Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,832 --> 00:00:10,793
♪ MTV... ♪
2
00:00:10,793 --> 00:00:12,664
Преди в Йелоустоун...
3
00:00:12,751 --> 00:00:15,276
Нямам нужда от вашето разрешение
за сглобяване.
4
00:00:15,363 --> 00:00:16,973
Това не е за сглобяване.
5
00:00:17,060 --> 00:00:19,845
Това е поздрав към президента
на Съединените щати.
6
00:00:19,932 --> 00:00:21,978
Той ще подкрепи Мартин.
7
00:00:25,590 --> 00:00:27,636
И недей никога
наречете това работа!
8
00:00:27,723 --> 00:00:30,160
областен управител на Монтана
откъм планината,
9
00:00:30,247 --> 00:00:31,553
спи с ботушите си.
10
00:00:34,251 --> 00:00:36,558
Не можех да си мечтая
по-добра смърт, ако ми платиш.
11
00:00:36,645 --> 00:00:38,995
Не мога да имам жената на Емет
гледайте как стадото влиза
12
00:00:39,082 --> 00:00:40,562
без него и никакви отговори.
13
00:00:44,522 --> 00:00:45,784
как?
14
00:00:45,871 --> 00:00:48,091
Както би трябвало на един каубой.
15
00:00:50,354 --> 00:00:52,704
Просто се опитвам да разбера,
какво правиш тук
16
00:00:52,791 --> 00:00:54,880
Ето моят скрит мотив.
искаш ли да го чуеш
17
00:00:54,967 --> 00:00:57,622
Да те изберат за губернатор
и запазете това състояние.
18
00:00:58,797 --> 00:01:00,016
Един за пътя?
19
00:01:00,103 --> 00:01:01,017
Достатъчно глупав ли си
да ме помоли за това
20
00:01:01,104 --> 00:01:02,671
пред баща ми?
21
00:01:02,758 --> 00:01:04,368
Бъди внимателен.
22
00:01:04,455 --> 00:01:06,066
Внимавайте, не вземайте предвид
твърде много в това.
23
00:01:06,153 --> 00:01:07,850
Ще се видим, когато се върнеш.
24
00:01:11,897 --> 00:01:13,290
Знаеш ли, направих някои
глупави неща в живота ми,
25
00:01:13,377 --> 00:01:14,074
но това е на върха.
26
00:01:16,293 --> 00:01:17,816
Имам предвид как сме, по дяволите
трябваше да пази вълци
27
00:01:17,903 --> 00:01:20,428
от идването след
5000 телета?
28
00:01:20,515 --> 00:01:21,994
Нищо няма да спреш
седейки до този огън.
29
00:01:25,520 --> 00:01:27,652
Ще яздя през тях.
30
00:01:27,739 --> 00:01:30,699
Да, чудесно.
Иди спаси положението, каубой.
31
00:01:34,703 --> 00:01:37,184
Знаеш ли, може да държа
задника на това момиче
32
00:01:37,271 --> 00:01:39,534
във всяка ръка,
33
00:01:39,621 --> 00:01:41,536
но не...
34
00:01:41,623 --> 00:01:43,668
Седя тук вътре
мъдрец с вас.
35
00:01:47,324 --> 00:01:49,239
какво момиче?
36
00:01:49,326 --> 00:01:51,067
Какво имаш предвид, какво момиче?
37
00:01:55,767 --> 00:01:57,726
Този, който не можа да задържиш.
38
00:02:03,819 --> 00:02:04,950
Какво ще направиш,
половин пинта?
39
00:02:30,324 --> 00:02:31,716
Никога не споменаваш името й.
40
00:02:31,803 --> 00:02:33,109
Не я докосваш.
41
00:02:33,196 --> 00:02:34,197
Ти не говориш по дяволите
за нея, разбираш ли?
42
00:02:56,045 --> 00:02:57,525
Опитай се да ме намушкаш,
ти шибан страхливец?
43
00:03:18,372 --> 00:03:20,330
Опитай пак и ще снимам
ти къде стоиш.
44
00:03:59,108 --> 00:04:00,675
Тук.
45
00:04:05,375 --> 00:04:06,463
Трябва да пиете малко вода.
46
00:04:09,423 --> 00:04:13,470
Боли...
Главата се върти.
47
00:04:13,557 --> 00:04:15,907
Може би следващия път няма да го направиш
вади нож в юмручен бой.
48
00:04:23,698 --> 00:04:25,439
Ето, опитай да пийнеш нещо.
49
00:04:42,107 --> 00:04:43,457
Наранен съм много.
50
00:04:46,024 --> 00:04:46,982
трябва да тръгваш
до болницата?
51
00:04:49,376 --> 00:04:50,420
Така мисля.
52
00:04:51,682 --> 00:04:53,728
- Можеш ли да яздиш?
- да
53
00:05:01,997 --> 00:05:03,172
Ще отида да потърся помощ.
54
00:05:06,741 --> 00:05:09,570
Кажи им, че паднах от коня си
55
00:05:09,657 --> 00:05:10,527
и той ме стъпка.
56
00:05:13,748 --> 00:05:14,792
Или ще влезеш
много неприятности.
57
00:05:52,439 --> 00:05:54,223
Роуди е наранен.
Лошо наранен.
58
00:05:54,310 --> 00:05:56,181
Къде е той?
59
00:05:56,268 --> 00:05:57,357
С добитъка.
60
00:05:57,444 --> 00:05:58,923
Наранен съм твърде лошо, за да яздя, казва той.
61
00:05:59,010 --> 00:06:00,142
Да го отблъснат?
62
00:06:03,275 --> 00:06:04,538
Рип, той беше ли отхвърлен?
63
00:06:06,757 --> 00:06:10,805
Не, сър, той говореше
за дъщеря ти
64
00:06:10,892 --> 00:06:14,112
по начин, по който не трябва
и се карахме за това.
65
00:06:14,199 --> 00:06:17,551
Той дръпна ножа си и аз ударих
него в главата с камък.
66
00:06:17,638 --> 00:06:18,639
Твърде трудно, предполагам...
67
00:06:22,469 --> 00:06:23,426
Ти чакай тук.
68
00:06:38,789 --> 00:06:39,964
Ето, дай ми го.
69
00:06:43,272 --> 00:06:44,273
Ето.
70
00:06:47,276 --> 00:06:49,496
- Той е мъртъв.
- Мъртъв ли е?
71
00:06:53,543 --> 00:06:55,284
Това няма да помогне.
72
00:06:55,371 --> 00:06:57,373
Слез от този кон.
73
00:07:04,902 --> 00:07:06,730
Защо просто не ми каза
той падна от коня си?
74
00:07:06,817 --> 00:07:09,733
Това каза Роуди.
75
00:07:09,820 --> 00:07:11,648
Ти каза, че никога не те лъжа
76
00:07:11,735 --> 00:07:13,128
така че не го направих.
77
00:07:16,784 --> 00:07:19,482
Е, ти си
сега ще трябва да лъжа.
78
00:07:19,569 --> 00:07:20,570
Или отиваш в затвора, синко.
79
00:07:23,007 --> 00:07:25,880
Роуди няма семейство.
Той е просто скитник.
80
00:07:25,967 --> 00:07:27,795
Можем да го оставим
на гарата.
81
00:07:27,882 --> 00:07:30,014
Това е много
доверие в това момче.
82
00:07:30,101 --> 00:07:31,799
Момче поставя a
прилична сума и у нас.
83
00:07:35,455 --> 00:07:38,066
Спри да плачеш по дяволите.
84
00:07:38,153 --> 00:07:39,459
Времето за притеснение
относно последствията
85
00:07:39,546 --> 00:07:40,547
беше преди двубоя.
86
00:07:43,593 --> 00:07:45,073
Има нещо, което мога да направя,
87
00:07:45,160 --> 00:07:48,555
но ако аз го направя, ти не го правиш
някога да напусне това място.
88
00:07:48,642 --> 00:07:51,427
Ще бъдеш част от това ранчо
до деня, когато умреш,
89
00:07:51,514 --> 00:07:54,299
и ще направите за
това ранчо каквото кажа правя.
90
00:07:56,127 --> 00:07:59,130
Без значение какво е това...
91
00:07:59,217 --> 00:07:59,957
ти ме разбираш?
92
00:08:03,787 --> 00:08:06,877
Това ранчо е
единственото семейство, което имам.
93
00:08:06,964 --> 00:08:09,489
Никога не го напускам
без значение какво правиш.
94
00:08:18,149 --> 00:08:19,063
Добре.
95
00:08:21,239 --> 00:08:22,589
Ела ми помогни.
96
00:09:44,714 --> 00:09:46,498
Това не беше какво
Трябваше да бъда.
97
00:09:48,849 --> 00:09:51,591
Бях... Бях...
98
00:09:53,680 --> 00:09:55,072
Възпитан съм да бъда каубой.
99
00:09:57,727 --> 00:10:01,601
Да... да управлявам ранчо. Да се...
100
00:10:01,688 --> 00:10:04,212
Да познаваш нюансите
да бъдеш производител на едър рогат добитък.
101
00:10:07,476 --> 00:10:10,610
За... Знаеш ли,
от, от...
102
00:10:10,697 --> 00:10:12,437
от разбиране
циклите на тревата,
103
00:10:12,524 --> 00:10:15,136
към... към времето
сезона на отелването
104
00:10:15,223 --> 00:10:18,139
за да увеличите максимално циклите на тревата.
105
00:10:18,226 --> 00:10:20,358
Разбиране на генетиката на бика
и болести.
106
00:10:22,404 --> 00:10:24,711
Беше...
107
00:10:24,798 --> 00:10:27,148
Никога не съм искал да бъда
шибан адвокат.
108
00:10:27,235 --> 00:10:30,238
Това искаше той
аз да бъда.
109
00:10:30,325 --> 00:10:32,153
Това, от което смяташе, че има нужда.
110
00:10:32,240 --> 00:10:34,634
„Бъдещето на войната
се бие с химикалка.
111
00:10:34,721 --> 00:10:36,810
Научете се да се биете с писалка."
112
00:10:36,897 --> 00:10:38,463
Добре.
И така, аз го направих.
113
00:10:39,943 --> 00:10:41,684
И го направих.
114
00:10:41,771 --> 00:10:45,079
И тогава получавам това приемане
писмо от Харвард
115
00:10:45,166 --> 00:10:47,908
По дяволите, дори не съм кандидатствал.
116
00:10:47,995 --> 00:10:51,041
Той кандидатства за мен.
117
00:10:52,521 --> 00:10:54,784
Не може да се каже кой
написа шибаното есе.
118
00:10:54,871 --> 00:10:56,438
Сестра ти, бих си помислил.
119
00:10:58,962 --> 00:11:01,965
Никога не съм мислил за това.
120
00:11:02,052 --> 00:11:03,837
Господи, защо не
мисля за това?
121
00:11:03,924 --> 00:11:06,230
Защото ти си
твърде близо до него.
122
00:11:06,317 --> 00:11:09,843
Баща ми ме мрази.
123
00:11:09,930 --> 00:11:11,627
мрази ме
124
00:11:11,714 --> 00:11:14,761
Той ме мрази за
ставайки самото нещо
125
00:11:14,848 --> 00:11:16,414
той ме помоли да стана.
126
00:11:16,501 --> 00:11:18,939
Не, принуди ме да бъда.
127
00:11:19,026 --> 00:11:21,115
интересува ли те
че те мрази?
128
00:11:21,202 --> 00:11:23,421
Любовта му нещо ли е
чувстваш ли, че наистина имаш нужда?
129
00:11:23,508 --> 00:11:26,686
Явно не. живял съм
без него цял живот.
130
00:11:26,773 --> 00:11:32,039
Но бих искал
неговото одобрение.
131
00:11:32,126 --> 00:11:35,651
Искам неговата оценка
за тази шибана жертва.
132
00:11:35,738 --> 00:11:37,566
Той не може да ти даде това.
133
00:11:37,653 --> 00:11:41,048
Той се възмущава от инструмента
на които разчита най-много,
134
00:11:41,135 --> 00:11:43,833
защото не може
бъди този инструмент.
135
00:11:43,920 --> 00:11:46,314
Той те ревнува, Джейми.
136
00:11:46,401 --> 00:11:48,185
И той се страхува от теб.
137
00:11:48,272 --> 00:11:50,622
Той се страхува, защото
бъдещето на ранчото
138
00:11:50,710 --> 00:11:52,929
зависи от еволюцията му.
139
00:11:53,016 --> 00:11:54,844
Ако не се развива
с обществото
140
00:11:54,931 --> 00:11:57,325
ще бъде погълнато
от обществото
141
00:11:57,412 --> 00:12:00,807
Знам, знам.
Казвал съм го от години.
142
00:12:00,894 --> 00:12:03,070
Десетилетия.
143
00:12:03,157 --> 00:12:05,202
И той все още бяга
двойки крава-теле
144
00:12:05,289 --> 00:12:07,814
сякаш са 50-те години на миналия век, когато
двойки крава-теле през 50-те години
145
00:12:07,901 --> 00:12:09,424
дори не направи
всякакви пари.
146
00:12:09,511 --> 00:12:10,904
Говеда.
147
00:12:10,991 --> 00:12:13,994
Нека ви кажа бъдещето
на говедовъдството.
148
00:12:14,081 --> 00:12:17,258
В момента най-големият
месопреработвател
149
00:12:17,345 --> 00:12:21,741
в САЩ
е бразилска корпорация.
150
00:12:21,828 --> 00:12:23,786
10 000 акра тропически гори
изчистени всеки ден.
151
00:12:23,873 --> 00:12:25,483
За какво?
Да отглежда добитък.
152
00:12:25,570 --> 00:12:27,224
Това съвпадение ли е?
153
00:12:27,311 --> 00:12:29,444
Бъдещето на производството на говеждо месо
в САЩ
154
00:12:29,531 --> 00:12:31,402
няма бъдеще.
- Мммм
155
00:12:31,489 --> 00:12:35,667
След двадесет години Бразилия
ще бъде към американско говеждо
156
00:12:35,755 --> 00:12:37,844
към какво се стреми Китай
Американско производство.
157
00:12:37,931 --> 00:12:39,802
Там няма да има
повече добитък в Америка.
158
00:12:39,889 --> 00:12:41,021
Ето защо
развитието на летището
159
00:12:41,108 --> 00:12:43,284
беше жизненоважно за бъдещето на ранчото.
160
00:12:43,371 --> 00:12:44,633
Вие нямате
да ми кажеш това.
161
00:12:44,720 --> 00:12:48,158
Мммм.
162
00:12:48,245 --> 00:12:52,075
Но трябва да кажете
останалата част от Монтана.
163
00:12:52,162 --> 00:12:55,078
Туризмът е на Монтана
единствен ресурс.
164
00:12:55,165 --> 00:12:57,602
Какво друго правиш
имам, дървен материал?
165
00:12:57,689 --> 00:13:00,344
Намаляване на нещо
отнема 200 години за подмяна?
166
00:13:00,431 --> 00:13:05,132
Това не е бизнес.
Това е саморазправа.
167
00:13:05,219 --> 00:13:07,569
Туризъм.
Това е всичко, което имате.
168
00:13:07,656 --> 00:13:11,791
И можете да го грабнете
или можете да станете свидетел на това.
169
00:13:11,878 --> 00:13:13,575
Това са вашите възможности.
170
00:13:15,359 --> 00:13:16,404
Знам.
171
00:13:18,885 --> 00:13:20,234
Обичаш това ранчо.
172
00:13:22,192 --> 00:13:25,369
Това е единственото нещо
някога съм обичал.
173
00:13:25,456 --> 00:13:28,329
Нека ти помогна да го спасиш.
174
00:13:28,416 --> 00:13:30,418
Мога да ти помогна да го спасиш
ако искаш аз.
175
00:13:30,505 --> 00:13:31,506
Правя го.
176
00:13:32,942 --> 00:13:34,596
Попитай ме тогава.
177
00:13:36,859 --> 00:13:38,992
Помоли ме да ти помогна
запази го.
178
00:13:41,777 --> 00:13:42,996
Ще ми помогнеш ли?
179
00:13:48,523 --> 00:13:49,263
Помогни ми.
180
00:13:53,093 --> 00:13:54,572
Ще ти помогна, скъпа.
181
00:13:56,618 --> 00:13:57,227
Ще ти помогна, скъпа.
182
00:14:03,581 --> 00:14:04,800
Ммм
183
00:14:15,811 --> 00:14:17,857
♪ Планина, планина ♪
184
00:14:17,944 --> 00:14:20,642
♪ Хубаво е да видя лицето ти ♪
185
00:14:20,729 --> 00:14:22,687
♪ Голямо чудо ♪
186
00:14:22,774 --> 00:14:25,821
♪ Високо над равнините ♪
187
00:14:25,908 --> 00:14:27,823
♪ Планина, планина ♪
188
00:14:29,216 --> 00:14:31,000
♪ Мога ли да заема ваше място? ♪
189
00:14:35,700 --> 00:14:38,355
♪ Река, река ♪
190
00:14:38,442 --> 00:14:40,792
♪ Отведи ме ♪
191
00:14:40,880 --> 00:14:42,446
♪ Измий ме чисто ♪
192
00:14:42,533 --> 00:14:44,579
♪ Дръж греховете ми настрана ♪
193
00:14:47,364 --> 00:14:48,061
Сутрин.
194
00:14:49,671 --> 00:14:51,412
Ще се върнем до обяд.
195
00:14:52,717 --> 00:14:54,763
Това е обикновено
когато се събудя.
196
00:14:54,850 --> 00:14:55,895
И сега си
просто си тръгвам.
197
00:14:55,982 --> 00:14:57,635
Тази работа започва рано.
198
00:14:58,593 --> 00:15:00,290
Чувствам се толкова използван.
199
00:15:00,377 --> 00:15:02,162
да Точно така
как се чувствам.
200
00:15:04,164 --> 00:15:06,383
Ще се видим по-късно.
201
00:15:06,470 --> 00:15:10,910
♪ Нося със себе си
Всичко, което притежавам и което съм ♪
202
00:15:10,997 --> 00:15:14,000
♪ Молете се на Бог
Виждам лицето ти отново ♪
203
00:15:14,087 --> 00:15:15,218
Ще се върна да спя.
204
00:15:18,221 --> 00:15:19,483
Добре.
205
00:15:19,570 --> 00:15:21,485
По-добре да си струваш
тази разходка на срама.
206
00:15:21,572 --> 00:15:22,834
Половината ми църква
е на лагер тук.
207
00:15:29,929 --> 00:15:32,322
♪ Звездите горят ♪
208
00:15:32,409 --> 00:15:35,021
♪ Горе в небето ♪
209
00:15:35,108 --> 00:15:39,982
♪ Небесни ангели
Научи ме кой да летя ♪
210
00:15:40,069 --> 00:15:43,159
♪ Звездите горят ♪
211
00:15:43,246 --> 00:15:46,597
♪ Няма ли да ме вземеш на високо ♪
212
00:15:46,684 --> 00:15:48,164
♪ Вземи ме високо ♪
213
00:16:12,145 --> 00:16:17,063
♪ Боров лагерен огън
Край на нощта ♪
214
00:16:17,150 --> 00:16:22,546
♪ Embers burnin'
Хвърляйки ти светлина ♪
215
00:16:22,633 --> 00:16:27,290
♪ Бутилка Blanton's
Накара ме да се почувствам прав ♪
216
00:16:33,470 --> 00:16:34,645
Хей.
217
00:16:34,732 --> 00:16:37,779
Аз не съм тъжен.
Аз съм... аз съм щастлив.
218
00:16:39,824 --> 00:16:40,912
Ставаш мъж, Тейт.
219
00:16:42,218 --> 00:16:43,828
Гледайки това
прави ме щастлив.
220
00:16:46,179 --> 00:16:48,268
Вие нямате
да ставам, скъпа.
221
00:16:48,355 --> 00:16:50,400
О, имаме много
от усти за хранене.
222
00:16:50,487 --> 00:16:52,533
Защо не дадем майка ти
малко уединение, нали?
223
00:16:52,620 --> 00:16:54,013
Добре.
224
00:16:59,105 --> 00:17:00,715
- Чао, мамо.
- Чао мило.
225
00:17:20,735 --> 00:17:22,824
Благодаря, Gator.
226
00:17:22,911 --> 00:17:25,174
Благодаря ти, Гатор.
227
00:17:39,188 --> 00:17:40,755
Вървете, момчета.
228
00:17:51,287 --> 00:17:53,855
Добро утро, сър. Сутрин.
229
00:17:57,076 --> 00:17:58,120
Това е любимата ми част.
230
00:18:00,905 --> 00:18:02,385
От всичко, което правим,
това е...
231
00:18:04,866 --> 00:18:06,041
това ми е любимото.
232
00:18:06,128 --> 00:18:08,174
Е, предпочитам
когато е готово.
233
00:18:08,261 --> 00:18:10,001
И всичко мина гладко.
234
00:18:12,656 --> 00:18:14,441
Тази част просто ме прави
жалко че свърши.
235
00:18:46,864 --> 00:18:47,952
- Сутрин.
- Хей.
236
00:18:48,039 --> 00:18:49,476
- Сутрин.
- Хей.
237
00:18:49,563 --> 00:18:51,173
- Сутрин.
- Хей.
238
00:18:54,655 --> 00:18:55,612
- Благодаря ти.
- Мм-хмм.
239
00:18:57,048 --> 00:18:58,311
- Благодаря ти.
- Мм-хмм.
240
00:19:00,182 --> 00:19:01,836
Вижте всички вие, мръсници.
241
00:19:01,923 --> 00:19:03,316
И ти седиш тук.
242
00:19:03,403 --> 00:19:04,665
Съмнявам се, че просто си се скитал надолу
243
00:19:04,752 --> 00:19:06,188
от къщата
да се насладите на гледката.
244
00:19:06,275 --> 00:19:08,277
да добре
Аз съм омъжена жена.
245
00:19:08,364 --> 00:19:10,497
Ама скитници...
- А, да.
246
00:19:10,584 --> 00:19:12,760
Този таен ритуал
където стоиш
247
00:19:12,847 --> 00:19:17,460
пред семейството и приятелите
и се закълни пред Бог божество
248
00:19:17,547 --> 00:19:19,767
че ще се предадеш
вашата независимост
249
00:19:19,854 --> 00:19:23,074
и се подчинявай на човека, който си
сгоден за.
250
00:19:23,162 --> 00:19:25,686
Годеник?
251
00:19:25,773 --> 00:19:28,210
Вижте какво е лятото
се опитва да направи тук
252
00:19:28,297 --> 00:19:31,170
е да сключа този брак
е проектиран да по някакъв начин
253
00:19:31,257 --> 00:19:33,084
потискат и контролират една жена.
254
00:19:33,172 --> 00:19:35,217
Знаеш ли, ако си женен за
лайно, може да бъде,
255
00:19:35,304 --> 00:19:38,089
но ако се ожениш за любовта
на твоя живот,
256
00:19:38,177 --> 00:19:40,701
огледалото на твоята душа,
това е доста шибано страхотно.
257
00:19:42,659 --> 00:19:44,095
Мислех, че се разбрахме
да се разбираме.
258
00:19:44,183 --> 00:19:45,706
Ние го направихме. Не се съгласих
да успокоя
259
00:19:45,793 --> 00:19:48,491
малко от вашите хипи глупости
където всяка институция
260
00:19:48,578 --> 00:19:50,798
и всеки обичай
е предназначен да потиска.
261
00:19:50,885 --> 00:19:52,016
Те са.
262
00:19:53,279 --> 00:19:55,629
Те са това, което правите
ем, скъпа.
263
00:19:55,716 --> 00:19:57,587
отивам
да си взема душ.
264
00:19:57,674 --> 00:20:00,938
Вероятно бихте могли да използвате един.
265
00:20:01,025 --> 00:20:02,766
- Тук има ли душове?
- Да, в койката.
266
00:20:02,853 --> 00:20:03,724
Ще ти покажа.
267
00:20:09,164 --> 00:20:10,383
Какво?
268
00:20:10,470 --> 00:20:12,472
Просто чакам
за още един зингер.
269
00:20:12,559 --> 00:20:14,256
Засега съм готов.
270
00:20:22,046 --> 00:20:23,309
Защо си толкова гаден?
271
00:20:24,962 --> 00:20:26,486
Без причина.
272
00:20:28,227 --> 00:20:29,837
Забавно е.
273
00:20:29,924 --> 00:20:31,621
Това забавно ли ти е?
274
00:20:31,708 --> 00:20:34,363
Какво, да посочим много
нещо, което всеки си мисли
275
00:20:34,450 --> 00:20:36,844
но те нямат гръбнак
да го притежаваш и да кажеш?
276
00:20:36,931 --> 00:20:39,542
„Да, по дяволите правилно, полудях
в палатката цяла нощ.
277
00:20:39,629 --> 00:20:41,979
Трябва да го опиташ."
Което и направих.
278
00:20:42,066 --> 00:20:43,372
По-голямата част от нощта.
279
00:20:43,459 --> 00:20:46,723
Да, намирам това за забавно.
280
00:20:46,810 --> 00:20:47,855
Е, мисля, че е жестоко.
281
00:20:49,770 --> 00:20:50,945
Е, затова не го правя
направи го на теб.
282
00:20:52,860 --> 00:20:56,603
Тези каубойки, те дават
толкова добри, колкото могат
283
00:20:56,690 --> 00:21:01,521
и това с аромат на пачули
знае всичко, добре, тя има нужда от това.
284
00:21:01,608 --> 00:21:02,435
Не ти трябва.
285
00:21:05,655 --> 00:21:07,222
Е, не ми трябва
да бъдат третирани по различен начин
286
00:21:07,309 --> 00:21:09,137
само защото загубих дете.
287
00:21:11,661 --> 00:21:12,445
Да, имаш.
288
00:21:18,581 --> 00:21:19,930
Ще ти кажа нещо...
289
00:21:25,371 --> 00:21:27,808
Не съм го казвал на никого,
нека това остане между нас.
290
00:21:30,419 --> 00:21:31,420
Добре.
291
00:21:38,122 --> 00:21:40,342
знам как се чувстваш
защото го усетих.
292
00:21:42,953 --> 00:21:44,303
И го усещам всеки ден.
293
00:21:47,175 --> 00:21:49,308
Така че, когато казвам това
Съжалявам, Моника...
294
00:21:52,659 --> 00:21:53,399
Наистина го мисля.
295
00:22:02,538 --> 00:22:03,670
Благодаря ти.
296
00:22:13,070 --> 00:22:14,245
Ето защо си злобен.
297
00:22:15,290 --> 00:22:17,640
Защото никой не знае.
298
00:22:17,727 --> 00:22:19,555
Защото пазиш
това вътре в себе си.
299
00:22:21,078 --> 00:22:24,255
Държа го вътре
защото...
300
00:22:24,343 --> 00:22:26,475
всички хора, които го знаят
ще боли.
301
00:22:32,742 --> 00:22:35,615
Както и да е, не е така
защо съм зла
302
00:22:35,702 --> 00:22:37,530
Бях истинска шибана кучка
преди да се случи, така че...
303
00:22:40,576 --> 00:22:43,013
Добре...
Много си добър в това.
304
00:22:43,100 --> 00:22:44,667
Опитвам.
305
00:23:03,077 --> 00:23:04,687
председател Rainwater,
насам.
306
00:23:10,084 --> 00:23:12,303
Председателят Рейнуотър е тук.
307
00:23:12,391 --> 00:23:13,740
Благодаря.
308
00:23:13,827 --> 00:23:15,394
- Том.
- Сенатор.
309
00:23:15,481 --> 00:23:16,525
Благодаря, че дойдохте.
310
00:23:16,612 --> 00:23:18,397
Моля седни.
311
00:23:18,484 --> 00:23:19,659
Някой от вас обича ли кафе?
312
00:23:19,746 --> 00:23:21,530
Е, прекалено съм любопитен
за кафе.
313
00:23:21,617 --> 00:23:22,836
Е, ще взема
тогава точно към него.
314
00:23:22,923 --> 00:23:24,968
Министерството на вътрешните работи
е одобрил
315
00:23:25,055 --> 00:23:28,102
два тръбопровода
в центъра на Монтана.
316
00:23:28,189 --> 00:23:31,845
Единият е природен газ и
другият е уловен въглерод
317
00:23:31,932 --> 00:23:34,500
и предложения път
е през резервацията.
318
00:23:38,721 --> 00:23:40,506
Секретарят на вътрешните работи
беше тук
319
00:23:40,593 --> 00:23:42,725
с президента
преди два дни.
320
00:23:42,812 --> 00:23:44,553
Не споменаха нищо.
321
00:23:44,640 --> 00:23:48,122
докато уча,
Федералната политика е, добре,
322
00:23:48,209 --> 00:23:51,865
никога не свалят ръкавиците
защото никога не ги слагат.
323
00:23:51,952 --> 00:23:53,519
Има ли карта
от този път?
324
00:24:02,005 --> 00:24:03,833
Тръбопроводът тече
под нашия резервоар.
325
00:24:03,920 --> 00:24:04,921
да
326
00:24:07,315 --> 00:24:09,099
Нашата питейна вода.
327
00:24:09,186 --> 00:24:10,492
да
328
00:24:10,579 --> 00:24:11,885
Как се избира пътят?
329
00:24:11,972 --> 00:24:13,364
Е, това е
най-късото разстояние между
330
00:24:13,452 --> 00:24:16,890
две точки и пътя
с най-малко правно съпротивление.
331
00:24:16,977 --> 00:24:20,328
За да отидете на запад от вас влиза
в Държавната поземлена горска служба,
332
00:24:20,415 --> 00:24:23,505
на изток от вас има частни ранчо,
които имат средства за борба,
333
00:24:23,592 --> 00:24:25,507
и вероятно подкрепата
на новия ни губернатор.
334
00:24:25,594 --> 00:24:26,813
Те не мислят
ще се бием ли?
335
00:24:26,900 --> 00:24:28,728
Не можем да се борим.
336
00:24:28,815 --> 00:24:30,686
Федералното правителство не го прави
нужда от нашето разрешение.
337
00:24:30,773 --> 00:24:33,689
За да е ясна позицията ми,
Не подкрепям това.
338
00:24:33,776 --> 00:24:36,083
И ще декларирам
моята опозиция,
339
00:24:36,170 --> 00:24:39,478
колко тегло държи
в този случай аз...
340
00:24:39,565 --> 00:24:41,044
Ако няма нищо
можете да направите
341
00:24:41,131 --> 00:24:43,699
и нищо не мога да направя,
защо ми казваш
342
00:24:43,786 --> 00:24:46,180
Защото знам кой е
идва след вашия офис
343
00:24:46,267 --> 00:24:47,877
и те ще използват
това срещу теб.
344
00:24:47,964 --> 00:24:51,359
Поне сега направете изявление,
излезте пред него.
345
00:24:51,446 --> 00:24:53,404
Вдигнете достатъчно шум, че
Министерството на вътрешните работи
346
00:24:53,492 --> 00:24:55,450
изглежда някъде другаде.
347
00:24:55,537 --> 00:24:57,017
Северна Дакота, да кажем.
348
00:24:57,104 --> 00:24:59,541
Това просто съсипва земята
в Северна Дакота.
349
00:24:59,628 --> 00:25:02,762
Аз не съм сенатор
от Северна Дакота.
350
00:25:02,849 --> 00:25:04,241
Така че това е
Проблемът на Северна Дакота.
351
00:25:07,767 --> 00:25:09,116
Предполагам, че не го правиш
сложете ръкавици.
352
00:25:13,599 --> 00:25:16,036
Кога ще публично
декларирате опозицията си?
353
00:25:16,123 --> 00:25:17,428
Веднага след като тръбопроводът
се оповестява публично,
354
00:25:17,516 --> 00:25:20,127
което предполагам е кога
ще свикате пресконференция.
355
00:25:20,214 --> 00:25:21,781
Вие организирате пресконференцията.
356
00:25:21,868 --> 00:25:23,783
Застанете с хората
това засяга.
357
00:25:23,870 --> 00:25:25,611
Стои до теб
солидарно
358
00:25:25,698 --> 00:25:27,656
се декларира
моята подкрепа за теб
359
00:25:27,743 --> 00:25:29,832
колкото и да е
противопоставяне на тръбопровод.
360
00:25:29,919 --> 00:25:31,442
Ще убием две птици
с един камък.
361
00:25:36,404 --> 00:25:37,448
Сделка.
362
00:25:39,538 --> 00:25:43,150
Ще го определя за утре.
363
00:25:43,237 --> 00:25:44,891
Бъди добре да имаш
управителят там.
364
00:25:44,978 --> 00:25:46,327
Ами на губернатора
игра на куки.
365
00:25:46,414 --> 00:25:47,633
Дамгосване на добитък.
366
00:25:49,373 --> 00:25:51,114
Това не е какво
той беше избран да направи.
367
00:25:51,201 --> 00:25:52,855
О, той какво направи
той беше избран да направи.
368
00:25:52,942 --> 00:25:53,900
Това е начинът Джон
вижда го, така или иначе.
369
00:25:55,728 --> 00:25:57,817
Той също е нашият губернатор.
370
00:25:57,904 --> 00:25:59,862
Може би бихте могли да напомните
него от това.
371
00:26:13,354 --> 00:26:14,834
Хап, хап.
372
00:26:18,446 --> 00:26:19,795
Ш-ш-ш-ш...
373
00:26:27,281 --> 00:26:28,064
По дяволите, Лойд.
374
00:26:28,151 --> 00:26:29,588
Какво?
375
00:26:29,675 --> 00:26:31,285
Това е третото
Виждал съм.
376
00:26:31,372 --> 00:26:33,766
- Едно какво?
- Мъртвородено биволско теле.
377
00:26:35,071 --> 00:26:36,943
- Където?
- Точно там отзад.
378
00:27:03,360 --> 00:27:04,753
О, мамка му, това не е
ще бъде добре.
379
00:27:09,715 --> 00:27:12,065
Бъфало от парка
бил на това пасище.
380
00:27:12,152 --> 00:27:16,069
Намериха две мъртви телета бизони
там, мъртвороден.
381
00:27:16,156 --> 00:27:18,332
Уокър каза, че е
видях още две от тях.
382
00:27:21,944 --> 00:27:24,730
Нека позная,
намерихте мъртвороден бизон.
383
00:27:24,817 --> 00:27:27,080
две.
384
00:27:27,167 --> 00:27:29,386
Защо би се случило това?
385
00:27:29,473 --> 00:27:31,258
Бруцелоза, Клара.
386
00:27:33,564 --> 00:27:35,131
Намерих нещо
ще искате да видите.
387
00:27:35,218 --> 00:27:37,917
И ние го намерихме.
388
00:27:38,004 --> 00:27:40,659
Могат ли говеда да го получат?
389
00:27:40,746 --> 00:27:41,790
Да, добитъкът може да го получи.
390
00:27:41,877 --> 00:27:43,487
Е, как можете да разберете?
391
00:27:43,574 --> 00:27:45,228
Е, ще тестваме
тях за това.
392
00:27:45,315 --> 00:27:49,624
И ако една крава я има, държавата
унищожава цялото стадо.
393
00:27:52,018 --> 00:27:54,324
Всички наши крави имат телета.
394
00:27:54,411 --> 00:27:56,370
Няма да решаваме
това от страната на хълма.
395
00:27:56,457 --> 00:27:58,285
Нека ги заведем в централата.
Ще го разберем там.
396
00:28:26,966 --> 00:28:29,882
♪ Ще участвам
Дълга черна сянка ♪
397
00:28:29,969 --> 00:28:32,536
♪ Над теб и
Цял бял параклис ♪
398
00:28:32,623 --> 00:28:36,105
- Отвори я.
- ♪ И сребърен кинжал ♪
399
00:28:36,192 --> 00:28:38,325
♪ Никой няма
Чуй как се разбиваш ♪
400
00:28:45,549 --> 00:28:48,727
♪ Лоша луна изгрява отгоре ♪
401
00:28:48,814 --> 00:28:51,991
♪ Лоша кръв
през главата ми ♪
402
00:28:52,078 --> 00:28:55,298
♪ Малка мама
Със сигурност изглеждаш добре ♪
403
00:28:55,385 --> 00:28:58,388
♪ Но ти спиш
Сами тази вечер ♪
404
00:28:58,475 --> 00:28:59,650
♪ Да, ти спиш
Сами тази вечер ♪
405
00:28:59,738 --> 00:29:02,262
Добра кройка, Джейк.
Добра работа, приятел.
406
00:29:03,567 --> 00:29:05,047
♪ Всички светии, всички грешници ♪
407
00:29:05,134 --> 00:29:07,267
Просто го натисни.
Проста работа.
408
00:29:09,182 --> 00:29:11,837
- Това ще свърши работа.
- Добре, момчета, добра работа.
409
00:29:11,924 --> 00:29:13,403
Да вървим напред
и ги бутнете нагоре по улея.
410
00:29:16,885 --> 00:29:17,886
Хеп, хеп, хеп.
411
00:29:17,973 --> 00:29:19,714
Да, това са всички крави.
412
00:29:19,801 --> 00:29:22,586
♪ Добре е да го пусна ♪
413
00:29:29,419 --> 00:29:32,466
♪ Малкото момченце на мама ♪
414
00:29:32,553 --> 00:29:35,599
♪ Малка мамо,
Ти си моята гордост и радост ♪
415
00:29:35,686 --> 00:29:38,951
♪ Искам да те изложа на показ ♪
416
00:29:39,038 --> 00:29:40,866
♪ Малка мамо, на път съм ♪
417
00:29:40,953 --> 00:29:42,432
Каквото остане, тръгваме
да жигосват и кастрират.
418
00:29:42,519 --> 00:29:44,783
♪ Малка мамо, на път съм ♪
419
00:29:47,176 --> 00:29:49,613
♪ Всички светии, всички грешници ♪
420
00:29:49,700 --> 00:29:50,440
Ето.
421
00:29:50,527 --> 00:29:53,139
♪ Все едно ♪
422
00:29:53,226 --> 00:29:55,445
Уау!
Намесваш ли се в това?
423
00:29:55,532 --> 00:29:56,707
правиш ли го
да
424
00:29:56,795 --> 00:29:57,926
- О да.
- Добре, хайде.
425
00:29:59,754 --> 00:30:00,973
Готов?
вярно
426
00:30:01,060 --> 00:30:03,453
От дясната страна
едно две три.
427
00:30:03,540 --> 00:30:05,238
Прекарайте го добре.
428
00:30:05,325 --> 00:30:06,630
- Хванах го?
- да
429
00:30:06,717 --> 00:30:09,808
Страхотно, човече, погледни
силата на шибаното момиче.
430
00:30:09,895 --> 00:30:12,636
Барут?
За какво?
431
00:30:12,723 --> 00:30:14,638
Женска сила.
Шибаната момичешка сила, човече!
432
00:30:14,725 --> 00:30:16,379
Говориш шибан английски?
433
00:30:16,466 --> 00:30:17,859
Говориш шибан английски?
Какво по дяволите казваш?
434
00:30:17,946 --> 00:30:19,818
- Майната му.
- Просто го направи!
435
00:30:19,905 --> 00:30:21,602
Хайде, госпожице слънчице.
436
00:30:21,689 --> 00:30:23,125
Толкова съм шибан
извинявай малко теленце.
437
00:30:23,212 --> 00:30:24,779
Това е за твое добро
за да не се разболеете.
438
00:30:24,866 --> 00:30:26,999
Съжалявам, адски съжалявам.
Съжалявам Съжалявам.
439
00:30:27,086 --> 00:30:28,739
Чувствам, че не трябва да съм
гледам, но не мога да спра.
440
00:30:28,827 --> 00:30:30,350
Приковаващо е.
441
00:30:32,265 --> 00:30:34,223
Това е толкова шибано травмиращо.
442
00:30:36,573 --> 00:30:38,445
Готови сме.
443
00:30:38,532 --> 00:30:41,361
♪ Всички светии, всички грешници ♪
444
00:30:44,190 --> 00:30:45,147
Ти ми кажи кога
ти си готов за мен.
445
00:30:47,889 --> 00:30:49,978
- Боже мой!
- Ние сме готови.
446
00:30:50,065 --> 00:30:52,154
да, добре.
447
00:30:52,241 --> 00:30:54,504
О, това е шибано травмиращо.
448
00:30:54,591 --> 00:30:57,029
Ооооооооооооооо!
449
00:30:57,116 --> 00:30:58,160
Виждали ли сте някога
един с черен крак?
450
00:30:58,247 --> 00:30:59,118
- Не.
- Това е травмиращо.
451
00:30:59,205 --> 00:31:00,684
Правиш
телето голяма услуга.
452
00:31:00,771 --> 00:31:01,685
И ако можете да направите
които предпочитат малко по-бързо.
453
00:31:01,772 --> 00:31:03,774
- Добре.
- Хайде!
454
00:31:03,862 --> 00:31:05,602
Съжалявам малко теленце,
Съжалявам. Толкова съжалявам.
455
00:31:05,689 --> 00:31:07,256
о! о! о!
456
00:31:07,343 --> 00:31:08,954
- Добре, готово?
- да
457
00:31:22,576 --> 00:31:26,623
Ако държавата избие стадото,
плащат ли ти?
458
00:31:26,710 --> 00:31:28,756
Не е това, което струва.
459
00:31:28,843 --> 00:31:32,542
Стадото е застраховано, но...
Не знам.
460
00:31:32,629 --> 00:31:35,110
Не знам как ще възстановим
сто години генетика.
461
00:31:35,197 --> 00:31:37,373
Вижте, ако един от
тестовете им са положителни,
462
00:31:37,460 --> 00:31:40,246
нищо не можем да направим.
Започнете отначало, предполагам.
463
00:31:40,333 --> 00:31:44,424
Но ако не го направят,
имаме по-голям проблем.
464
00:31:44,511 --> 00:31:47,035
Не можем да използваме това южно пасище.
465
00:31:47,122 --> 00:31:48,428
Има петдесет мили
на ограда за проверка,
466
00:31:48,515 --> 00:31:50,909
тази долна долина е твърде суха,
нямат какво да ядат.
467
00:31:50,996 --> 00:31:53,563
Отбиваме рано, пращаме телетата
до заден заземителен двор
468
00:31:53,650 --> 00:31:54,738
в Небраска, или...
469
00:31:54,825 --> 00:31:56,088
Превозът ще
убий ни, Кейси,
470
00:31:56,175 --> 00:31:57,828
и вече плащаме
печалба отгоре на това.
471
00:31:57,916 --> 00:31:59,352
Какво ще кажете за hayin' 'em?
472
00:31:59,439 --> 00:32:01,571
Да, и ги нахрани
с какво през зимата?
473
00:32:03,704 --> 00:32:05,140
кучи син.
474
00:32:07,577 --> 00:32:10,885
Виж, аз ще...
Ще започна да се обаждам.
475
00:32:10,972 --> 00:32:12,582
Намерете ни земя под наем.
476
00:32:15,629 --> 00:32:20,764
За да направя този молив
половината стадо трябва да си отиде
477
00:32:20,851 --> 00:32:23,158
и трябва да остане
година или повече.
478
00:32:23,245 --> 00:32:24,507
Земя под наем къде?
479
00:32:24,594 --> 00:32:25,900
Някъде с мека зима.
480
00:32:31,340 --> 00:32:32,907
Ако половината стадо отиде,
кой ги гледа
481
00:32:32,994 --> 00:32:34,822
Кой мислиш, Кейси?
482
00:32:52,622 --> 00:32:53,406
Лойд.
483
00:33:01,153 --> 00:33:05,113
Е, какъв е планът?
484
00:33:05,200 --> 00:33:07,028
Господин Дътън
иска да наеме земя на юг
485
00:33:07,115 --> 00:33:08,160
и изведете стадото.
486
00:33:10,727 --> 00:33:12,033
Ще отида със стадото.
487
00:33:12,120 --> 00:33:14,209
Кой друг ще вземеш?
488
00:33:14,296 --> 00:33:16,777
Не знам.
Кой искаш да остане тук?
489
00:33:16,864 --> 00:33:19,606
По дяволите, ти си този, който живее
от тийпи в нова страна,
490
00:33:19,693 --> 00:33:21,173
взимаш който искаш.
491
00:33:21,260 --> 00:33:22,783
Добре.
492
00:33:22,870 --> 00:33:25,525
Ще отида с Джейк,
493
00:33:25,612 --> 00:33:28,963
Тийтър, Райън...
494
00:33:29,050 --> 00:33:30,965
и по дяволите, ще взема Уокър.
495
00:33:31,052 --> 00:33:32,314
Няма да го направиш
Убий го
496
00:33:32,401 --> 00:33:34,577
там в равнините
някъде, ти ли си
497
00:33:34,664 --> 00:33:36,840
Сигурно тръгваме
до старото му място,
498
00:33:36,927 --> 00:33:39,365
Може да имам нужда от някой такъв
познава някои хора там долу.
499
00:33:39,452 --> 00:33:40,931
Между другото,
По дяволите се притеснявам
500
00:33:41,019 --> 00:33:42,542
за това, че си убил задника му.
501
00:33:42,629 --> 00:33:44,326
Паметта ми не е такава
означава като твоя.
502
00:33:45,632 --> 00:33:47,851
Ще бъдеш дълъг
път от дома.
503
00:33:47,938 --> 00:33:49,853
Далеч от жена ти.
504
00:33:49,940 --> 00:33:53,031
аз нямам никого,
трябва да ме изпратиш.
505
00:33:53,118 --> 00:33:55,250
Аз съм управител на ранчо, Лойд.
506
00:33:55,337 --> 00:33:58,036
Това е моя отговорност.
Все пак го оценявам.
507
00:33:58,123 --> 00:33:59,341
Е, когато ти
напускаш ли?
508
00:33:59,428 --> 00:34:01,213
Скоро като г-н Дътън
подписва договора за наем
509
00:34:01,300 --> 00:34:02,649
и подреждам камионите.
510
00:34:02,736 --> 00:34:05,086
- Ще ти трябва Gator.
- Иди да му кажеш, става ли?
511
00:34:10,135 --> 00:34:13,225
Джейк. Уокър.
512
00:34:13,312 --> 00:34:14,965
Райън. клацалка.
513
00:34:15,053 --> 00:34:16,054
Ела тук.
514
00:34:18,230 --> 00:34:19,535
Добре, слушай.
515
00:34:19,622 --> 00:34:21,102
След като маркираме тези говеда,
516
00:34:21,189 --> 00:34:22,712
ще ги задържим тук,
517
00:34:22,799 --> 00:34:23,887
тогава ние ще
качват ги на камиони,
518
00:34:23,974 --> 00:34:25,933
ще ги вземем
да наемат земя.
519
00:34:26,020 --> 00:34:28,153
Вие четирите сте
идва с мен.
520
00:34:28,240 --> 00:34:29,980
Ще вземем няколко дневни работници
когато стигнем там.
521
00:34:30,068 --> 00:34:32,722
- Където?
- Не знам.
522
00:34:32,809 --> 00:34:35,377
Някъде, където не е така
сняг през зимата.
523
00:34:35,464 --> 00:34:36,770
Отивай и си събирай багажа
всичко, което имаш.
524
00:34:36,857 --> 00:34:39,251
Вашите тийпита, всичко това.
525
00:34:39,338 --> 00:34:40,339
Ще ни няма известно време.
526
00:34:43,081 --> 00:34:44,430
на какво се усмихваш
527
00:34:44,517 --> 00:34:46,519
Ще отида да направя малко
каубойски лайна сега.
528
00:34:46,606 --> 00:34:49,261
Пази тази къща
и кабелна телевизия.
529
00:34:49,348 --> 00:34:50,392
Благодаря, че избра нас, шефе.
530
00:34:50,479 --> 00:34:51,219
- Да сър.
- Благодаря Ви, господине.
531
00:34:51,306 --> 00:34:52,351
Имаш го.
532
00:34:58,270 --> 00:35:00,446
Райън.
533
00:35:00,533 --> 00:35:01,316
Искам да кажеш
аз точно сега
534
00:35:01,403 --> 00:35:03,449
ако това върви
да бъде проблем.
535
00:35:03,536 --> 00:35:06,365
Не искам и да чувам за това
в някакъв каньон в Ню Мексико.
536
00:35:06,452 --> 00:35:08,584
Няма нищо, което бих предпочел да направя.
537
00:35:08,671 --> 00:35:10,717
Сър, благодаря ви за шанса.
538
00:35:10,804 --> 00:35:12,327
Имаш го.
539
00:35:12,414 --> 00:35:14,416
Райън, Райън,
чакай малко.
540
00:35:16,940 --> 00:35:18,855
Защо не вземеш
двуетажната къща до панаира.
541
00:35:18,942 --> 00:35:21,510
Отивай да се забавляваш.
542
00:35:21,597 --> 00:35:22,946
Няма да видиш
град след дълго време.
543
00:35:23,904 --> 00:35:24,948
Благодаря ти.
544
00:35:39,833 --> 00:35:42,227
Това е кристал Сваровски, татко.
545
00:35:42,314 --> 00:35:43,967
Swarovski прави оптика, скъпа.
546
00:35:44,054 --> 00:35:46,013
Със стъклото от техните
фабрика за кристали.
547
00:35:46,100 --> 00:35:47,101
Да, добре, трябва ми
да счупя нещо.
548
00:35:47,188 --> 00:35:48,276
Това е на сто години
549
00:35:48,363 --> 00:35:49,059
и принадлежеше
на дядо ти.
550
00:35:49,147 --> 00:35:50,800
Счупи нещо друго.
551
00:36:04,162 --> 00:36:07,034
Трябва да преместим стадото си
надолу на юг.
552
00:36:07,121 --> 00:36:08,905
Стадо биволи напусна парка.
553
00:36:08,992 --> 00:36:10,472
Прекара пролетта в ранчото ни.
554
00:36:10,559 --> 00:36:12,561
Сега стадото има бруцелоза.
555
00:36:12,648 --> 00:36:15,564
Това звучи зловещо.
556
00:36:15,651 --> 00:36:17,349
То е.
557
00:36:17,436 --> 00:36:19,960
Колко на юг?
558
00:36:20,047 --> 00:36:21,309
Достатъчно далеч
не вали сняг,
559
00:36:21,396 --> 00:36:22,963
така че нямаме
да ги храни цяла зима.
560
00:36:23,050 --> 00:36:26,271
Добре, ти също
трябва да наемем земята?
561
00:36:26,358 --> 00:36:29,317
- да
- И колко ще струва това?
562
00:36:29,404 --> 00:36:35,018
Сух като е? Не знам.
12, 14 долара за акър.
563
00:36:35,105 --> 00:36:36,933
Добре, колко акра?
564
00:36:37,020 --> 00:36:40,807
Зависи от земята.
565
00:36:40,894 --> 00:36:43,070
Поне сто хиляди.
566
00:36:43,157 --> 00:36:46,813
Така че това е
1,4 милиона долара годишно.
567
00:36:46,900 --> 00:36:50,382
Не, Бет.
568
00:36:50,469 --> 00:36:53,472
1,4 на месец.
569
00:36:58,172 --> 00:37:00,000
Татко, ние не...
570
00:37:00,087 --> 00:37:01,741
Ние нямаме това.
571
00:37:01,828 --> 00:37:05,701
Знам.
Ще взема заем.
572
00:37:05,788 --> 00:37:09,662
Защо не
просто да ги продам всичките сега?
573
00:37:09,749 --> 00:37:11,707
Ако ги продадем всички сега,
догодина нямаме приходи.
574
00:37:11,794 --> 00:37:14,319
Ние нямаме никакви
приходи тази година.
575
00:37:14,406 --> 00:37:15,842
Тази година нямаме печалба.
576
00:37:15,929 --> 00:37:17,409
Нямаме печалба никоя година.
577
00:37:22,196 --> 00:37:23,328
Сега искам да счупя глупостите.
578
00:37:31,118 --> 00:37:34,164
Ако продадем юниците и
воланите, какво струва това?
579
00:37:34,252 --> 00:37:38,473
Ако мога да ги накарам да претеглят
750, на стойност около 1100 долара.
580
00:37:38,560 --> 00:37:43,957
Добре, така е
1,50 долара за паунд, татко.
581
00:37:44,044 --> 00:37:47,003
да
582
00:37:47,090 --> 00:37:49,223
Една добра пържола си заслужава
трийсет долара за паунд,
583
00:37:49,310 --> 00:37:51,443
скапана телешка кайма
струва пет.
584
00:37:51,530 --> 00:37:55,055
Ние не продаваме говеждо месо,
продаваме говеда.
585
00:37:55,142 --> 00:37:57,187
Точно. Ние сме в грешка
шибан бизнес.
586
00:37:59,973 --> 00:38:01,931
Знаеш ли, аз наистина, ъъъ...
587
00:38:02,018 --> 00:38:06,849
Наистина се замислих
летището ще бъде
краят ни, татко, но...
588
00:38:06,936 --> 00:38:09,199
Вашият бизнес модел,
ще бъде краят ни.
589
00:38:09,287 --> 00:38:11,419
Бизнес модели
работи сто години--
590
00:38:11,506 --> 00:38:14,117
Не, татко, не се получи.
591
00:38:14,204 --> 00:38:16,424
Ако проработи, това шибано
долината нямаше да се запълни
592
00:38:16,511 --> 00:38:19,732
с хоби ферми
и ваканционни къщи.
593
00:38:19,819 --> 00:38:21,516
Ще бъде пълно с ранчо.
594
00:38:26,826 --> 00:38:29,307
Хората не продават бизнес
които правят пари, нали?
595
00:38:29,394 --> 00:38:31,352
Те продават губещите.
596
00:38:55,855 --> 00:38:58,814
Ранди, Джон Дътън.
Как си?
597
00:38:58,901 --> 00:39:00,033
Снабдихте ли се?
598
00:39:02,688 --> 00:39:03,689
Да, имам нужда от почва.
599
00:39:05,952 --> 00:39:07,823
Пет хиляди
ако мога да намеря тревата.
600
00:39:12,785 --> 00:39:13,873
Да, познавам го.
601
00:39:16,136 --> 00:39:18,007
Кой друг, ако това не работи?
602
00:39:29,715 --> 00:39:32,370
О, хм, Елис Стийл е вътре
вашият офис с мис Атууд.
603
00:39:33,893 --> 00:39:36,548
Сара?
604
00:39:36,635 --> 00:39:38,332
Това е странно.
605
00:39:38,419 --> 00:39:39,464
Мога ли да кажа нещо, това е...
606
00:39:40,813 --> 00:39:43,946
Че нямам
право да кажа?
607
00:39:44,033 --> 00:39:45,078
Сигурен?
608
00:39:45,165 --> 00:39:47,907
Жените познават жените.
609
00:39:47,994 --> 00:39:51,040
Мъжете знаят какво е жена
иска те да знаят.
610
00:39:51,127 --> 00:39:52,651
тревожа се за
ти си с нея.
611
00:39:54,435 --> 00:39:57,220
О, аз не съм...
612
00:39:57,307 --> 00:39:58,874
Кой ти каза, че съм с нея?
613
00:40:00,223 --> 00:40:01,224
Ти си с нея.
614
00:40:06,708 --> 00:40:08,057
Благодаря ти за
казвайки нещо.
615
00:40:08,144 --> 00:40:09,537
Ще го имам предвид.
616
00:40:18,024 --> 00:40:20,330
Това е...
617
00:40:20,418 --> 00:40:22,768
Неочаквано.
618
00:40:22,855 --> 00:40:25,684
Хм...
619
00:40:25,771 --> 00:40:27,860
Какво мислиш,
Г-н Стийл?
620
00:40:27,947 --> 00:40:28,687
Това.
621
00:40:31,820 --> 00:40:34,388
Баща ти постави ранчото си
в Land Trust.
622
00:40:35,998 --> 00:40:39,524
Той постави земята в a
консервационен сервитут, Джейми.
623
00:40:39,611 --> 00:40:41,961
Как можа
позволи му да направи това?
624
00:40:42,048 --> 00:40:43,963
Е, аз...
625
00:40:45,791 --> 00:40:47,488
аз...
626
00:40:47,575 --> 00:40:49,882
не знаех
627
00:40:49,969 --> 00:40:51,449
Имате ли правомощия
да отмените това?
628
00:40:53,668 --> 00:40:55,714
Теоретично, да,
629
00:40:57,063 --> 00:40:58,717
Но...
630
00:40:58,804 --> 00:40:59,848
Ти не се биеш
вече мъж,
631
00:40:59,935 --> 00:41:02,285
вие се борите със закона
средства за отбрана
632
00:41:02,372 --> 00:41:05,419
на екологични групи,
633
00:41:05,506 --> 00:41:09,684
която няма основание да те съди,
634
00:41:09,771 --> 00:41:12,600
но сега са
стюардите на...
635
00:41:12,687 --> 00:41:14,994
мамка му!
636
00:41:15,081 --> 00:41:16,561
Подяволите!
637
00:41:21,827 --> 00:41:23,437
Благодаря ви, че дойдохте.
638
00:41:23,524 --> 00:41:24,699
Ще ми трябва малко време
за обработка на тази информация.
639
00:41:43,892 --> 00:41:45,546
Пазарен капитал ще
съди държавата
640
00:41:45,633 --> 00:41:48,462
за недобросъвестни преговори.
641
00:41:48,549 --> 00:41:50,551
Ще го подадат
федерален съд в Ню Йорк,
642
00:41:50,638 --> 00:41:51,944
където са нанесени щетите,
643
00:41:52,031 --> 00:41:55,034
и тези адвокати ще го направят
избършете пода с вас.
644
00:41:55,121 --> 00:41:56,601
Вашето състояние ще бъде включено
Куката
645
00:41:56,688 --> 00:42:00,039
за около 4 милиарда долара
в обезщетението за вреди.
646
00:42:00,126 --> 00:42:02,694
Това са десет процента
от БВП на Монтана.
647
00:42:02,781 --> 00:42:04,565
Държавата ще фалира.
648
00:42:21,582 --> 00:42:23,584
Звучи като
обида за мен.
649
00:42:28,328 --> 00:42:29,503
Да, така е.
650
00:42:31,810 --> 00:42:34,682
Каква е процедурата
в Монтана
651
00:42:34,769 --> 00:42:36,902
когато губернатор подаде оставка
или стъпки надолу?
652
00:42:42,211 --> 00:42:44,083
Имате специални избори.
653
00:42:52,395 --> 00:42:56,312
Ние сме напълно отдадени
към вашите избори.
654
00:42:56,399 --> 00:42:57,662
Нашият PAC ще го финансира.
655
00:43:00,490 --> 00:43:02,623
Отидете пред събранието.
656
00:43:05,844 --> 00:43:07,585
Това е вашият шанс
да стане губернатор...
657
00:43:12,546 --> 00:43:14,200
и да си върнем шибаната земя.
658
00:43:37,397 --> 00:43:38,703
Снабдителна къща.
659
00:43:38,790 --> 00:43:40,052
Това ли е числото
да поръчам телешко?
660
00:43:40,139 --> 00:43:43,055
Да, госпожо,
или можете да го направите онлайн.
661
00:43:43,142 --> 00:43:44,622
Мога ли да съм нослив?
662
00:43:44,709 --> 00:43:48,190
Ъм, разбира се.
663
00:43:48,277 --> 00:43:52,630
Това ли ти говеждо, онова ти
събирайте и продавайте онлайн?
664
00:43:52,717 --> 00:43:54,196
Да, госпожо. Някои идват
от съседни животновъди
665
00:43:54,283 --> 00:43:55,633
'защото разпродаваме всичко,
666
00:43:55,720 --> 00:43:57,243
но те следват
същата програма.
667
00:43:57,330 --> 00:43:58,810
Продадохте ли се?
668
00:43:58,897 --> 00:44:00,115
Да, госпожо.
669
00:44:02,988 --> 00:44:04,990
Колко паунда
телешко отглеждате ли?
670
00:44:05,077 --> 00:44:07,035
Тази година, малко
над 8 милиона.
671
00:44:13,259 --> 00:44:14,347
Каква е уловката?
672
00:44:14,434 --> 00:44:16,001
Госпожо?
673
00:44:16,088 --> 00:44:17,480
Винаги има уловка.
674
00:44:17,567 --> 00:44:19,265
Няма уловка.
675
00:44:19,352 --> 00:44:20,788
Просто трябва да имате достатъчно
пари за изхранване на стадото ви
676
00:44:20,875 --> 00:44:22,398
преди две години
правите пари.
677
00:44:22,485 --> 00:44:24,183
Или вземете голям заем.
678
00:44:24,270 --> 00:44:25,967
И имайте много
на гръбнака, госпожо.
679
00:44:26,054 --> 00:44:29,362
Гръбнак, който имаме, благодарим ви.
680
00:44:43,245 --> 00:44:44,856
Джо, не мога
благодаря ти достатъчно.
681
00:44:46,945 --> 00:44:48,773
След като подредя камионите
Ще започна да ги изпращам по твоя начин.
682
00:44:52,124 --> 00:44:53,603
Това е, което вие
вземете заема си за.
683
00:44:56,041 --> 00:44:57,695
Паричният поток
е невъзможно, скъпа,
684
00:44:57,782 --> 00:44:59,740
и никой не може да разбере
извън опаковката.
685
00:44:59,827 --> 00:45:01,655
Разбраха опаковчика.
686
00:45:01,742 --> 00:45:03,439
Познавате ли това ранчо?
687
00:45:03,526 --> 00:45:06,312
Да, току що участвах
телефона с това ранчо.
688
00:45:06,399 --> 00:45:08,488
И аз също.
689
00:45:08,575 --> 00:45:12,318
Продадоха 8 милиона
паунда говеждо месо.
690
00:45:12,405 --> 00:45:14,363
На уебсайт.
691
00:45:14,450 --> 00:45:15,669
Не знам какво им е
аранжировката е скъпа,
692
00:45:15,756 --> 00:45:18,237
но едно нещо знам е...
693
00:45:18,324 --> 00:45:23,372
никой никога не е успял
за да разберете преопаковчика.
694
00:45:23,459 --> 00:45:27,289
Това е така, защото не сте
бизнесмен, татко.
695
00:45:27,376 --> 00:45:28,638
Вие сте животновъд.
696
00:45:28,726 --> 00:45:31,163
Аз съм бизнесмен.
697
00:45:31,250 --> 00:45:34,079
И аз съм си похарчил
правене на кариера
698
00:45:34,166 --> 00:45:36,734
петдесет, сто милиона
доларови сделки за други.
699
00:45:38,431 --> 00:45:40,085
Сега ще ти направя един.
700
00:45:44,437 --> 00:45:46,352
сър?
701
00:45:46,439 --> 00:45:47,614
Подредете камионите.
702
00:45:47,701 --> 00:45:49,007
Подредени са.
703
00:45:49,094 --> 00:45:50,922
Просто трябва да знаем
накъде са се запътили.
704
00:45:51,009 --> 00:45:53,881
Земя в Източен Колорадо и
северно от Panhandle в Тексас.
705
00:45:53,968 --> 00:45:57,667
Добре. скъпа...
706
00:45:57,755 --> 00:46:00,018
Не ми отхапвай главата
за задаването на този въпрос.
707
00:46:00,105 --> 00:46:01,541
Не ми харесва начина
това започва.
708
00:46:01,628 --> 00:46:03,369
Аз също...
709
00:46:03,456 --> 00:46:07,373
Хм... Искаш ли да дойдеш
на панаира с мен?
710
00:46:07,460 --> 00:46:10,071
Разбира се, кога?
711
00:46:10,158 --> 00:46:12,857
да Наистина ли?
712
00:46:12,944 --> 00:46:16,077
Да, защо да не искам
да отида на панаира?
713
00:46:16,164 --> 00:46:17,687
Справедливо е някак
на метафората
714
00:46:17,775 --> 00:46:20,429
за нещо баща
не трябва да чува?
715
00:46:20,516 --> 00:46:23,345
Не не. Това е панаирът.
Това е окръжният панаир.
716
00:46:23,432 --> 00:46:28,786
Случвало се е
за последните 92 години, сър.
717
00:46:28,873 --> 00:46:29,917
- Ще си взема пуловера.
- Добре, миличка.
718
00:46:33,312 --> 00:46:35,009
Значи говориш
относно ходенето на панаира.
719
00:46:35,096 --> 00:46:36,794
Да сър. да
720
00:46:38,273 --> 00:46:40,014
Да, това е страхотна идея.
721
00:46:50,808 --> 00:46:53,941
Картър, продължавай
и се измийте.
722
00:46:54,028 --> 00:46:55,421
Ще ходим на панаира.
723
00:46:55,508 --> 00:46:56,988
Хайде.
724
00:46:58,903 --> 00:47:00,078
Колко време ще те няма?
725
00:47:02,080 --> 00:47:04,560
Е, докато не искаме
Бъди там. Какво имаш предвид?
726
00:47:04,647 --> 00:47:07,172
Имам предвид на юг.
727
00:47:09,087 --> 00:47:11,567
Известно време.
728
00:47:11,654 --> 00:47:12,873
Колко време е известно време?
729
00:47:15,397 --> 00:47:18,400
Не знам, синко.
Сега продължавай. Измийте се.
730
00:47:50,780 --> 00:47:52,695
♪ Това е мотоциклетът
Шофиране ♪
731
00:47:52,782 --> 00:47:54,872
♪ Бебе изсуши милите си очи ♪
732
00:47:54,959 --> 00:47:57,918
♪ Мисля, че става дума за
Време е да се прибираме ♪
733
00:47:58,005 --> 00:48:00,486
♪ Ходене по толкова опънато въже ♪
734
00:48:00,573 --> 00:48:02,227
♪ С моите проклети големи надежди ♪
735
00:48:02,314 --> 00:48:04,925
♪ Селски момчета
Не умирай сам ♪
736
00:48:13,934 --> 00:48:15,936
♪ Всеки ден е толкова мимолетен ♪
737
00:48:16,023 --> 00:48:18,591
♪ И аз се опитвах ♪
738
00:48:18,678 --> 00:48:21,942
♪ Да го запазя, докато мога ♪
739
00:48:22,029 --> 00:48:26,164
♪ Погледни лицето й
Всички тези горещи влажни дни ♪
740
00:48:26,251 --> 00:48:29,341
♪ И момчетата вътре
Моята проклета група ♪
741
00:48:29,428 --> 00:48:31,473
♪ Това е мотоциклетът
Шофиране ♪
742
00:48:31,560 --> 00:48:33,388
♪ Бебе изсуши милите си очи ♪
743
00:48:33,475 --> 00:48:37,175
♪ Мисля, че е време
Тръгнахме към вкъщи ♪
744
00:48:37,262 --> 00:48:39,003
♪ Ходене по толкова стегнато въже ♪
745
00:48:39,090 --> 00:48:41,048
♪ С моите проклети големи надежди ♪
746
00:48:41,135 --> 00:48:43,703
♪ Селските момчета не умират сами ♪
747
00:48:57,717 --> 00:49:01,634
Хей. добре ли си с
хора, които ни снимат?
748
00:49:04,550 --> 00:49:06,160
Ти си моята среда
съветник, става ли?
749
00:49:06,247 --> 00:49:08,771
Опитайте се да устоите на изкушението
да скочи костите ми
750
00:49:08,858 --> 00:49:11,122
и ще се оправим.
751
00:49:11,209 --> 00:49:12,906
Ще видя дали мога
контролирам се.
752
00:49:12,993 --> 00:49:14,473
Ти го направи.
753
00:49:25,788 --> 00:49:26,964
Ето го и него.
754
00:49:46,070 --> 00:49:47,723
Добър си.
755
00:49:47,810 --> 00:49:49,203
Благодаря.
756
00:49:51,814 --> 00:49:52,728
Какво?
757
00:49:52,815 --> 00:49:54,121
Нищо.
758
00:49:58,125 --> 00:49:59,648
Искаш ли да отидеш да видиш групата?
759
00:49:59,735 --> 00:50:01,346
Вие залагате.
760
00:50:10,050 --> 00:50:13,401
Тейт, скъпа, защо не
оставаш с Картър, става ли?
761
00:50:13,488 --> 00:50:14,663
Добре.
Можем ли да имаме повече пари?
762
00:50:16,883 --> 00:50:20,582
Добре.
763
00:50:20,669 --> 00:50:21,670
Направете го дълго.
764
00:50:21,757 --> 00:50:23,803
Направи го дълго?
765
00:50:23,890 --> 00:50:25,718
Тук има хотдог
е девет долара.
766
00:50:28,242 --> 00:50:29,287
Благодаря.
767
00:50:32,116 --> 00:50:33,639
Мисля, че стигнахме до точката
където просто сме
768
00:50:33,726 --> 00:50:35,423
банка и такси.
769
00:50:35,510 --> 00:50:36,990
преди да разбереш,
той ще бъде таксито.
770
00:50:39,862 --> 00:50:43,214
Хей. Той е на път да ме спечели
шибан бар.
771
00:50:43,301 --> 00:50:44,998
Да тръгваме, точно тук.
772
00:50:45,085 --> 00:50:47,000
Точно тук, искам
този шибан бар.
773
00:50:47,087 --> 00:50:48,523
Онзи шибан бар точно там.
774
00:50:48,610 --> 00:50:49,872
Всички тези игри са нагласени.
775
00:50:49,959 --> 00:50:51,352
На кого му пука?
Искам го!
776
00:50:51,439 --> 00:50:52,397
Защо просто не ти дам
тридесетте долара
777
00:50:52,484 --> 00:50:53,659
ще ми струва
да спечелиш мечката?
778
00:50:53,746 --> 00:50:56,314
Дай ми бара.
Хайде.
779
00:50:56,401 --> 00:50:57,663
Здрасти какво става?
780
00:50:57,750 --> 00:50:59,230
Можеш ли да обясниш
тази игра за мен?
781
00:50:59,317 --> 00:51:01,188
Всичко, което трябва да направите е
хвърли три топки
782
00:51:01,275 --> 00:51:03,930
в централния отвор,
можете да вземете наградата си.
783
00:51:04,017 --> 00:51:05,453
- Добре.
- Звучи възхитително.
784
00:51:05,540 --> 00:51:06,889
Вкарвате го
дупката през цялото време у дома.
785
00:51:06,976 --> 00:51:09,283
Нека го направим като у дома си.
- Има деца наоколо, спокойно.
786
00:51:09,370 --> 00:51:10,632
Имаш това, скъпа.
Хайде.
787
00:51:10,719 --> 00:51:12,112
Просто го хвърли.
788
00:51:14,332 --> 00:51:16,595
мамка му,
който току-що влезе.
789
00:51:16,682 --> 00:51:17,596
Това влезе?
790
00:51:17,683 --> 00:51:19,250
Да сър.
Точно в.
791
00:51:19,337 --> 00:51:20,381
Добре, но никой не получава
два поредни,
792
00:51:20,468 --> 00:51:22,427
така че всъщност няма значение--
793
00:51:22,514 --> 00:51:23,863
Каквото и да е, искате да стъпите
по-близо и ми донеси моя бар,
да тръгваме.
794
00:51:23,950 --> 00:51:26,300
Дай ми още две такива.
795
00:51:26,387 --> 00:51:27,693
Точно в!
796
00:51:27,780 --> 00:51:29,999
Майната му да!
797
00:51:30,087 --> 00:51:31,827
- Това влезе?
- Мм-хмм.
798
00:51:31,914 --> 00:51:34,830
Добре, чакай, така че, ако получа това...
тогава печеля?
799
00:51:34,917 --> 00:51:37,224
Да сър.
800
00:51:37,311 --> 00:51:39,618
Уау, уау, уау.
Не започвай да опитваш сега.
801
00:51:39,705 --> 00:51:40,706
Просто го хвърлете като
ти го хвърляше.
802
00:51:40,793 --> 00:51:41,924
Да, но дори не съм
търсих.
803
00:51:42,011 --> 00:51:43,839
Тогава не гледай.
804
00:51:43,926 --> 00:51:45,754
Точно тук, просто го правиш
пак същото нещо.
805
00:51:45,841 --> 00:51:47,321
- Майната му.
- Точно тук.
806
00:51:47,408 --> 00:51:48,366
Уау! По дяволите, да, скъпа!
807
00:51:48,453 --> 00:51:51,891
Мама ще бъде
толкова добре тази вечер.
808
00:51:51,978 --> 00:51:53,806
Има деца наоколо!
809
00:51:53,893 --> 00:51:54,589
Дай ми моя бар.
810
00:51:57,244 --> 00:51:58,985
Хайде, човече, ти ми даде
моят шибан бар.
811
00:51:59,072 --> 00:52:01,205
- Тя иска мечката.
- Тя иска мечката.
812
00:52:01,292 --> 00:52:02,293
Това е което аз казах.
813
00:52:07,733 --> 00:52:09,430
Обичам моя бар!
814
00:52:14,435 --> 00:52:17,438
♪ Слънцето залязва толкова късно тази вечер ♪
815
00:52:17,525 --> 00:52:20,398
♪ Чудя се дали и ти го видя ♪
816
00:52:20,485 --> 00:52:22,835
♪ Иска ми се все още да имам
Някой за губене ♪
817
00:52:22,922 --> 00:52:26,534
♪ Всичко, което имам, са тези
Летен блус ♪
818
00:52:28,580 --> 00:52:31,060
♪ Обзалагам се, че има зеленоок
Тъмнокоса красавица ♪
819
00:52:31,148 --> 00:52:34,586
♪ На някакъв плаж до Монтерей ♪
820
00:52:34,673 --> 00:52:37,241
♪ Lettin' вълни
Измийте болката й ♪
821
00:52:37,328 --> 00:52:39,330
♪ Но никога няма да разбера ♪
822
00:52:40,940 --> 00:52:43,856
♪ Обзалагам се, че има няколко момчета
Навън в Оки ♪
823
00:52:43,943 --> 00:52:47,207
Колко дълго
ще те няма ли
824
00:52:47,294 --> 00:52:49,383
Не знам.
825
00:52:49,470 --> 00:52:51,951
Е, паркирайте го.
826
00:52:52,038 --> 00:52:55,389
- Може би година.
- Годишно?
827
00:52:55,476 --> 00:52:57,478
Скъпа, не мога да живея
без теб за една година.
828
00:52:57,565 --> 00:52:59,785
Бет, знам, че ще стане
бъде трудно.
829
00:52:59,872 --> 00:53:02,353
Не, наистина го правя.
830
00:53:02,440 --> 00:53:03,441
Няма да преживея това.
831
00:53:06,270 --> 00:53:07,488
Искаш да живееш
в брезентова палатка?
832
00:53:07,575 --> 00:53:10,012
За година?
833
00:53:10,099 --> 00:53:12,493
Вземи един шибан душ
седмица в мотел 6?
834
00:53:12,580 --> 00:53:13,842
Хайде сега.
835
00:53:13,929 --> 00:53:17,019
Ами ние се заклехме да харчим
живота ни заедно.
836
00:53:17,106 --> 00:53:19,718
Където ти отиваш, отивам и аз.
837
00:53:22,764 --> 00:53:24,288
Ще направя каквото по дяволите
Искам да го направя, така че...
838
00:53:24,375 --> 00:53:25,811
добре съм наясно
от това, скъпа.
839
00:53:25,898 --> 00:53:26,768
Добре,
така че е решено.
840
00:53:30,468 --> 00:53:32,426
Колко дълго е шофирането?
841
00:53:32,513 --> 00:53:34,385
Имам предвид теглене на коне,
Бих казал вероятно 20 часа.
842
00:53:34,472 --> 00:53:36,038
- 20?
- Мм-хм.
843
00:53:36,125 --> 00:53:37,344
Колко далеч
е най-близкият град?
844
00:53:37,431 --> 00:53:38,867
Може би час.
845
00:53:38,954 --> 00:53:41,740
Добре, добре, ще летя
и да се срещне с задника си там.
846
00:53:41,827 --> 00:53:44,308
Слушай, най-лесното нещо
847
00:53:44,395 --> 00:53:46,527
за каубойството е теглене
коне, скъпа.
848
00:53:46,614 --> 00:53:49,530
Е, не го правя
всяко каубойство. Ти си.
849
00:53:49,617 --> 00:53:52,490
Ще наема апартамент
в най-близкия Hyatt
850
00:53:52,577 --> 00:53:54,753
и аз ще карам до теб
за Happy Hour.
851
00:53:54,840 --> 00:53:56,624
Наистина ли?
852
00:53:56,711 --> 00:53:59,105
♪ Извозване на сено
Борба със слънцето ♪
853
00:53:59,192 --> 00:54:02,891
♪ Дами чакат в града ♪
854
00:54:02,978 --> 00:54:06,155
♪ Моят летен блус
Летен блус ♪
855
00:54:06,243 --> 00:54:09,507
♪ Нямам нищо
Остава да докажа ♪
856
00:54:09,594 --> 00:54:12,292
♪ Без връзка и не настроен ♪
857
00:54:12,379 --> 00:54:14,642
♪ Пея сам ♪
858
00:54:14,729 --> 00:54:17,863
И така, докога мислите
за всички ли ще си отидеш?
859
00:54:17,950 --> 00:54:20,431
По дяволите, ще отнеме поне
една година, за да го напиша с молив.
860
00:54:22,998 --> 00:54:25,566
Ти отиваш
в Тексас за една година?
861
00:54:25,653 --> 00:54:26,698
Не ти пукаше
да спомена това?
862
00:54:26,785 --> 00:54:28,308
Едва днес разбрахме.
863
00:54:28,395 --> 00:54:29,527
Аби.
864
00:54:32,356 --> 00:54:35,402
♪ Нямам нищо
Остава да докажа ♪
865
00:54:35,489 --> 00:54:36,447
Аби?
866
00:54:38,666 --> 00:54:40,886
Аби!
867
00:54:40,973 --> 00:54:43,671
♪ На птиците горе
И душите отдолу ♪
868
00:54:43,758 --> 00:54:46,718
Аби.
869
00:54:46,805 --> 00:54:48,197
Абигейл.
- Напуснахте ли работа?
870
00:54:48,285 --> 00:54:49,808
Защо да правя това?
871
00:54:49,895 --> 00:54:51,113
Поискахте ли да останете
в ранчото тук?
872
00:54:51,200 --> 00:54:52,941
Сигурен съм, че някой е...
873
00:54:53,028 --> 00:54:54,595
Вижте, не виждам смисъл
в тичането след мен
874
00:54:54,682 --> 00:54:55,944
ако нямаш нещо
различно да ми кажеш.
875
00:54:56,031 --> 00:54:57,946
- Аби, ти не разбираш...
- Тогава ми го обясни.
876
00:54:58,033 --> 00:54:59,644
- Пееш под душа?
- Пея навсякъде.
877
00:54:59,731 --> 00:55:01,298
Мм-хм
878
00:55:01,385 --> 00:55:05,693
Каубойски.
Така пея.
879
00:55:05,780 --> 00:55:08,130
Ако Grand Ol' Oprey
е твоята Супербоул,
880
00:55:08,217 --> 00:55:09,697
след това движещи се пет хиляди глави
на земята, която не познаваме
881
00:55:09,784 --> 00:55:11,133
и поддържайки това стадо заедно,
882
00:55:11,220 --> 00:55:12,787
и ги защитава
през зимата,
883
00:55:12,874 --> 00:55:15,137
и нови хищници и
нови болести, това е моето.
884
00:55:20,229 --> 00:55:23,711
♪ На птиците горе
И душите отдолу ♪
885
00:55:23,798 --> 00:55:27,106
♪ Всички тези момчета
Който няма дом ♪
886
00:55:27,193 --> 00:55:29,326
♪ Красивите момичета
Никога няма да държа ♪
887
00:55:29,413 --> 00:55:33,547
♪ Това е за теб ♪
888
00:55:33,634 --> 00:55:38,073
Преследвайки мечта,
Разбирам.
889
00:55:38,160 --> 00:55:41,033
- И се надявам да го хванеш.
- ♪ Моят летен блус ♪
890
00:55:41,120 --> 00:55:43,340
Просто си пожелавам този сън
бях аз.
891
00:55:48,257 --> 00:55:51,609
♪ Купих бутилка
От най-добрия бърбън ♪
892
00:55:51,696 --> 00:55:54,089
♪ Едно победено момче може да си купи ♪
893
00:55:54,176 --> 00:55:57,354
♪ Ще погреба цялата ми скръб ♪
894
00:55:57,441 --> 00:56:00,052
♪ С отминаването на лятото ♪
895
00:56:00,139 --> 00:56:03,708
♪ Моят летен блус
Летен блус ♪
896
00:56:03,795 --> 00:56:06,624
♪ Нямам нищо
Остава да докажа ♪
897
00:56:06,711 --> 00:56:10,236
♪ Без връзка
И не настроен ♪
898
00:56:10,323 --> 00:56:13,239
♪ Пеещ сам ♪
899
00:56:13,326 --> 00:56:15,981
Не харесвате групата?
900
00:56:16,068 --> 00:56:16,895
Хм?
901
00:56:16,982 --> 00:56:19,201
Бандата?
902
00:56:19,288 --> 00:56:20,246
О, той е... той е добър.
903
00:56:20,333 --> 00:56:24,642
- Просто...
- Изглеждаш тъжен.
904
00:56:24,729 --> 00:56:27,558
Знаеш ли, гледам...
905
00:56:27,645 --> 00:56:32,214
виж всички тези хора...
906
00:56:32,301 --> 00:56:35,348
това умира.
907
00:56:35,435 --> 00:56:38,525
Вече е мъртво
от къде си.
908
00:56:38,612 --> 00:56:41,441
Но сега всички хора къде
ти си от са...
909
00:56:41,528 --> 00:56:44,966
излизам тук и не мога...
910
00:56:45,053 --> 00:56:45,880
Не мога да го спра.
911
00:56:45,967 --> 00:56:46,925
Добре.
912
00:56:47,012 --> 00:56:49,144
пробвахте ли
913
00:56:49,231 --> 00:56:51,712
Ами това е, хм...
914
00:56:51,799 --> 00:56:54,411
защо станах губернатор.
915
00:56:54,498 --> 00:56:57,501
Ти се кандидатира за губернатор, за да спреш
летище в подразп
916
00:56:57,588 --> 00:57:01,722
и ти направи това един ден.
917
00:57:01,809 --> 00:57:02,984
Това, което така и не разбрах
за вас момчета
918
00:57:03,071 --> 00:57:05,552
всичко, което правиш, е кучка
за това колко хора
919
00:57:05,639 --> 00:57:08,729
премести се в селска Америка,
развали го,
920
00:57:08,816 --> 00:57:10,862
промяна на културата,
921
00:57:10,949 --> 00:57:14,169
но съм живял навсякъде
планината на запад.
922
00:57:14,256 --> 00:57:16,171
Гънисън, Санта Фе,
923
00:57:16,258 --> 00:57:18,478
Джаксън Хоул, Телурайд,
924
00:57:18,565 --> 00:57:20,828
и то нито веднъж...
925
00:57:20,915 --> 00:57:22,917
нито веднъж...
926
00:57:23,004 --> 00:57:25,137
съседът ми донесе ли ме
към брандиране
927
00:57:25,224 --> 00:57:25,964
или панаирът.
928
00:57:28,357 --> 00:57:30,664
Или реколтата или каквото и да е
общностен ритуал се случва,
929
00:57:30,751 --> 00:57:33,319
те просто гледаха гневно на моя туризъм
шорти и регистрационния ми номер
930
00:57:33,406 --> 00:57:35,539
и ме съди.
931
00:57:35,626 --> 00:57:37,802
По същия начин, по който те съдих.
932
00:57:37,889 --> 00:57:42,023
♪ Нямам нищо
Остава да докажа ♪
933
00:57:42,110 --> 00:57:43,460
Не ме разбирайте погрешно
Няма да поръчам пържола
934
00:57:43,547 --> 00:57:44,809
за вечеря скоро.
935
00:57:44,896 --> 00:57:46,550
Но сега разбирам.
936
00:57:48,552 --> 00:57:51,555
Разбирам защо марката
937
00:57:51,642 --> 00:57:53,339
и защо се ваксинирате
938
00:57:53,426 --> 00:57:56,298
и защо да ги местим от едно
пасище на друг.
939
00:57:56,385 --> 00:58:00,041
Дванадесет милиона туристи годишно
идват в Монтана от градовете.
940
00:58:00,128 --> 00:58:02,261
Може да искате да помислите
покани няколко от тях
941
00:58:02,348 --> 00:58:04,350
така те разбират
кой си всъщност
942
00:58:04,437 --> 00:58:06,308
и какво наистина правите
943
00:58:06,395 --> 00:58:09,007
защото са те приковали
като куп фанатици женомразци
944
00:58:09,094 --> 00:58:11,618
които съсипват околната среда
945
00:58:11,705 --> 00:58:13,533
и това не си ти.
946
00:58:13,620 --> 00:58:19,321
Ти си умна жена, Съмър.
Много, много умна жена.
947
00:58:19,408 --> 00:58:21,585
Аз съм умен човек.
948
00:58:24,152 --> 00:58:26,459
Е, жените са по-умни от мъжете
като начало, така че аз съм просто
949
00:58:26,546 --> 00:58:28,940
съдейки ви срещу вашите връстници.
950
00:58:29,027 --> 00:58:30,419
Благодаря, че ме отвлече.
Наистина ми е приятно.
951
00:58:30,507 --> 00:58:32,813
аз не...
952
00:58:32,900 --> 00:58:37,252
Не съм те отвлякъл - пътувах до работното място
присъдата ви на домашен арест.
953
00:58:37,339 --> 00:58:39,124
У вас.
954
00:58:40,691 --> 00:58:44,085
Предполагам в най-тясната
на правни тълкувания
955
00:58:44,172 --> 00:58:46,348
може би...
956
00:58:46,435 --> 00:58:47,175
прав си.
957
00:58:49,221 --> 00:58:51,658
Благодаря, че го направи.
958
00:58:51,745 --> 00:58:54,443
♪ Моят летен блус ♪
959
00:58:54,531 --> 00:58:58,883
Като ваш съветник по пресата аз
предлагам да отложите този поглед.
960
00:58:58,970 --> 00:59:02,713
Ти си моя
екологичен съветник.
961
00:59:02,800 --> 00:59:05,890
На моя съветник по пресата
зад мен, правейки се.
962
00:59:05,977 --> 00:59:10,808
♪ Купих бутилка от най-доброто
бърбън a beat down♪
963
00:59:10,895 --> 00:59:13,245
Нямаш никакво намерение
на тичане за секунда
срок ли?
964
00:59:13,332 --> 00:59:15,203
Абсолютна нула.
965
00:59:19,164 --> 00:59:22,428
Какво става с тъжните песни
и каубои?
966
00:59:22,515 --> 00:59:24,865
♪ Всички тези момчета
Който няма дом ♪
967
00:59:24,952 --> 00:59:27,694
Не ме интересува какво мислят.
968
00:59:27,781 --> 00:59:30,044
Ти го направи
изобилно ясно.
969
00:59:30,131 --> 00:59:33,395
Ами няма никой
пред нас.
970
00:59:33,482 --> 00:59:36,050
Много малко от дясната ми страна
971
00:59:36,137 --> 00:59:38,618
и всички отляво на мен
е с мен.
972
00:59:41,055 --> 00:59:43,101
Това просто оставя
1500 зад нас.
973
00:59:44,755 --> 00:59:48,149
О да.
974
00:59:48,236 --> 00:59:51,283
да Добре...
975
00:59:51,370 --> 00:59:52,676
Мисля, че ще го направиш
като този трик.
976
00:59:55,330 --> 00:59:59,291
♪ Всичко, което имам, са тези
Летен блус ♪
977
01:00:02,990 --> 01:00:06,385
Действията на губернатора Дътън
са ограбили не само жители на Монтана
978
01:00:06,472 --> 01:00:10,302
от шест хиляди работни места и
годишни приходи в милиарди,
979
01:00:10,389 --> 01:00:12,913
действията му са разобличили
Монтана за съдебен спор
980
01:00:13,000 --> 01:00:15,524
това ще струва
държавата още милиарди,
981
01:00:15,612 --> 01:00:17,309
вероятно фалит на държавата.
982
01:00:17,396 --> 01:00:19,746
Което ограбва вашия
деца на училищно финансиране,
983
01:00:19,833 --> 01:00:22,357
ограбва нашите градове
на службите за спешна помощ,
984
01:00:22,444 --> 01:00:25,622
места нашите пътища и
инфраструктура в окаяно състояние.
985
01:00:25,709 --> 01:00:29,800
Това застрашава качеството
живот за всички жители на Монтана.
986
01:00:29,887 --> 01:00:32,063
След като претегли действията си
и цената на тези действия
987
01:00:32,150 --> 01:00:34,239
за всеки жител на Монтана,
988
01:00:34,326 --> 01:00:37,024
Призовавам това събрание
за гласуване за импийчмънт.
989
01:00:37,111 --> 01:00:38,809
Господин Говорител, какво ще кажете?
990
01:00:41,289 --> 01:00:42,813
Какво мислиш?
991
01:00:45,250 --> 01:00:46,468
Мисля, че е перфектно.
992
01:01:00,613 --> 01:01:03,616
Следващия път по средата на сезона
финал на Йелоустоун..
993
01:01:03,703 --> 01:01:07,533
Най-голямата заплаха
в това ранчо е баща ни.
994
01:01:07,620 --> 01:01:09,491
Така че ще премахна заплахата.
995
01:01:09,578 --> 01:01:11,929
Имам да питам нещо Кейси.
Имам нужда от помощта му.
996
01:01:12,016 --> 01:01:13,234
Имам нужда от всички вас.
997
01:01:13,321 --> 01:01:16,063
Губернатор Дътън
е нарушил държавния закон.
998
01:01:16,150 --> 01:01:19,197
Главната прокуратура
иска импийчмънт.
999
01:01:19,284 --> 01:01:21,199
Той е декларирал
война срещу нас.
1000
01:01:22,983 --> 01:01:24,550
Наясно съм, Бет.
92206
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.