All language subtitles for You are Beautiful E04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,582 --> 00:00:18,218 If I go up now, it's all done for. I must endure. 2 00:00:22,722 --> 00:00:23,556 Ko Mi-nam. 3 00:00:24,591 --> 00:00:25,625 Do you want to die? 4 00:00:36,870 --> 00:00:38,972 Yes, I found it! 5 00:00:39,139 --> 00:00:40,106 You found it? 6 00:00:40,373 --> 00:00:42,242 You brat, you scared me to death! 7 00:00:42,675 --> 00:00:44,611 -Sorry. -So... 8 00:00:44,677 --> 00:00:46,179 -I'm really sorry. -Damn you! 9 00:00:46,246 --> 00:00:47,981 -Let's go. -Let's go. 10 00:00:48,114 --> 00:00:49,115 Thank you, sir. 11 00:00:49,182 --> 00:00:51,551 Tae-gyung, we're leaving! 12 00:00:51,618 --> 00:00:52,952 -Let's go! -I'm coming. 13 00:00:55,355 --> 00:00:56,523 Thank god we found it! 14 00:00:56,589 --> 00:00:57,824 I'm so relieved, seriously. 15 00:00:58,758 --> 00:01:00,794 Thank you so much, sir. 16 00:01:39,099 --> 00:01:39,933 Ko Mi-nam. 17 00:01:41,501 --> 00:01:42,402 Ko Mi-nam! 18 00:01:52,745 --> 00:01:53,746 Ko Mi-nam! 19 00:01:55,348 --> 00:01:56,349 Ko Mi-nam! 20 00:02:01,020 --> 00:02:03,556 Ko Mi-nam... 21 00:02:27,347 --> 00:02:28,281 I made it! 22 00:02:30,783 --> 00:02:31,684 I made it. 23 00:02:41,294 --> 00:02:42,195 Thank goodness. 24 00:02:45,131 --> 00:02:46,199 Who was that, anyway? 25 00:02:55,742 --> 00:02:56,576 Wait a second. 26 00:02:58,211 --> 00:02:59,279 Tae-gyung? 27 00:03:09,923 --> 00:03:10,924 Tae-gyung! 28 00:03:12,192 --> 00:03:14,093 Tae-gyung! Are you all right? 29 00:03:14,327 --> 00:03:15,828 Tae-gyung! Can you hear me? 30 00:03:15,929 --> 00:03:16,896 -Tae-gyung! -Oh no. 31 00:03:16,963 --> 00:03:17,931 Oh no! 32 00:03:17,997 --> 00:03:19,032 Tae-gyung! 33 00:03:19,098 --> 00:03:20,033 Tae-gyung! 34 00:03:21,034 --> 00:03:23,703 Tae-gyung, it's me, Ko Mi-nam! 35 00:03:29,709 --> 00:03:30,643 Ko Mi-nam. 36 00:03:46,993 --> 00:03:47,827 Tae-gyung. 37 00:03:52,065 --> 00:03:53,933 Tae-gyung. 38 00:03:54,000 --> 00:03:54,867 AMBULANCE 39 00:03:54,934 --> 00:03:56,002 Tae-gyung! 40 00:03:56,069 --> 00:03:57,370 -Tae-gyung! -Tae-gyung! 41 00:03:57,804 --> 00:03:58,705 Tae-gyung! 42 00:04:00,006 --> 00:04:01,708 Tae-gyung! 43 00:04:01,774 --> 00:04:04,611 Thank you, Ko Mi-nam! You're beautiful, Ko Mi-nam! 44 00:04:04,677 --> 00:04:07,547 Thank you, Ko Mi-nam! You're beautiful, Ko Mi-nam! 45 00:04:07,614 --> 00:04:09,882 Thank you, Ko Mi-nam! You're beautiful, Ko Mi-nam! 46 00:04:09,949 --> 00:04:12,218 -Ko Mi-nam saved Tae-gyung's life. -Thank you, Ko Mi-nam! 47 00:04:12,652 --> 00:04:16,289 Which basically means, he has saved A.N.JELLs as well. 48 00:04:16,856 --> 00:04:18,992 The savior of the million-member fan club A.N.JELLs, Ko Mi-nam 49 00:04:19,359 --> 00:04:21,527 is hereby officially accepted as a member of A.N.JELL! 50 00:04:21,594 --> 00:04:24,163 Thank you, Ko Mi-nam! You're beautiful, Ko Mi-nam! 51 00:04:24,230 --> 00:04:26,899 Thank you, Ko Mi-nam! You're beautiful, Ko Mi-nam! 52 00:04:26,966 --> 00:04:29,369 What? "Thank you, Ko Mi-nam"? 53 00:04:30,103 --> 00:04:32,705 I am not thankful, Mr. An. I am not thankful at all. 54 00:04:33,306 --> 00:04:34,941 Well, I'm thankful. 55 00:04:35,141 --> 00:04:37,010 All of Mi-nam's anti-fans are gone, just like that. 56 00:04:37,844 --> 00:04:40,780 And besides, aren't you thankful that Mi-nam saved you? 57 00:04:42,081 --> 00:04:43,249 He didn't save me. 58 00:04:45,385 --> 00:04:46,719 How about staying a bit longer? 59 00:04:46,853 --> 00:04:48,488 I told you, I'm fine. 60 00:04:49,022 --> 00:04:51,257 I mean, it's not necessarily for you. 61 00:04:52,091 --> 00:04:54,627 Mi-nam's getting a lot of positive feedback for saving you. 62 00:04:54,861 --> 00:04:58,398 So if you stay in the hospital a while longer, his image will improve. 63 00:04:59,432 --> 00:05:00,900 Why should I? How does that benefit me? 64 00:05:01,200 --> 00:05:02,335 I'm going to leave. Right now. 65 00:05:02,769 --> 00:05:05,038 Hey. 66 00:05:05,638 --> 00:05:07,707 You can't leave now. There's a filming crew here. 67 00:05:08,574 --> 00:05:10,743 You called a filming crew? Why? 68 00:05:11,110 --> 00:05:13,813 Are you going to make me do an interview thanking Ko Mi-nam or something? 69 00:05:14,080 --> 00:05:15,848 Touchy. 70 00:05:16,249 --> 00:05:19,852 They're not here for you. Yoo He-i is here for a donation show. 71 00:05:20,586 --> 00:05:21,421 Yoo He-i? 72 00:05:21,654 --> 00:05:24,023 Yes, the actress, you know her! 73 00:05:24,190 --> 00:05:26,726 Yoo He-i, the Korea's Fairy, beloved by all! 74 00:05:41,007 --> 00:05:42,942 Nice. Excuse me. 75 00:05:51,651 --> 00:05:53,419 -She's here. -She's so pretty. 76 00:05:53,486 --> 00:05:54,587 Can we take pictures too? 77 00:05:55,855 --> 00:05:57,390 You have to beat the illness, you have to. 78 00:05:59,325 --> 00:06:00,326 Her dream 79 00:06:01,227 --> 00:06:03,429 was to become a celebrity like you, Ms. He-i. 80 00:06:07,367 --> 00:06:08,701 Don't give up, ma'am. 81 00:06:10,403 --> 00:06:11,304 You will be able to... 82 00:06:12,805 --> 00:06:14,374 make that dream come true. I believe. 83 00:06:25,284 --> 00:06:27,754 She cries so beautifully every time I see her. 84 00:06:31,090 --> 00:06:33,626 Every photo is like a photo shoot. 85 00:06:43,403 --> 00:06:45,738 She's so sweet for a top celebrity. 86 00:06:47,206 --> 00:06:51,544 Do you think we can get her to clean the toilet and help them bathe? 87 00:06:51,744 --> 00:06:53,913 I think she would do it, she's too nice to say no. 88 00:06:53,980 --> 00:06:55,014 You think so? 89 00:06:59,752 --> 00:07:00,586 You're 90 00:07:01,988 --> 00:07:03,156 so thin and frail... 91 00:07:11,597 --> 00:07:12,532 I'm sorry. 92 00:07:13,499 --> 00:07:14,801 I don't know what's gotten into me. 93 00:07:22,241 --> 00:07:23,276 Hold on. 94 00:07:23,976 --> 00:07:26,179 Go and have some time to yourself. We'll take a break. 95 00:07:31,017 --> 00:07:32,285 Oh, wait. 96 00:07:36,889 --> 00:07:38,291 "The Tears of Korea's Fairy." 97 00:07:38,591 --> 00:07:40,359 The article titles just flow out. 98 00:07:41,928 --> 00:07:45,331 Our fairy's so sweet, her heart's so gentle. 99 00:08:08,487 --> 00:08:09,989 "The Tears of Korea's Fairy"? 100 00:08:22,001 --> 00:08:24,437 I cried long enough for them to have something to work with. 101 00:08:25,104 --> 00:08:26,405 I'm done. 102 00:08:26,639 --> 00:08:28,608 Tell them that I can't continue because I'm overwhelmed. 103 00:08:30,109 --> 00:08:31,577 Why do you make me do ridiculous things? 104 00:08:35,548 --> 00:08:36,515 Hand me some tissues. 105 00:08:37,783 --> 00:08:39,185 By the way, that kid I was with, 106 00:08:40,052 --> 00:08:41,721 she's not contagious or anything, right? 107 00:08:43,089 --> 00:08:44,390 It's been dangerous lately 108 00:08:44,457 --> 00:08:47,493 but I can't wear a mask or use hand sanitizer because of my image. 109 00:08:48,594 --> 00:08:50,329 Do they think Korea's Fairy doesn't ever get sick? 110 00:08:52,231 --> 00:08:53,699 I said, hand me some tissues. 111 00:08:55,001 --> 00:08:56,035 What the hell! 112 00:09:00,640 --> 00:09:01,607 What the hell are you? 113 00:09:03,809 --> 00:09:07,713 Sorry, wrong van. It looks exactly the same as mine. My mistake. 114 00:09:09,248 --> 00:09:13,486 Wait. Aren't you Hwang Tae-gyung? 115 00:09:14,553 --> 00:09:17,456 It is you! I'm such a huge fan of your team. 116 00:09:19,225 --> 00:09:21,661 You do know me, right? 117 00:09:22,828 --> 00:09:23,663 I do. 118 00:09:25,898 --> 00:09:27,967 "Korea's Fairy"? As if. 119 00:09:28,567 --> 00:09:29,702 Some fairy you are. 120 00:09:30,970 --> 00:09:33,306 You can't even keep up an act long enough to be convincing. 121 00:09:35,041 --> 00:09:37,944 So you heard everything. No need for me to act then. 122 00:09:43,749 --> 00:09:44,717 You're right. 123 00:09:46,319 --> 00:09:47,286 I'm no fairy. 124 00:09:48,921 --> 00:09:49,956 But you're no angel either. 125 00:09:50,990 --> 00:09:53,159 Pro to pro, let's let certain stuff slide, okay? 126 00:09:55,328 --> 00:09:56,262 Hey. Hold up. 127 00:09:57,530 --> 00:09:58,364 What? 128 00:09:58,965 --> 00:10:00,633 You want more of me? 129 00:10:01,600 --> 00:10:02,935 Oh, I get it. 130 00:10:03,269 --> 00:10:06,038 I'm not actually your fan, that was a common courtesy. 131 00:10:06,939 --> 00:10:09,041 Why? Are you my fan? 132 00:10:10,977 --> 00:10:12,078 Fake Fairy. 133 00:10:12,778 --> 00:10:14,113 Pick up your trash. 134 00:10:14,480 --> 00:10:15,314 What? 135 00:10:15,414 --> 00:10:18,684 Take the dirty tissue with your facial oil all over it with you. 136 00:10:27,159 --> 00:10:28,127 "Fake Fairy"? 137 00:10:28,561 --> 00:10:29,395 How dare he! 138 00:10:30,062 --> 00:10:31,797 Hey. Don't shut the door. 139 00:10:33,699 --> 00:10:36,168 Your perfume is giving me a headache. 140 00:10:36,702 --> 00:10:38,404 Leave the door open, so it can clear out. 141 00:10:50,483 --> 00:10:52,084 He's such a rude jerk! 142 00:10:58,357 --> 00:10:59,992 And where the heck is my van? 143 00:11:00,659 --> 00:11:02,662 Miss Yoo He-i! 144 00:11:02,795 --> 00:11:05,264 Here you are. The crew has been looking for you! 145 00:11:05,331 --> 00:11:07,366 I couldn't even run away because of his dumb van! 146 00:11:09,435 --> 00:11:11,470 Yes, I'm coming! 147 00:11:12,038 --> 00:11:13,406 What were you doing here? 148 00:11:14,173 --> 00:11:16,175 The crew's waiting for me, you said? I'll head right over. 149 00:11:16,242 --> 00:11:19,945 Would you be okay with an additional interview after the shoot's over? 150 00:11:20,379 --> 00:11:21,347 -Sure. -Great! 151 00:11:34,860 --> 00:11:35,728 Wait, that car. 152 00:11:36,495 --> 00:11:37,463 A.N.JELL? 153 00:11:39,065 --> 00:11:40,566 But Yoo He-i just came from that direction. 154 00:11:42,168 --> 00:11:43,369 Is there something here? 155 00:11:48,574 --> 00:11:49,775 There's something about you. 156 00:11:50,776 --> 00:11:51,777 Tell the truth! 157 00:11:51,877 --> 00:11:53,245 What are you talking about? 158 00:11:53,345 --> 00:11:56,649 What were you doing with Tae-gyung at the pool? 159 00:11:59,018 --> 00:12:00,052 What's going on with you two? 160 00:12:02,021 --> 00:12:02,855 I... 161 00:12:04,423 --> 00:12:05,458 Tae-gyung and I... 162 00:12:08,594 --> 00:12:09,528 If you don't fess up, 163 00:12:10,362 --> 00:12:11,197 I'll shoot. 164 00:12:13,265 --> 00:12:14,300 Don't shoot! 165 00:12:15,501 --> 00:12:18,003 Where do you think you're going? Come here! 166 00:12:18,104 --> 00:12:19,171 Hey! 167 00:12:19,271 --> 00:12:20,673 You little... Come here! 168 00:12:25,144 --> 00:12:26,078 Tell me now! 169 00:12:26,779 --> 00:12:28,013 Stop it, please! 170 00:12:28,814 --> 00:12:29,782 Then fess up! 171 00:12:32,585 --> 00:12:33,652 You can't run from me! 172 00:12:37,723 --> 00:12:39,391 Please stop! 173 00:12:57,209 --> 00:12:59,078 Ko Mi-nam, what exactly are you? 174 00:12:59,178 --> 00:13:01,580 What is your true identity? Tell me this instant! 175 00:13:06,218 --> 00:13:07,253 Ko Mi-nam. Get inside. 176 00:13:08,154 --> 00:13:10,122 Shin-woo! Thanks so much. 177 00:13:11,724 --> 00:13:12,858 Where do you think you're going? 178 00:13:18,497 --> 00:13:19,698 Did you just spray me? 179 00:13:20,599 --> 00:13:23,702 You just sprayed me all over to save him? 180 00:13:24,069 --> 00:13:25,838 Mi-nam asked you to stop, so stop bothering him. 181 00:13:26,338 --> 00:13:28,707 He's going to debut soon, he can't catch a cold. 182 00:13:29,642 --> 00:13:30,876 You should go dry yourself too. 183 00:13:34,213 --> 00:13:36,215 Shin-woo, how could you? 184 00:13:38,250 --> 00:13:39,185 Jolie. 185 00:13:41,020 --> 00:13:42,021 You know what? 186 00:13:42,555 --> 00:13:46,025 My heart hurts so much, like I've been shot. 187 00:13:46,625 --> 00:13:47,927 Jolie. 188 00:13:59,371 --> 00:14:00,673 Thanks, Shin-woo. 189 00:14:01,674 --> 00:14:03,475 You've been drenched two days in a row. 190 00:14:04,343 --> 00:14:05,277 But in all seriousness, 191 00:14:06,345 --> 00:14:07,479 what happened yesterday? 192 00:14:09,448 --> 00:14:11,850 Did something happen between the two of you? 193 00:14:17,690 --> 00:14:19,525 How did Tae-gyung even fall into the pool? 194 00:14:21,460 --> 00:14:22,795 Why were you there in the first place? 195 00:14:27,399 --> 00:14:28,367 It was my mistake. 196 00:14:30,336 --> 00:14:31,203 Tae-gyung! 197 00:14:32,438 --> 00:14:36,041 I tripped and fell into the pool and he help me. 198 00:14:38,177 --> 00:14:40,012 Tae-gyung! Are you all right? 199 00:14:42,781 --> 00:14:44,750 Why? Is there a problem? 200 00:14:47,886 --> 00:14:48,721 No. 201 00:14:49,154 --> 00:14:51,323 Thank goodness you two were together then. 202 00:15:07,706 --> 00:15:09,141 Hwang Tae-gyung, making a mistake? 203 00:15:11,210 --> 00:15:12,077 This is weirder. 204 00:15:21,787 --> 00:15:22,621 What the heck is this? 205 00:15:24,757 --> 00:15:25,591 Tae-gyung. 206 00:15:26,191 --> 00:15:27,226 Did you see it? 207 00:15:27,726 --> 00:15:28,661 You put this here? 208 00:15:29,395 --> 00:15:31,397 Yes. Have some when you get hungry. 209 00:15:32,231 --> 00:15:33,065 What is it? 210 00:15:34,933 --> 00:15:37,736 That's porridge and that's tea. 211 00:15:39,605 --> 00:15:40,439 What's what? 212 00:15:42,274 --> 00:15:45,177 Can I enter for a bit and explain? 213 00:15:56,989 --> 00:15:59,525 I heard you didn't eat well at the hospital, 214 00:16:00,592 --> 00:16:01,994 so I prepared some nutritional porridge. 215 00:16:03,595 --> 00:16:05,664 So you're carrying fire in one hand and water in the other? 216 00:16:11,303 --> 00:16:12,137 What is this? 217 00:16:13,105 --> 00:16:15,007 Oh, it's shrimp porridge. 218 00:16:16,809 --> 00:16:18,377 Do you not like shrimp? 219 00:16:22,481 --> 00:16:25,217 I'm allergic to shellfish. If I eat this, I'll die. 220 00:16:25,384 --> 00:16:26,285 Really? 221 00:16:28,487 --> 00:16:29,888 I really didn't know. 222 00:16:30,422 --> 00:16:32,958 How could you die eating this? 223 00:16:34,059 --> 00:16:36,095 You. Take all of this and get out! 224 00:16:39,064 --> 00:16:42,401 I really didn't know you had such allergies. 225 00:16:44,069 --> 00:16:44,903 Right. 226 00:16:45,671 --> 00:16:46,839 You probably did not know. 227 00:16:47,206 --> 00:16:49,041 That's why you're dangerous, Ko Mi-nam. 228 00:16:50,776 --> 00:16:51,977 I just wanted to be 229 00:16:52,044 --> 00:16:54,880 a worthy, useful person to you. That's why I made it. 230 00:16:56,014 --> 00:16:57,750 If you want to be such a person, 231 00:16:57,950 --> 00:16:59,385 focus on prepping for our performance. 232 00:17:00,686 --> 00:17:01,520 You. 233 00:17:01,887 --> 00:17:04,089 If you mess that up, I swear to god, 234 00:17:04,523 --> 00:17:05,357 I will kill you. 235 00:17:07,626 --> 00:17:08,527 Yes, sir! 236 00:17:09,561 --> 00:17:11,630 I will do my utmost. 237 00:17:35,054 --> 00:17:36,822 -Shall we begin? -Let's go. 238 00:17:42,261 --> 00:17:46,231 It could not be love 239 00:17:46,565 --> 00:17:50,235 There was no way it was love 240 00:17:50,803 --> 00:17:54,339 I fooled myself again and again 241 00:17:54,406 --> 00:17:55,741 But my heart 242 00:17:56,742 --> 00:17:58,644 Hold on. Ko Mi-nam. 243 00:17:59,344 --> 00:18:00,446 Stay on beat! 244 00:18:07,619 --> 00:18:08,454 Chin up! 245 00:18:13,392 --> 00:18:14,226 Again. 246 00:19:45,717 --> 00:19:47,686 Hello! 247 00:19:49,121 --> 00:19:49,955 Oh, my. 248 00:19:56,261 --> 00:19:58,530 Mr. Ma! 249 00:19:58,997 --> 00:20:00,032 How have you been? 250 00:20:00,265 --> 00:20:02,768 You just got back from vacation? 251 00:20:05,437 --> 00:20:07,873 It was a pretty long break, 252 00:20:07,940 --> 00:20:10,209 but we're back now, for you and Mi-nam! 253 00:20:13,545 --> 00:20:14,379 Mi-nam! 254 00:20:15,881 --> 00:20:17,082 Can I... 255 00:20:17,149 --> 00:20:18,784 Can I come back now? 256 00:20:23,655 --> 00:20:26,291 I know you tried to abandon me and run away. 257 00:20:27,559 --> 00:20:29,661 I also wanted to drop everything and run, 258 00:20:30,162 --> 00:20:31,697 but I can't. Not anymore. 259 00:20:34,700 --> 00:20:37,736 We have to find the person who brought this picture to me. 260 00:20:39,204 --> 00:20:41,440 I really need both of your help. 261 00:20:45,811 --> 00:20:48,914 I will find this person. I will. 262 00:20:53,051 --> 00:20:54,786 Eat up, you bitch. 263 00:20:54,853 --> 00:20:56,989 This is all good for you, you know. 264 00:20:57,055 --> 00:20:58,290 Dang it. 265 00:21:01,560 --> 00:21:04,930 I should have beaten that horrible woman to a pulp 266 00:21:05,130 --> 00:21:06,331 for running off with my money! 267 00:21:07,799 --> 00:21:10,369 For the love of... Where are you going to get the settlement money? 268 00:21:10,769 --> 00:21:12,237 You should have hit her more carefully! 269 00:21:12,304 --> 00:21:13,271 Bitch! 270 00:21:13,372 --> 00:21:16,375 Like I was supposed to know she spent ten million won on her nose? 271 00:21:16,575 --> 00:21:17,476 -Goodness. -Damn... 272 00:21:18,844 --> 00:21:19,811 What are we going to do? 273 00:21:24,349 --> 00:21:25,217 Remember? 274 00:21:26,251 --> 00:21:27,686 I have him. 275 00:21:28,787 --> 00:21:31,289 I have my nephew, I have nothing to be afraid of. 276 00:21:32,491 --> 00:21:34,459 Work hard, play hard, eat well! 277 00:21:34,526 --> 00:21:36,995 Take some time off and treat yourselves to good things, yes? 278 00:21:38,297 --> 00:21:39,931 One of the stylists 279 00:21:39,998 --> 00:21:41,500 -took the skirt... -Oh. It's Yoo He-i! 280 00:21:42,801 --> 00:21:47,572 KOREA'S FAIRY HOLDS THE GIRL'S HAND TIGHT, UNABLE TO LET GO 281 00:21:47,906 --> 00:21:48,774 Whatever. 282 00:21:48,974 --> 00:21:49,975 Fake Fairy. 283 00:21:50,742 --> 00:21:51,977 She tries hard, I'll give her that. 284 00:21:53,945 --> 00:21:55,314 She's so pretty. 285 00:21:55,547 --> 00:21:57,249 She's totally my type. 286 00:21:58,250 --> 00:21:59,851 I love women like this. 287 00:22:01,586 --> 00:22:04,856 Shin-woo! You like women like this too, right? 288 00:22:05,791 --> 00:22:07,659 Tae-gyung, you do too, don't you? 289 00:22:07,893 --> 00:22:09,428 I think you said that before. 290 00:22:10,495 --> 00:22:12,264 I never did. They aren't my type. 291 00:22:12,364 --> 00:22:13,832 Why not? 292 00:22:13,965 --> 00:22:15,934 She's so pretty! 293 00:22:16,568 --> 00:22:17,502 Right, Shin-woo? 294 00:22:18,270 --> 00:22:19,805 I don't know. Is she pretty? 295 00:22:20,605 --> 00:22:23,442 What? Are both of you blind? 296 00:22:23,742 --> 00:22:25,911 Yoo He-i is so pretty! 297 00:22:26,078 --> 00:22:29,047 If she's not pretty, then who is your type? 298 00:22:30,015 --> 00:22:30,849 Ko Mi-nam. 299 00:22:33,985 --> 00:22:36,655 That's gross. You're annoying me. Wipe your face. 300 00:22:39,691 --> 00:22:40,659 I'm sorry! 301 00:22:41,727 --> 00:22:42,661 You still have some left. 302 00:22:43,261 --> 00:22:44,196 I do? 303 00:22:45,263 --> 00:22:48,066 Ko Mi-nam, how dare you! 304 00:22:58,076 --> 00:22:58,977 Ko Mi-nam. 305 00:23:00,412 --> 00:23:01,313 What about you? 306 00:23:02,247 --> 00:23:03,081 What? 307 00:23:03,148 --> 00:23:04,349 You're a man. 308 00:23:05,016 --> 00:23:07,719 What do you think of women like Yoo He-i? 309 00:23:11,690 --> 00:23:12,524 Yoo He-i? 310 00:23:13,158 --> 00:23:14,359 Who's that? 311 00:23:14,860 --> 00:23:17,262 Are you kidding me? You don't know who Yoo He-i is? 312 00:23:18,363 --> 00:23:20,532 Yoo He-i? Of course he knows. 313 00:23:20,832 --> 00:23:23,268 He just doesn't like Yoo He-i, 314 00:23:23,335 --> 00:23:25,103 he likes all the girls. All the girls. 315 00:23:25,170 --> 00:23:26,938 Who is Yoo He-i, exactly? 316 00:23:31,843 --> 00:23:34,179 Let's memorize the idols, memorize the idols. 317 00:23:34,246 --> 00:23:35,413 Girls' Generation, nine people! 318 00:23:35,480 --> 00:23:37,616 -Let's memorize the idols. -2NE1, four people! 319 00:23:37,682 --> 00:23:38,583 Hold on! 320 00:23:38,717 --> 00:23:40,852 The names of all 13 members of Super Junior are? 321 00:23:41,353 --> 00:23:43,188 Leeteuk, Heechul, Han Geng, Yesung, Kangin, Shindong, 322 00:23:43,255 --> 00:23:45,290 Sungmin, Eunhyuk, Donghae, Siwon, Ryeowook, Kibum, Kyuhyun! 323 00:23:45,357 --> 00:23:46,458 -Kyuhyun, okay! -Okay! 324 00:23:46,525 --> 00:23:48,260 Let's memorize the idols, Wonder Girls! 325 00:23:48,326 --> 00:23:50,095 -Five people! -Let's memorize the idols. 326 00:23:50,162 --> 00:23:51,096 Firetruck! 327 00:23:52,664 --> 00:23:55,600 What? Jung Won-kwan, Lee Sang-won, Kim Tae-hyung, Do Gun-woo... 328 00:23:55,667 --> 00:23:57,969 -Don't listen to him. Block your ears. -You don't know? 329 00:24:07,546 --> 00:24:10,449 Let's memorize the idols, memorize the idols. 330 00:24:10,816 --> 00:24:12,517 Girls' Generation. Nine people! 331 00:24:12,884 --> 00:24:15,854 Let's memorize the idols, memorize the idols. 332 00:24:16,421 --> 00:24:17,422 Man. 333 00:24:18,323 --> 00:24:20,792 I have to practice and memorize all the names too. 334 00:24:21,560 --> 00:24:22,527 This isn't easy. 335 00:24:25,363 --> 00:24:28,500 And no matter how many times I come in the men's room, I can't get used to it. 336 00:24:30,435 --> 00:24:32,204 I should leave before someone catches me. 337 00:24:32,270 --> 00:24:34,239 -Man. -I need to piss so bad! 338 00:24:39,811 --> 00:24:41,079 Coming through! 339 00:24:41,813 --> 00:24:43,915 This kid's avoiding us again. 340 00:24:44,883 --> 00:24:47,118 It's not like you're going to pee sitting down. 341 00:24:47,419 --> 00:24:49,855 Hey! Why do you keep running away when you see us? 342 00:24:50,021 --> 00:24:52,357 I'm sorry, I'm a bit... 343 00:24:58,129 --> 00:25:00,465 It's so obvious you're doing it on purpose. 344 00:25:01,132 --> 00:25:03,101 Just because you got to debut as A.N.JELL in one shot, 345 00:25:03,235 --> 00:25:05,003 you don't think we trainees aren't worth your time? 346 00:25:05,904 --> 00:25:08,173 You're seriously pissing me off. 347 00:25:08,240 --> 00:25:09,307 That's not it! 348 00:25:09,941 --> 00:25:11,610 I just... 349 00:25:14,880 --> 00:25:16,381 Yes, take your dump. 350 00:25:16,615 --> 00:25:18,083 You're not worth our time either. 351 00:25:27,158 --> 00:25:28,994 Everyone really hates me. 352 00:25:30,362 --> 00:25:33,131 I just run away because I'm afraid you'll find out I'm a girl. 353 00:25:34,966 --> 00:25:36,101 I'm sorry. 354 00:25:46,044 --> 00:25:48,446 "I'm afraid you'll find out I'm a girl"? 355 00:25:51,082 --> 00:25:52,951 You... Are you a girl? 356 00:25:55,620 --> 00:25:56,855 Let's see if it's true. 357 00:25:58,823 --> 00:25:59,824 You can't! 358 00:26:00,558 --> 00:26:02,193 -Ko Mi-nam's a girl! -It's a girl! 359 00:26:02,260 --> 00:26:03,461 Ko Mi-nam's a girl! 360 00:26:04,462 --> 00:26:06,031 -Ko Mi-nam's a girl! -You're a girl? 361 00:26:06,097 --> 00:26:07,232 -I'm sorry! -Hey! 362 00:26:07,632 --> 00:26:08,867 -She's a girl! -He's a girl! 363 00:26:17,876 --> 00:26:19,077 -Get her! -Run after her! 364 00:26:20,011 --> 00:26:20,845 Ko Mi-nam is... 365 00:26:21,012 --> 00:26:21,980 Ko Mi-nam's a girl? 366 00:26:22,047 --> 00:26:23,348 He's a girl? 367 00:26:23,481 --> 00:26:24,683 Ko Mi-nam's a girl! 368 00:26:28,186 --> 00:26:29,287 Stop right there! 369 00:26:32,390 --> 00:26:33,558 You little! 370 00:26:38,563 --> 00:26:40,432 -Stop! -Get over here! 371 00:26:40,899 --> 00:26:42,400 I got caught! 372 00:26:42,701 --> 00:26:44,102 What do I do now? 373 00:26:44,202 --> 00:26:45,637 Reverend Mother! 374 00:26:45,704 --> 00:26:46,738 Gemma! 375 00:26:47,806 --> 00:26:48,907 Gemma! 376 00:27:00,986 --> 00:27:02,087 Reverend Mother. 377 00:27:02,787 --> 00:27:04,222 Are you here for me? 378 00:27:04,823 --> 00:27:08,793 Gemma. You ran very fast, very hard. Are you out of breath? 379 00:27:09,761 --> 00:27:10,595 No. 380 00:27:10,895 --> 00:27:12,764 Where you just got hit, does it hurt? 381 00:27:15,000 --> 00:27:15,834 No! 382 00:27:15,900 --> 00:27:16,768 Gemma. 383 00:27:17,302 --> 00:27:18,870 Doesn't something feel strange? 384 00:27:19,471 --> 00:27:22,140 You're not out of breath. You're not hurt. 385 00:27:23,808 --> 00:27:25,110 Where do you think this is? 386 00:27:26,044 --> 00:27:27,012 This is... 387 00:27:37,122 --> 00:27:39,391 Is this a dream? 388 00:27:41,259 --> 00:27:42,560 You are correct, Gemma. 389 00:27:43,628 --> 00:27:45,697 You are in a dream. 390 00:27:47,232 --> 00:27:48,299 Now. 391 00:27:48,867 --> 00:27:51,002 Shall we wake up now? 392 00:27:52,971 --> 00:27:54,139 One. 393 00:27:56,107 --> 00:27:57,876 Two. 394 00:27:59,644 --> 00:28:00,645 Three. 395 00:28:19,764 --> 00:28:21,066 It really was a dream. 396 00:28:21,966 --> 00:28:23,301 I was so scared. 397 00:28:33,211 --> 00:28:35,013 KO MI-NAM IS AN ANGEL 398 00:28:38,383 --> 00:28:39,451 KO MI-NAM 399 00:28:45,256 --> 00:28:46,925 Tae-gyung! 400 00:28:47,525 --> 00:28:48,693 TAE-GYUNG 401 00:28:53,898 --> 00:28:54,833 Hey. 402 00:28:56,501 --> 00:28:57,469 Mi-nam. 403 00:28:57,902 --> 00:28:59,604 Can you sign this for me, please? 404 00:29:00,939 --> 00:29:02,640 What? You want my autograph? 405 00:29:03,408 --> 00:29:04,309 Yes. 406 00:29:04,843 --> 00:29:07,011 Didn't you not like me? 407 00:29:23,895 --> 00:29:25,663 KO MI-NAM 408 00:29:28,800 --> 00:29:30,535 -I was here first! -Thank you! 409 00:29:30,702 --> 00:29:32,370 Tae-gyung, could you sign this please? 410 00:29:44,182 --> 00:29:45,450 That's so cool. 411 00:29:45,517 --> 00:29:46,551 Mine's so... 412 00:29:53,491 --> 00:29:55,660 Why do I have to choose your autograph? 413 00:29:56,761 --> 00:29:59,964 Because yours looked so awesome, so I wanted to ask you. 414 00:30:00,732 --> 00:30:02,133 I tried my best to come up with some. 415 00:30:03,701 --> 00:30:05,670 Would you choose one out of these? 416 00:30:09,040 --> 00:30:09,974 KO MI-NAM 417 00:30:22,520 --> 00:30:23,354 They're all bad. 418 00:30:23,888 --> 00:30:25,790 Even an autograph needs its own flare. 419 00:30:25,990 --> 00:30:29,294 Since you're inarticulate and dull, naturally your autograph reflects it. 420 00:30:30,862 --> 00:30:33,198 Then can you make me a sophisticated autograph, 421 00:30:33,264 --> 00:30:35,800 since you're the most sophisticated one? 422 00:30:37,569 --> 00:30:38,403 Why should I? 423 00:30:39,604 --> 00:30:42,507 You told me to do my best, to give it my all. 424 00:30:43,107 --> 00:30:45,510 So I thought that accounts to my autograph as well. 425 00:30:47,545 --> 00:30:49,380 I'm sorry for making things difficult for you. 426 00:30:51,482 --> 00:30:53,518 I'll try my best. 427 00:31:03,194 --> 00:31:05,496 Like you can imitate it if I make you one. 428 00:31:08,766 --> 00:31:09,601 Ko Mi-nam. 429 00:31:10,735 --> 00:31:13,605 Her name's simple enough, making one would be easy. 430 00:31:25,016 --> 00:31:25,984 Ko Mi-nam. 431 00:31:30,822 --> 00:31:31,756 Ko Mi-nam. 432 00:31:38,129 --> 00:31:39,097 What are you doing? 433 00:31:41,132 --> 00:31:42,267 It's nothing. 434 00:31:42,901 --> 00:31:44,836 You're writing Ko Mi-nam with a passion on that 435 00:31:45,103 --> 00:31:46,070 and "it's nothing"? 436 00:31:47,572 --> 00:31:48,506 Well... 437 00:31:49,540 --> 00:31:51,676 I was making my autograph. 438 00:31:55,580 --> 00:31:56,514 Your autograph? 439 00:31:57,081 --> 00:32:00,885 Yes. I thought I should have one, so I'm trying my best 440 00:32:01,085 --> 00:32:02,086 but it's not going so well. 441 00:32:03,855 --> 00:32:05,990 I see what you mean. These aren't great. 442 00:32:07,825 --> 00:32:10,228 That's what Tae-gyung said too. 443 00:32:11,829 --> 00:32:14,599 You showed Tae-gyung first? 444 00:32:15,833 --> 00:32:16,701 Yes. 445 00:32:17,001 --> 00:32:20,004 If you want opinions on things like that, come to me first from now on. 446 00:32:20,738 --> 00:32:21,572 What? 447 00:32:21,940 --> 00:32:22,974 We're special. 448 00:32:28,379 --> 00:32:29,414 We're close, remember? 449 00:32:32,383 --> 00:32:34,752 Yes, we are! 450 00:32:56,641 --> 00:32:57,742 Well, this is decent enough. 451 00:32:58,242 --> 00:33:00,311 The strokes are fine and it's well-balanced. 452 00:33:03,748 --> 00:33:04,582 No. 453 00:33:05,316 --> 00:33:07,318 It's too complicated for Ko Mi-nam. 454 00:33:08,519 --> 00:33:09,821 It would be too hard for her to copy. 455 00:33:10,488 --> 00:33:11,856 She can't write English. 456 00:33:33,077 --> 00:33:35,179 What do you think? It's easy to write, right? 457 00:33:35,446 --> 00:33:37,048 Yes, it is. 458 00:33:38,082 --> 00:33:39,017 And it's cool-looking too. 459 00:33:39,384 --> 00:33:42,253 Ko Mi-nam. 460 00:33:42,987 --> 00:33:43,921 Damn... 461 00:33:44,522 --> 00:33:46,057 It's such an overwhelmingly cool name. 462 00:33:47,091 --> 00:33:48,259 Who named you? 463 00:33:50,561 --> 00:33:52,397 My mom. 464 00:33:52,530 --> 00:33:54,332 That's what my late father had said, I was told. 465 00:33:55,466 --> 00:33:56,968 I heard from Mr. An 466 00:33:57,602 --> 00:33:58,903 that your parents have passed away. 467 00:33:59,937 --> 00:34:01,973 Oh, but my mother's alive. 468 00:34:02,707 --> 00:34:03,541 What? 469 00:34:03,608 --> 00:34:06,377 Well, she might be. 470 00:34:07,211 --> 00:34:11,315 I'm sure there was a reason why my mom had to leave me when I was born. 471 00:34:12,283 --> 00:34:14,852 But my name's so overwhelmingly unique, 472 00:34:15,119 --> 00:34:16,554 I'm sure she remembers me. 473 00:34:17,789 --> 00:34:21,125 When I become famous, I know she'll recognize me and come to see me. 474 00:34:22,960 --> 00:34:25,363 That's what I'm waiting for. 475 00:34:31,135 --> 00:34:32,236 So, that's what it was. 476 00:34:34,272 --> 00:34:36,140 -Pardon? -That's why 477 00:34:37,008 --> 00:34:40,711 we need to make an autograph that highlights that name. 478 00:34:42,613 --> 00:34:43,648 Thank you. 479 00:35:22,587 --> 00:35:23,421 Ko Mi-nam. 480 00:35:24,121 --> 00:35:25,623 This should be good enough. 481 00:35:38,603 --> 00:35:42,273 Her room is so dirty, this might get lost in the mess. 482 00:36:18,442 --> 00:36:20,278 KO MI-NAM 483 00:36:21,712 --> 00:36:23,381 KO MI-NAM 484 00:36:26,184 --> 00:36:29,220 This is why I get involved, she's so unrefined. 485 00:36:44,835 --> 00:36:45,703 Ko Mi-nam? 486 00:36:46,370 --> 00:36:47,638 Where were you? What were you doing? 487 00:36:49,140 --> 00:36:51,042 I was practicing my autograph. 488 00:36:52,210 --> 00:36:54,378 Speaking of, check your room. I-- 489 00:36:54,445 --> 00:36:55,479 I made one! 490 00:36:56,981 --> 00:36:57,815 What? 491 00:36:58,082 --> 00:37:00,651 An autograph. Shin-woo made one for me. 492 00:37:03,688 --> 00:37:04,522 Shin-woo. 493 00:37:06,724 --> 00:37:07,692 Did he now? 494 00:37:09,994 --> 00:37:12,129 Do you want to see? It's super cool! 495 00:37:12,463 --> 00:37:15,633 Forget it! I have no interest in something like your autograph. 496 00:37:17,268 --> 00:37:18,235 Of course. 497 00:37:18,569 --> 00:37:19,537 I'm sorry. 498 00:37:22,039 --> 00:37:24,208 Ko Mi-nam, you're as light 499 00:37:24,675 --> 00:37:27,144 and disloyal as that piece of paper. 500 00:37:27,578 --> 00:37:28,412 Excuse me? 501 00:37:28,512 --> 00:37:29,947 Forget it. Get out of my way. 502 00:37:35,820 --> 00:37:38,389 What does this paper have to do with being disloyal? 503 00:37:40,057 --> 00:37:41,259 Did I do something wrong again? 504 00:37:48,599 --> 00:37:51,435 I should have never helped that disloyal, frivolous Ko Mi-nam. 505 00:37:55,473 --> 00:37:56,407 The autograph I made... 506 00:37:58,676 --> 00:38:01,078 Ko Mi-nam's so dense, she might not even find it. 507 00:38:01,612 --> 00:38:05,316 Even if she did, she'll think that it was one of hers. 508 00:38:06,951 --> 00:38:09,020 No, it's too outstanding for her to mistake it as such. 509 00:38:09,387 --> 00:38:10,388 She'll definitely notice. 510 00:38:18,329 --> 00:38:22,099 Tae-gyung! Why did you make me an autograph without asking me? 511 00:38:22,633 --> 00:38:24,735 I like the one Shin-woo made for me more. 512 00:38:31,375 --> 00:38:32,510 I have to get that back. 513 00:39:02,406 --> 00:39:05,076 I left it there without saying anything. 514 00:39:05,676 --> 00:39:08,045 So it would be perfectly fine for me to take it back without a word. 515 00:39:22,493 --> 00:39:24,195 Is this the one she made with Shin-woo? 516 00:39:33,471 --> 00:39:34,939 It's not that good. 517 00:39:45,149 --> 00:39:46,117 Damn... 518 00:40:08,873 --> 00:40:09,707 Ko Mi-nam. 519 00:40:10,574 --> 00:40:13,411 You lost a fine piece due to your shallow attitude. 520 00:40:27,858 --> 00:40:28,826 I can't see anything. 521 00:40:30,194 --> 00:40:31,328 What just happened? 522 00:40:47,845 --> 00:40:48,746 Stay calm, Tae-gyung. 523 00:40:55,753 --> 00:40:57,154 Is this Ko Mi-nam's head? 524 00:40:58,122 --> 00:40:59,924 Ko Mi-nam? 525 00:41:00,691 --> 00:41:01,892 I have nyctalopia. 526 00:41:02,326 --> 00:41:04,094 I can't see anything if there's no light! 527 00:41:04,595 --> 00:41:06,330 Ko Mi-nam, wake up! Ko Mi-nam. 528 00:41:08,499 --> 00:41:09,967 Ko Mi-nam! Wake up! 529 00:41:12,603 --> 00:41:14,238 Such a useless noggin. 530 00:41:23,647 --> 00:41:24,682 I have to gain my bearings. 531 00:41:25,783 --> 00:41:27,351 If I can turn 120 degrees, 532 00:41:27,818 --> 00:41:28,786 I have hope. 533 00:41:29,553 --> 00:41:30,454 Turn 120 degrees. 534 00:41:31,155 --> 00:41:32,122 Turn 120 degrees. 535 00:41:40,498 --> 00:41:42,233 Just 120 degrees. 536 00:41:55,346 --> 00:41:56,747 Ko Mi-nam is dangerous, I knew that. 537 00:41:57,781 --> 00:41:59,283 So why did I go and do something like this? 538 00:42:04,188 --> 00:42:05,289 My goodness gracious. 539 00:42:05,523 --> 00:42:07,024 Who takes five million won 540 00:42:07,358 --> 00:42:09,260 for settlement money? Who does that? 541 00:42:09,326 --> 00:42:11,028 You should have just paid time for it! 542 00:42:11,095 --> 00:42:13,264 Was there really a need to get a private loan? 543 00:42:13,497 --> 00:42:15,266 Hey. That meager five million, 544 00:42:15,399 --> 00:42:17,801 my nephew can pay it all back in a jiffy! 545 00:42:18,602 --> 00:42:21,572 Don't you know what a famous singer he is? 546 00:42:21,939 --> 00:42:23,641 You haven't even met him. 547 00:42:24,541 --> 00:42:26,310 I left him the picture, I told you! 548 00:42:26,644 --> 00:42:28,579 I'm sure he's waiting for me right now. 549 00:42:30,114 --> 00:42:31,815 My little brother will be so happy 550 00:42:32,116 --> 00:42:35,319 in heaven when he hears that Mi-nam became a singer. 551 00:42:39,456 --> 00:42:40,791 I can't remember much, 552 00:42:42,026 --> 00:42:43,294 but this is Father. 553 00:42:44,962 --> 00:42:46,497 I wonder what he was like. 554 00:42:54,572 --> 00:42:56,240 He was a genius composer! 555 00:42:56,473 --> 00:42:59,009 Who had no hit songs. 556 00:42:59,343 --> 00:43:00,778 "No hit songs"? 557 00:43:00,978 --> 00:43:02,947 How dare you! 558 00:43:03,280 --> 00:43:05,182 You know Mo Hwa-ran right? Mo Hwa-ran. 559 00:43:05,349 --> 00:43:09,019 My brother made her songs too. You don't even know. 560 00:43:09,153 --> 00:43:10,020 Want to hear it? 561 00:43:12,122 --> 00:43:14,224 Just this one thing 562 00:43:14,291 --> 00:43:16,660 In the next life 563 00:43:16,727 --> 00:43:18,862 If you ever return 564 00:43:18,929 --> 00:43:22,433 to this place 565 00:43:22,666 --> 00:43:26,570 Take myself, take my heart 566 00:43:26,637 --> 00:43:30,574 with you when you're born again 567 00:43:30,641 --> 00:43:34,878 So you may know 568 00:43:34,945 --> 00:43:38,782 my broken heart, 569 00:43:39,316 --> 00:43:42,319 so you can feel 570 00:43:42,686 --> 00:43:46,023 how broken I am 571 00:43:58,769 --> 00:44:01,839 Your voice is always so beautiful, Ms. Hwa-ran. 572 00:44:02,639 --> 00:44:03,841 Thank you. 573 00:44:04,541 --> 00:44:05,843 This song you just sang, 574 00:44:06,377 --> 00:44:10,381 it's the one you always refer to as the song you love the most, right? 575 00:44:11,148 --> 00:44:11,982 Yes. 576 00:44:12,616 --> 00:44:14,218 it's by composer Ko Jae-hyeon. 577 00:44:14,485 --> 00:44:15,619 It's called "Passionate Sorrow." 578 00:44:17,021 --> 00:44:19,590 It wasn't a huge hit, I do admit, 579 00:44:20,791 --> 00:44:22,726 but it's the song I cherish the most. 580 00:44:25,062 --> 00:44:27,931 Is there a special reason behind it? 581 00:44:28,065 --> 00:44:31,268 A heartbreaking story, perhaps? 582 00:44:32,436 --> 00:44:33,270 Well... 583 00:44:34,538 --> 00:44:36,106 let's just say 584 00:44:37,441 --> 00:44:41,011 it holds memories of a time when I was most purely loved. 585 00:44:52,589 --> 00:44:54,925 And with which man would that be? 586 00:45:03,200 --> 00:45:05,502 All right, today's the Asian Festival. 587 00:45:05,602 --> 00:45:07,204 Rehearsal starts at two o'clock. 588 00:45:07,704 --> 00:45:11,708 Our waiting room's the VIP dressing room in Studio B so we'll be unpacking there. 589 00:45:23,721 --> 00:45:24,855 Oh, Ms. Yoo He-i. 590 00:45:29,560 --> 00:45:32,162 You're the host for today's festival, right? 591 00:45:33,630 --> 00:45:35,566 Please introduce us well. 592 00:45:36,500 --> 00:45:37,434 And, well, 593 00:45:37,835 --> 00:45:40,037 I'm actually a big fan. 594 00:45:41,538 --> 00:45:44,441 I'll be looking forward to your special stage today. 595 00:45:44,508 --> 00:45:47,144 I'm a big fan of A.N.JELL as well. 596 00:45:47,344 --> 00:45:48,812 -Jermy, right? -Yes! 597 00:45:49,913 --> 00:45:51,048 Kang Shin-woo, right? 598 00:45:51,915 --> 00:45:54,485 And that must be the new member, Ko Mi-nam! 599 00:45:59,757 --> 00:46:01,291 And he's... 600 00:46:04,361 --> 00:46:07,097 Sorry, I seem to be drawing a blank. 601 00:46:09,333 --> 00:46:10,901 You don't know Tae-gyung? 602 00:46:11,902 --> 00:46:12,970 He's our leader. 603 00:46:13,704 --> 00:46:14,838 Sorry, 604 00:46:15,539 --> 00:46:18,075 I blanked for a second. 605 00:46:18,842 --> 00:46:20,611 I'll see you on stage! 606 00:46:25,649 --> 00:46:26,617 Hwang Tae-gyung. 607 00:46:27,351 --> 00:46:28,652 I bet you're pissed now. 608 00:46:30,354 --> 00:46:32,089 What the heck. 609 00:46:32,656 --> 00:46:33,490 Fake Fairy. 610 00:46:34,024 --> 00:46:36,093 What an immature, childish move. 611 00:46:43,433 --> 00:46:44,268 Hello? 612 00:46:45,502 --> 00:46:46,436 The security office? 613 00:46:48,438 --> 00:46:51,375 Sir, we're a bit busy right now, can you call... 614 00:46:54,378 --> 00:46:55,746 A lady's looking for Ko Mi-nam? 615 00:46:56,446 --> 00:46:57,581 I have to go. Now! 616 00:46:57,648 --> 00:47:00,784 But you have to go on stage! Let's think about this. 617 00:47:01,718 --> 00:47:02,619 What do I do? 618 00:47:03,787 --> 00:47:05,856 I'll go see her first and make sure she doesn't go anywhere. 619 00:47:05,923 --> 00:47:09,426 You just focus on the performance at hand. You can't botch this up! 620 00:47:09,860 --> 00:47:12,763 Okay. Please call me as soon as you meet her! 621 00:47:13,163 --> 00:47:16,066 Yes, I'll call you immediately. Head over to the waiting room! 622 00:47:16,733 --> 00:47:18,969 Studio B, go on! 623 00:47:45,195 --> 00:47:47,531 This is the Studio D. 624 00:47:48,365 --> 00:47:49,333 Where is everyone? 625 00:47:58,508 --> 00:47:59,876 A.N.JELL WAITING ROOM 626 00:47:59,943 --> 00:48:02,079 Quickly, we don't have much time! 627 00:48:02,145 --> 00:48:03,347 -We're on next, right? -Yes! 628 00:48:03,413 --> 00:48:04,581 Okay, got it, thank you! 629 00:48:04,648 --> 00:48:07,050 Hey, Jermy! Are you sleeping? 630 00:48:08,051 --> 00:48:08,919 No. 631 00:48:09,052 --> 00:48:11,255 All right then. Be careful! 632 00:48:11,555 --> 00:48:13,590 Hey, that's sponsored! Treat it carefully. 633 00:48:14,358 --> 00:48:17,160 Oh, hello. How are you? 634 00:48:17,227 --> 00:48:18,228 We're doing fine. 635 00:48:20,197 --> 00:48:21,398 Tae-gyung, you look fantastic. 636 00:48:39,116 --> 00:48:41,051 Excuse me, is this-- 637 00:48:41,118 --> 00:48:42,586 Bring that bag over to me. 638 00:48:43,854 --> 00:48:44,688 Pardon? 639 00:48:45,722 --> 00:48:47,090 The bag. There. 640 00:48:48,992 --> 00:48:49,927 Oh, yes. 641 00:48:57,067 --> 00:48:58,835 Those lights are so strong, my head's aching. 642 00:48:59,736 --> 00:49:00,704 Press here. 643 00:49:01,938 --> 00:49:02,839 Oh. Yes. 644 00:49:15,986 --> 00:49:17,154 Harder. 645 00:49:18,789 --> 00:49:19,623 Yes. 646 00:49:20,324 --> 00:49:21,291 But... 647 00:49:22,159 --> 00:49:23,927 But I am a bit busy right now... 648 00:49:25,195 --> 00:49:26,363 I brought your coffee, ma'am. 649 00:49:28,098 --> 00:49:28,932 Who are you? 650 00:49:30,767 --> 00:49:31,635 Pardon? 651 00:49:35,706 --> 00:49:36,573 Who are you? 652 00:49:40,310 --> 00:49:43,547 Contour here to make him look slimmer! 653 00:49:43,613 --> 00:49:45,048 -Yes, ma'am. -Hey. 654 00:49:45,315 --> 00:49:47,084 Let's check over the products. 655 00:49:50,854 --> 00:49:52,522 Have you seen Ko Mi-nam? 656 00:49:52,789 --> 00:49:53,990 I haven't seen him anywhere. 657 00:49:54,291 --> 00:49:55,125 I don't know. 658 00:49:55,559 --> 00:49:56,560 Maybe he's in the bathroom? 659 00:49:56,626 --> 00:49:58,095 Go find him. Go on. 660 00:49:58,161 --> 00:49:59,029 Okay. 661 00:50:04,301 --> 00:50:06,536 Don't worry. I'll take good care of him. 662 00:50:06,737 --> 00:50:08,105 Why are you telling me that? 663 00:50:09,639 --> 00:50:10,674 It doesn't concern me. 664 00:50:15,212 --> 00:50:18,448 This little... Getting all loose already? 665 00:50:22,052 --> 00:50:25,722 Yes, I'm in A.N.JELL with Tae-gyung. 666 00:50:26,323 --> 00:50:28,091 He's a really great person. 667 00:50:29,259 --> 00:50:30,193 Is that right? 668 00:50:31,361 --> 00:50:33,063 Guess he treats other people well, at least. 669 00:50:43,874 --> 00:50:47,010 Oh, Tae-gyung's a fan of yours, Ms. Mo. 670 00:50:49,780 --> 00:50:50,614 Tae-gyung 671 00:50:51,782 --> 00:50:52,649 is my fan? 672 00:50:54,351 --> 00:50:58,422 I found a ton of your old movies and albums in his room. 673 00:50:58,989 --> 00:51:01,725 He must be a fan, since you're quite famous. 674 00:51:03,794 --> 00:51:04,628 Did he say that? 675 00:51:08,331 --> 00:51:09,199 Then... 676 00:51:10,700 --> 00:51:11,968 would you like an autograph? 677 00:51:13,336 --> 00:51:14,171 Pardon? 678 00:51:15,906 --> 00:51:17,340 I'll sign something for you, 679 00:51:18,642 --> 00:51:19,976 want to take it to him? 680 00:51:21,478 --> 00:51:25,048 An autograph is a way of expressing one's heart and love for another. 681 00:51:25,315 --> 00:51:26,950 I'm sure he'll love it. 682 00:51:29,920 --> 00:51:31,755 You're too sweet. 683 00:51:34,291 --> 00:51:35,492 Your name was Ko Mi-nam, you said? 684 00:51:36,159 --> 00:51:36,993 Yes! 685 00:51:37,861 --> 00:51:38,862 Ko Mi-nam. 686 00:51:39,796 --> 00:51:40,697 Ko Mi-nam. 687 00:51:43,366 --> 00:51:44,868 I didn't think I would meet another one... 688 00:51:46,036 --> 00:51:47,838 A.N.JELL, standby for rehearsal! 689 00:51:48,472 --> 00:51:49,306 What the... 690 00:51:49,372 --> 00:51:51,508 -Mr. An! You're here! -Yes, hi. 691 00:51:52,075 --> 00:51:56,313 Where did Hoon-i and Mi-nam run off to? 692 00:52:00,517 --> 00:52:03,186 Where is Studio B anyway? 693 00:52:11,027 --> 00:52:12,229 Call him right now! 694 00:52:13,029 --> 00:52:14,498 This is Mi-nam's phone. 695 00:52:14,564 --> 00:52:15,966 Dang it. 696 00:52:16,166 --> 00:52:17,634 Oh, there he comes. 697 00:52:21,905 --> 00:52:24,941 I'm sorry, I got a bit lost. I'm sorry. 698 00:52:25,008 --> 00:52:26,510 Get ready. 699 00:52:28,612 --> 00:52:30,514 Has Mr. Ma called? 700 00:52:30,580 --> 00:52:32,182 No. Let's hurry up and get this done. 701 00:52:32,249 --> 00:52:33,717 Quickly! 702 00:52:52,736 --> 00:52:53,603 Okay. 703 00:52:53,904 --> 00:52:56,540 Wrap it up and head over, I have to check on the other boys. 704 00:52:57,140 --> 00:52:58,275 Bring him over quick! 705 00:53:09,052 --> 00:53:10,320 Why isn't he calling? 706 00:53:11,755 --> 00:53:12,622 Ko Mi-nam! 707 00:53:14,724 --> 00:53:15,892 What are you waiting for? 708 00:53:19,029 --> 00:53:19,996 Sorry. 709 00:53:20,931 --> 00:53:22,199 Rehearsals are starting soon, 710 00:53:22,732 --> 00:53:23,700 you should turn it off. 711 00:53:24,834 --> 00:53:28,104 Do I have to? I'm waiting for an important call. 712 00:53:29,372 --> 00:53:30,473 You're waiting for a call? 713 00:53:31,942 --> 00:53:35,211 I... I think it might be something about my mom. 714 00:53:35,812 --> 00:53:37,581 Really? Are you sure? 715 00:53:38,248 --> 00:53:40,083 I'm not sure yet, I'm waiting. 716 00:53:40,650 --> 00:53:42,953 But I have got a good feeling about it. 717 00:53:43,386 --> 00:53:45,722 I hope your feeling proves correct. 718 00:53:47,724 --> 00:53:49,993 Shin-woo, Mi-nam. Rehearsals are starting. Come on! 719 00:53:51,194 --> 00:53:52,028 Let's go. 720 00:53:59,970 --> 00:54:00,937 I'm telling you, 721 00:54:01,371 --> 00:54:05,675 I'm going to tell Mi-nam directly. Face-to-face. 722 00:54:06,910 --> 00:54:09,779 Mi-nam wants to see me too. 723 00:54:10,146 --> 00:54:11,548 No, he doesn't. 724 00:54:11,615 --> 00:54:14,017 He wishes to see his mom. His mom! 725 00:54:14,217 --> 00:54:17,287 Just tell me about his mom, please. 726 00:54:20,657 --> 00:54:21,591 Well, I... 727 00:54:23,927 --> 00:54:27,364 You did great! The show's starting in ten, get something to wipe their sweat off. 728 00:54:39,409 --> 00:54:42,879 The show will begin soon, so don't go anywhere and stay here, please. 729 00:54:51,221 --> 00:54:52,722 Ko Mi-nam. Give me your phone. 730 00:54:53,456 --> 00:54:55,358 What are you doing? 731 00:54:56,493 --> 00:54:58,795 You were distracted because of it the whole time during rehearsal! 732 00:55:00,997 --> 00:55:02,032 This is your debut stage. 733 00:55:02,465 --> 00:55:04,000 Pull yourself together and 734 00:55:04,200 --> 00:55:06,603 get your head out of the clouds! Do you want to get kicked out? 735 00:55:07,971 --> 00:55:09,639 Tae-gyung. 736 00:55:11,074 --> 00:55:12,976 I think I'll be able to leave soon. 737 00:55:14,044 --> 00:55:14,878 What? 738 00:55:15,211 --> 00:55:17,547 I found the person who came to see me last time. 739 00:55:17,881 --> 00:55:19,349 I'll be able to find my mom soon. 740 00:55:20,984 --> 00:55:23,019 I see. That's good news. 741 00:55:24,120 --> 00:55:25,722 So you'll leave as promised? 742 00:55:26,623 --> 00:55:29,526 Yes, I won't be getting in your way or causing trouble for you any longer. 743 00:55:29,959 --> 00:55:32,195 This is all thanks to you, Tae-gyung. 744 00:55:32,729 --> 00:55:35,432 Thank you for taking care of me this whole time. 745 00:55:37,934 --> 00:55:39,269 I'm even more thankful that 746 00:55:39,769 --> 00:55:40,904 you'll be out of my hair soon. 747 00:55:41,538 --> 00:55:43,606 So please give me my phone back. 748 00:55:43,940 --> 00:55:45,475 She'll call me soon. 749 00:55:46,309 --> 00:55:47,777 Not until our performance is over. 750 00:55:48,311 --> 00:55:51,648 Be patient and fulfill your responsibility for this stage perfectly. 751 00:55:52,515 --> 00:55:53,650 That was your promise. 752 00:55:54,818 --> 00:55:57,020 You're right. I'll do my best. 753 00:55:57,520 --> 00:56:00,290 Then please take good care of it until we're done. 754 00:56:13,436 --> 00:56:16,606 So once they call, Ko Mi-nam will scram? 755 00:56:20,610 --> 00:56:22,078 What a grateful phone. 756 00:56:28,184 --> 00:56:32,689 Now, the first stage since A.N.JELL was reborn as a four-member team! 757 00:56:38,995 --> 00:56:42,832 It could not be love 758 00:56:43,133 --> 00:56:46,870 There was no way it was love 759 00:56:47,270 --> 00:56:50,707 I fooled myself again and again 760 00:56:50,774 --> 00:56:54,677 But my heart keeps calling out for you 761 00:56:55,345 --> 00:56:59,315 I tried running away 762 00:56:59,416 --> 00:57:03,353 I tried pushing you away 763 00:57:03,553 --> 00:57:05,955 But the more I do 764 00:57:06,022 --> 00:57:10,860 You fill up my heart 765 00:57:11,194 --> 00:57:15,064 I think that's how much I love you 766 00:57:15,331 --> 00:57:19,102 I think how's much I'm longing for you 767 00:57:19,436 --> 00:57:23,273 No matter how much it aches 768 00:57:23,339 --> 00:57:27,243 My heart can't seem to leave you 769 00:57:27,310 --> 00:57:31,214 I guess love can't be changed 770 00:57:31,514 --> 00:57:35,351 My heart will never change 771 00:57:35,752 --> 00:57:39,556 My heart's always belonged to you 772 00:57:39,622 --> 00:57:43,593 And now, I can tell you everything 773 00:57:43,927 --> 00:57:47,797 I love you 774 00:58:00,443 --> 00:58:02,612 Sometimes love, 775 00:58:02,679 --> 00:58:04,948 Or at times our tears 776 00:58:05,181 --> 00:58:08,318 May cause us pain and suffering 777 00:58:08,518 --> 00:58:10,553 -But I still love you -But I still love you 778 00:58:10,620 --> 00:58:12,655 -I love you -I love you 779 00:58:12,722 --> 00:58:17,660 All I need by my side is you 780 00:58:34,611 --> 00:58:38,448 I think I still love you 781 00:58:38,648 --> 00:58:42,552 I think I'm still waiting for you 782 00:58:42,919 --> 00:58:46,523 You may be able to fool your head 783 00:58:46,689 --> 00:58:50,593 But your heart cannot be fooled 784 00:58:50,793 --> 00:58:54,631 I guess love can't be changed 785 00:58:54,898 --> 00:58:58,835 My heart will never change 786 00:58:59,102 --> 00:59:02,872 My heart's always belonged to you 787 00:59:02,972 --> 00:59:06,976 And now, I can tell you everything 788 00:59:07,243 --> 00:59:11,414 I love you 789 00:59:15,718 --> 00:59:16,986 That was amazing! 790 00:59:17,520 --> 00:59:19,956 That was absolutely wonderful! 791 00:59:20,023 --> 00:59:22,258 That's how do you it. Perfect! 792 00:59:22,392 --> 00:59:23,226 Fantastic! 793 00:59:25,161 --> 00:59:27,430 Just keep this up for the sixth album. 794 00:59:27,797 --> 00:59:28,898 Thank you! 795 00:59:29,098 --> 00:59:32,035 By the way, have you seen Tae-gyung? 796 00:59:53,323 --> 00:59:55,625 Where's the information to send Ko Mi-nam away? 797 01:00:00,597 --> 01:00:03,166 Where did Tae-gyung go? We have to take pictures for the sponsor. 798 01:00:03,533 --> 01:00:04,934 Let's start with you two, then. Here. 799 01:00:05,001 --> 01:00:05,835 No, I'm sweaty. 800 01:00:05,902 --> 01:00:08,304 Jermy, it's for the sponsors. 801 01:00:08,404 --> 01:00:09,973 But I'm sweaty! 802 01:00:10,039 --> 01:00:12,675 Jermy! Can I borrow your phone? 803 01:00:13,209 --> 01:00:14,043 What? 804 01:00:14,143 --> 01:00:16,479 I have to talk to Mr. Ma. It's urgent. 805 01:00:16,746 --> 01:00:17,747 Can I borrow it? 806 01:00:20,149 --> 01:00:21,250 Seriously. 807 01:00:22,118 --> 01:00:23,119 Make it quick. 808 01:00:25,421 --> 01:00:26,689 I'm serious. Make it quick. 809 01:00:32,328 --> 01:00:33,296 Man. 810 01:00:43,406 --> 01:00:45,775 Mr. Ma! What happened? 811 01:00:50,480 --> 01:00:53,683 I sent you a text just now, did you not see it? 812 01:00:53,750 --> 01:00:54,884 YOU HAVE A NEW MESSAGE 813 01:00:54,951 --> 01:00:56,652 I DON'T THINK WE CAN FIND YOUR MOTHER. I'M SORRY. 814 01:01:14,404 --> 01:01:15,338 I see. 815 01:01:16,305 --> 01:01:17,807 So if we can't find her, 816 01:01:18,574 --> 01:01:21,110 does that mean we still don't know where she is right now? 817 01:01:21,577 --> 01:01:23,046 I... I think she most likely... 818 01:01:25,681 --> 01:01:27,250 She passed away. 819 01:01:55,978 --> 01:01:57,280 Hey, are you done? 820 01:02:00,049 --> 01:02:00,950 Ko Mi-nam. 821 01:02:05,221 --> 01:02:06,122 Hey. 822 01:02:06,589 --> 01:02:07,790 What, what's wrong? 823 01:02:12,628 --> 01:02:13,730 Hey. 824 01:02:14,163 --> 01:02:15,932 Are, are you hurt? Are you sick? 825 01:02:17,800 --> 01:02:19,402 Hey. Oh, no. 826 01:02:19,735 --> 01:02:20,603 Hey! 827 01:02:20,937 --> 01:02:22,071 Are you okay? 828 01:02:23,506 --> 01:02:26,242 Just hold on, okay? I'll bring someone, anyone. 829 01:02:26,609 --> 01:02:28,177 Stay here, okay? Stay here! 830 01:03:04,413 --> 01:03:05,248 Ko Mi-nam. 831 01:03:11,754 --> 01:03:13,356 They can't find her. 832 01:03:15,124 --> 01:03:16,692 She's not in this world anymore. 833 01:03:19,028 --> 01:03:19,962 My mom's... 834 01:03:21,664 --> 01:03:23,132 She's gone. I can't meet her. 835 01:03:35,411 --> 01:03:36,445 Mom... 836 01:03:38,381 --> 01:03:42,251 Shin-woo, there's something wrong with Ko Mi-nam. He's crying his eyes out! 837 01:03:44,453 --> 01:03:46,322 That way. Wait up! 838 01:05:01,364 --> 01:05:02,431 What... 839 01:05:24,820 --> 01:05:26,822 Subtitle translation by Grace Kim 56581

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.