479
what happened yesterday?
192
00:14:09,448 --> 00:14:11,850
Did something happen
between the two of you?
193
00:14:17,690 --> 00:14:19,525
How did Tae-gyung even fall into the pool?
194
00:14:21,460 --> 00:14:22,795
Why were you there in the first place?
195
00:14:27,399 --> 00:14:28,367
It was my mistake.
196
00:14:30,336 --> 00:14:31,203
Tae-gyung!
197
00:14:32,438 --> 00:14:36,041
I tripped and fell into the pool
and he help me.
198
00:14:38,177 --> 00:14:40,012
Tae-gyung! Are you all right?
199
00:14:42,781 --> 00:14:44,750
Why? Is there a problem?
200
00:14:47,886 --> 00:14:48,721
No.
201
00:14:49,154 --> 00:14:51,323
Thank goodness you two were together then.
202
00:15:07,706 --> 00:15:09,141
Hwang Tae-gyung, making a mistake?
203
00:15:11,210 --> 00:15:12,077
This is weirder.
204
00:15:21,787 --> 00:15:22,621
What the heck is this?
205
00:15:24,757 --> 00:15:25,591
Tae-gyung.
206
00:15:26,191 --> 00:15:27,226
Did you see it?
207
00:15:27,726 --> 00:15:28,661
You put this here?
208
00:15:29,395 --> 00:15:31,397
Yes. Have some when you get hungry.
209
00:15:32,231 --> 00:15:33,065
What is it?
210
00:15:34,933 --> 00:15:37,736
That's porridge and that's tea.
211
00:15:39,605 --> 00:15:40,439
What's what?
212
00:15:42,274 --> 00:15:45,177
Can I enter for a bit and explain?
213
00:15:56,989 --> 00:15:59,525
I heard you didn't eat well
at the hospital,
214
00:16:00,592 --> 00:16:01,994
so I prepared some nutritional porridge.
215
00:16:03,595 --> 00:16:05,664
So you're carrying fire in one hand
and water in the other?
216
00:16:11,303 --> 00:16:12,137
What is this?
217
00:16:13,105 --> 00:16:15,007
Oh, it's shrimp porridge.
218
00:16:16,809 --> 00:16:18,377
Do you not like shrimp?
219
00:16:22,481 --> 00:16:25,217
I'm allergic to shellfish.
If I eat this, I'll die.
220
00:16:25,384 --> 00:16:26,285
Really?
221
00:16:28,487 --> 00:16:29,888
I really didn't know.
222
00:16:30,422 --> 00:16:32,958
How could you die eating this?
223
00:16:34,059 --> 00:16:36,095
You. Take all of this and get out!
224
00:16:39,064 --> 00:16:42,401
I really didn't know
you had such allergies.
225
00:16:44,069 --> 00:16:44,903
Right.
226
00:16:45,671 --> 00:16:46,839
You probably did not know.
227
00:16:47,206 --> 00:16:49,041
That's why you're dangerous, Ko Mi-nam.
228
00:16:50,776 --> 00:16:51,977
I just wanted to be
229
00:16:52,044 --> 00:16:54,880
a worthy, useful person to you.
That's why I made it.
230
00:16:56,014 --> 00:16:57,750
If you want to be such a person,
231
00:16:57,950 --> 00:16:59,385
focus on prepping for our performance.
232
00:17:00,686 --> 00:17:01,520
You.
233
00:17:01,887 --> 00:17:04,089
If you mess that up, I swear to god,
234
00:17:04,523 --> 00:17:05,357
I will kill you.
235
00:17:07,626 --> 00:17:08,527
Yes, sir!
236
00:17:09,561 --> 00:17:11,630
I will do my utmost.
237
00:17:35,054 --> 00:17:36,822
-Shall we begin?
-Let's go.
238
00:17:42,261 --> 00:17:46,231
It could not be love
239
00:17:46,565 --> 00:17:50,235
There was no way it was love
240
00:17:50,803 --> 00:17:54,339
I fooled myself again and again
241
00:17:54,406 --> 00:17:55,741
But my heart
242
00:17:56,742 --> 00:17:58,644
Hold on. Ko Mi-nam.
243
00:17:59,344 --> 00:18:00,446
Stay on beat!
244
00:18:07,619 --> 00:18:08,454
Chin up!
245
00:18:13,392 --> 00:18:14,226
Again.
246
00:19:45,717 --> 00:19:47,686
Hello!
247
00:19:49,121 --> 00:19:49,955
Oh, my.
248
00:19:56,261 --> 00:19:58,530
Mr. Ma!
249
00:19:58,997 --> 00:20:00,032
How have you been?
250
00:20:00,265 --> 00:20:02,768
You just got back from vacation?
251
00:20:05,437 --> 00:20:07,873
It was a pretty long break,
252
00:20:07,940 --> 00:20:10,209
but we're back now, for you and Mi-nam!
253
00:20:13,545 --> 00:20:14,379
Mi-nam!
254
00:20:15,881 --> 00:20:17,082
Can I...
255
00:20:17,149 --> 00:20:18,784
Can I come back now?
256
00:20:23,655 --> 00:20:26,291
I know you tried to abandon me
and run away.
257
00:20:27,559 --> 00:20:29,661
I also wanted to drop everything and run,
258
00:20:30,162 --> 00:20:31,697
but I can't. Not anymore.
259
00:20:34,700 --> 00:20:37,736
We have to find the person
who brought this picture to me.
260
00:20:39,204 --> 00:20:41,440
I really need both of your help.
261
00:20:45,811 --> 00:20:48,914
I will find this person. I will.
262
00:20:53,051 --> 00:20:54,786
Eat up, you bitch.
263
00:20:54,853 --> 00:20:56,989
This is all good for you, you know.
264
00:20:57,055 --> 00:20:58,290
Dang it.
265
00:21:01,560 --> 00:21:04,930
I should have beaten
that horrible woman to a pulp
266
00:21:05,130 --> 00:21:06,331
for running off with my money!
267
00:21:07,799 --> 00:21:10,369
For the love of... Where are you
going to get the settlement money?
268
00:21:10,769 --> 00:21:12,237
You should have hit her more carefully!
269
00:21:12,304 --> 00:21:13,271
Bitch!
270
00:21:13,372 --> 00:21:16,375
Like I was supposed to know
she spent ten million won on her nose?
271
00:21:16,575 --> 00:21:17,476
-Goodness.
-Damn...
272
00:21:18,844 --> 00:21:19,811
What are we going to do?
273
00:21:24,349 --> 00:21:25,217
Remember?
274
00:21:26,251 --> 00:21:27,686
I have him.
275
00:21:28,787 --> 00:21:31,289
I have my nephew,
I have nothing to be afraid of.
276
00:21:32,491 --> 00:21:34,459
Work hard, play hard, eat well!
277
00:21:34,526 --> 00:21:36,995
Take some time off and treat yourselves
to good things, yes?
278
00:21:38,297 --> 00:21:39,931
One of the stylists
279
00:21:39,998 --> 00:21:41,500
-took the skirt...
-Oh. It's Yoo He-i!
280
00:21:42,801 --> 00:21:47,572
KOREA'S FAIRY HOLDS THE GIRL'S HAND TIGHT,
UNABLE TO LET GO
281
00:21:47,906 --> 00:21:48,774
Whatever.
282
00:21:48,974 --> 00:21:49,975
Fake Fairy.
283
00:21:50,742 --> 00:21:51,977
She tries hard, I'll give her that.
284
00:21:53,945 --> 00:21:55,314
She's so pretty.
285
00:21:55,547 --> 00:21:57,249
She's totally my type.
286
00:21:58,250 --> 00:21:59,851
I love women like this.
287
00:22:01,586 --> 00:22:04,856
Shin-woo! You like women
like this too, right?
288
00:22:05,791 --> 00:22:07,659
Tae-gyung, you do too, don't you?
289
00:22:07,893 --> 00:22:09,428
I think you said that before.
290
00:22:10,495 --> 00:22:12,264
I never did. They aren't my type.
291
00:22:12,364 --> 00:22:13,832
Why not?
292
00:22:13,965 --> 00:22:15,934
She's so pretty!
293
00:22:16,568 --> 00:22:17,502
Right, Shin-woo?
294
00:22:18,270 --> 00:22:19,805
I don't know. Is she pretty?
295
00:22:20,605 --> 00:22:23,442
What? Are both of you blind?
296
00:22:23,742 --> 00:22:25,911
Yoo He-i is so pretty!
297
00:22:26,078 --> 00:22:29,047
If she's not pretty,
then who is your type?
298
00:22:30,015 --> 00:22:30,849
Ko Mi-nam.
299
00:22:33,985 --> 00:22:36,655
That's gross. You're annoying me.
Wipe your face.
300
00:22:39,691 --> 00:22:40,659
I'm sorry!
301
00:22:41,727 --> 00:22:42,661
You still have some left.
302
00:22:43,261 --> 00:22:44,196
I do?
303
00:22:45,263 --> 00:22:48,066
Ko Mi-nam, how dare you!
304
00:22:58,076 --> 00:22:58,977
Ko Mi-nam.
305
00:23:00,412 --> 00:23:01,313
What about you?
306
00:23:02,247 --> 00:23:03,081
What?
307
00:23:03,148 --> 00:23:04,349
You're a man.
308
00:23:05,016 --> 00:23:07,719
What do you think of women like Yoo He-i?
309
00:23:11,690 --> 00:23:12,524
Yoo He-i?
310
00:23:13,158 --> 00:23:14,359
Who's that?
311
00:23:14,860 --> 00:23:17,262
Are you kidding me?
You don't know who Yoo He-i is?
312
00:23:18,363 --> 00:23:20,532
Yoo He-i? Of course he knows.
313
00:23:20,832 --> 00:23:23,268
He just doesn't like Yoo He-i,
314
00:23:23,335 --> 00:23:25,103
he likes all the girls. All the girls.
315
00:23:25,170 --> 00:23:26,938
Who is Yoo He-i, exactly?
316
00:23:31,843 --> 00:23:34,179
Let's memorize the idols,
memorize the idols.
317
00:23:34,246 --> 00:23:35,413
Girls' Generation, nine people!
318
00:23:35,480 --> 00:23:37,616
-Let's memorize the idols.
-2NE1, four people!
319
00:23:37,682 --> 00:23:38,583
Hold on!
320
00:23:38,717 --> 00:23:40,852
The names of all 13 members
of Super Junior are?
321
00:23:41,353 --> 00:23:43,188
Leeteuk, Heechul, Han Geng, Yesung,
Kangin, Shindong,
322
00:23:43,255 --> 00:23:45,290
Sungmin, Eunhyuk, Donghae,
Siwon, Ryeowook, Kibum, Kyuhyun!
323
00:23:45,357 --> 00:23:46,458
-Kyuhyun, okay!
-Okay!
324
00:23:46,525 --> 00:23:48,260
Let's memorize the idols, Wonder Girls!
325
00:23:48,326 --> 00:23:50,095
-Five people!
-Let's memorize the idols.
326
00:23:50,162 --> 00:23:51,096
Firetruck!
327
00:23:52,664 --> 00:23:55,600
What? Jung Won-kwan, Lee Sang-won,
Kim Tae-hyung, Do Gun-woo...
328
00:23:55,667 --> 00:23:57,969
-Don't listen to him. Block your ears.
-You don't know?
329
00:24:07,546 --> 00:24:10,449
Let's memorize the idols,
memorize the idols.
330
00:24:10,816 --> 00:24:12,517
Girls' Generation. Nine people!
331
00:24:12,884 --> 00:24:15,854
Let's memorize the idols,
memorize the idols.
332
00:24:16,421 --> 00:24:17,422
Man.
333
00:24:18,323 --> 00:24:20,792
I have to practice and memorize
all the names too.
334
00:24:21,560 --> 00:24:22,527
This isn't easy.
335
00:24:25,363 --> 00:24:28,500
And no matter how many times I come
in the men's room, I can't get used to it.
336
00:24:30,435 --> 00:24:32,204
I should leave before someone catches me.
337
00:24:32,270 --> 00:24:34,239
-Man.
-I need to piss so bad!
338
00:24:39,811 --> 00:24:41,079
Coming through!
339
00:24:41,813 --> 00:24:43,915
This kid's avoiding us again.
340
00:24:44,883 --> 00:24:47,118
It's not like you're going to pee
sitting down.
341
00:24:47,419 --> 00:24:49,855
Hey! Why do you keep
running away when you see us?
342
00:24:50,021 --> 00:24:52,357
I'm sorry, I'm a bit...
343
00:24:58,129 --> 00:25:00,465
It's so obvious
you're doing it on purpose.
344
00:25:01,132 --> 00:25:03,101
Just because you got to debut
as A.N.JELL in one shot,
345
00:25:03,235 --> 00:25:05,003
you don't think we trainees
aren't worth your time?
346
00:25:05,904 --> 00:25:08,173
You're seriously pissing me off.
347
00:25:08,240 --> 00:25:09,307
That's not it!
348
00:25:09,941 --> 00:25:11,610
I just...
349
00:25:14,880 --> 00:25:16,381
Yes, take your dump.
350
00:25:16,615 --> 00:25:18,083
You're not worth our time either.
351
00:25:27,158 --> 00:25:28,994
Everyone really hates me.
352
00:25:30,362 --> 00:25:33,131
I just run away because I'm afraid
you'll find out I'm a girl.
353
00:25:34,966 --> 00:25:36,101
I'm sorry.
354
00:25:46,044 --> 00:25:48,446
"I'm afraid you'll find out I'm a girl"?
355
00:25:51,082 --> 00:25:52,951
You... Are you a girl?
356
00:25:55,620 --> 00:25:56,855
Let's see if it's true.
357
00:25:58,823 --> 00:25:59,824
You can't!
358
00:26:00,558 --> 00:26:02,193
-Ko Mi-nam's a girl!
-It's a girl!
359
00:26:02,260 --> 00:26:03,461
Ko Mi-nam's a girl!
360
00:26:04,462 --> 00:26:06,031
-Ko Mi-nam's a girl!
-You're a girl?
361
00:26:06,097 --> 00:26:07,232
-I'm sorry!
-Hey!
362
00:26:07,632 --> 00:26:08,867
-She's a girl!
-He's a girl!
363
00:26:17,876 --> 00:26:19,077
-Get her!
-Run after her!
364
00:26:20,011 --> 00:26:20,845
Ko Mi-nam is...
365
00:26:21,012 --> 00:26:21,980
Ko Mi-nam's a girl?
366
00:26:22,047 --> 00:26:23,348
He's a girl?
367
00:26:23,481 --> 00:26:24,683
Ko Mi-nam's a girl!
368
00:26:28,186 --> 00:26:29,287
Stop right there!
369
00:26:32,390 --> 00:26:33,558
You little!
370
00:26:38,563 --> 00:26:40,432
-Stop!
-Get over here!
371
00:26:40,899 --> 00:26:42,400
I got caught!
372
00:26:42,701 --> 00:26:44,102
What do I do now?
373
00:26:44,202 --> 00:26:45,637
Reverend Mother!
374
00:26:45,704 --> 00:26:46,738
Gemma!
375
00:26:47,806 --> 00:26:48,907
Gemma!
376
00:27:00,986 --> 00:27:02,087
Reverend Mother.
377
00:27:02,787 --> 00:27:04,222
Are you here for me?
378
00:27:04,823 --> 00:27:08,793
Gemma. You ran very fast, very hard.
Are you out of breath?
379
00:27:09,761 --> 00:27:10,595
No.
380
00:27:10,895 --> 00:27:12,764
Where you just got hit, does it hurt?
381
00:27:15,000 --> 00:27:15,834
No!
382
00:27:15,900 --> 00:27:16,768
Gemma.
383
00:27:17,302 --> 00:27:18,870
Doesn't something feel strange?
384
00:27:19,471 --> 00:27:22,140
You're not out of breath. You're not hurt.
385
00:27:23,808 --> 00:27:25,110
Where do you think this is?
386
00:27:26,044 --> 00:27:27,012
This is...
387
00:27:37,122 --> 00:27:39,391
Is this a dream?
388
00:27:41,259 --> 00:27:42,560
You are correct, Gemma.
389
00:27:43,628 --> 00:27:45,697
You are in a dream.
390
00:27:47,232 --> 00:27:48,299
Now.
391
00:27:48,867 --> 00:27:51,002
Shall we wake up now?
392
00:27:52,971 --> 00:27:54,139
One.
393
00:27:56,107 --> 00:27:57,876
Two.
394
00:27:59,644 --> 00:28:00,645
Three.
395
00:28:19,764 --> 00:28:21,066
It really was a dream.
396
00:28:21,966 --> 00:28:23,301
I was so scared.
397
00:28:33,211 --> 00:28:35,013
KO MI-NAM IS AN ANGEL
398
00:28:38,383 --> 00:28:39,451
KO MI-NAM
399
00:28:45,256 --> 00:28:46,925
Tae-gyung!
400
00:28:47,525 --> 00:28:48,693
TAE-GYUNG
401
00:28:53,898 --> 00:28:54,833
Hey.
402
00:28:56,501 --> 00:28:57,469
Mi-nam.
403
00:28:57,902 --> 00:28:59,604
Can you sign this for me, please?
404
00:29:00,939 --> 00:29:02,640
What? You want my autograph?
405
00:29:03,408 --> 00:29:04,309
Yes.
406
00:29:04,843 --> 00:29:07,011
Didn't you not like me?
407
00:29:23,895 --> 00:29:25,663
KO MI-NAM
408
00:29:28,800 --> 00:29:30,535
-I was here first!
-Thank you!
409
00:29:30,702 --> 00:29:32,370
Tae-gyung, could you sign this please?
410
00:29:44,182 --> 00:29:45,450
That's so cool.
411
00:29:45,517 --> 00:29:46,551
Mine's so...
412
00:29:53,491 --> 00:29:55,660
Why do I have to choose your autograph?
413
00:29:56,761 --> 00:29:59,964
Because yours looked so awesome,
so I wanted to ask you.
414
00:30:00,732 --> 00:30:02,133
I tried my best to come up with some.
415
00:30:03,701 --> 00:30:05,670
Would you choose one out of these?
416
00:30:09,040 --> 00:30:09,974
KO MI-NAM
417
00:30:22,520 --> 00:30:23,354
They're all bad.
418
00:30:23,888 --> 00:30:25,790
Even an autograph needs its own flare.
419
00:30:25,990 --> 00:30:29,294
Since you're inarticulate and dull,
naturally your autograph reflects it.
420
00:30:30,862 --> 00:30:33,198
Then can you make me
a sophisticated autograph,
421
00:30:33,264 --> 00:30:35,800
since you're the most sophisticated one?
422
00:30:37,569 --> 00:30:38,403
Why should I?
423
00:30:39,604 --> 00:30:42,507
You told me to do my best,
to give it my all.
424
00:30:43,107 --> 00:30:45,510
So I thought that accounts
to my autograph as well.
425
00:30:47,545 --> 00:30:49,380
I'm sorry for making things
difficult for you.
426
00:30:51,482 --> 00:30:53,518
I'll try my best.
427
00:31:03,194 --> 00:31:05,496
Like you can imitate it if I make you one.
428
00:31:08,766 --> 00:31:09,601
Ko Mi-nam.
429
00:31:10,735 --> 00:31:13,605
Her name's simple enough,
making one would be easy.
430
00:31:25,016 --> 00:31:25,984
Ko Mi-nam.
431
00:31:30,822 --> 00:31:31,756
Ko Mi-nam.
432
00:31:38,129 --> 00:31:39,097
What are you doing?
433
00:31:41,132 --> 00:31:42,267
It's nothing.
434
00:31:42,901 --> 00:31:44,836
You're writing Ko Mi-nam
with a passion on that
435
00:31:45,103 --> 00:31:46,070
and "it's nothing"?
436
00:31:47,572 --> 00:31:48,506
Well...
437
00:31:49,540 --> 00:31:51,676
I was making my autograph.
438
00:31:55,580 --> 00:31:56,514
Your autograph?
439
00:31:57,081 --> 00:32:00,885
Yes. I thought I should have one,
so I'm trying my best
440
00:32:01,085 --> 00:32:02,086
but it's not going so well.
441
00:32:03,855 --> 00:32:05,990
I see what you mean. These aren't great.
442
00:32:07,825 --> 00:32:10,228
That's what Tae-gyung said too.
443
00:32:11,829 --> 00:32:14,599
You showed Tae-gyung first?
444
00:32:15,833 --> 00:32:16,701
Yes.
445
00:32:17,001 --> 00:32:20,004
If you want opinions on things like that,
come to me first from now on.
446
00:32:20,738 --> 00:32:21,572
What?
447
00:32:21,940 --> 00:32:22,974
We're special.
448
00:32:28,379 --> 00:32:29,414
We're close, remember?
449
00:32:32,383 --> 00:32:34,752
Yes, we are!
450
00:32:56,641 --> 00:32:57,742
Well, this is decent enough.
451
00:32:58,242 --> 00:33:00,311
The strokes are fine
and it's well-balanced.
452
00:33:03,748 --> 00:33:04,582
No.
453
00:33:05,316 --> 00:33:07,318
It's too complicated for Ko Mi-nam.
454
00:33:08,519 --> 00:33:09,821
It would be too hard for her to copy.
455
00:33:10,488 --> 00:33:11,856
She can't write English.
456
00:33:33,077 --> 00:33:35,179
What do you think?
It's easy to write, right?
457
00:33:35,446 --> 00:33:37,048
Yes, it is.
458
00:33:38,082 --> 00:33:39,017
And it's cool-looking too.
459
00:33:39,384 --> 00:33:42,253
Ko Mi-nam.
460
00:33:42,987 --> 00:33:43,921
Damn...
461
00:33:44,522 --> 00:33:46,057
It's such an overwhelmingly cool name.
462
00:33:47,091 --> 00:33:48,259
Who named you?
463
00:33:50,561 --> 00:33:52,397
My mom.
464
00:33:52,530 --> 00:33:54,332
That's what my late father
had said, I was told.
465
00:33:55,466 --> 00:33:56,968
I heard from Mr. An
466
00:33:57,602 --> 00:33:58,903
that your parents have passed away.
467
00:33:59,937 --> 00:34:01,973
Oh, but my mother's alive.
468
00:34:02,707 --> 00:34:03,541
What?
469
00:34:03,608 --> 00:34:06,377
Well, she might be.
470
00:34:07,211 --> 00:34:11,315
I'm sure there was a reason why
my mom had to leave me when I was born.
471
00:34:12,283 --> 00:34:14,852
But my name's so overwhelmingly unique,
472
00:34:15,119 --> 00:34:16,554
I'm sure she remembers me.
473
00:34:17,789 --> 00:34:21,125
When I become famous, I know
she'll recognize me and come to see me.
474
00:34:22,960 --> 00:34:25,363
That's what I'm waiting for.
475
00:34:31,135 --> 00:34:32,236
So, that's what it was.
476
00:34:34,272 --> 00:34:36,140
-Pardon?
-That's why
477
00:34:37,008 --> 00:34:40,711
we need to make an autograph
that highlights that name.
478
00:34:42,613 --> 00:34:43,648
Thank you.
479
00:35:22,587 --> 00:35:23,421
Ko Mi-nam.
480
00:35:24,121 --> 00:35:25,623
This should be good enough.
481
00:35:38,603 --> 00:35:42,273
Her room is so dirty,
this might get lost in the mess.
482
00:36:18,442 --> 00:36:20,278
KO MI-NAM
483
00:36:21,712 --> 00:36:23,381
KO MI-NAM
484
00:36:26,184 --> 00:36:29,220
This is why I get involved,
she's so unrefined.
485
00:36:44,835 --> 00:36:45,703
Ko Mi-nam?
486
00:36:46,370 --> 00:36:47,638
Where were you? What were you doing?
487
00:36:49,140 --> 00:36:51,042
I was practicing my autograph.
488
00:36:52,210 --> 00:36:54,378
Speaking of, check your room. I--
489
00:36:54,445 --> 00:36:55,479
I made one!
490
00:36:56,981 --> 00:36:57,815
What?
491
00:36:58,082 --> 00:37:00,651
An autograph. Shin-woo made one for me.
492
00:37:03,688 --> 00:37:04,522
Shin-woo.
493
00:37:06,724 --> 00:37:07,692
Did he now?
494
00:37:09,994 --> 00:37:12,129
Do you want to see? It's super cool!
495
00:37:12,463 --> 00:37:15,633
Forget it! I have no interest
in something like your autograph.
496
00:37:17,268 --> 00:37:18,235
Of course.
497
00:37:18,569 --> 00:37:19,537
I'm sorry.
498
00:37:22,039 --> 00:37:24,208
Ko Mi-nam, you're as light
499
00:37:24,675 --> 00:37:27,144
and disloyal as that piece of paper.
500
00:37:27,578 --> 00:37:28,412
Excuse me?
501
00:37:28,512 --> 00:37:29,947
Forget it. Get out of my way.
502
00:37:35,820 --> 00:37:38,389
What does this paper
have to do with being disloyal?
503
00:37:40,057 --> 00:37:41,259
Did I do something wrong again?
504
00:37:48,599 --> 00:37:51,435
I should have never helped that disloyal,
frivolous Ko Mi-nam.
505
00:37:55,473 --> 00:37:56,407
The autograph I made...
506
00:37:58,676 --> 00:38:01,078
Ko Mi-nam's so dense,
she might not even find it.
507
00:38:01,612 --> 00:38:05,316
Even if she did, she'll think
that it was one of hers.
508
00:38:06,951 --> 00:38:09,020
No, it's too outstanding for her
to mistake it as such.
509
00:38:09,387 --> 00:38:10,388
She'll definitely notice.
510
00:38:18,329 --> 00:38:22,099
Tae-gyung! Why did you make me
an autograph without asking me?
511
00:38:22,633 --> 00:38:24,735
I like the one Shin-woo made for me more.
512
00:38:31,375 --> 00:38:32,510
I have to get that back.
513
00:39:02,406 --> 00:39:05,076
I left it there without saying anything.
514
00:39:05,676 --> 00:39:08,045
So it would be perfectly fine for me
to take it back without a word.
515
00:39:22,493 --> 00:39:24,195
Is this the one she made with Shin-woo?
516
00:39:33,471 --> 00:39:34,939
It's not that good.
517
00:39:45,149 --> 00:39:46,117
Damn...
518
00:40:08,873 --> 00:40:09,707
Ko Mi-nam.
519
00:40:10,574 --> 00:40:13,411
You lost a fine piece
due to your shallow attitude.
520
00:40:27,858 --> 00:40:28,826
I can't see anything.
521
00:40:30,194 --> 00:40:31,328
What just happened?
522
00:40:47,845 --> 00:40:48,746
Stay calm, Tae-gyung.
523
00:40:55,753 --> 00:40:57,154
Is this Ko Mi-nam's head?
524
00:40:58,122 --> 00:40:59,924
Ko Mi-nam?
525
00:41:00,691 --> 00:41:01,892
I have nyctalopia.
526
00:41:02,326 --> 00:41:04,094
I can't see anything if there's no light!
527
00:41:04,595 --> 00:41:06,330
Ko Mi-nam, wake up! Ko Mi-nam.
528
00:41:08,499 --> 00:41:09,967
Ko Mi-nam! Wake up!
529
00:41:12,603 --> 00:41:14,238
Such a useless noggin.
530
00:41:23,647 --> 00:41:24,682
I have to gain my bearings.
531
00:41:25,783 --> 00:41:27,351
If I can turn 120 degrees,
532
00:41:27,818 --> 00:41:28,786
I have hope.
533
00:41:29,553 --> 00:41:30,454
Turn 120 degrees.
534
00:41:31,155 --> 00:41:32,122
Turn 120 degrees.
535
00:41:40,498 --> 00:41:42,233
Just 120 degrees.
536
00:41:55,346 --> 00:41:56,747
Ko Mi-nam is dangerous, I knew that.
537
00:41:57,781 --> 00:41:59,283
So why did I go
and do something like this?
538
00:42:04,188 --> 00:42:05,289
My goodness gracious.
539
00:42:05,523 --> 00:42:07,024
Who takes five million won
540
00:42:07,358 --> 00:42:09,260
for settlement money? Who does that?
541
00:42:09,326 --> 00:42:11,028
You should have just paid time for it!
542
00:42:11,095 --> 00:42:13,264
Was there really a need
to get a private loan?
543
00:42:13,497 --> 00:42:15,266
Hey. That meager five million,
544
00:42:15,399 --> 00:42:17,801
my nephew can pay it all back in a jiffy!
545
00:42:18,602 --> 00:42:21,572
Don't you know what a famous singer he is?
546
00:42:21,939 --> 00:42:23,641
You haven't even met him.
547
00:42:24,541 --> 00:42:26,310
I left him the picture, I told you!
548
00:42:26,644 --> 00:42:28,579
I'm sure he's waiting for me right now.
549
00:42:30,114 --> 00:42:31,815
My little brother will be so happy
550
00:42:32,116 --> 00:42:35,319
in heaven when he hears
that Mi-nam became a singer.
551
00:42:39,456 --> 00:42:40,791
I can't remember much,
552
00:42:42,026 --> 00:42:43,294
but this is Father.
553
00:42:44,962 --> 00:42:46,497
I wonder what he was like.
554
00:42:54,572 --> 00:42:56,240
He was a genius composer!
555
00:42:56,473 --> 00:42:59,009
Who had no hit songs.
556
00:42:59,343 --> 00:43:00,778
"No hit songs"?
557
00:43:00,978 --> 00:43:02,947
How dare you!
558
00:43:03,280 --> 00:43:05,182
You know Mo Hwa-ran right? Mo Hwa-ran.
559
00:43:05,349 --> 00:43:09,019
My brother made her songs too.
You don't even know.
560
00:43:09,153 --> 00:43:10,020
Want to hear it?
561
00:43:12,122 --> 00:43:14,224
Just this one thing
562
00:43:14,291 --> 00:43:16,660
In the next life
563
00:43:16,727 --> 00:43:18,862
If you ever return
564
00:43:18,929 --> 00:43:22,433
to this place
565
00:43:22,666 --> 00:43:26,570
Take myself, take my heart
566
00:43:26,637 --> 00:43:30,574
with you when you're born again
567
00:43:30,641 --> 00:43:34,878
So you may know
568
00:43:34,945 --> 00:43:38,782
my broken heart,
569
00:43:39,316 --> 00:43:42,319
so you can feel
570
00:43:42,686 --> 00:43:46,023
how broken I am
571
00:43:58,769 --> 00:44:01,839
Your voice is always
so beautiful, Ms. Hwa-ran.
572
00:44:02,639 --> 00:44:03,841
Thank you.
573
00:44:04,541 --> 00:44:05,843
This song you just sang,
574
00:44:06,377 --> 00:44:10,381
it's the one you always refer to
as the song you love the most, right?
575
00:44:11,148 --> 00:44:11,982
Yes.
576
00:44:12,616 --> 00:44:14,218
it's by composer Ko Jae-hyeon.
577
00:44:14,485 --> 00:44:15,619
It's called "Passionate Sorrow."
578
00:44:17,021 --> 00:44:19,590
It wasn't a huge hit, I do admit,
579
00:44:20,791 --> 00:44:22,726
but it's the song I cherish the most.
580
00:44:25,062 --> 00:44:27,931
Is there a special reason behind it?
581
00:44:28,065 --> 00:44:31,268
A heartbreaking story, perhaps?
582
00:44:32,436 --> 00:44:33,270
Well...
583
00:44:34,538 --> 00:44:36,106
let's just say
584
00:44:37,441 --> 00:44:41,011
it holds memories of a time
when I was most purely loved.
585
00:44:52,589 --> 00:44:54,925
And with which man would that be?
586
00:45:03,200 --> 00:45:05,502
All right, today's the Asian Festival.
587
00:45:05,602 --> 00:45:07,204
Rehearsal starts at two o'clock.
588
00:45:07,704 --> 00:45:11,708
Our waiting room's the VIP dressing room
in Studio B so we'll be unpacking there.
589
00:45:23,721 --> 00:45:24,855
Oh, Ms. Yoo He-i.
590
00:45:29,560 --> 00:45:32,162
You're the host
for today's festival, right?
591
00:45:33,630 --> 00:45:35,566
Please introduce us well.
592
00:45:36,500 --> 00:45:37,434
And, well,
593
00:45:37,835 --> 00:45:40,037
I'm actually a big fan.
594
00:45:41,538 --> 00:45:44,441
I'll be looking forward
to your special stage today.
595
00:45:44,508 --> 00:45:47,144
I'm a big fan of A.N.JELL as well.
596
00:45:47,344 --> 00:45:48,812
-Jermy, right?
-Yes!
597
00:45:49,913 --> 00:45:51,048
Kang Shin-woo, right?
598
00:45:51,915 --> 00:45:54,485
And that must be the new member,
Ko Mi-nam!
599
00:45:59,757 --> 00:46:01,291
And he's...
600
00:46:04,361 --> 00:46:07,097
Sorry, I seem to be drawing a blank.
601
00:46:09,333 --> 00:46:10,901
You don't know Tae-gyung?
602
00:46:11,902 --> 00:46:12,970
He's our leader.
603
00:46:13,704 --> 00:46:14,838
Sorry,
604
00:46:15,539 --> 00:46:18,075
I blanked for a second.
605
00:46:18,842 --> 00:46:20,611
I'll see you on stage!
606
00:46:25,649 --> 00:46:26,617
Hwang Tae-gyung.
607
00:46:27,351 --> 00:46:28,652
I bet you're pissed now.
608
00:46:30,354 --> 00:46:32,089
What the heck.
609
00:46:32,656 --> 00:46:33,490
Fake Fairy.
610
00:46:34,024 --> 00:46:36,093
What an immature, childish move.
611
00:46:43,433 --> 00:46:44,268
Hello?
612
00:46:45,502 --> 00:46:46,436
The security office?
613
00:46:48,438 --> 00:46:51,375
Sir, we're a bit busy right now,
can you call...
614
00:46:54,378 --> 00:46:55,746
A lady's looking for Ko Mi-nam?
615
00:46:56,446 --> 00:46:57,581
I have to go. Now!
616
00:46:57,648 --> 00:47:00,784
But you have to go on stage!
Let's think about this.
617
00:47:01,718 --> 00:47:02,619
What do I do?
618
00:47:03,787 --> 00:47:05,856
I'll go see her first and make sure
she doesn't go anywhere.
619
00:47:05,923 --> 00:47:09,426
You just focus on the performance at hand.
You can't botch this up!
620
00:47:09,860 --> 00:47:12,763
Okay. Please call me
as soon as you meet her!
621
00:47:13,163 --> 00:47:16,066
Yes, I'll call you immediately.
Head over to the waiting room!
622
00:47:16,733 --> 00:47:18,969
Studio B, go on!
623
00:47:45,195 --> 00:47:47,531
This is the Studio D.
624
00:47:48,365 --> 00:47:49,333
Where is everyone?
625
00:47:58,508 --> 00:47:59,876
A.N.JELL WAITING ROOM
626
00:47:59,943 --> 00:48:02,079
Quickly, we don't have much time!
627
00:48:02,145 --> 00:48:03,347
-We're on next, right?
-Yes!
628
00:48:03,413 --> 00:48:04,581
Okay, got it, thank you!
629
00:48:04,648 --> 00:48:07,050
Hey, Jermy! Are you sleeping?
630
00:48:08,051 --> 00:48:08,919
No.
631
00:48:09,052 --> 00:48:11,255
All right then. Be careful!
632
00:48:11,555 --> 00:48:13,590
Hey, that's sponsored! Treat it carefully.
633
00:48:14,358 --> 00:48:17,160
Oh, hello. How are you?
634
00:48:17,227 --> 00:48:18,228
We're doing fine.
635
00:48:20,197 --> 00:48:21,398
Tae-gyung, you look fantastic.
636
00:48:39,116 --> 00:48:41,051
Excuse me, is this--
637
00:48:41,118 --> 00:48:42,586
Bring that bag over to me.
638
00:48:43,854 --> 00:48:44,688
Pardon?
639
00:48:45,722 --> 00:48:47,090
The bag. There.
640
00:48:48,992 --> 00:48:49,927
Oh, yes.
641
00:48:57,067 --> 00:48:58,835
Those lights are so strong,
my head's aching.
642
00:48:59,736 --> 00:49:00,704
Press here.
643
00:49:01,938 --> 00:49:02,839
Oh. Yes.
644
00:49:15,986 --> 00:49:17,154
Harder.
645
00:49:18,789 --> 00:49:19,623
Yes.
646
00:49:20,324 --> 00:49:21,291
But...
647
00:49:22,159 --> 00:49:23,927
But I am a bit busy right now...
648
00:49:25,195 --> 00:49:26,363
I brought your coffee, ma'am.
649
00:49:28,098 --> 00:49:28,932
Who are you?
650
00:49:30,767 --> 00:49:31,635
Pardon?
651
00:49:35,706 --> 00:49:36,573
Who are you?
652
00:49:40,310 --> 00:49:43,547
Contour here to make him look slimmer!
653
00:49:43,613 --> 00:49:45,048
-Yes, ma'am.
-Hey.
654
00:49:45,315 --> 00:49:47,084
Let's check over the products.
655
00:49:50,854 --> 00:49:52,522
Have you seen Ko Mi-nam?
656
00:49:52,789 --> 00:49:53,990
I haven't seen him anywhere.
657
00:49:54,291 --> 00:49:55,125
I don't know.
658
00:49:55,559 --> 00:49:56,560
Maybe he's in the bathroom?
659
00:49:56,626 --> 00:49:58,095
Go find him. Go on.
660
00:49:58,161 --> 00:49:59,029
Okay.
661
00:50:04,301 --> 00:50:06,536
Don't worry. I'll take good care of him.
662
00:50:06,737 --> 00:50:08,105
Why are you telling me that?
663
00:50:09,639 --> 00:50:10,674
It doesn't concern me.
664
00:50:15,212 --> 00:50:18,448
This little... Getting all loose already?
665
00:50:22,052 --> 00:50:25,722
Yes, I'm in A.N.JELL with Tae-gyung.
666
00:50:26,323 --> 00:50:28,091
He's a really great person.
667
00:50:29,259 --> 00:50:30,193
Is that right?
668
00:50:31,361 --> 00:50:33,063
Guess he treats
other people well, at least.
669
00:50:43,874 --> 00:50:47,010
Oh, Tae-gyung's a fan of yours, Ms. Mo.
670
00:50:49,780 --> 00:50:50,614
Tae-gyung
671
00:50:51,782 --> 00:50:52,649
is my fan?
672
00:50:54,351 --> 00:50:58,422
I found a ton of your old movies
and albums in his room.
673
00:50:58,989 --> 00:51:01,725
He must be a fan,
since you're quite famous.
674
00:51:03,794 --> 00:51:04,628
Did he say that?
675
00:51:08,331 --> 00:51:09,199
Then...
676
00:51:10,700 --> 00:51:11,968
would you like an autograph?
677
00:51:13,336 --> 00:51:14,171
Pardon?
678
00:51:15,906 --> 00:51:17,340
I'll sign something for you,
679
00:51:18,642 --> 00:51:19,976
want to take it to him?
680
00:51:21,478 --> 00:51:25,048
An autograph is a way of expressing
one's heart and love for another.
681
00:51:25,315 --> 00:51:26,950
I'm sure he'll love it.
682
00:51:29,920 --> 00:51:31,755
You're too sweet.
683
00:51:34,291 --> 00:51:35,492
Your name was Ko Mi-nam, you said?
684
00:51:36,159 --> 00:51:36,993
Yes!
685
00:51:37,861 --> 00:51:38,862
Ko Mi-nam.
686
00:51:39,796 --> 00:51:40,697
Ko Mi-nam.
687
00:51:43,366 --> 00:51:44,868
I didn't think I would meet another one...
688
00:51:46,036 --> 00:51:47,838
A.N.JELL, standby for rehearsal!
689
00:51:48,472 --> 00:51:49,306
What the...
690
00:51:49,372 --> 00:51:51,508
-Mr. An! You're here!
-Yes, hi.
691
00:51:52,075 --> 00:51:56,313
Where did Hoon-i and Mi-nam run off to?
692
00:52:00,517 --> 00:52:03,186
Where is Studio B anyway?
693
00:52:11,027 --> 00:52:12,229
Call him right now!
694
00:52:13,029 --> 00:52:14,498
This is Mi-nam's phone.
695
00:52:14,564 --> 00:52:15,966
Dang it.
696
00:52:16,166 --> 00:52:17,634
Oh, there he comes.
697
00:52:21,905 --> 00:52:24,941
I'm sorry, I got a bit lost. I'm sorry.
698
00:52:25,008 --> 00:52:26,510
Get ready.
699
00:52:28,612 --> 00:52:30,514
Has Mr. Ma called?
700
00:52:30,580 --> 00:52:32,182
No. Let's hurry up and get this done.
701
00:52:32,249 --> 00:52:33,717
Quickly!
702
00:52:52,736 --> 00:52:53,603
Okay.
703
00:52:53,904 --> 00:52:56,540
Wrap it up and head over,
I have to check on the other boys.
704
00:52:57,140 --> 00:52:58,275
Bring him over quick!
705
00:53:09,052 --> 00:53:10,320
Why isn't he calling?
706
00:53:11,755 --> 00:53:12,622
Ko Mi-nam!
707
00:53:14,724 --> 00:53:15,892
What are you waiting for?
708
00:53:19,029 --> 00:53:19,996
Sorry.
709
00:53:20,931 --> 00:53:22,199
Rehearsals are starting soon,
710
00:53:22,732 --> 00:53:23,700
you should turn it off.
711
00:53:24,834 --> 00:53:28,104
Do I have to?
I'm waiting for an important call.
712
00:53:29,372 --> 00:53:30,473
You're waiting for a call?
713
00:53:31,942 --> 00:53:35,211
I... I think it might be something
about my mom.
714
00:53:35,812 --> 00:53:37,581
Really? Are you sure?
715
00:53:38,248 --> 00:53:40,083
I'm not sure yet, I'm waiting.
716
00:53:40,650 --> 00:53:42,953
But I have got a good feeling about it.
717
00:53:43,386 --> 00:53:45,722
I hope your feeling proves correct.
718
00:53:47,724 --> 00:53:49,993
Shin-woo, Mi-nam.
Rehearsals are starting. Come on!
719
00:53:51,194 --> 00:53:52,028
Let's go.
720
00:53:59,970 --> 00:54:00,937
I'm telling you,
721
00:54:01,371 --> 00:54:05,675
I'm going to tell Mi-nam directly.
Face-to-face.
722
00:54:06,910 --> 00:54:09,779
Mi-nam wants to see me too.
723
00:54:10,146 --> 00:54:11,548
No, he doesn't.
724
00:54:11,615 --> 00:54:14,017
He wishes to see his mom. His mom!
725
00:54:14,217 --> 00:54:17,287
Just tell me about his mom, please.
726
00:54:20,657 --> 00:54:21,591
Well, I...
727
00:54:23,927 --> 00:54:27,364
You did great! The show's starting in ten,
get something to wipe their sweat off.
728
00:54:39,409 --> 00:54:42,879
The show will begin soon, so don't go
anywhere and stay here, please.
729
00:54:51,221 --> 00:54:52,722
Ko Mi-nam. Give me your phone.
730
00:54:53,456 --> 00:54:55,358
What are you doing?
731
00:54:56,493 --> 00:54:58,795
You were distracted because of it
the whole time during rehearsal!
732
00:55:00,997 --> 00:55:02,032
This is your debut stage.
733
00:55:02,465 --> 00:55:04,000
Pull yourself together and
734
00:55:04,200 --> 00:55:06,603
get your head out of the clouds!
Do you want to get kicked out?
735
00:55:07,971 --> 00:55:09,639
Tae-gyung.
736
00:55:11,074 --> 00:55:12,976
I think I'll be able to leave soon.
737
00:55:14,044 --> 00:55:14,878
What?
738
00:55:15,211 --> 00:55:17,547
I found the person
who came to see me last time.
739
00:55:17,881 --> 00:55:19,349
I'll be able to find my mom soon.
740
00:55:20,984 --> 00:55:23,019
I see. That's good news.
741
00:55:24,120 --> 00:55:25,722
So you'll leave as promised?
742
00:55:26,623 --> 00:55:29,526
Yes, I won't be getting in your way
or causing trouble for you any longer.
743
00:55:29,959 --> 00:55:32,195
This is all thanks to you, Tae-gyung.
744
00:55:32,729 --> 00:55:35,432
Thank you for taking care of me
this whole time.
745
00:55:37,934 --> 00:55:39,269
I'm even more thankful that
746
00:55:39,769 --> 00:55:40,904
you'll be out of my hair soon.
747
00:55:41,538 --> 00:55:43,606
So please give me my phone back.
748
00:55:43,940 --> 00:55:45,475
She'll call me soon.
749
00:55:46,309 --> 00:55:47,777
Not until our performance is over.
750
00:55:48,311 --> 00:55:51,648
Be patient and fulfill your responsibility
for this stage perfectly.
751
00:55:52,515 --> 00:55:53,650
That was your promise.
752
00:55:54,818 --> 00:55:57,020
You're right. I'll do my best.
753
00:55:57,520 --> 00:56:00,290
Then please take good care of it
until we're done.
754
00:56:13,436 --> 00:56:16,606
So once they call, Ko Mi-nam will scram?
755
00:56:20,610 --> 00:56:22,078
What a grateful phone.
756
00:56:28,184 --> 00:56:32,689
Now, the first stage since A.N.JELL
was reborn as a four-member team!
757
00:56:38,995 --> 00:56:42,832
It could not be love
758
00:56:43,133 --> 00:56:46,870
There was no way it was love
759
00:56:47,270 --> 00:56:50,707
I fooled myself again and again
760
00:56:50,774 --> 00:56:54,677
But my heart keeps calling out for you
761
00:56:55,345 --> 00:56:59,315
I tried running away
762
00:56:59,416 --> 00:57:03,353
I tried pushing you away
763
00:57:03,553 --> 00:57:05,955
But the more I do
764
00:57:06,022 --> 00:57:10,860
You fill up my heart
765
00:57:11,194 --> 00:57:15,064
I think that's how much I love you
766
00:57:15,331 --> 00:57:19,102
I think how's much I'm longing for you
767
00:57:19,436 --> 00:57:23,273
No matter how much it aches
768
00:57:23,339 --> 00:57:27,243
My heart can't seem to leave you
769
00:57:27,310 --> 00:57:31,214
I guess love can't be changed
770
00:57:31,514 --> 00:57:35,351
My heart will never change
771
00:57:35,752 --> 00:57:39,556
My heart's always belonged to you
772
00:57:39,622 --> 00:57:43,593
And now, I can tell you everything
773
00:57:43,927 --> 00:57:47,797
I love you
774
00:58:00,443 --> 00:58:02,612
Sometimes love,
775
00:58:02,679 --> 00:58:04,948
Or at times our tears
776
00:58:05,181 --> 00:58:08,318
May cause us pain and suffering
777
00:58:08,518 --> 00:58:10,553
-But I still love you
-But I still love you
778
00:58:10,620 --> 00:58:12,655
-I love you
-I love you
779
00:58:12,722 --> 00:58:17,660
All I need by my side is you
780
00:58:34,611 --> 00:58:38,448
I think I still love you
781
00:58:38,648 --> 00:58:42,552
I think I'm still waiting for you
782
00:58:42,919 --> 00:58:46,523
You may be able to fool your head
783
00:58:46,689 --> 00:58:50,593
But your heart cannot be fooled
784
00:58:50,793 --> 00:58:54,631
I guess love can't be changed
785
00:58:54,898 --> 00:58:58,835
My heart will never change
786
00:58:59,102 --> 00:59:02,872
My heart's always belonged to you
787
00:59:02,972 --> 00:59:06,976
And now, I can tell you everything
788
00:59:07,243 --> 00:59:11,414
I love you
789
00:59:15,718 --> 00:59:16,986
That was amazing!
790
00:59:17,520 --> 00:59:19,956
That was absolutely wonderful!
791
00:59:20,023 --> 00:59:22,258
That's how do you it. Perfect!
792
00:59:22,392 --> 00:59:23,226
Fantastic!
793
00:59:25,161 --> 00:59:27,430
Just keep this up for the sixth album.
794
00:59:27,797 --> 00:59:28,898
Thank you!
795
00:59:29,098 --> 00:59:32,035
By the way, have you seen Tae-gyung?
796
00:59:53,323 --> 00:59:55,625
Where's the information
to send Ko Mi-nam away?
797
01:00:00,597 --> 01:00:03,166
Where did Tae-gyung go?
We have to take pictures for the sponsor.
798
01:00:03,533 --> 01:00:04,934
Let's start with you two, then. Here.
799
01:00:05,001 --> 01:00:05,835
No, I'm sweaty.
800
01:00:05,902 --> 01:00:08,304
Jermy, it's for the sponsors.
801
01:00:08,404 --> 01:00:09,973
But I'm sweaty!
802
01:00:10,039 --> 01:00:12,675
Jermy! Can I borrow your phone?
803
01:00:13,209 --> 01:00:14,043
What?
804
01:00:14,143 --> 01:00:16,479
I have to talk to Mr. Ma. It's urgent.
805
01:00:16,746 --> 01:00:17,747
Can I borrow it?
806
01:00:20,149 --> 01:00:21,250
Seriously.
807
01:00:22,118 --> 01:00:23,119
Make it quick.
808
01:00:25,421 --> 01:00:26,689
I'm serious. Make it quick.
809
01:00:32,328 --> 01:00:33,296
Man.
810
01:00:43,406 --> 01:00:45,775
Mr. Ma! What happened?
811
01:00:50,480 --> 01:00:53,683
I sent you a text just now,
did you not see it?
812
01:00:53,750 --> 01:00:54,884
YOU HAVE A NEW MESSAGE
813
01:00:54,951 --> 01:00:56,652
I DON'T THINK WE CAN FIND YOUR MOTHER.
I'M SORRY.
814
01:01:14,404 --> 01:01:15,338
I see.
815
01:01:16,305 --> 01:01:17,807
So if we can't find her,
816
01:01:18,574 --> 01:01:21,110
does that mean we still don't know
where she is right now?
817
01:01:21,577 --> 01:01:23,046
I... I think she most likely...
818
01:01:25,681 --> 01:01:27,250
She passed away.
819
01:01:55,978 --> 01:01:57,280
Hey, are you done?
820
01:02:00,049 --> 01:02:00,950
Ko Mi-nam.
821
01:02:05,221 --> 01:02:06,122
Hey.
822
01:02:06,589 --> 01:02:07,790
What, what's wrong?
823
01:02:12,628 --> 01:02:13,730
Hey.
824
01:02:14,163 --> 01:02:15,932
Are, are you hurt? Are you sick?
825
01:02:17,800 --> 01:02:19,402
Hey. Oh, no.
826
01:02:19,735 --> 01:02:20,603
Hey!
827
01:02:20,937 --> 01:02:22,071
Are you okay?
828
01:02:23,506 --> 01:02:26,242
Just hold on, okay?
I'll bring someone, anyone.
829
01:02:26,609 --> 01:02:28,177
Stay here, okay? Stay here!
830
01:03:04,413 --> 01:03:05,248
Ko Mi-nam.
831
01:03:11,754 --> 01:03:13,356
They can't find her.
832
01:03:15,124 --> 01:03:16,692
She's not in this world anymore.
833
01:03:19,028 --> 01:03:19,962
My mom's...
834
01:03:21,664 --> 01:03:23,132
She's gone. I can't meet her.
835
01:03:35,411 --> 01:03:36,445
Mom...
836
01:03:38,381 --> 01:03:42,251
Shin-woo, there's something wrong
with Ko Mi-nam. He's crying his eyes out!
837
01:03:44,453 --> 01:03:46,322
That way. Wait up!
838
01:05:01,364 --> 01:05:02,431
What...
839
01:05:24,820 --> 01:05:26,822
Subtitle translation by Grace Kim
56581
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.