All language subtitles for Yellowstone.S05E07.WEBRip.x264-ION10-bg

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,832 --> 00:00:10,793 ♪ MTV... ♪ 2 00:00:10,793 --> 00:00:12,664 Преди в Йелоустоун... 3 00:00:12,751 --> 00:00:15,276 Нямам нужда от вашето разрешение за сглобяване. 4 00:00:15,363 --> 00:00:16,973 Това не е за сглобяване. 5 00:00:17,060 --> 00:00:19,845 Това е поздрав към президента на Съединените щати. 6 00:00:19,932 --> 00:00:21,978 Той ще подкрепи Мартин. 7 00:00:25,590 --> 00:00:27,636 И недей никога наречете това работа! 8 00:00:27,723 --> 00:00:30,160 областен управител на Монтана откъм планината, 9 00:00:30,247 --> 00:00:31,553 спи с ботушите си. 10 00:00:34,251 --> 00:00:36,558 Не можех да си мечтая по-добра смърт, ако ми платиш. 11 00:00:36,645 --> 00:00:38,995 Не мога да имам жената на Емет гледайте как стадото влиза 12 00:00:39,082 --> 00:00:40,562 без него и никакви отговори. 13 00:00:44,522 --> 00:00:45,784 как? 14 00:00:45,871 --> 00:00:48,091 Както би трябвало на един каубой. 15 00:00:50,354 --> 00:00:52,704 Просто се опитвам да разбера, какво правиш тук 16 00:00:52,791 --> 00:00:54,880 Ето моят скрит мотив. искаш ли да го чуеш 17 00:00:54,967 --> 00:00:57,622 Да те изберат за губернатор и запазете това състояние. 18 00:00:58,797 --> 00:01:00,016 Един за пътя? 19 00:01:00,103 --> 00:01:01,017 Достатъчно глупав ли си да ме помоли за това 20 00:01:01,104 --> 00:01:02,671 пред баща ми? 21 00:01:02,758 --> 00:01:04,368 Бъди внимателен. 22 00:01:04,455 --> 00:01:06,066 Внимавайте, не вземайте предвид твърде много в това. 23 00:01:06,153 --> 00:01:07,850 Ще се видим, когато се върнеш. 24 00:01:11,897 --> 00:01:13,290 Знаеш ли, направих някои глупави неща в живота ми, 25 00:01:13,377 --> 00:01:14,074 но това е на върха. 26 00:01:16,293 --> 00:01:17,816 Имам предвид как сме, по дяволите трябваше да пази вълци 27 00:01:17,903 --> 00:01:20,428 от идването след 5000 телета? 28 00:01:20,515 --> 00:01:21,994 Нищо няма да спреш седейки до този огън. 29 00:01:25,520 --> 00:01:27,652 Ще яздя през тях. 30 00:01:27,739 --> 00:01:30,699 Да, чудесно. Иди спаси положението, каубой. 31 00:01:34,703 --> 00:01:37,184 Знаеш ли, може да държа задника на това момиче 32 00:01:37,271 --> 00:01:39,534 във всяка ръка, 33 00:01:39,621 --> 00:01:41,536 но не... 34 00:01:41,623 --> 00:01:43,668 Седя тук вътре мъдрец с вас. 35 00:01:47,324 --> 00:01:49,239 какво момиче? 36 00:01:49,326 --> 00:01:51,067 Какво имаш предвид, какво момиче? 37 00:01:55,767 --> 00:01:57,726 Този, който не можа да задържиш. 38 00:02:03,819 --> 00:02:04,950 Какво ще направиш, половин пинта? 39 00:02:30,324 --> 00:02:31,716 Никога не споменаваш името й. 40 00:02:31,803 --> 00:02:33,109 Не я докосваш. 41 00:02:33,196 --> 00:02:34,197 Ти не говориш по дяволите за нея, разбираш ли? 42 00:02:56,045 --> 00:02:57,525 Опитай се да ме намушкаш, ти шибан страхливец? 43 00:03:18,372 --> 00:03:20,330 Опитай пак и ще снимам ти къде стоиш. 44 00:03:59,108 --> 00:04:00,675 Тук. 45 00:04:05,375 --> 00:04:06,463 Трябва да пиете малко вода. 46 00:04:09,423 --> 00:04:13,470 Боли... Главата се върти. 47 00:04:13,557 --> 00:04:15,907 Може би следващия път няма да го направиш вади нож в юмручен бой. 48 00:04:23,698 --> 00:04:25,439 Ето, опитай да пийнеш нещо. 49 00:04:42,107 --> 00:04:43,457 Наранен съм много. 50 00:04:46,024 --> 00:04:46,982 трябва да тръгваш до болницата? 51 00:04:49,376 --> 00:04:50,420 Така мисля. 52 00:04:51,682 --> 00:04:53,728 - Можеш ли да яздиш? - да 53 00:05:01,997 --> 00:05:03,172 Ще отида да потърся помощ. 54 00:05:06,741 --> 00:05:09,570 Кажи им, че паднах от коня си 55 00:05:09,657 --> 00:05:10,527 и той ме стъпка. 56 00:05:13,748 --> 00:05:14,792 Или ще влезеш много неприятности. 57 00:05:52,439 --> 00:05:54,223 Роуди е наранен. Лошо наранен. 58 00:05:54,310 --> 00:05:56,181 Къде е той? 59 00:05:56,268 --> 00:05:57,357 С добитъка. 60 00:05:57,444 --> 00:05:58,923 Наранен съм твърде лошо, за да яздя, казва той. 61 00:05:59,010 --> 00:06:00,142 Да го отблъснат? 62 00:06:03,275 --> 00:06:04,538 Рип, той беше ли отхвърлен? 63 00:06:06,757 --> 00:06:10,805 Не, сър, той говореше за дъщеря ти 64 00:06:10,892 --> 00:06:14,112 по начин, по който не трябва и се карахме за това. 65 00:06:14,199 --> 00:06:17,551 Той дръпна ножа си и аз ударих него в главата с камък. 66 00:06:17,638 --> 00:06:18,639 Твърде трудно, предполагам... 67 00:06:22,469 --> 00:06:23,426 Ти чакай тук. 68 00:06:38,789 --> 00:06:39,964 Ето, дай ми го. 69 00:06:43,272 --> 00:06:44,273 Ето. 70 00:06:47,276 --> 00:06:49,496 - Той е мъртъв. - Мъртъв ли е? 71 00:06:53,543 --> 00:06:55,284 Това няма да помогне. 72 00:06:55,371 --> 00:06:57,373 Слез от този кон. 73 00:07:04,902 --> 00:07:06,730 Защо просто не ми каза той падна от коня си? 74 00:07:06,817 --> 00:07:09,733 Това каза Роуди. 75 00:07:09,820 --> 00:07:11,648 Ти каза, че никога не те лъжа 76 00:07:11,735 --> 00:07:13,128 така че не го направих. 77 00:07:16,784 --> 00:07:19,482 Е, ти си сега ще трябва да лъжа. 78 00:07:19,569 --> 00:07:20,570 Или отиваш в затвора, синко. 79 00:07:23,007 --> 00:07:25,880 Роуди няма семейство. Той е просто скитник. 80 00:07:25,967 --> 00:07:27,795 Можем да го оставим на гарата. 81 00:07:27,882 --> 00:07:30,014 Това е много доверие в това момче. 82 00:07:30,101 --> 00:07:31,799 Момче поставя a прилична сума и у нас. 83 00:07:35,455 --> 00:07:38,066 Спри да плачеш по дяволите. 84 00:07:38,153 --> 00:07:39,459 Времето за притеснение относно последствията 85 00:07:39,546 --> 00:07:40,547 беше преди двубоя. 86 00:07:43,593 --> 00:07:45,073 Има нещо, което мога да направя, 87 00:07:45,160 --> 00:07:48,555 но ако аз го направя, ти не го правиш някога да напусне това място. 88 00:07:48,642 --> 00:07:51,427 Ще бъдеш част от това ранчо до деня, когато умреш, 89 00:07:51,514 --> 00:07:54,299 и ще направите за това ранчо каквото кажа правя. 90 00:07:56,127 --> 00:07:59,130 Без значение какво е това... 91 00:07:59,217 --> 00:07:59,957 ти ме разбираш? 92 00:08:03,787 --> 00:08:06,877 Това ранчо е единственото семейство, което имам. 93 00:08:06,964 --> 00:08:09,489 Никога не го напускам без значение какво правиш. 94 00:08:18,149 --> 00:08:19,063 Добре. 95 00:08:21,239 --> 00:08:22,589 Ела ми помогни. 96 00:09:44,714 --> 00:09:46,498 Това не беше какво Трябваше да бъда. 97 00:09:48,849 --> 00:09:51,591 Бях... Бях... 98 00:09:53,680 --> 00:09:55,072 Възпитан съм да бъда каубой. 99 00:09:57,727 --> 00:10:01,601 Да... да управлявам ранчо. Да се... 100 00:10:01,688 --> 00:10:04,212 Да познаваш нюансите да бъдеш производител на едър рогат добитък. 101 00:10:07,476 --> 00:10:10,610 За... Знаеш ли, от, от... 102 00:10:10,697 --> 00:10:12,437 от разбиране циклите на тревата, 103 00:10:12,524 --> 00:10:15,136 към... към времето сезона на отелването 104 00:10:15,223 --> 00:10:18,139 за да увеличите максимално циклите на тревата. 105 00:10:18,226 --> 00:10:20,358 Разбиране на генетиката на бика и болести. 106 00:10:22,404 --> 00:10:24,711 Беше... 107 00:10:24,798 --> 00:10:27,148 Никога не съм искал да бъда шибан адвокат. 108 00:10:27,235 --> 00:10:30,238 Това искаше той аз да бъда. 109 00:10:30,325 --> 00:10:32,153 Това, от което смяташе, че има нужда. 110 00:10:32,240 --> 00:10:34,634 „Бъдещето на войната се бие с химикалка. 111 00:10:34,721 --> 00:10:36,810 Научете се да се биете с писалка." 112 00:10:36,897 --> 00:10:38,463 Добре. И така, аз го направих. 113 00:10:39,943 --> 00:10:41,684 И го направих. 114 00:10:41,771 --> 00:10:45,079 И тогава получавам това приемане писмо от Харвард 115 00:10:45,166 --> 00:10:47,908 По дяволите, дори не съм кандидатствал. 116 00:10:47,995 --> 00:10:51,041 Той кандидатства за мен. 117 00:10:52,521 --> 00:10:54,784 Не може да се каже кой написа шибаното есе. 118 00:10:54,871 --> 00:10:56,438 Сестра ти, бих си помислил. 119 00:10:58,962 --> 00:11:01,965 Никога не съм мислил за това. 120 00:11:02,052 --> 00:11:03,837 Господи, защо не мисля за това? 121 00:11:03,924 --> 00:11:06,230 Защото ти си твърде близо до него. 122 00:11:06,317 --> 00:11:09,843 Баща ми ме мрази. 123 00:11:09,930 --> 00:11:11,627 мрази ме 124 00:11:11,714 --> 00:11:14,761 Той ме мрази за ставайки самото нещо 125 00:11:14,848 --> 00:11:16,414 той ме помоли да стана. 126 00:11:16,501 --> 00:11:18,939 Не, принуди ме да бъда. 127 00:11:19,026 --> 00:11:21,115 интересува ли те че те мрази? 128 00:11:21,202 --> 00:11:23,421 Любовта му нещо ли е чувстваш ли, че наистина имаш нужда? 129 00:11:23,508 --> 00:11:26,686 Явно не. живял съм без него цял живот. 130 00:11:26,773 --> 00:11:32,039 Но бих искал неговото одобрение. 131 00:11:32,126 --> 00:11:35,651 Искам неговата оценка за тази шибана жертва. 132 00:11:35,738 --> 00:11:37,566 Той не може да ти даде това. 133 00:11:37,653 --> 00:11:41,048 Той се възмущава от инструмента на които разчита най-много, 134 00:11:41,135 --> 00:11:43,833 защото не може бъди този инструмент. 135 00:11:43,920 --> 00:11:46,314 Той те ревнува, Джейми. 136 00:11:46,401 --> 00:11:48,185 И той се страхува от теб. 137 00:11:48,272 --> 00:11:50,622 Той се страхува, защото бъдещето на ранчото 138 00:11:50,710 --> 00:11:52,929 зависи от еволюцията му. 139 00:11:53,016 --> 00:11:54,844 Ако не се развива с обществото 140 00:11:54,931 --> 00:11:57,325 ще бъде погълнато от обществото 141 00:11:57,412 --> 00:12:00,807 Знам, знам. Казвал съм го от години. 142 00:12:00,894 --> 00:12:03,070 Десетилетия. 143 00:12:03,157 --> 00:12:05,202 И той все още бяга двойки крава-теле 144 00:12:05,289 --> 00:12:07,814 сякаш са 50-те години на миналия век, когато двойки крава-теле през 50-те години 145 00:12:07,901 --> 00:12:09,424 дори не направи всякакви пари. 146 00:12:09,511 --> 00:12:10,904 Говеда. 147 00:12:10,991 --> 00:12:13,994 Нека ви кажа бъдещето на говедовъдството. 148 00:12:14,081 --> 00:12:17,258 В момента най-големият месопреработвател 149 00:12:17,345 --> 00:12:21,741 в САЩ е бразилска корпорация. 150 00:12:21,828 --> 00:12:23,786 10 000 акра тропически гори изчистени всеки ден. 151 00:12:23,873 --> 00:12:25,483 За какво? Да отглежда добитък. 152 00:12:25,570 --> 00:12:27,224 Това съвпадение ли е? 153 00:12:27,311 --> 00:12:29,444 Бъдещето на производството на говеждо месо в САЩ 154 00:12:29,531 --> 00:12:31,402 няма бъдеще. - Мммм 155 00:12:31,489 --> 00:12:35,667 След двадесет години Бразилия ще бъде към американско говеждо 156 00:12:35,755 --> 00:12:37,844 към какво се стреми Китай Американско производство. 157 00:12:37,931 --> 00:12:39,802 Там няма да има повече добитък в Америка. 158 00:12:39,889 --> 00:12:41,021 Ето защо развитието на летището 159 00:12:41,108 --> 00:12:43,284 беше жизненоважно за бъдещето на ранчото. 160 00:12:43,371 --> 00:12:44,633 Вие нямате да ми кажеш това. 161 00:12:44,720 --> 00:12:48,158 Мммм. 162 00:12:48,245 --> 00:12:52,075 Но трябва да кажете останалата част от Монтана. 163 00:12:52,162 --> 00:12:55,078 Туризмът е на Монтана единствен ресурс. 164 00:12:55,165 --> 00:12:57,602 Какво друго правиш имам, дървен материал? 165 00:12:57,689 --> 00:13:00,344 Намаляване на нещо отнема 200 години за подмяна? 166 00:13:00,431 --> 00:13:05,132 Това не е бизнес. Това е саморазправа. 167 00:13:05,219 --> 00:13:07,569 Туризъм. Това е всичко, което имате. 168 00:13:07,656 --> 00:13:11,791 И можете да го грабнете или можете да станете свидетел на това. 169 00:13:11,878 --> 00:13:13,575 Това са вашите възможности. 170 00:13:15,359 --> 00:13:16,404 Знам. 171 00:13:18,885 --> 00:13:20,234 Обичаш това ранчо. 172 00:13:22,192 --> 00:13:25,369 Това е единственото нещо някога съм обичал. 173 00:13:25,456 --> 00:13:28,329 Нека ти помогна да го спасиш. 174 00:13:28,416 --> 00:13:30,418 Мога да ти помогна да го спасиш ако искаш аз. 175 00:13:30,505 --> 00:13:31,506 Правя го. 176 00:13:32,942 --> 00:13:34,596 Попитай ме тогава. 177 00:13:36,859 --> 00:13:38,992 Помоли ме да ти помогна запази го. 178 00:13:41,777 --> 00:13:42,996 Ще ми помогнеш ли? 179 00:13:48,523 --> 00:13:49,263 Помогни ми. 180 00:13:53,093 --> 00:13:54,572 Ще ти помогна, скъпа. 181 00:13:56,618 --> 00:13:57,227 Ще ти помогна, скъпа. 182 00:14:03,581 --> 00:14:04,800 Ммм 183 00:14:15,811 --> 00:14:17,857 ♪ Планина, планина ♪ 184 00:14:17,944 --> 00:14:20,642 ♪ Хубаво е да видя лицето ти ♪ 185 00:14:20,729 --> 00:14:22,687 ♪ Голямо чудо ♪ 186 00:14:22,774 --> 00:14:25,821 ♪ Високо над равнините ♪ 187 00:14:25,908 --> 00:14:27,823 ♪ Планина, планина ♪ 188 00:14:29,216 --> 00:14:31,000 ♪ Мога ли да заема ваше място? ♪ 189 00:14:35,700 --> 00:14:38,355 ♪ Река, река ♪ 190 00:14:38,442 --> 00:14:40,792 ♪ Отведи ме ♪ 191 00:14:40,880 --> 00:14:42,446 ♪ Измий ме чисто ♪ 192 00:14:42,533 --> 00:14:44,579 ♪ Дръж греховете ми настрана ♪ 193 00:14:47,364 --> 00:14:48,061 Сутрин. 194 00:14:49,671 --> 00:14:51,412 Ще се върнем до обяд. 195 00:14:52,717 --> 00:14:54,763 Това е обикновено когато се събудя. 196 00:14:54,850 --> 00:14:55,895 И сега си просто си тръгвам. 197 00:14:55,982 --> 00:14:57,635 Тази работа започва рано. 198 00:14:58,593 --> 00:15:00,290 Чувствам се толкова използван. 199 00:15:00,377 --> 00:15:02,162 да Точно така как се чувствам. 200 00:15:04,164 --> 00:15:06,383 Ще се видим по-късно. 201 00:15:06,470 --> 00:15:10,910 ♪ Нося със себе си Всичко, което притежавам и което съм ♪ 202 00:15:10,997 --> 00:15:14,000 ♪ Молете се на Бог Виждам лицето ти отново ♪ 203 00:15:14,087 --> 00:15:15,218 Ще се върна да спя. 204 00:15:18,221 --> 00:15:19,483 Добре. 205 00:15:19,570 --> 00:15:21,485 По-добре да си струваш тази разходка на срама. 206 00:15:21,572 --> 00:15:22,834 Половината ми църква е на лагер тук. 207 00:15:29,929 --> 00:15:32,322 ♪ Звездите горят ♪ 208 00:15:32,409 --> 00:15:35,021 ♪ Горе в небето ♪ 209 00:15:35,108 --> 00:15:39,982 ♪ Небесни ангели Научи ме кой да летя ♪ 210 00:15:40,069 --> 00:15:43,159 ♪ Звездите горят ♪ 211 00:15:43,246 --> 00:15:46,597 ♪ Няма ли да ме вземеш на високо ♪ 212 00:15:46,684 --> 00:15:48,164 ♪ Вземи ме високо ♪ 213 00:16:12,145 --> 00:16:17,063 ♪ Боров лагерен огън Край на нощта ♪ 214 00:16:17,150 --> 00:16:22,546 ♪ Embers burnin' Хвърляйки ти светлина ♪ 215 00:16:22,633 --> 00:16:27,290 ♪ Бутилка Blanton's Накара ме да се почувствам прав ♪ 216 00:16:33,470 --> 00:16:34,645 Хей. 217 00:16:34,732 --> 00:16:37,779 Аз не съм тъжен. Аз съм... аз съм щастлив. 218 00:16:39,824 --> 00:16:40,912 Ставаш мъж, Тейт. 219 00:16:42,218 --> 00:16:43,828 Гледайки това прави ме щастлив. 220 00:16:46,179 --> 00:16:48,268 Вие нямате да ставам, скъпа. 221 00:16:48,355 --> 00:16:50,400 О, имаме много от усти за хранене. 222 00:16:50,487 --> 00:16:52,533 Защо не дадем майка ти малко уединение, нали? 223 00:16:52,620 --> 00:16:54,013 Добре. 224 00:16:59,105 --> 00:17:00,715 - Чао, мамо. - Чао мило. 225 00:17:20,735 --> 00:17:22,824 Благодаря, Gator. 226 00:17:22,911 --> 00:17:25,174 Благодаря ти, Гатор. 227 00:17:39,188 --> 00:17:40,755 Вървете, момчета. 228 00:17:51,287 --> 00:17:53,855 Добро утро, сър. Сутрин. 229 00:17:57,076 --> 00:17:58,120 Това е любимата ми част. 230 00:18:00,905 --> 00:18:02,385 От всичко, което правим, това е... 231 00:18:04,866 --> 00:18:06,041 това ми е любимото. 232 00:18:06,128 --> 00:18:08,174 Е, предпочитам когато е готово. 233 00:18:08,261 --> 00:18:10,001 И всичко мина гладко. 234 00:18:12,656 --> 00:18:14,441 Тази част просто ме прави жалко че свърши. 235 00:18:46,864 --> 00:18:47,952 - Сутрин. - Хей. 236 00:18:48,039 --> 00:18:49,476 - Сутрин. - Хей. 237 00:18:49,563 --> 00:18:51,173 - Сутрин. - Хей. 238 00:18:54,655 --> 00:18:55,612 - Благодаря ти. - Мм-хмм. 239 00:18:57,048 --> 00:18:58,311 - Благодаря ти. - Мм-хмм. 240 00:19:00,182 --> 00:19:01,836 Вижте всички вие, мръсници. 241 00:19:01,923 --> 00:19:03,316 И ти седиш тук. 242 00:19:03,403 --> 00:19:04,665 Съмнявам се, че просто си се скитал надолу 243 00:19:04,752 --> 00:19:06,188 от къщата да се насладите на гледката. 244 00:19:06,275 --> 00:19:08,277 да добре Аз съм омъжена жена. 245 00:19:08,364 --> 00:19:10,497 Ама скитници... - А, да. 246 00:19:10,584 --> 00:19:12,760 Този таен ритуал където стоиш 247 00:19:12,847 --> 00:19:17,460 пред семейството и приятелите и се закълни пред Бог божество 248 00:19:17,547 --> 00:19:19,767 че ще се предадеш вашата независимост 249 00:19:19,854 --> 00:19:23,074 и се подчинявай на човека, който си сгоден за. 250 00:19:23,162 --> 00:19:25,686 Годеник? 251 00:19:25,773 --> 00:19:28,210 Вижте какво е лятото се опитва да направи тук 252 00:19:28,297 --> 00:19:31,170 е да сключа този брак е проектиран да по някакъв начин 253 00:19:31,257 --> 00:19:33,084 потискат и контролират една жена. 254 00:19:33,172 --> 00:19:35,217 Знаеш ли, ако си женен за лайно, може да бъде, 255 00:19:35,304 --> 00:19:38,089 но ако се ожениш за любовта на твоя живот, 256 00:19:38,177 --> 00:19:40,701 огледалото на твоята душа, това е доста шибано страхотно. 257 00:19:42,659 --> 00:19:44,095 Мислех, че се разбрахме да се разбираме. 258 00:19:44,183 --> 00:19:45,706 Ние го направихме. Не се съгласих да успокоя 259 00:19:45,793 --> 00:19:48,491 малко от вашите хипи глупости където всяка институция 260 00:19:48,578 --> 00:19:50,798 и всеки обичай е предназначен да потиска. 261 00:19:50,885 --> 00:19:52,016 Те са. 262 00:19:53,279 --> 00:19:55,629 Те са това, което правите ем, скъпа. 263 00:19:55,716 --> 00:19:57,587 отивам да си взема душ. 264 00:19:57,674 --> 00:20:00,938 Вероятно бихте могли да използвате един. 265 00:20:01,025 --> 00:20:02,766 - Тук има ли душове? - Да, в койката. 266 00:20:02,853 --> 00:20:03,724 Ще ти покажа. 267 00:20:09,164 --> 00:20:10,383 Какво? 268 00:20:10,470 --> 00:20:12,472 Просто чакам за още един зингер. 269 00:20:12,559 --> 00:20:14,256 Засега съм готов. 270 00:20:22,046 --> 00:20:23,309 Защо си толкова гаден? 271 00:20:24,962 --> 00:20:26,486 Без причина. 272 00:20:28,227 --> 00:20:29,837 Забавно е. 273 00:20:29,924 --> 00:20:31,621 Това забавно ли ти е? 274 00:20:31,708 --> 00:20:34,363 Какво, да посочим много нещо, което всеки си мисли 275 00:20:34,450 --> 00:20:36,844 но те нямат гръбнак да го притежаваш и да кажеш? 276 00:20:36,931 --> 00:20:39,542 „Да, по дяволите правилно, полудях в палатката цяла нощ. 277 00:20:39,629 --> 00:20:41,979 Трябва да го опиташ." Което и направих. 278 00:20:42,066 --> 00:20:43,372 По-голямата част от нощта. 279 00:20:43,459 --> 00:20:46,723 Да, намирам това за забавно. 280 00:20:46,810 --> 00:20:47,855 Е, мисля, че е жестоко. 281 00:20:49,770 --> 00:20:50,945 Е, затова не го правя направи го на теб. 282 00:20:52,860 --> 00:20:56,603 Тези каубойки, те дават толкова добри, колкото могат 283 00:20:56,690 --> 00:21:01,521 и това с аромат на пачули знае всичко, добре, тя има нужда от това. 284 00:21:01,608 --> 00:21:02,435 Не ти трябва. 285 00:21:05,655 --> 00:21:07,222 Е, не ми трябва да бъдат третирани по различен начин 286 00:21:07,309 --> 00:21:09,137 само защото загубих дете. 287 00:21:11,661 --> 00:21:12,445 Да, имаш. 288 00:21:18,581 --> 00:21:19,930 Ще ти кажа нещо... 289 00:21:25,371 --> 00:21:27,808 Не съм го казвал на никого, нека това остане между нас. 290 00:21:30,419 --> 00:21:31,420 Добре. 291 00:21:38,122 --> 00:21:40,342 знам как се чувстваш защото го усетих. 292 00:21:42,953 --> 00:21:44,303 И го усещам всеки ден. 293 00:21:47,175 --> 00:21:49,308 Така че, когато казвам това Съжалявам, Моника... 294 00:21:52,659 --> 00:21:53,399 Наистина го мисля. 295 00:22:02,538 --> 00:22:03,670 Благодаря ти. 296 00:22:13,070 --> 00:22:14,245 Ето защо си злобен. 297 00:22:15,290 --> 00:22:17,640 Защото никой не знае. 298 00:22:17,727 --> 00:22:19,555 Защото пазиш това вътре в себе си. 299 00:22:21,078 --> 00:22:24,255 Държа го вътре защото... 300 00:22:24,343 --> 00:22:26,475 всички хора, които го знаят ще боли. 301 00:22:32,742 --> 00:22:35,615 Както и да е, не е така защо съм зла 302 00:22:35,702 --> 00:22:37,530 Бях истинска шибана кучка преди да се случи, така че... 303 00:22:40,576 --> 00:22:43,013 Добре... Много си добър в това. 304 00:22:43,100 --> 00:22:44,667 Опитвам. 305 00:23:03,077 --> 00:23:04,687 председател Rainwater, насам. 306 00:23:10,084 --> 00:23:12,303 Председателят Рейнуотър е тук. 307 00:23:12,391 --> 00:23:13,740 Благодаря. 308 00:23:13,827 --> 00:23:15,394 - Том. - Сенатор. 309 00:23:15,481 --> 00:23:16,525 Благодаря, че дойдохте. 310 00:23:16,612 --> 00:23:18,397 Моля седни. 311 00:23:18,484 --> 00:23:19,659 Някой от вас обича ли кафе? 312 00:23:19,746 --> 00:23:21,530 Е, прекалено съм любопитен за кафе. 313 00:23:21,617 --> 00:23:22,836 Е, ще взема тогава точно към него. 314 00:23:22,923 --> 00:23:24,968 Министерството на вътрешните работи е одобрил 315 00:23:25,055 --> 00:23:28,102 два тръбопровода в центъра на Монтана. 316 00:23:28,189 --> 00:23:31,845 Единият е природен газ и другият е уловен въглерод 317 00:23:31,932 --> 00:23:34,500 и предложения път е през резервацията. 318 00:23:38,721 --> 00:23:40,506 Секретарят на вътрешните работи беше тук 319 00:23:40,593 --> 00:23:42,725 с президента преди два дни. 320 00:23:42,812 --> 00:23:44,553 Не споменаха нищо. 321 00:23:44,640 --> 00:23:48,122 докато уча, Федералната политика е, добре, 322 00:23:48,209 --> 00:23:51,865 никога не свалят ръкавиците защото никога не ги слагат. 323 00:23:51,952 --> 00:23:53,519 Има ли карта от този път? 324 00:24:02,005 --> 00:24:03,833 Тръбопроводът тече под нашия резервоар. 325 00:24:03,920 --> 00:24:04,921 да 326 00:24:07,315 --> 00:24:09,099 Нашата питейна вода. 327 00:24:09,186 --> 00:24:10,492 да 328 00:24:10,579 --> 00:24:11,885 Как се избира пътят? 329 00:24:11,972 --> 00:24:13,364 Е, това е най-късото разстояние между 330 00:24:13,452 --> 00:24:16,890 две точки и пътя с най-малко правно съпротивление. 331 00:24:16,977 --> 00:24:20,328 За да отидете на запад от вас влиза в Държавната поземлена горска служба, 332 00:24:20,415 --> 00:24:23,505 на изток от вас има частни ранчо, които имат средства за борба, 333 00:24:23,592 --> 00:24:25,507 и вероятно подкрепата на новия ни губернатор. 334 00:24:25,594 --> 00:24:26,813 Те не мислят ще се бием ли? 335 00:24:26,900 --> 00:24:28,728 Не можем да се борим. 336 00:24:28,815 --> 00:24:30,686 Федералното правителство не го прави нужда от нашето разрешение. 337 00:24:30,773 --> 00:24:33,689 За да е ясна позицията ми, Не подкрепям това. 338 00:24:33,776 --> 00:24:36,083 И ще декларирам моята опозиция, 339 00:24:36,170 --> 00:24:39,478 колко тегло държи в този случай аз... 340 00:24:39,565 --> 00:24:41,044 Ако няма нищо можете да направите 341 00:24:41,131 --> 00:24:43,699 и нищо не мога да направя, защо ми казваш 342 00:24:43,786 --> 00:24:46,180 Защото знам кой е идва след вашия офис 343 00:24:46,267 --> 00:24:47,877 и те ще използват това срещу теб. 344 00:24:47,964 --> 00:24:51,359 Поне сега направете изявление, излезте пред него. 345 00:24:51,446 --> 00:24:53,404 Вдигнете достатъчно шум, че Министерството на вътрешните работи 346 00:24:53,492 --> 00:24:55,450 изглежда някъде другаде. 347 00:24:55,537 --> 00:24:57,017 Северна Дакота, да кажем. 348 00:24:57,104 --> 00:24:59,541 Това просто съсипва земята в Северна Дакота. 349 00:24:59,628 --> 00:25:02,762 Аз не съм сенатор от Северна Дакота. 350 00:25:02,849 --> 00:25:04,241 Така че това е Проблемът на Северна Дакота. 351 00:25:07,767 --> 00:25:09,116 Предполагам, че не го правиш сложете ръкавици. 352 00:25:13,599 --> 00:25:16,036 Кога ще публично декларирате опозицията си? 353 00:25:16,123 --> 00:25:17,428 Веднага след като тръбопроводът се оповестява публично, 354 00:25:17,516 --> 00:25:20,127 което предполагам е кога ще свикате пресконференция. 355 00:25:20,214 --> 00:25:21,781 Вие организирате пресконференцията. 356 00:25:21,868 --> 00:25:23,783 Застанете с хората това засяга. 357 00:25:23,870 --> 00:25:25,611 Стои до теб солидарно 358 00:25:25,698 --> 00:25:27,656 се декларира моята подкрепа за теб 359 00:25:27,743 --> 00:25:29,832 колкото и да е противопоставяне на тръбопровод. 360 00:25:29,919 --> 00:25:31,442 Ще убием две птици с един камък. 361 00:25:36,404 --> 00:25:37,448 Сделка. 362 00:25:39,538 --> 00:25:43,150 Ще го определя за утре. 363 00:25:43,237 --> 00:25:44,891 Бъди добре да имаш управителят там. 364 00:25:44,978 --> 00:25:46,327 Ами на губернатора игра на куки. 365 00:25:46,414 --> 00:25:47,633 Дамгосване на добитък. 366 00:25:49,373 --> 00:25:51,114 Това не е какво той беше избран да направи. 367 00:25:51,201 --> 00:25:52,855 О, той какво направи той беше избран да направи. 368 00:25:52,942 --> 00:25:53,900 Това е начинът Джон вижда го, така или иначе. 369 00:25:55,728 --> 00:25:57,817 Той също е нашият губернатор. 370 00:25:57,904 --> 00:25:59,862 Може би бихте могли да напомните него от това. 371 00:26:13,354 --> 00:26:14,834 Хап, хап. 372 00:26:18,446 --> 00:26:19,795 Ш-ш-ш-ш... 373 00:26:27,281 --> 00:26:28,064 По дяволите, Лойд. 374 00:26:28,151 --> 00:26:29,588 Какво? 375 00:26:29,675 --> 00:26:31,285 Това е третото Виждал съм. 376 00:26:31,372 --> 00:26:33,766 - Едно какво? - Мъртвородено биволско теле. 377 00:26:35,071 --> 00:26:36,943 - Където? - Точно там отзад. 378 00:27:03,360 --> 00:27:04,753 О, мамка му, това не е ще бъде добре. 379 00:27:09,715 --> 00:27:12,065 Бъфало от парка бил на това пасище. 380 00:27:12,152 --> 00:27:16,069 Намериха две мъртви телета бизони там, мъртвороден. 381 00:27:16,156 --> 00:27:18,332 Уокър каза, че е видях още две от тях. 382 00:27:21,944 --> 00:27:24,730 Нека позная, намерихте мъртвороден бизон. 383 00:27:24,817 --> 00:27:27,080 две. 384 00:27:27,167 --> 00:27:29,386 Защо би се случило това? 385 00:27:29,473 --> 00:27:31,258 Бруцелоза, Клара. 386 00:27:33,564 --> 00:27:35,131 Намерих нещо ще искате да видите. 387 00:27:35,218 --> 00:27:37,917 И ние го намерихме. 388 00:27:38,004 --> 00:27:40,659 Могат ли говеда да го получат? 389 00:27:40,746 --> 00:27:41,790 Да, добитъкът може да го получи. 390 00:27:41,877 --> 00:27:43,487 Е, как можете да разберете? 391 00:27:43,574 --> 00:27:45,228 Е, ще тестваме тях за това. 392 00:27:45,315 --> 00:27:49,624 И ако една крава я има, държавата унищожава цялото стадо. 393 00:27:52,018 --> 00:27:54,324 Всички наши крави имат телета. 394 00:27:54,411 --> 00:27:56,370 Няма да решаваме това от страната на хълма. 395 00:27:56,457 --> 00:27:58,285 Нека ги заведем в централата. Ще го разберем там. 396 00:28:26,966 --> 00:28:29,882 ♪ Ще участвам Дълга черна сянка ♪ 397 00:28:29,969 --> 00:28:32,536 ♪ Над теб и Цял бял параклис ♪ 398 00:28:32,623 --> 00:28:36,105 - Отвори я. - ♪ И сребърен кинжал ♪ 399 00:28:36,192 --> 00:28:38,325 ♪ Никой няма Чуй как се разбиваш ♪ 400 00:28:45,549 --> 00:28:48,727 ♪ Лоша луна изгрява отгоре ♪ 401 00:28:48,814 --> 00:28:51,991 ♪ Лоша кръв през главата ми ♪ 402 00:28:52,078 --> 00:28:55,298 ♪ Малка мама Със сигурност изглеждаш добре ♪ 403 00:28:55,385 --> 00:28:58,388 ♪ Но ти спиш Сами тази вечер ♪ 404 00:28:58,475 --> 00:28:59,650 ♪ Да, ти спиш Сами тази вечер ♪ 405 00:28:59,738 --> 00:29:02,262 Добра кройка, Джейк. Добра работа, приятел. 406 00:29:03,567 --> 00:29:05,047 ♪ Всички светии, всички грешници ♪ 407 00:29:05,134 --> 00:29:07,267 Просто го натисни. Проста работа. 408 00:29:09,182 --> 00:29:11,837 - Това ще свърши работа. - Добре, момчета, добра работа. 409 00:29:11,924 --> 00:29:13,403 Да вървим напред и ги бутнете нагоре по улея. 410 00:29:16,885 --> 00:29:17,886 Хеп, хеп, хеп. 411 00:29:17,973 --> 00:29:19,714 Да, това са всички крави. 412 00:29:19,801 --> 00:29:22,586 ♪ Добре е да го пусна ♪ 413 00:29:29,419 --> 00:29:32,466 ♪ Малкото момченце на мама ♪ 414 00:29:32,553 --> 00:29:35,599 ♪ Малка мамо, Ти си моята гордост и радост ♪ 415 00:29:35,686 --> 00:29:38,951 ♪ Искам да те изложа на показ ♪ 416 00:29:39,038 --> 00:29:40,866 ♪ Малка мамо, на път съм ♪ 417 00:29:40,953 --> 00:29:42,432 Каквото остане, тръгваме да жигосват и кастрират. 418 00:29:42,519 --> 00:29:44,783 ♪ Малка мамо, на път съм ♪ 419 00:29:47,176 --> 00:29:49,613 ♪ Всички светии, всички грешници ♪ 420 00:29:49,700 --> 00:29:50,440 Ето. 421 00:29:50,527 --> 00:29:53,139 ♪ Все едно ♪ 422 00:29:53,226 --> 00:29:55,445 Уау! Намесваш ли се в това? 423 00:29:55,532 --> 00:29:56,707 правиш ли го да 424 00:29:56,795 --> 00:29:57,926 - О да. - Добре, хайде. 425 00:29:59,754 --> 00:30:00,973 Готов? вярно 426 00:30:01,060 --> 00:30:03,453 От дясната страна едно две три. 427 00:30:03,540 --> 00:30:05,238 Прекарайте го добре. 428 00:30:05,325 --> 00:30:06,630 - Хванах го? - да 429 00:30:06,717 --> 00:30:09,808 Страхотно, човече, погледни силата на шибаното момиче. 430 00:30:09,895 --> 00:30:12,636 Барут? За какво? 431 00:30:12,723 --> 00:30:14,638 Женска сила. Шибаната момичешка сила, човече! 432 00:30:14,725 --> 00:30:16,379 Говориш шибан английски? 433 00:30:16,466 --> 00:30:17,859 Говориш шибан английски? Какво по дяволите казваш? 434 00:30:17,946 --> 00:30:19,818 - Майната му. - Просто го направи! 435 00:30:19,905 --> 00:30:21,602 Хайде, госпожице слънчице. 436 00:30:21,689 --> 00:30:23,125 Толкова съм шибан извинявай малко теленце. 437 00:30:23,212 --> 00:30:24,779 Това е за твое добро за да не се разболеете. 438 00:30:24,866 --> 00:30:26,999 Съжалявам, адски съжалявам. Съжалявам Съжалявам. 439 00:30:27,086 --> 00:30:28,739 Чувствам, че не трябва да съм гледам, но не мога да спра. 440 00:30:28,827 --> 00:30:30,350 Приковаващо е. 441 00:30:32,265 --> 00:30:34,223 Това е толкова шибано травмиращо. 442 00:30:36,573 --> 00:30:38,445 Готови сме. 443 00:30:38,532 --> 00:30:41,361 ♪ Всички светии, всички грешници ♪ 444 00:30:44,190 --> 00:30:45,147 Ти ми кажи кога ти си готов за мен. 445 00:30:47,889 --> 00:30:49,978 - Боже мой! - Ние сме готови. 446 00:30:50,065 --> 00:30:52,154 да, добре. 447 00:30:52,241 --> 00:30:54,504 О, това е шибано травмиращо. 448 00:30:54,591 --> 00:30:57,029 Ооооооооооооооо! 449 00:30:57,116 --> 00:30:58,160 Виждали ли сте някога един с черен крак? 450 00:30:58,247 --> 00:30:59,118 - Не. - Това е травмиращо. 451 00:30:59,205 --> 00:31:00,684 Правиш телето голяма услуга. 452 00:31:00,771 --> 00:31:01,685 И ако можете да направите които предпочитат малко по-бързо. 453 00:31:01,772 --> 00:31:03,774 - Добре. - Хайде! 454 00:31:03,862 --> 00:31:05,602 Съжалявам малко теленце, Съжалявам. Толкова съжалявам. 455 00:31:05,689 --> 00:31:07,256 о! о! о! 456 00:31:07,343 --> 00:31:08,954 - Добре, готово? - да 457 00:31:22,576 --> 00:31:26,623 Ако държавата избие стадото, плащат ли ти? 458 00:31:26,710 --> 00:31:28,756 Не е това, което струва. 459 00:31:28,843 --> 00:31:32,542 Стадото е застраховано, но... Не знам. 460 00:31:32,629 --> 00:31:35,110 Не знам как ще възстановим сто години генетика. 461 00:31:35,197 --> 00:31:37,373 Вижте, ако един от тестовете им са положителни, 462 00:31:37,460 --> 00:31:40,246 нищо не можем да направим. Започнете отначало, предполагам. 463 00:31:40,333 --> 00:31:44,424 Но ако не го направят, имаме по-голям проблем. 464 00:31:44,511 --> 00:31:47,035 Не можем да използваме това южно пасище. 465 00:31:47,122 --> 00:31:48,428 Има петдесет мили на ограда за проверка, 466 00:31:48,515 --> 00:31:50,909 тази долна долина е твърде суха, нямат какво да ядат. 467 00:31:50,996 --> 00:31:53,563 Отбиваме рано, пращаме телетата до заден заземителен двор 468 00:31:53,650 --> 00:31:54,738 в Небраска, или... 469 00:31:54,825 --> 00:31:56,088 Превозът ще убий ни, Кейси, 470 00:31:56,175 --> 00:31:57,828 и вече плащаме печалба отгоре на това. 471 00:31:57,916 --> 00:31:59,352 Какво ще кажете за hayin' 'em? 472 00:31:59,439 --> 00:32:01,571 Да, и ги нахрани с какво през зимата? 473 00:32:03,704 --> 00:32:05,140 кучи син. 474 00:32:07,577 --> 00:32:10,885 Виж, аз ще... Ще започна да се обаждам. 475 00:32:10,972 --> 00:32:12,582 Намерете ни земя под наем. 476 00:32:15,629 --> 00:32:20,764 За да направя този молив половината стадо трябва да си отиде 477 00:32:20,851 --> 00:32:23,158 и трябва да остане година или повече. 478 00:32:23,245 --> 00:32:24,507 Земя под наем къде? 479 00:32:24,594 --> 00:32:25,900 Някъде с мека зима. 480 00:32:31,340 --> 00:32:32,907 Ако половината стадо отиде, кой ги гледа 481 00:32:32,994 --> 00:32:34,822 Кой мислиш, Кейси? 482 00:32:52,622 --> 00:32:53,406 Лойд. 483 00:33:01,153 --> 00:33:05,113 Е, какъв е планът? 484 00:33:05,200 --> 00:33:07,028 Господин Дътън иска да наеме земя на юг 485 00:33:07,115 --> 00:33:08,160 и изведете стадото. 486 00:33:10,727 --> 00:33:12,033 Ще отида със стадото. 487 00:33:12,120 --> 00:33:14,209 Кой друг ще вземеш? 488 00:33:14,296 --> 00:33:16,777 Не знам. Кой искаш да остане тук? 489 00:33:16,864 --> 00:33:19,606 По дяволите, ти си този, който живее от тийпи в нова страна, 490 00:33:19,693 --> 00:33:21,173 взимаш който искаш. 491 00:33:21,260 --> 00:33:22,783 Добре. 492 00:33:22,870 --> 00:33:25,525 Ще отида с Джейк, 493 00:33:25,612 --> 00:33:28,963 Тийтър, Райън... 494 00:33:29,050 --> 00:33:30,965 и по дяволите, ще взема Уокър. 495 00:33:31,052 --> 00:33:32,314 Няма да го направиш Убий го 496 00:33:32,401 --> 00:33:34,577 там в равнините някъде, ти ли си 497 00:33:34,664 --> 00:33:36,840 Сигурно тръгваме до старото му място, 498 00:33:36,927 --> 00:33:39,365 Може да имам нужда от някой такъв познава някои хора там долу. 499 00:33:39,452 --> 00:33:40,931 Между другото, По дяволите се притеснявам 500 00:33:41,019 --> 00:33:42,542 за това, че си убил задника му. 501 00:33:42,629 --> 00:33:44,326 Паметта ми не е такава означава като твоя. 502 00:33:45,632 --> 00:33:47,851 Ще бъдеш дълъг път от дома. 503 00:33:47,938 --> 00:33:49,853 Далеч от жена ти. 504 00:33:49,940 --> 00:33:53,031 аз нямам никого, трябва да ме изпратиш. 505 00:33:53,118 --> 00:33:55,250 Аз съм управител на ранчо, Лойд. 506 00:33:55,337 --> 00:33:58,036 Това е моя отговорност. Все пак го оценявам. 507 00:33:58,123 --> 00:33:59,341 Е, когато ти напускаш ли? 508 00:33:59,428 --> 00:34:01,213 Скоро като г-н Дътън подписва договора за наем 509 00:34:01,300 --> 00:34:02,649 и подреждам камионите. 510 00:34:02,736 --> 00:34:05,086 - Ще ти трябва Gator. - Иди да му кажеш, става ли? 511 00:34:10,135 --> 00:34:13,225 Джейк. Уокър. 512 00:34:13,312 --> 00:34:14,965 Райън. клацалка. 513 00:34:15,053 --> 00:34:16,054 Ела тук. 514 00:34:18,230 --> 00:34:19,535 Добре, слушай. 515 00:34:19,622 --> 00:34:21,102 След като маркираме тези говеда, 516 00:34:21,189 --> 00:34:22,712 ще ги задържим тук, 517 00:34:22,799 --> 00:34:23,887 тогава ние ще качват ги на камиони, 518 00:34:23,974 --> 00:34:25,933 ще ги вземем да наемат земя. 519 00:34:26,020 --> 00:34:28,153 Вие четирите сте идва с мен. 520 00:34:28,240 --> 00:34:29,980 Ще вземем няколко дневни работници когато стигнем там. 521 00:34:30,068 --> 00:34:32,722 - Където? - Не знам. 522 00:34:32,809 --> 00:34:35,377 Някъде, където не е така сняг през зимата. 523 00:34:35,464 --> 00:34:36,770 Отивай и си събирай багажа всичко, което имаш. 524 00:34:36,857 --> 00:34:39,251 Вашите тийпита, всичко това. 525 00:34:39,338 --> 00:34:40,339 Ще ни няма известно време. 526 00:34:43,081 --> 00:34:44,430 на какво се усмихваш 527 00:34:44,517 --> 00:34:46,519 Ще отида да направя малко каубойски лайна сега. 528 00:34:46,606 --> 00:34:49,261 Пази тази къща и кабелна телевизия. 529 00:34:49,348 --> 00:34:50,392 Благодаря, че избра нас, шефе. 530 00:34:50,479 --> 00:34:51,219 - Да сър. - Благодаря Ви, господине. 531 00:34:51,306 --> 00:34:52,351 Имаш го. 532 00:34:58,270 --> 00:35:00,446 Райън. 533 00:35:00,533 --> 00:35:01,316 Искам да кажеш аз точно сега 534 00:35:01,403 --> 00:35:03,449 ако това върви да бъде проблем. 535 00:35:03,536 --> 00:35:06,365 Не искам и да чувам за това в някакъв каньон в Ню Мексико. 536 00:35:06,452 --> 00:35:08,584 Няма нищо, което бих предпочел да направя. 537 00:35:08,671 --> 00:35:10,717 Сър, благодаря ви за шанса. 538 00:35:10,804 --> 00:35:12,327 Имаш го. 539 00:35:12,414 --> 00:35:14,416 Райън, Райън, чакай малко. 540 00:35:16,940 --> 00:35:18,855 Защо не вземеш двуетажната къща до панаира. 541 00:35:18,942 --> 00:35:21,510 Отивай да се забавляваш. 542 00:35:21,597 --> 00:35:22,946 Няма да видиш град след дълго време. 543 00:35:23,904 --> 00:35:24,948 Благодаря ти. 544 00:35:39,833 --> 00:35:42,227 Това е кристал Сваровски, татко. 545 00:35:42,314 --> 00:35:43,967 Swarovski прави оптика, скъпа. 546 00:35:44,054 --> 00:35:46,013 Със стъклото от техните фабрика за кристали. 547 00:35:46,100 --> 00:35:47,101 Да, добре, трябва ми да счупя нещо. 548 00:35:47,188 --> 00:35:48,276 Това е на сто години 549 00:35:48,363 --> 00:35:49,059 и принадлежеше на дядо ти. 550 00:35:49,147 --> 00:35:50,800 Счупи нещо друго. 551 00:36:04,162 --> 00:36:07,034 Трябва да преместим стадото си надолу на юг. 552 00:36:07,121 --> 00:36:08,905 Стадо биволи напусна парка. 553 00:36:08,992 --> 00:36:10,472 Прекара пролетта в ранчото ни. 554 00:36:10,559 --> 00:36:12,561 Сега стадото има бруцелоза. 555 00:36:12,648 --> 00:36:15,564 Това звучи зловещо. 556 00:36:15,651 --> 00:36:17,349 То е. 557 00:36:17,436 --> 00:36:19,960 Колко на юг? 558 00:36:20,047 --> 00:36:21,309 Достатъчно далеч не вали сняг, 559 00:36:21,396 --> 00:36:22,963 така че нямаме да ги храни цяла зима. 560 00:36:23,050 --> 00:36:26,271 Добре, ти също трябва да наемем земята? 561 00:36:26,358 --> 00:36:29,317 - да - И колко ще струва това? 562 00:36:29,404 --> 00:36:35,018 Сух като е? Не знам. 12, 14 долара за акър. 563 00:36:35,105 --> 00:36:36,933 Добре, колко акра? 564 00:36:37,020 --> 00:36:40,807 Зависи от земята. 565 00:36:40,894 --> 00:36:43,070 Поне сто хиляди. 566 00:36:43,157 --> 00:36:46,813 Така че това е 1,4 милиона долара годишно. 567 00:36:46,900 --> 00:36:50,382 Не, Бет. 568 00:36:50,469 --> 00:36:53,472 1,4 на месец. 569 00:36:58,172 --> 00:37:00,000 Татко, ние не... 570 00:37:00,087 --> 00:37:01,741 Ние нямаме това. 571 00:37:01,828 --> 00:37:05,701 Знам. Ще взема заем. 572 00:37:05,788 --> 00:37:09,662 Защо не просто да ги продам всичките сега? 573 00:37:09,749 --> 00:37:11,707 Ако ги продадем всички сега, догодина нямаме приходи. 574 00:37:11,794 --> 00:37:14,319 Ние нямаме никакви приходи тази година. 575 00:37:14,406 --> 00:37:15,842 Тази година нямаме печалба. 576 00:37:15,929 --> 00:37:17,409 Нямаме печалба никоя година. 577 00:37:22,196 --> 00:37:23,328 Сега искам да счупя глупостите. 578 00:37:31,118 --> 00:37:34,164 Ако продадем юниците и воланите, какво струва това? 579 00:37:34,252 --> 00:37:38,473 Ако мога да ги накарам да претеглят 750, на стойност около 1100 долара. 580 00:37:38,560 --> 00:37:43,957 Добре, така е 1,50 долара за паунд, татко. 581 00:37:44,044 --> 00:37:47,003 да 582 00:37:47,090 --> 00:37:49,223 Една добра пържола си заслужава трийсет долара за паунд, 583 00:37:49,310 --> 00:37:51,443 скапана телешка кайма струва пет. 584 00:37:51,530 --> 00:37:55,055 Ние не продаваме говеждо месо, продаваме говеда. 585 00:37:55,142 --> 00:37:57,187 Точно. Ние сме в грешка шибан бизнес. 586 00:37:59,973 --> 00:38:01,931 Знаеш ли, аз наистина, ъъъ... 587 00:38:02,018 --> 00:38:06,849 Наистина се замислих летището ще бъде краят ни, татко, но... 588 00:38:06,936 --> 00:38:09,199 Вашият бизнес модел, ще бъде краят ни. 589 00:38:09,287 --> 00:38:11,419 Бизнес модели работи сто години-- 590 00:38:11,506 --> 00:38:14,117 Не, татко, не се получи. 591 00:38:14,204 --> 00:38:16,424 Ако проработи, това шибано долината нямаше да се запълни 592 00:38:16,511 --> 00:38:19,732 с хоби ферми и ваканционни къщи. 593 00:38:19,819 --> 00:38:21,516 Ще бъде пълно с ранчо. 594 00:38:26,826 --> 00:38:29,307 Хората не продават бизнес които правят пари, нали? 595 00:38:29,394 --> 00:38:31,352 Те продават губещите. 596 00:38:55,855 --> 00:38:58,814 Ранди, Джон Дътън. Как си? 597 00:38:58,901 --> 00:39:00,033 Снабдихте ли се? 598 00:39:02,688 --> 00:39:03,689 Да, имам нужда от почва. 599 00:39:05,952 --> 00:39:07,823 Пет хиляди ако мога да намеря тревата. 600 00:39:12,785 --> 00:39:13,873 Да, познавам го. 601 00:39:16,136 --> 00:39:18,007 Кой друг, ако това не работи? 602 00:39:29,715 --> 00:39:32,370 О, хм, Елис Стийл е вътре вашият офис с мис Атууд. 603 00:39:33,893 --> 00:39:36,548 Сара? 604 00:39:36,635 --> 00:39:38,332 Това е странно. 605 00:39:38,419 --> 00:39:39,464 Мога ли да кажа нещо, това е... 606 00:39:40,813 --> 00:39:43,946 Че нямам право да кажа? 607 00:39:44,033 --> 00:39:45,078 Сигурен? 608 00:39:45,165 --> 00:39:47,907 Жените познават жените. 609 00:39:47,994 --> 00:39:51,040 Мъжете знаят какво е жена иска те да знаят. 610 00:39:51,127 --> 00:39:52,651 тревожа се за ти си с нея. 611 00:39:54,435 --> 00:39:57,220 О, аз не съм... 612 00:39:57,307 --> 00:39:58,874 Кой ти каза, че съм с нея? 613 00:40:00,223 --> 00:40:01,224 Ти си с нея. 614 00:40:06,708 --> 00:40:08,057 Благодаря ти за казвайки нещо. 615 00:40:08,144 --> 00:40:09,537 Ще го имам предвид. 616 00:40:18,024 --> 00:40:20,330 Това е... 617 00:40:20,418 --> 00:40:22,768 Неочаквано. 618 00:40:22,855 --> 00:40:25,684 Хм... 619 00:40:25,771 --> 00:40:27,860 Какво мислиш, Г-н Стийл? 620 00:40:27,947 --> 00:40:28,687 Това. 621 00:40:31,820 --> 00:40:34,388 Баща ти постави ранчото си в Land Trust. 622 00:40:35,998 --> 00:40:39,524 Той постави земята в a консервационен сервитут, Джейми. 623 00:40:39,611 --> 00:40:41,961 Как можа позволи му да направи това? 624 00:40:42,048 --> 00:40:43,963 Е, аз... 625 00:40:45,791 --> 00:40:47,488 аз... 626 00:40:47,575 --> 00:40:49,882 не знаех 627 00:40:49,969 --> 00:40:51,449 Имате ли правомощия да отмените това? 628 00:40:53,668 --> 00:40:55,714 Теоретично, да, 629 00:40:57,063 --> 00:40:58,717 Но... 630 00:40:58,804 --> 00:40:59,848 Ти не се биеш вече мъж, 631 00:40:59,935 --> 00:41:02,285 вие се борите със закона средства за отбрана 632 00:41:02,372 --> 00:41:05,419 на екологични групи, 633 00:41:05,506 --> 00:41:09,684 която няма основание да те съди, 634 00:41:09,771 --> 00:41:12,600 но сега са стюардите на... 635 00:41:12,687 --> 00:41:14,994 мамка му! 636 00:41:15,081 --> 00:41:16,561 Подяволите! 637 00:41:21,827 --> 00:41:23,437 Благодаря ви, че дойдохте. 638 00:41:23,524 --> 00:41:24,699 Ще ми трябва малко време за обработка на тази информация. 639 00:41:43,892 --> 00:41:45,546 Пазарен капитал ще съди държавата 640 00:41:45,633 --> 00:41:48,462 за недобросъвестни преговори. 641 00:41:48,549 --> 00:41:50,551 Ще го подадат федерален съд в Ню Йорк, 642 00:41:50,638 --> 00:41:51,944 където са нанесени щетите, 643 00:41:52,031 --> 00:41:55,034 и тези адвокати ще го направят избършете пода с вас. 644 00:41:55,121 --> 00:41:56,601 Вашето състояние ще бъде включено Куката 645 00:41:56,688 --> 00:42:00,039 за около 4 милиарда долара в обезщетението за вреди. 646 00:42:00,126 --> 00:42:02,694 Това са десет процента от БВП на Монтана. 647 00:42:02,781 --> 00:42:04,565 Държавата ще фалира. 648 00:42:21,582 --> 00:42:23,584 Звучи като обида за мен. 649 00:42:28,328 --> 00:42:29,503 Да, така е. 650 00:42:31,810 --> 00:42:34,682 Каква е процедурата в Монтана 651 00:42:34,769 --> 00:42:36,902 когато губернатор подаде оставка или стъпки надолу? 652 00:42:42,211 --> 00:42:44,083 Имате специални избори. 653 00:42:52,395 --> 00:42:56,312 Ние сме напълно отдадени към вашите избори. 654 00:42:56,399 --> 00:42:57,662 Нашият PAC ще го финансира. 655 00:43:00,490 --> 00:43:02,623 Отидете пред събранието. 656 00:43:05,844 --> 00:43:07,585 Това е вашият шанс да стане губернатор... 657 00:43:12,546 --> 00:43:14,200 и да си върнем шибаната земя. 658 00:43:37,397 --> 00:43:38,703 Снабдителна къща. 659 00:43:38,790 --> 00:43:40,052 Това ли е числото да поръчам телешко? 660 00:43:40,139 --> 00:43:43,055 Да, госпожо, или можете да го направите онлайн. 661 00:43:43,142 --> 00:43:44,622 Мога ли да съм нослив? 662 00:43:44,709 --> 00:43:48,190 Ъм, разбира се. 663 00:43:48,277 --> 00:43:52,630 Това ли ти говеждо, онова ти събирайте и продавайте онлайн? 664 00:43:52,717 --> 00:43:54,196 Да, госпожо. Някои идват от съседни животновъди 665 00:43:54,283 --> 00:43:55,633 'защото разпродаваме всичко, 666 00:43:55,720 --> 00:43:57,243 но те следват същата програма. 667 00:43:57,330 --> 00:43:58,810 Продадохте ли се? 668 00:43:58,897 --> 00:44:00,115 Да, госпожо. 669 00:44:02,988 --> 00:44:04,990 Колко паунда телешко отглеждате ли? 670 00:44:05,077 --> 00:44:07,035 Тази година, малко над 8 милиона. 671 00:44:13,259 --> 00:44:14,347 Каква е уловката? 672 00:44:14,434 --> 00:44:16,001 Госпожо? 673 00:44:16,088 --> 00:44:17,480 Винаги има уловка. 674 00:44:17,567 --> 00:44:19,265 Няма уловка. 675 00:44:19,352 --> 00:44:20,788 Просто трябва да имате достатъчно пари за изхранване на стадото ви 676 00:44:20,875 --> 00:44:22,398 преди две години правите пари. 677 00:44:22,485 --> 00:44:24,183 Или вземете голям заем. 678 00:44:24,270 --> 00:44:25,967 И имайте много на гръбнака, госпожо. 679 00:44:26,054 --> 00:44:29,362 Гръбнак, който имаме, благодарим ви. 680 00:44:43,245 --> 00:44:44,856 Джо, не мога благодаря ти достатъчно. 681 00:44:46,945 --> 00:44:48,773 След като подредя камионите Ще започна да ги изпращам по твоя начин. 682 00:44:52,124 --> 00:44:53,603 Това е, което вие вземете заема си за. 683 00:44:56,041 --> 00:44:57,695 Паричният поток е невъзможно, скъпа, 684 00:44:57,782 --> 00:44:59,740 и никой не може да разбере извън опаковката. 685 00:44:59,827 --> 00:45:01,655 Разбраха опаковчика. 686 00:45:01,742 --> 00:45:03,439 Познавате ли това ранчо? 687 00:45:03,526 --> 00:45:06,312 Да, току що участвах телефона с това ранчо. 688 00:45:06,399 --> 00:45:08,488 И аз също. 689 00:45:08,575 --> 00:45:12,318 Продадоха 8 милиона паунда говеждо месо. 690 00:45:12,405 --> 00:45:14,363 На уебсайт. 691 00:45:14,450 --> 00:45:15,669 Не знам какво им е аранжировката е скъпа, 692 00:45:15,756 --> 00:45:18,237 но едно нещо знам е... 693 00:45:18,324 --> 00:45:23,372 никой никога не е успял за да разберете преопаковчика. 694 00:45:23,459 --> 00:45:27,289 Това е така, защото не сте бизнесмен, татко. 695 00:45:27,376 --> 00:45:28,638 Вие сте животновъд. 696 00:45:28,726 --> 00:45:31,163 Аз съм бизнесмен. 697 00:45:31,250 --> 00:45:34,079 И аз съм си похарчил правене на кариера 698 00:45:34,166 --> 00:45:36,734 петдесет, сто милиона доларови сделки за други. 699 00:45:38,431 --> 00:45:40,085 Сега ще ти направя един. 700 00:45:44,437 --> 00:45:46,352 сър? 701 00:45:46,439 --> 00:45:47,614 Подредете камионите. 702 00:45:47,701 --> 00:45:49,007 Подредени са. 703 00:45:49,094 --> 00:45:50,922 Просто трябва да знаем накъде са се запътили. 704 00:45:51,009 --> 00:45:53,881 Земя в Източен Колорадо и северно от Panhandle в Тексас. 705 00:45:53,968 --> 00:45:57,667 Добре. скъпа... 706 00:45:57,755 --> 00:46:00,018 Не ми отхапвай главата за задаването на този въпрос. 707 00:46:00,105 --> 00:46:01,541 Не ми харесва начина това започва. 708 00:46:01,628 --> 00:46:03,369 Аз също... 709 00:46:03,456 --> 00:46:07,373 Хм... Искаш ли да дойдеш на панаира с мен? 710 00:46:07,460 --> 00:46:10,071 Разбира се, кога? 711 00:46:10,158 --> 00:46:12,857 да Наистина ли? 712 00:46:12,944 --> 00:46:16,077 Да, защо да не искам да отида на панаира? 713 00:46:16,164 --> 00:46:17,687 Справедливо е някак на метафората 714 00:46:17,775 --> 00:46:20,429 за нещо баща не трябва да чува? 715 00:46:20,516 --> 00:46:23,345 Не не. Това е панаирът. Това е окръжният панаир. 716 00:46:23,432 --> 00:46:28,786 Случвало се е за последните 92 години, сър. 717 00:46:28,873 --> 00:46:29,917 - Ще си взема пуловера. - Добре, миличка. 718 00:46:33,312 --> 00:46:35,009 Значи говориш относно ходенето на панаира. 719 00:46:35,096 --> 00:46:36,794 Да сър. да 720 00:46:38,273 --> 00:46:40,014 Да, това е страхотна идея. 721 00:46:50,808 --> 00:46:53,941 Картър, продължавай и се измийте. 722 00:46:54,028 --> 00:46:55,421 Ще ходим на панаира. 723 00:46:55,508 --> 00:46:56,988 Хайде. 724 00:46:58,903 --> 00:47:00,078 Колко време ще те няма? 725 00:47:02,080 --> 00:47:04,560 Е, докато не искаме Бъди там. Какво имаш предвид? 726 00:47:04,647 --> 00:47:07,172 Имам предвид на юг. 727 00:47:09,087 --> 00:47:11,567 Известно време. 728 00:47:11,654 --> 00:47:12,873 Колко време е известно време? 729 00:47:15,397 --> 00:47:18,400 Не знам, синко. Сега продължавай. Измийте се. 730 00:47:50,780 --> 00:47:52,695 ♪ Това е мотоциклетът Шофиране ♪ 731 00:47:52,782 --> 00:47:54,872 ♪ Бебе изсуши милите си очи ♪ 732 00:47:54,959 --> 00:47:57,918 ♪ Мисля, че става дума за Време е да се прибираме ♪ 733 00:47:58,005 --> 00:48:00,486 ♪ Ходене по толкова опънато въже ♪ 734 00:48:00,573 --> 00:48:02,227 ♪ С моите проклети големи надежди ♪ 735 00:48:02,314 --> 00:48:04,925 ♪ Селски момчета Не умирай сам ♪ 736 00:48:13,934 --> 00:48:15,936 ♪ Всеки ден е толкова мимолетен ♪ 737 00:48:16,023 --> 00:48:18,591 ♪ И аз се опитвах ♪ 738 00:48:18,678 --> 00:48:21,942 ♪ Да го запазя, докато мога ♪ 739 00:48:22,029 --> 00:48:26,164 ♪ Погледни лицето й Всички тези горещи влажни дни ♪ 740 00:48:26,251 --> 00:48:29,341 ♪ И момчетата вътре Моята проклета група ♪ 741 00:48:29,428 --> 00:48:31,473 ♪ Това е мотоциклетът Шофиране ♪ 742 00:48:31,560 --> 00:48:33,388 ♪ Бебе изсуши милите си очи ♪ 743 00:48:33,475 --> 00:48:37,175 ♪ Мисля, че е време Тръгнахме към вкъщи ♪ 744 00:48:37,262 --> 00:48:39,003 ♪ Ходене по толкова стегнато въже ♪ 745 00:48:39,090 --> 00:48:41,048 ♪ С моите проклети големи надежди ♪ 746 00:48:41,135 --> 00:48:43,703 ♪ Селските момчета не умират сами ♪ 747 00:48:57,717 --> 00:49:01,634 Хей. добре ли си с хора, които ни снимат? 748 00:49:04,550 --> 00:49:06,160 Ти си моята среда съветник, става ли? 749 00:49:06,247 --> 00:49:08,771 Опитайте се да устоите на изкушението да скочи костите ми 750 00:49:08,858 --> 00:49:11,122 и ще се оправим. 751 00:49:11,209 --> 00:49:12,906 Ще видя дали мога контролирам се. 752 00:49:12,993 --> 00:49:14,473 Ти го направи. 753 00:49:25,788 --> 00:49:26,964 Ето го и него. 754 00:49:46,070 --> 00:49:47,723 Добър си. 755 00:49:47,810 --> 00:49:49,203 Благодаря. 756 00:49:51,814 --> 00:49:52,728 Какво? 757 00:49:52,815 --> 00:49:54,121 Нищо. 758 00:49:58,125 --> 00:49:59,648 Искаш ли да отидеш да видиш групата? 759 00:49:59,735 --> 00:50:01,346 Вие залагате. 760 00:50:10,050 --> 00:50:13,401 Тейт, скъпа, защо не оставаш с Картър, става ли? 761 00:50:13,488 --> 00:50:14,663 Добре. Можем ли да имаме повече пари? 762 00:50:16,883 --> 00:50:20,582 Добре. 763 00:50:20,669 --> 00:50:21,670 Направете го дълго. 764 00:50:21,757 --> 00:50:23,803 Направи го дълго? 765 00:50:23,890 --> 00:50:25,718 Тук има хотдог е девет долара. 766 00:50:28,242 --> 00:50:29,287 Благодаря. 767 00:50:32,116 --> 00:50:33,639 Мисля, че стигнахме до точката където просто сме 768 00:50:33,726 --> 00:50:35,423 банка и такси. 769 00:50:35,510 --> 00:50:36,990 преди да разбереш, той ще бъде таксито. 770 00:50:39,862 --> 00:50:43,214 Хей. Той е на път да ме спечели шибан бар. 771 00:50:43,301 --> 00:50:44,998 Да тръгваме, точно тук. 772 00:50:45,085 --> 00:50:47,000 Точно тук, искам този шибан бар. 773 00:50:47,087 --> 00:50:48,523 Онзи шибан бар точно там. 774 00:50:48,610 --> 00:50:49,872 Всички тези игри са нагласени. 775 00:50:49,959 --> 00:50:51,352 На кого му пука? Искам го! 776 00:50:51,439 --> 00:50:52,397 Защо просто не ти дам тридесетте долара 777 00:50:52,484 --> 00:50:53,659 ще ми струва да спечелиш мечката? 778 00:50:53,746 --> 00:50:56,314 Дай ми бара. Хайде. 779 00:50:56,401 --> 00:50:57,663 Здрасти какво става? 780 00:50:57,750 --> 00:50:59,230 Можеш ли да обясниш тази игра за мен? 781 00:50:59,317 --> 00:51:01,188 Всичко, което трябва да направите е хвърли три топки 782 00:51:01,275 --> 00:51:03,930 в централния отвор, можете да вземете наградата си. 783 00:51:04,017 --> 00:51:05,453 - Добре. - Звучи възхитително. 784 00:51:05,540 --> 00:51:06,889 Вкарвате го дупката през цялото време у дома. 785 00:51:06,976 --> 00:51:09,283 Нека го направим като у дома си. - Има деца наоколо, спокойно. 786 00:51:09,370 --> 00:51:10,632 Имаш това, скъпа. Хайде. 787 00:51:10,719 --> 00:51:12,112 Просто го хвърли. 788 00:51:14,332 --> 00:51:16,595 мамка му, който току-що влезе. 789 00:51:16,682 --> 00:51:17,596 Това влезе? 790 00:51:17,683 --> 00:51:19,250 Да сър. Точно в. 791 00:51:19,337 --> 00:51:20,381 Добре, но никой не получава два поредни, 792 00:51:20,468 --> 00:51:22,427 така че всъщност няма значение-- 793 00:51:22,514 --> 00:51:23,863 Каквото и да е, искате да стъпите по-близо и ми донеси моя бар, да тръгваме. 794 00:51:23,950 --> 00:51:26,300 Дай ми още две такива. 795 00:51:26,387 --> 00:51:27,693 Точно в! 796 00:51:27,780 --> 00:51:29,999 Майната му да! 797 00:51:30,087 --> 00:51:31,827 - Това влезе? - Мм-хмм. 798 00:51:31,914 --> 00:51:34,830 Добре, чакай, така че, ако получа това... тогава печеля? 799 00:51:34,917 --> 00:51:37,224 Да сър. 800 00:51:37,311 --> 00:51:39,618 Уау, уау, уау. Не започвай да опитваш сега. 801 00:51:39,705 --> 00:51:40,706 Просто го хвърлете като ти го хвърляше. 802 00:51:40,793 --> 00:51:41,924 Да, но дори не съм търсих. 803 00:51:42,011 --> 00:51:43,839 Тогава не гледай. 804 00:51:43,926 --> 00:51:45,754 Точно тук, просто го правиш пак същото нещо. 805 00:51:45,841 --> 00:51:47,321 - Майната му. - Точно тук. 806 00:51:47,408 --> 00:51:48,366 Уау! По дяволите, да, скъпа! 807 00:51:48,453 --> 00:51:51,891 Мама ще бъде толкова добре тази вечер. 808 00:51:51,978 --> 00:51:53,806 Има деца наоколо! 809 00:51:53,893 --> 00:51:54,589 Дай ми моя бар. 810 00:51:57,244 --> 00:51:58,985 Хайде, човече, ти ми даде моят шибан бар. 811 00:51:59,072 --> 00:52:01,205 - Тя иска мечката. - Тя иска мечката. 812 00:52:01,292 --> 00:52:02,293 Това е което аз казах. 813 00:52:07,733 --> 00:52:09,430 Обичам моя бар! 814 00:52:14,435 --> 00:52:17,438 ♪ Слънцето залязва толкова късно тази вечер ♪ 815 00:52:17,525 --> 00:52:20,398 ♪ Чудя се дали и ти го видя ♪ 816 00:52:20,485 --> 00:52:22,835 ♪ Иска ми се все още да имам Някой за губене ♪ 817 00:52:22,922 --> 00:52:26,534 ♪ Всичко, което имам, са тези Летен блус ♪ 818 00:52:28,580 --> 00:52:31,060 ♪ Обзалагам се, че има зеленоок Тъмнокоса красавица ♪ 819 00:52:31,148 --> 00:52:34,586 ♪ На някакъв плаж до Монтерей ♪ 820 00:52:34,673 --> 00:52:37,241 ♪ Lettin' вълни Измийте болката й ♪ 821 00:52:37,328 --> 00:52:39,330 ♪ Но никога няма да разбера ♪ 822 00:52:40,940 --> 00:52:43,856 ♪ Обзалагам се, че има няколко момчета Навън в Оки ♪ 823 00:52:43,943 --> 00:52:47,207 Колко дълго ще те няма ли 824 00:52:47,294 --> 00:52:49,383 Не знам. 825 00:52:49,470 --> 00:52:51,951 Е, паркирайте го. 826 00:52:52,038 --> 00:52:55,389 - Може би година. - Годишно? 827 00:52:55,476 --> 00:52:57,478 Скъпа, не мога да живея без теб за една година. 828 00:52:57,565 --> 00:52:59,785 Бет, знам, че ще стане бъде трудно. 829 00:52:59,872 --> 00:53:02,353 Не, наистина го правя. 830 00:53:02,440 --> 00:53:03,441 Няма да преживея това. 831 00:53:06,270 --> 00:53:07,488 Искаш да живееш в брезентова палатка? 832 00:53:07,575 --> 00:53:10,012 За година? 833 00:53:10,099 --> 00:53:12,493 Вземи един шибан душ седмица в мотел 6? 834 00:53:12,580 --> 00:53:13,842 Хайде сега. 835 00:53:13,929 --> 00:53:17,019 Ами ние се заклехме да харчим живота ни заедно. 836 00:53:17,106 --> 00:53:19,718 Където ти отиваш, отивам и аз. 837 00:53:22,764 --> 00:53:24,288 Ще направя каквото по дяволите Искам да го направя, така че... 838 00:53:24,375 --> 00:53:25,811 добре съм наясно от това, скъпа. 839 00:53:25,898 --> 00:53:26,768 Добре, така че е решено. 840 00:53:30,468 --> 00:53:32,426 Колко дълго е шофирането? 841 00:53:32,513 --> 00:53:34,385 Имам предвид теглене на коне, Бих казал вероятно 20 часа. 842 00:53:34,472 --> 00:53:36,038 - 20? - Мм-хм. 843 00:53:36,125 --> 00:53:37,344 Колко далеч е най-близкият град? 844 00:53:37,431 --> 00:53:38,867 Може би час. 845 00:53:38,954 --> 00:53:41,740 Добре, добре, ще летя и да се срещне с задника си там. 846 00:53:41,827 --> 00:53:44,308 Слушай, най-лесното нещо 847 00:53:44,395 --> 00:53:46,527 за каубойството е теглене коне, скъпа. 848 00:53:46,614 --> 00:53:49,530 Е, не го правя всяко каубойство. Ти си. 849 00:53:49,617 --> 00:53:52,490 Ще наема апартамент в най-близкия Hyatt 850 00:53:52,577 --> 00:53:54,753 и аз ще карам до теб за Happy Hour. 851 00:53:54,840 --> 00:53:56,624 Наистина ли? 852 00:53:56,711 --> 00:53:59,105 ♪ Извозване на сено Борба със слънцето ♪ 853 00:53:59,192 --> 00:54:02,891 ♪ Дами чакат в града ♪ 854 00:54:02,978 --> 00:54:06,155 ♪ Моят летен блус Летен блус ♪ 855 00:54:06,243 --> 00:54:09,507 ♪ Нямам нищо Остава да докажа ♪ 856 00:54:09,594 --> 00:54:12,292 ♪ Без връзка и не настроен ♪ 857 00:54:12,379 --> 00:54:14,642 ♪ Пея сам ♪ 858 00:54:14,729 --> 00:54:17,863 И така, докога мислите за всички ли ще си отидеш? 859 00:54:17,950 --> 00:54:20,431 По дяволите, ще отнеме поне една година, за да го напиша с молив. 860 00:54:22,998 --> 00:54:25,566 Ти отиваш в Тексас за една година? 861 00:54:25,653 --> 00:54:26,698 Не ти пукаше да спомена това? 862 00:54:26,785 --> 00:54:28,308 Едва днес разбрахме. 863 00:54:28,395 --> 00:54:29,527 Аби. 864 00:54:32,356 --> 00:54:35,402 ♪ Нямам нищо Остава да докажа ♪ 865 00:54:35,489 --> 00:54:36,447 Аби? 866 00:54:38,666 --> 00:54:40,886 Аби! 867 00:54:40,973 --> 00:54:43,671 ♪ На птиците горе И душите отдолу ♪ 868 00:54:43,758 --> 00:54:46,718 Аби. 869 00:54:46,805 --> 00:54:48,197 Абигейл. - Напуснахте ли работа? 870 00:54:48,285 --> 00:54:49,808 Защо да правя това? 871 00:54:49,895 --> 00:54:51,113 Поискахте ли да останете в ранчото тук? 872 00:54:51,200 --> 00:54:52,941 Сигурен съм, че някой е... 873 00:54:53,028 --> 00:54:54,595 Вижте, не виждам смисъл в тичането след мен 874 00:54:54,682 --> 00:54:55,944 ако нямаш нещо различно да ми кажеш. 875 00:54:56,031 --> 00:54:57,946 - Аби, ти не разбираш... - Тогава ми го обясни. 876 00:54:58,033 --> 00:54:59,644 - Пееш под душа? - Пея навсякъде. 877 00:54:59,731 --> 00:55:01,298 Мм-хм 878 00:55:01,385 --> 00:55:05,693 Каубойски. Така пея. 879 00:55:05,780 --> 00:55:08,130 Ако Grand Ol' Oprey е твоята Супербоул, 880 00:55:08,217 --> 00:55:09,697 след това движещи се пет хиляди глави на земята, която не познаваме 881 00:55:09,784 --> 00:55:11,133 и поддържайки това стадо заедно, 882 00:55:11,220 --> 00:55:12,787 и ги защитава през зимата, 883 00:55:12,874 --> 00:55:15,137 и нови хищници и нови болести, това е моето. 884 00:55:20,229 --> 00:55:23,711 ♪ На птиците горе И душите отдолу ♪ 885 00:55:23,798 --> 00:55:27,106 ♪ Всички тези момчета Който няма дом ♪ 886 00:55:27,193 --> 00:55:29,326 ♪ Красивите момичета Никога няма да държа ♪ 887 00:55:29,413 --> 00:55:33,547 ♪ Това е за теб ♪ 888 00:55:33,634 --> 00:55:38,073 Преследвайки мечта, Разбирам. 889 00:55:38,160 --> 00:55:41,033 - И се надявам да го хванеш. - ♪ Моят летен блус ♪ 890 00:55:41,120 --> 00:55:43,340 Просто си пожелавам този сън бях аз. 891 00:55:48,257 --> 00:55:51,609 ♪ Купих бутилка От най-добрия бърбън ♪ 892 00:55:51,696 --> 00:55:54,089 ♪ Едно победено момче може да си купи ♪ 893 00:55:54,176 --> 00:55:57,354 ♪ Ще погреба цялата ми скръб ♪ 894 00:55:57,441 --> 00:56:00,052 ♪ С отминаването на лятото ♪ 895 00:56:00,139 --> 00:56:03,708 ♪ Моят летен блус Летен блус ♪ 896 00:56:03,795 --> 00:56:06,624 ♪ Нямам нищо Остава да докажа ♪ 897 00:56:06,711 --> 00:56:10,236 ♪ Без връзка И не настроен ♪ 898 00:56:10,323 --> 00:56:13,239 ♪ Пеещ сам ♪ 899 00:56:13,326 --> 00:56:15,981 Не харесвате групата? 900 00:56:16,068 --> 00:56:16,895 Хм? 901 00:56:16,982 --> 00:56:19,201 Бандата? 902 00:56:19,288 --> 00:56:20,246 О, той е... той е добър. 903 00:56:20,333 --> 00:56:24,642 - Просто... - Изглеждаш тъжен. 904 00:56:24,729 --> 00:56:27,558 Знаеш ли, гледам... 905 00:56:27,645 --> 00:56:32,214 виж всички тези хора... 906 00:56:32,301 --> 00:56:35,348 това умира. 907 00:56:35,435 --> 00:56:38,525 Вече е мъртво от къде си. 908 00:56:38,612 --> 00:56:41,441 Но сега всички хора къде ти си от са... 909 00:56:41,528 --> 00:56:44,966 излизам тук и не мога... 910 00:56:45,053 --> 00:56:45,880 Не мога да го спра. 911 00:56:45,967 --> 00:56:46,925 Добре. 912 00:56:47,012 --> 00:56:49,144 пробвахте ли 913 00:56:49,231 --> 00:56:51,712 Ами това е, хм... 914 00:56:51,799 --> 00:56:54,411 защо станах губернатор. 915 00:56:54,498 --> 00:56:57,501 Ти се кандидатира за губернатор, за да спреш летище в подразп 916 00:56:57,588 --> 00:57:01,722 и ти направи това един ден. 917 00:57:01,809 --> 00:57:02,984 Това, което така и не разбрах за вас момчета 918 00:57:03,071 --> 00:57:05,552 всичко, което правиш, е кучка за това колко хора 919 00:57:05,639 --> 00:57:08,729 премести се в селска Америка, развали го, 920 00:57:08,816 --> 00:57:10,862 промяна на културата, 921 00:57:10,949 --> 00:57:14,169 но съм живял навсякъде планината на запад. 922 00:57:14,256 --> 00:57:16,171 Гънисън, Санта Фе, 923 00:57:16,258 --> 00:57:18,478 Джаксън Хоул, Телурайд, 924 00:57:18,565 --> 00:57:20,828 и то нито веднъж... 925 00:57:20,915 --> 00:57:22,917 нито веднъж... 926 00:57:23,004 --> 00:57:25,137 съседът ми донесе ли ме към брандиране 927 00:57:25,224 --> 00:57:25,964 или панаирът. 928 00:57:28,357 --> 00:57:30,664 Или реколтата или каквото и да е общностен ритуал се случва, 929 00:57:30,751 --> 00:57:33,319 те просто гледаха гневно на моя туризъм шорти и регистрационния ми номер 930 00:57:33,406 --> 00:57:35,539 и ме съди. 931 00:57:35,626 --> 00:57:37,802 По същия начин, по който те съдих. 932 00:57:37,889 --> 00:57:42,023 ♪ Нямам нищо Остава да докажа ♪ 933 00:57:42,110 --> 00:57:43,460 Не ме разбирайте погрешно Няма да поръчам пържола 934 00:57:43,547 --> 00:57:44,809 за вечеря скоро. 935 00:57:44,896 --> 00:57:46,550 Но сега разбирам. 936 00:57:48,552 --> 00:57:51,555 Разбирам защо марката 937 00:57:51,642 --> 00:57:53,339 и защо се ваксинирате 938 00:57:53,426 --> 00:57:56,298 и защо да ги местим от едно пасище на друг. 939 00:57:56,385 --> 00:58:00,041 Дванадесет милиона туристи годишно идват в Монтана от градовете. 940 00:58:00,128 --> 00:58:02,261 Може да искате да помислите покани няколко от тях 941 00:58:02,348 --> 00:58:04,350 така те разбират кой си всъщност 942 00:58:04,437 --> 00:58:06,308 и какво наистина правите 943 00:58:06,395 --> 00:58:09,007 защото са те приковали като куп фанатици женомразци 944 00:58:09,094 --> 00:58:11,618 които съсипват околната среда 945 00:58:11,705 --> 00:58:13,533 и това не си ти. 946 00:58:13,620 --> 00:58:19,321 Ти си умна жена, Съмър. Много, много умна жена. 947 00:58:19,408 --> 00:58:21,585 Аз съм умен човек. 948 00:58:24,152 --> 00:58:26,459 Е, жените са по-умни от мъжете като начало, така че аз съм просто 949 00:58:26,546 --> 00:58:28,940 съдейки ви срещу вашите връстници. 950 00:58:29,027 --> 00:58:30,419 Благодаря, че ме отвлече. Наистина ми е приятно. 951 00:58:30,507 --> 00:58:32,813 аз не... 952 00:58:32,900 --> 00:58:37,252 Не съм те отвлякъл - пътувах до работното място присъдата ви на домашен арест. 953 00:58:37,339 --> 00:58:39,124 У вас. 954 00:58:40,691 --> 00:58:44,085 Предполагам в най-тясната на правни тълкувания 955 00:58:44,172 --> 00:58:46,348 може би... 956 00:58:46,435 --> 00:58:47,175 прав си. 957 00:58:49,221 --> 00:58:51,658 Благодаря, че го направи. 958 00:58:51,745 --> 00:58:54,443 ♪ Моят летен блус ♪ 959 00:58:54,531 --> 00:58:58,883 Като ваш съветник по пресата аз предлагам да отложите този поглед. 960 00:58:58,970 --> 00:59:02,713 Ти си моя екологичен съветник. 961 00:59:02,800 --> 00:59:05,890 На моя съветник по пресата зад мен, правейки се. 962 00:59:05,977 --> 00:59:10,808 ♪ Купих бутилка от най-доброто бърбън a beat down♪ 963 00:59:10,895 --> 00:59:13,245 Нямаш никакво намерение на тичане за секунда срок ли? 964 00:59:13,332 --> 00:59:15,203 Абсолютна нула. 965 00:59:19,164 --> 00:59:22,428 Какво става с тъжните песни и каубои? 966 00:59:22,515 --> 00:59:24,865 ♪ Всички тези момчета Който няма дом ♪ 967 00:59:24,952 --> 00:59:27,694 Не ме интересува какво мислят. 968 00:59:27,781 --> 00:59:30,044 Ти го направи изобилно ясно. 969 00:59:30,131 --> 00:59:33,395 Ами няма никой пред нас. 970 00:59:33,482 --> 00:59:36,050 Много малко от дясната ми страна 971 00:59:36,137 --> 00:59:38,618 и всички отляво на мен е с мен. 972 00:59:41,055 --> 00:59:43,101 Това просто оставя 1500 зад нас. 973 00:59:44,755 --> 00:59:48,149 О да. 974 00:59:48,236 --> 00:59:51,283 да Добре... 975 00:59:51,370 --> 00:59:52,676 Мисля, че ще го направиш като този трик. 976 00:59:55,330 --> 00:59:59,291 ♪ Всичко, което имам, са тези Летен блус ♪ 977 01:00:02,990 --> 01:00:06,385 Действията на губернатора Дътън са ограбили не само жители на Монтана 978 01:00:06,472 --> 01:00:10,302 от шест хиляди работни места и годишни приходи в милиарди, 979 01:00:10,389 --> 01:00:12,913 действията му са разобличили Монтана за съдебен спор 980 01:00:13,000 --> 01:00:15,524 това ще струва държавата още милиарди, 981 01:00:15,612 --> 01:00:17,309 вероятно фалит на държавата. 982 01:00:17,396 --> 01:00:19,746 Което ограбва вашия деца на училищно финансиране, 983 01:00:19,833 --> 01:00:22,357 ограбва нашите градове на службите за спешна помощ, 984 01:00:22,444 --> 01:00:25,622 места нашите пътища и инфраструктура в окаяно състояние. 985 01:00:25,709 --> 01:00:29,800 Това застрашава качеството живот за всички жители на Монтана. 986 01:00:29,887 --> 01:00:32,063 След като претегли действията си и цената на тези действия 987 01:00:32,150 --> 01:00:34,239 за всеки жител на Монтана, 988 01:00:34,326 --> 01:00:37,024 Призовавам това събрание за гласуване за импийчмънт. 989 01:00:37,111 --> 01:00:38,809 Господин Говорител, какво ще кажете? 990 01:00:41,289 --> 01:00:42,813 Какво мислиш? 991 01:00:45,250 --> 01:00:46,468 Мисля, че е перфектно. 992 01:01:00,613 --> 01:01:03,616 Следващия път по средата на сезона финал на Йелоустоун.. 993 01:01:03,703 --> 01:01:07,533 Най-голямата заплаха в това ранчо е баща ни. 994 01:01:07,620 --> 01:01:09,491 Така че ще премахна заплахата. 995 01:01:09,578 --> 01:01:11,929 Имам да питам нещо Кейси. Имам нужда от помощта му. 996 01:01:12,016 --> 01:01:13,234 Имам нужда от всички вас. 997 01:01:13,321 --> 01:01:16,063 Губернатор Дътън е нарушил държавния закон. 998 01:01:16,150 --> 01:01:19,197 Главната прокуратура иска импийчмънт. 999 01:01:19,284 --> 01:01:21,199 Той е декларирал война срещу нас. 1000 01:01:22,983 --> 01:01:24,550 Наясно съм, Бет. 92206

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.