Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,750 --> 00:00:04,166
Bavmorda's spirit survived.
2
00:00:04,166 --> 00:00:06,666
In me, in your brother, and in you.
3
00:00:07,333 --> 00:00:08,833
Be careful.
4
00:00:13,833 --> 00:00:14,916
The prince is alive.
5
00:00:14,916 --> 00:00:16,458
A prisoner of the Withered Crone,
6
00:00:16,458 --> 00:00:20,166
who dwells in the Immemorial City
that lies beyond the Shattered Sea.
7
00:00:20,750 --> 00:00:22,916
Bone Reavers! Ride!
8
00:00:24,166 --> 00:00:26,625
Boorman,
you're supposed to be dead.
9
00:00:26,625 --> 00:00:28,750
You're thinkin' of someone else.
10
00:00:29,583 --> 00:00:30,916
Ha!
11
00:00:30,916 --> 00:00:33,166
My family
was headed to the Mothers' Gate.
12
00:00:33,166 --> 00:00:34,791
I was the only one that survived.
13
00:00:36,291 --> 00:00:38,125
JADE'S MOTHER: Jade, run!
14
00:00:40,458 --> 00:00:42,000
What happened to Ballantine
15
00:00:42,000 --> 00:00:43,625
is gonna happen to me.
16
00:00:44,291 --> 00:00:45,916
And you guys are gonna have to stop me.
17
00:00:45,916 --> 00:00:48,083
What was Ballantine gonna do to me?
18
00:00:48,083 --> 00:00:50,291
What Bavmorda started
when you were a baby.
19
00:00:50,875 --> 00:00:52,666
The Ritual
of the Thirteenth Night.
20
00:00:52,666 --> 00:00:55,250
Banishing your soul
to a realm of perpetual suffering.
21
00:00:58,458 --> 00:00:59,750
Furrock!
22
00:01:01,000 --> 00:01:02,916
You can still save him.
23
00:01:02,916 --> 00:01:05,125
- I don't know how.
- Yes, you do.
24
00:01:11,208 --> 00:01:13,000
Take the girl.
25
00:01:15,333 --> 00:01:16,458
Kill the others.
26
00:02:03,958 --> 00:02:05,125
Ah!
27
00:02:32,666 --> 00:02:34,375
What the hell is that?
28
00:02:34,375 --> 00:02:35,500
Don't worry about it.
29
00:02:54,875 --> 00:02:57,125
How long
can they keep this up for?
30
00:02:57,125 --> 00:03:00,583
The Crone won't let them rest
till they have Elora and have killed us.
31
00:03:00,583 --> 00:03:02,250
If only they took the time
to get to know us.
32
00:03:02,250 --> 00:03:03,458
Where to now, Captain?
33
00:03:03,458 --> 00:03:06,583
We can't outrun them,
so where can we go?
34
00:03:10,708 --> 00:03:12,125
Into the Wildwood.
35
00:03:12,708 --> 00:03:15,750
But, what about the, you know,
perils of the Wildwood?
36
00:03:15,750 --> 00:03:16,833
What perils?
37
00:03:16,833 --> 00:03:20,708
People say there's something in the air,
the trees, the water, that makes you...
38
00:03:20,708 --> 00:03:21,916
Never wanna leave.
39
00:03:21,916 --> 00:03:23,708
Lose your will to do anything.
40
00:03:23,708 --> 00:03:26,541
Trust me. We are not spending
any more time in there than we need to.
41
00:03:26,541 --> 00:03:27,625
Yeah, no way.
42
00:03:27,625 --> 00:03:30,791
If anybody has any better ideas,
I'm sure we'd all love to hear them.
43
00:03:34,333 --> 00:03:35,583
Run!
44
00:03:37,833 --> 00:03:39,083
Go!
45
00:04:07,291 --> 00:04:08,333
Key is vigilance.
46
00:04:09,166 --> 00:04:10,166
Stay sharp.
47
00:04:11,083 --> 00:04:13,250
The Wildwood is seductive,
48
00:04:13,250 --> 00:04:15,625
it lures you in
with its sights and sounds.
49
00:04:16,291 --> 00:04:17,541
The next thing you know,
50
00:04:18,125 --> 00:04:22,416
you're officiating weddings
and dog-sitting for casual acquaintances.
51
00:04:23,416 --> 00:04:25,083
Well, that's not gonna happen.
52
00:04:26,708 --> 00:04:29,416
Personally,
I'm still worried about the perils.
53
00:05:14,625 --> 00:05:17,375
The Bone Reavers that killed my family
fled into the Wildwood.
54
00:05:19,958 --> 00:05:21,708
Maybe they're still here...
55
00:05:23,916 --> 00:05:24,916
somewhere.
56
00:05:25,708 --> 00:05:29,166
This wand is a splinter
from the Great Tree
57
00:05:29,166 --> 00:05:30,791
at the center of all things.
58
00:05:31,583 --> 00:05:34,625
Can I just, you know, try it?
59
00:05:34,625 --> 00:05:37,208
To see if it even works for me.
Maybe it won't.
60
00:05:37,208 --> 00:05:38,375
It will.
61
00:05:38,375 --> 00:05:40,333
But you're not ready.
62
00:05:40,333 --> 00:05:42,458
There's a strict system
of magical pedagogy...
63
00:05:42,458 --> 00:05:43,541
Ew...
64
00:05:43,541 --> 00:05:45,500
It means wisdom or knowledge.
65
00:05:45,500 --> 00:05:49,750
Before you can wield this wand,
you must master the four pillars of...
66
00:05:49,750 --> 00:05:53,708
I grew the eckleberry bush,
which, apparently, was amazing.
67
00:05:54,500 --> 00:05:58,000
And we made that salve
and, you know, cured Graydon.
68
00:06:00,500 --> 00:06:01,500
Probably.
69
00:06:02,625 --> 00:06:05,291
Now, I just have to ace
concentration and divination.
70
00:06:05,291 --> 00:06:06,708
No sweat.
71
00:06:07,375 --> 00:06:12,166
Divination, interpreting the vibrations
of the universe, and seeing the future,
72
00:06:12,166 --> 00:06:14,791
nearly impossible for even
the most accomplished sorcerer.
73
00:06:15,791 --> 00:06:17,083
Can you divinate?
74
00:06:17,666 --> 00:06:20,500
On occasion, I have been known
to see visions of things to come.
75
00:06:21,291 --> 00:06:22,375
Was I in them?
76
00:06:25,166 --> 00:06:27,416
Well, let's start with concentration.
77
00:06:28,375 --> 00:06:31,708
With proper focus,
something you don't have...
78
00:06:31,708 --> 00:06:33,083
I'm trying.
79
00:06:33,083 --> 00:06:37,541
You can move objects with your mind,
manipulate elemental forces,
80
00:06:37,541 --> 00:06:39,833
even transform people.
81
00:06:43,250 --> 00:06:45,416
What? What are you doing?
82
00:06:45,416 --> 00:06:51,166
I'm using my mind
to remove that stick from your butt
83
00:06:51,166 --> 00:06:54,916
and transform you into someone
who will let me use the wand.
84
00:06:56,291 --> 00:06:58,166
- Is it working?
- No.
85
00:07:01,333 --> 00:07:04,708
In the wrong hands, Cherlindrea's wand is
a powerful instrument
86
00:07:04,708 --> 00:07:06,583
of unimaginable destruction.
87
00:07:13,833 --> 00:07:15,250
Got the ghoulies, huh?
88
00:07:15,250 --> 00:07:16,500
What?
89
00:07:16,500 --> 00:07:20,500
The ghoulies. You know,
little bugs buzzin' around your head,
90
00:07:20,500 --> 00:07:24,416
telling you to steal some flowers,
pass gas quietly, if at all,
91
00:07:24,416 --> 00:07:26,166
generally make a fool of yourself
92
00:07:26,166 --> 00:07:28,916
in front of a certain fair-haired,
doe-eyed chosen one
93
00:07:28,916 --> 00:07:30,875
who, maybe, thinks of you
as more of a friend.
94
00:07:30,875 --> 00:07:32,458
I don't have
the ghoulies.
95
00:07:32,458 --> 00:07:33,958
Okay. Great.
96
00:07:33,958 --> 00:07:36,750
Means I don't have to show you
how to get her to like you back.
97
00:07:36,750 --> 00:07:38,958
I mean, is that even something
you would know about?
98
00:07:39,625 --> 00:07:42,416
Graydon, bubby,
99
00:07:43,416 --> 00:07:45,875
women are
the central preoccupation of my life.
100
00:07:46,500 --> 00:07:49,500
And many a knee weakens and pulse quickens
101
00:07:49,500 --> 00:07:52,625
at the mere mention
of Thraxus "Relaxus"...
102
00:07:52,625 --> 00:07:55,041
Boorman, you cheddar-headed goob.
103
00:07:55,041 --> 00:07:58,000
If this turns out to be
another one of your side quests,
104
00:07:58,000 --> 00:08:00,291
so help me,
I'm going to cut out your heart.
105
00:08:01,000 --> 00:08:03,375
See that? Passion it evokes?
106
00:08:05,500 --> 00:08:09,375
Yeah, but how do you do it?
How do you get that passion?
107
00:08:12,333 --> 00:08:14,291
Okay, first of all,
108
00:08:14,291 --> 00:08:17,416
the most important thing
to understand about the fairer sex,
109
00:08:17,416 --> 00:08:21,000
and this is gonna sound counterintuitive,
but trust me, it's true.
110
00:08:21,000 --> 00:08:24,500
- Okay.
- They love it, they love it when you...
111
00:08:29,625 --> 00:08:31,333
When you what?
112
00:08:31,333 --> 00:08:34,083
Boorman, what do they love?
113
00:08:34,083 --> 00:08:36,708
No, no. Boorman, finish that sentence.
What do they love?
114
00:08:36,708 --> 00:08:38,333
- I'm not joking.
- Listen, guys.
115
00:08:39,333 --> 00:08:44,208
I know you all have your doubts
about my integrity, motives, whatever,
116
00:08:44,208 --> 00:08:46,625
but I'm begging you to trust me
when I tell you that,
117
00:08:46,625 --> 00:08:49,416
no matter what happens next,
I have a plan,
118
00:08:49,916 --> 00:08:52,625
and everything will work out
if you all just remain...
119
00:08:55,250 --> 00:08:56,333
...calm.
120
00:09:34,833 --> 00:09:36,083
Boorman.
121
00:09:36,083 --> 00:09:37,166
Lori.
122
00:09:37,625 --> 00:09:39,291
Toth's first name is Lori,
123
00:09:39,291 --> 00:09:41,333
but, for some reason,
he's insecure about it.
124
00:09:41,333 --> 00:09:44,000
Yeah, own it, Lori.
You know, make it yours.
125
00:09:44,916 --> 00:09:48,583
Now, now, boys. Play nice.
126
00:09:52,541 --> 00:09:54,041
You don't look dead.
127
00:09:54,625 --> 00:09:55,625
Funny story.
128
00:09:56,833 --> 00:09:58,000
Well, not ha-ha funny.
129
00:09:58,875 --> 00:10:02,375
More like a "ain't life funny"
kind of funny.
130
00:10:03,208 --> 00:10:06,041
You can imagine my surprise
when Toth came back
131
00:10:06,041 --> 00:10:08,958
and said he'd run down
a Tir Asleen cutout,
132
00:10:08,958 --> 00:10:14,958
four kids, and a beanpole
that looked exactly like Thraxus Boorman.
133
00:10:16,833 --> 00:10:18,833
You are entitled to an explanation.
134
00:10:18,833 --> 00:10:21,125
No one gets out of Skellin alive.
135
00:10:22,166 --> 00:10:23,166
Ever.
136
00:10:23,166 --> 00:10:25,041
- Skellin?
- Dread Mines of Skellin.
137
00:10:25,041 --> 00:10:27,208
In the mountains. Run by the Trolls.
138
00:10:27,208 --> 00:10:30,958
What can I say? I guess that makes me
the somebody who did.
139
00:10:32,041 --> 00:10:33,416
I'm going to enjoy this.
140
00:10:33,416 --> 00:10:36,000
Well, if you're thinkin'
what I'm thinkin' you're thinkin,
141
00:10:36,000 --> 00:10:37,083
so am I.
142
00:10:37,083 --> 00:10:39,041
I doubt that very much.
143
00:10:40,625 --> 00:10:42,875
Take him to my tent
and make sure he's well tied up.
144
00:10:44,833 --> 00:10:47,958
I don't know. See, that kind of
sounds like we're on the same page.
145
00:10:49,041 --> 00:10:50,041
And the others?
146
00:10:50,041 --> 00:10:51,250
Do you want 'em,
147
00:10:51,250 --> 00:10:54,666
or should we just fire up
the old skull-boiling cauldron?
148
00:10:57,750 --> 00:11:01,708
I'm Kit Tanthalos of Tir Asleen.
I'm Queen Sorsha's daughter.
149
00:11:01,708 --> 00:11:03,000
Scorpia.
150
00:11:03,000 --> 00:11:09,000
Well, actually, it's Her Sublime Eminence,
Mistress Magnificūs Venoma Scorpia,
151
00:11:09,000 --> 00:11:11,375
but Scorpia's fine.
152
00:11:12,125 --> 00:11:13,916
My brother was abducted from our castle.
153
00:11:13,916 --> 00:11:15,208
Wasn't us.
154
00:11:16,500 --> 00:11:17,875
- Wasn't, was it?
- Mm-mmm.
155
00:11:17,875 --> 00:11:19,583
It was servants of the Withered Crone.
156
00:11:21,083 --> 00:11:22,958
We're going beyond the Shattered Sea.
157
00:11:26,541 --> 00:11:28,166
To rescue him.
158
00:11:29,208 --> 00:11:32,750
If you could find it in your hearts
to let us go,
159
00:11:32,750 --> 00:11:34,708
I am sure my mother would repay the favor.
160
00:11:34,708 --> 00:11:39,583
And you can keep Boorman.
He's, like, the worst.
161
00:11:39,583 --> 00:11:41,166
You're wasting your breath.
162
00:11:41,833 --> 00:11:43,958
They don't have
a whit of mercy about them,
163
00:11:44,541 --> 00:11:47,583
and they're too stupid to realize
what you're offering them.
164
00:11:47,583 --> 00:11:50,750
Maybe we won't fire up
the ol' skull pot just yet.
165
00:11:56,333 --> 00:11:58,958
Lock the Nelwyn and the pretty fella
down in the Borough.
166
00:11:58,958 --> 00:12:00,333
- Gently.
- Okay.
167
00:12:00,333 --> 00:12:03,208
- Toss these two in the Rattler.
- Wait.
168
00:12:03,208 --> 00:12:04,583
But keep this one here.
169
00:12:04,583 --> 00:12:06,666
- What'll you do to her?
- She'll make good sport.
170
00:12:06,666 --> 00:12:08,583
Jade!
171
00:12:10,083 --> 00:12:14,041
Firstly,
can I just say, you look wowza.
172
00:12:15,000 --> 00:12:17,458
Haven't aged a day in...
What's it been, 80 moons?
173
00:12:17,458 --> 00:12:18,791
You have.
174
00:12:19,916 --> 00:12:24,291
I remember a lean, hungry kid,
so eager to please.
175
00:12:24,291 --> 00:12:25,958
Still eager to please.
176
00:12:27,541 --> 00:12:29,208
I thought you were dead.
177
00:12:31,916 --> 00:12:33,000
I wept.
178
00:12:33,000 --> 00:12:35,125
Like, a lot or just...
179
00:12:37,208 --> 00:12:38,708
Huh. Great shot!
180
00:12:38,708 --> 00:12:40,791
I was aiming a touch higher.
181
00:12:44,708 --> 00:12:46,333
What happened to you?
182
00:12:52,958 --> 00:12:55,125
- Alone at last, huh?
- Hmm?
183
00:12:55,125 --> 00:12:57,416
No, uh, you're right. I just...
184
00:12:58,166 --> 00:13:00,500
It's good to spend
a little one-on-one time together.
185
00:13:00,500 --> 00:13:03,416
Without the constant interruption
of the groupthink.
186
00:13:03,416 --> 00:13:05,791
We are not spending
one-on-one time together.
187
00:13:05,791 --> 00:13:09,833
- We're trying to find a way out of here.
- Sure, yeah, of course.
188
00:13:11,000 --> 00:13:14,375
It's just training, um, with Elora
takes up a lot of your time.
189
00:13:14,375 --> 00:13:18,625
Speakin' of which, do you think
that she's ignoring me? A little?
190
00:13:18,625 --> 00:13:20,625
You tried to exile her
into another dimension.
191
00:13:21,666 --> 00:13:23,208
In my experience, ladies tend to be
192
00:13:23,208 --> 00:13:25,416
a little less trusting
after that sort of thing.
193
00:13:25,416 --> 00:13:27,250
Right, but... but I'm not that guy.
194
00:13:27,250 --> 00:13:29,500
I was just briefly possessed by that guy,
195
00:13:29,500 --> 00:13:32,666
which is unfortunate, 'cause I feel like
we had a connection, and I...
196
00:13:32,791 --> 00:13:35,250
Whoa, whoa, whoa.
Hold it right there, Graydon.
197
00:13:35,250 --> 00:13:38,041
She is Elora Danan,
Empress of the Nine Realms,
198
00:13:38,041 --> 00:13:39,791
destined to save the world.
199
00:13:39,791 --> 00:13:42,083
She doesn't have time
to connect with you or anyone else.
200
00:13:42,083 --> 00:13:43,833
So you're saying
201
00:13:43,833 --> 00:13:47,250
saving the world and having a relationship
are mutually exclusive?
202
00:13:47,250 --> 00:13:50,416
You've gotta find a balance
between personal and professional.
203
00:13:50,416 --> 00:13:51,541
Exactly.
204
00:13:52,041 --> 00:13:54,125
What am I saying? No. I mean, yes.
205
00:13:54,791 --> 00:13:57,291
You've gotta stop
thinkin' about her in that way.
206
00:13:57,875 --> 00:13:59,875
Well, what if I can't, Willow?
207
00:13:59,875 --> 00:14:03,333
Well, you have to... be kidding me.
208
00:14:11,458 --> 00:14:12,833
What is that?
209
00:14:12,833 --> 00:14:14,458
It's Brownies.
210
00:14:23,250 --> 00:14:26,083
Oh, what are they gonna do to her?
211
00:14:26,083 --> 00:14:29,500
- I'm sure she'll be okay.
- How could you possibly be sure of that?
212
00:14:29,500 --> 00:14:31,541
I don't know.
It's just a thing people say.
213
00:14:31,541 --> 00:14:33,458
They wear people's skulls as masks!
214
00:14:35,291 --> 00:14:37,833
And they're gonna kill her.
215
00:14:37,833 --> 00:14:42,083
You know, I believe that love is
the most powerful force in the universe.
216
00:14:42,916 --> 00:14:44,333
Wait, what?
217
00:14:44,333 --> 00:14:48,250
I said love is the most powerful force
in the universe.
218
00:14:48,250 --> 00:14:50,416
That's how I know we're gonna save Airk.
219
00:14:51,166 --> 00:14:53,083
- Are you kidding?
- No?
220
00:14:53,791 --> 00:14:58,208
My best friend is being tortured right now
and you're talking to me about love?
221
00:14:58,208 --> 00:15:00,458
I'm just saying,
I know what you're going through.
222
00:15:01,083 --> 00:15:04,916
Oh, right, 'cause you rolled around
in the grass with my brother a few times?
223
00:15:04,916 --> 00:15:07,291
Jade is my...
224
00:15:10,416 --> 00:15:12,333
We're friends.
225
00:15:12,333 --> 00:15:14,541
Come on. You see the way
that she looks at you,
226
00:15:14,541 --> 00:15:19,958
protects you, frets over you,
came with us 'cause of you.
227
00:15:19,958 --> 00:15:23,958
We pretend not to know, sometimes even
convince ourselves we don't know,
228
00:15:24,791 --> 00:15:26,416
but deep down, we know.
229
00:15:28,125 --> 00:15:29,916
I feel sorry for her.
230
00:15:31,375 --> 00:15:33,791
For loving someone
who can't love her back.
231
00:15:43,208 --> 00:15:47,791
You don't know
the first thing about her, or me.
232
00:15:47,791 --> 00:15:52,000
Maybe not. But I know how
we're gonna get out of here.
233
00:15:54,833 --> 00:15:56,000
With this.
234
00:15:58,000 --> 00:15:59,875
How did you get out of Skellin?
235
00:16:00,500 --> 00:16:01,708
The only way I could.
236
00:16:03,791 --> 00:16:05,416
I fought my way out.
237
00:16:09,875 --> 00:16:11,833
Once I sated my bloodlust,
238
00:16:12,958 --> 00:16:14,958
I descended the face of that mountain.
239
00:16:17,625 --> 00:16:20,208
Wounded, freezing.
240
00:16:21,708 --> 00:16:24,333
All that mattered was getting back here.
241
00:16:40,375 --> 00:16:41,958
And I would've made it, too,
242
00:16:41,958 --> 00:16:46,000
if I hadn't stopped to assist
those stranded travelers.
243
00:16:47,166 --> 00:16:48,958
- Hey, sugar buns.
- Hi.
244
00:16:49,458 --> 00:16:52,458
How was I to know
they were Carcosian Death Dealers?
245
00:16:52,458 --> 00:16:55,875
And sure, they spared my life,
but they forced me to do...
246
00:16:55,875 --> 00:16:57,083
Come on, come on!
247
00:16:57,083 --> 00:16:58,333
...terrible things.
248
00:16:58,333 --> 00:16:59,750
Come on! Let's go!
249
00:16:59,750 --> 00:17:01,208
I was framed as a criminal.
250
00:17:04,958 --> 00:17:08,458
I was on the run for years
before they finally captured me.
251
00:17:09,083 --> 00:17:13,416
Sorsha negotiated
to send me back to Tir Asleen,
252
00:17:14,041 --> 00:17:19,750
and employing my not inconsiderable
powers of persuasion,
253
00:17:20,958 --> 00:17:22,916
I convinced her to set me free.
254
00:17:23,041 --> 00:17:25,791
You remember my powers?
255
00:17:25,791 --> 00:17:29,125
Mmm. Not inconsiderable.
256
00:17:31,500 --> 00:17:34,666
The relic? You didn't find it?
257
00:17:38,083 --> 00:17:41,791
And the others? Allagash?
258
00:17:42,833 --> 00:17:44,250
Trolls got him.
259
00:17:45,500 --> 00:17:50,208
I only hope he suffered
as much as possible
260
00:17:50,208 --> 00:17:51,750
before they killed him.
261
00:17:53,541 --> 00:17:55,333
Long story.
262
00:18:01,625 --> 00:18:03,083
And Madmartigan?
263
00:18:05,958 --> 00:18:07,333
They got him, too?
264
00:18:10,666 --> 00:18:12,666
Hello, sorry to disturb you.
265
00:18:15,375 --> 00:18:18,625
You oughta be.
You have any idea what time it is?
266
00:18:18,625 --> 00:18:21,916
- Hey! Keep it down over there!
- Gordon, so help me!
267
00:18:21,916 --> 00:18:25,333
Uh, I'm looking for some old friends
of mine. Perhaps, you might know them.
268
00:18:25,333 --> 00:18:27,500
- Why would I know them?
- They're Brownies.
269
00:18:27,500 --> 00:18:30,583
And I suppose all Nelwyn in the world
know each other?
270
00:18:30,583 --> 00:18:33,166
Do you have any idea
how offensive that is?
271
00:18:35,250 --> 00:18:36,666
Willow!
272
00:18:36,666 --> 00:18:40,458
Rool! Am I glad to see you.
It's been years.
273
00:18:40,458 --> 00:18:42,375
I thought I would never see you again!
274
00:18:42,375 --> 00:18:47,958
You look... What is it? Bigger, yes?
275
00:18:48,500 --> 00:18:52,583
You met my daughter, Ganush.
Ganush, Willow!
276
00:18:52,958 --> 00:18:54,083
Huh.
277
00:18:57,291 --> 00:18:58,833
She's at that rude age.
278
00:18:59,375 --> 00:19:00,666
Where's Franjean?
279
00:19:00,666 --> 00:19:04,291
- Uh, sadly, no longer with us.
- Oh...
280
00:19:04,291 --> 00:19:06,375
Headed south. Said it was for the weather,
281
00:19:06,375 --> 00:19:09,333
but we know
it's because his wife left him. For me.
282
00:19:09,916 --> 00:19:11,666
Sadly, she's no longer with us either.
283
00:19:11,666 --> 00:19:13,125
- Dead.
- Further south.
284
00:19:13,708 --> 00:19:17,666
Now this one, she wants to move upstairs,
live with the Bone Reavers,
285
00:19:17,666 --> 00:19:21,208
- probably get taken in a Troll raid.
- You'd like that, wouldn't you?
286
00:19:21,208 --> 00:19:23,583
What I would like...
287
00:19:23,583 --> 00:19:25,708
is for you to get off your ass,
and get a job,
288
00:19:25,708 --> 00:19:27,166
have a hobby, do something!
289
00:19:27,166 --> 00:19:29,750
She just wants to be famous.
Now, they all want to be famous.
290
00:19:29,750 --> 00:19:31,625
- For what? I don't know.
- Decoupage!
291
00:19:32,208 --> 00:19:33,416
Rool, I need your help.
292
00:19:33,958 --> 00:19:34,958
Like old times?
293
00:19:34,958 --> 00:19:37,250
Well, sorta. Uh, Elora's up there.
294
00:19:37,250 --> 00:19:39,000
- The baby!
- Not anymore.
295
00:19:39,125 --> 00:19:41,125
We need to help
our friends get outta here.
296
00:19:41,125 --> 00:19:45,916
- We're on a very important quest.
- Well, as long as it's important.
297
00:19:45,916 --> 00:19:49,750
If it was a frivolous quest,
I would have to refuse to help you.
298
00:19:49,750 --> 00:19:52,750
- Can you help us with the Bone Reavers?
- Well, the thing is,
299
00:19:52,750 --> 00:19:54,833
they don't listen to us so much.
300
00:19:54,833 --> 00:19:56,833
They set camp right above us.
301
00:19:56,833 --> 00:19:58,666
- Like, very humiliating.
- Eh.
302
00:19:58,666 --> 00:20:02,500
But we still do great diversions.
You remember the owls and the stink bombs?
303
00:20:02,500 --> 00:20:03,583
Not really.
304
00:20:03,583 --> 00:20:05,083
Well, we can do better.
305
00:20:05,083 --> 00:20:09,500
With Cherlindrea's wand,
we can create far superior diversions.
306
00:20:11,958 --> 00:20:13,958
Oh, crap.
307
00:20:14,541 --> 00:20:18,375
I think it's...
Pretty sure it's...
308
00:20:20,500 --> 00:20:25,250
Avag gahdu?
309
00:20:28,625 --> 00:20:30,666
Are you just making that up?
310
00:20:33,083 --> 00:20:34,916
Maybe now.
311
00:20:34,916 --> 00:20:36,791
Avag gahdu.
312
00:20:39,375 --> 00:20:41,833
- Well, that can't be good.
- No, it cannot.
313
00:20:44,958 --> 00:20:45,958
Go!
314
00:20:49,541 --> 00:20:53,250
You ensorcelled me with your sarcasm
and your magnificent beard!
315
00:20:54,583 --> 00:20:55,583
Not intentionally!
316
00:20:57,458 --> 00:21:01,625
We don't wanna hurt anybody,
and nobody wants to get hurt.
317
00:21:01,625 --> 00:21:04,458
I will hurt you, if I have to.
318
00:21:04,458 --> 00:21:06,083
Hurt you bad.
319
00:21:06,083 --> 00:21:08,041
All we want is Jade.
320
00:21:09,375 --> 00:21:10,416
Where is she?
321
00:21:10,416 --> 00:21:11,625
I'm here.
322
00:21:17,708 --> 00:21:18,708
Cut her loose.
323
00:21:21,458 --> 00:21:23,166
Afraid we can't do that.
324
00:21:23,166 --> 00:21:25,666
Not without the mistress's say-so.
325
00:21:26,416 --> 00:21:29,083
I will melt your face off, Lori!
326
00:21:30,375 --> 00:21:34,250
We have a sayin'
about people who make empty threats.
327
00:21:34,875 --> 00:21:37,291
They make nice hats.
328
00:21:50,791 --> 00:21:52,833
I applaud your spirit, Princess,
329
00:21:53,375 --> 00:21:57,708
but you really must loosen up,
have some fun.
330
00:22:02,208 --> 00:22:03,333
You'd make a decent...
331
00:22:04,916 --> 00:22:06,500
I'm lots of fun,
332
00:22:06,500 --> 00:22:08,541
and I've been
waiting for this for a long time.
333
00:22:09,125 --> 00:22:11,791
Oh, gorgeous, I'm all yours.
334
00:22:25,833 --> 00:22:26,958
No, Jade, no!
335
00:22:34,041 --> 00:22:35,041
No!
336
00:22:35,458 --> 00:22:36,750
Come on!
337
00:22:42,375 --> 00:22:45,916
Jade! Stop! Please, please! No!
338
00:22:50,291 --> 00:22:51,833
Please!
339
00:22:58,375 --> 00:22:59,833
Take her to my tent.
340
00:23:04,083 --> 00:23:05,250
Finished.
341
00:23:10,041 --> 00:23:13,625
You see that large rock
that looks like a cow with two heads?
342
00:23:13,625 --> 00:23:14,791
Uh-huh.
343
00:23:14,791 --> 00:23:17,166
Do not go that way. That is the wrong way.
344
00:23:17,166 --> 00:23:20,333
But if sad-angry frown-Prince
runs that way,
345
00:23:21,041 --> 00:23:23,125
- they will follow him.
- Well, that's not a plan.
346
00:23:23,125 --> 00:23:25,916
Well, you rejected
all the giant owl ideas,
347
00:23:25,916 --> 00:23:27,375
so this is what you've got.
348
00:23:27,375 --> 00:23:30,125
No, no, it's good. Simple.
349
00:23:31,583 --> 00:23:34,208
All we need is a bit of luck
and a few moments to get in,
350
00:23:34,208 --> 00:23:37,000
set 'em free, lead them to the trees,
and meet up with you.
351
00:23:37,000 --> 00:23:38,458
All right, let's do this.
352
00:23:40,541 --> 00:23:42,666
- I know the feeling.
- Just like old times.
353
00:23:42,666 --> 00:23:47,458
Before we sunk into an inescapable morass
of soul-crushing domesticity.
354
00:23:47,458 --> 00:23:54,125
Zing, attack, running, horses, mayhem,
mayhem, happy-kissy ending.
355
00:23:54,833 --> 00:23:56,083
All right, hop in.
356
00:23:56,083 --> 00:23:58,708
Nah, I left those days behind.
357
00:23:58,708 --> 00:24:03,333
These days, I like to snack, reminisce,
a little more snack,
358
00:24:03,333 --> 00:24:06,041
- spend time with Ganush.
- You're smothering me.
359
00:24:06,041 --> 00:24:08,083
But, Rool, I can't do this without you.
360
00:24:08,666 --> 00:24:11,625
No, you can. You have him now.
361
00:24:12,166 --> 00:24:14,416
He is your new Franjean and Rool.
362
00:24:14,416 --> 00:24:18,333
And though he may look like
a sad-angry frown-Prince,
363
00:24:18,333 --> 00:24:22,250
he has a hero's heart, like you.
364
00:24:22,250 --> 00:24:26,125
To adventure is dangerous,
but if you don't die,
365
00:24:26,125 --> 00:24:28,375
one day you may truly live.
366
00:24:36,500 --> 00:24:38,625
That mark on your neck,
where'd you get it?
367
00:24:39,625 --> 00:24:41,791
I don't know. I've always had it.
368
00:24:47,041 --> 00:24:49,875
Here,
by the child's a hundredth day,
369
00:24:49,875 --> 00:24:51,791
they get seared with it's family's mark,
370
00:24:52,583 --> 00:24:54,625
so they remember where they came from.
371
00:24:55,583 --> 00:24:59,500
This is my father's mark.
The mark of Kael.
372
00:25:00,333 --> 00:25:02,166
- General Kael?
- You've heard of him?
373
00:25:04,833 --> 00:25:06,833
He was the first Bone Reaver.
374
00:25:07,666 --> 00:25:09,708
He had fifteen children.
375
00:25:10,958 --> 00:25:15,125
You and I are the only ones left.
376
00:25:15,708 --> 00:25:18,166
My father was a free man,
killed by your people.
377
00:25:18,166 --> 00:25:21,083
He was killed by Madmartigan
at the Battle of Nockmaar.
378
00:25:21,750 --> 00:25:23,458
Your mother was killed by the rangers
379
00:25:23,458 --> 00:25:25,583
that kidnapped you
and took you to Tir Asleen.
380
00:25:27,708 --> 00:25:29,375
No, I... I remember.
381
00:25:30,583 --> 00:25:31,875
So do I.
382
00:25:34,000 --> 00:25:37,500
I remember that you used to count
the stars before you went to sleep
383
00:25:38,500 --> 00:25:40,875
to make sure there was just as many
up there
384
00:25:40,875 --> 00:25:44,000
- as the night before.
- Kael served Bavmorda.
385
00:25:45,083 --> 00:25:46,791
Bavmorda served the Crone.
386
00:25:47,375 --> 00:25:50,000
Bavmorda made a pact
with the slaves of Galladoorn.
387
00:25:51,166 --> 00:25:54,666
She'd help them overthrow their masters
in exchange for their loyalty.
388
00:25:56,041 --> 00:25:58,541
People do whatever's necessary to be free.
389
00:26:00,625 --> 00:26:03,958
And after? When Nockmaar fell?
390
00:26:05,333 --> 00:26:07,375
Those who survived, fled.
391
00:26:08,541 --> 00:26:13,250
The armies of Tir Asleen and Galladoorn,
they pursued us. They feared us.
392
00:26:13,958 --> 00:26:15,250
As they should.
393
00:26:15,875 --> 00:26:17,916
Sooner or later, we rise up.
394
00:26:19,375 --> 00:26:20,750
Why take me with them?
395
00:26:20,750 --> 00:26:23,958
What better way to prevent an uprising
than to steal their future,
396
00:26:24,958 --> 00:26:28,458
raise children to believe
their captors are their saviors?
397
00:26:29,000 --> 00:26:32,125
Make them loyal, make them soldiers.
398
00:26:39,500 --> 00:26:40,791
You hear that?
399
00:26:40,916 --> 00:26:44,208
Mmm. Big drums. Never a good sign.
400
00:26:44,208 --> 00:26:46,500
Willow, we have to hurry.
We have to save Elora.
401
00:26:46,500 --> 00:26:50,083
And my fiancée and the other people.
402
00:26:50,083 --> 00:26:51,958
- Focus!
- Ow!
403
00:26:51,958 --> 00:26:53,750
We've no idea what we're walking into.
404
00:26:53,750 --> 00:26:56,000
I need you thinking with your head,
not your...
405
00:26:56,000 --> 00:26:58,750
- Heart?
- Exactly. Come on, this way.
406
00:26:58,750 --> 00:27:00,000
Okay.
407
00:27:07,541 --> 00:27:08,750
Grab the weapons.
408
00:27:11,875 --> 00:27:12,916
Got 'em.
409
00:27:16,250 --> 00:27:18,208
It appears we've yet to be detected.
410
00:27:18,208 --> 00:27:21,500
Did you cast, like, a invisibility charm
on us or something?
411
00:27:21,500 --> 00:27:25,041
I think what's actually happening
is that they really don't care about us.
412
00:27:25,541 --> 00:27:29,458
Still, don't let your guard down.
We could be set upon at any moment.
413
00:27:29,458 --> 00:27:31,250
Willow!
414
00:27:32,875 --> 00:27:35,458
Uh, Elora,
thank the Mothers you're all right.
415
00:27:36,916 --> 00:27:37,916
Graydon.
416
00:27:38,291 --> 00:27:41,708
Elora, you... you look well.
417
00:27:42,958 --> 00:27:45,583
- Where are the others?
- Oh, they're around somewhere.
418
00:27:45,583 --> 00:27:46,791
Dinner's gonna be ready.
419
00:27:46,791 --> 00:27:49,000
- What is going on?
- They invited you to dinner?
420
00:27:49,000 --> 00:27:52,833
Jade's a Bone Reaver.
I don't know what that makes her now.
421
00:27:53,500 --> 00:27:55,416
Conflicted, I imagine.
422
00:27:55,416 --> 00:27:59,208
Anyway, they're throwing a party
to celebrate her return. Come on.
423
00:28:02,500 --> 00:28:04,000
Elora...
424
00:28:06,791 --> 00:28:09,375
I feel like it's still too cumin-y.
425
00:28:11,250 --> 00:28:13,166
Am I crazy?
426
00:28:15,000 --> 00:28:18,500
No, you're not crazy, Toth. You just have
a very well-developed palate.
427
00:28:19,333 --> 00:28:20,750
You can call me Lori.
428
00:28:24,583 --> 00:28:26,500
Lochtor tuatha.
429
00:28:29,250 --> 00:28:31,750
What are you doing? Give me the wand.
430
00:28:31,875 --> 00:28:33,625
Ugh. You're such a dad.
431
00:28:33,625 --> 00:28:35,375
Lori, do you mind?
432
00:28:35,375 --> 00:28:37,625
No, help yourself.
433
00:28:39,500 --> 00:28:41,250
Oh, don't wipe it on that.
434
00:28:41,250 --> 00:28:43,625
It's my special party rag,
it's fine.
435
00:29:03,458 --> 00:29:05,125
Looks like you've done all right.
436
00:29:06,458 --> 00:29:10,875
I told you, everything
would be all right. I have a plan.
437
00:29:13,375 --> 00:29:15,208
Slaves of Galladoorn,
438
00:29:15,208 --> 00:29:17,166
conscripts of Nockmaar,
439
00:29:17,166 --> 00:29:20,000
outlaws of the Wildwood.
440
00:29:22,500 --> 00:29:25,375
All we have ever wanted is our freedom.
441
00:29:25,375 --> 00:29:27,958
That our children
would not have to live in fear.
442
00:29:27,958 --> 00:29:30,250
They'd serve no master...
443
00:29:30,250 --> 00:29:33,208
Daikini or Troll or Crone.
444
00:29:33,208 --> 00:29:37,583
We have no Barrier to hide behind,
no army to defend us.
445
00:29:37,583 --> 00:29:40,875
All we have is the fear
that our masks evoke,
446
00:29:40,875 --> 00:29:43,000
the determination to survive...
447
00:29:44,375 --> 00:29:45,958
and each other.
448
00:29:48,458 --> 00:29:53,458
Today, after two hundred moons,
my sister has come home.
449
00:29:56,958 --> 00:30:02,541
She grew up in Tir Asleen,
was fed lies about us, and about herself.
450
00:30:03,291 --> 00:30:07,500
But tonight, she is reborn,
bathed in the love of her family
451
00:30:07,500 --> 00:30:09,625
and the values that we still fight for.
452
00:30:10,125 --> 00:30:14,166
Freedom, rebellion, passion, and joy.
453
00:30:14,166 --> 00:30:16,125
Till the break of dawn!
454
00:30:24,875 --> 00:30:26,083
What is it?
455
00:30:26,083 --> 00:30:28,583
I don't know. Delicious-looking fruit.
Live a little.
456
00:30:38,583 --> 00:30:39,625
Ooh.
457
00:31:05,166 --> 00:31:07,541
Yes, yes!
458
00:31:40,208 --> 00:31:44,083
I missed you. My baby sister.
459
00:31:49,333 --> 00:31:52,666
Is it... Is it good?
460
00:31:52,666 --> 00:31:54,333
It's okay.
461
00:31:54,333 --> 00:31:56,041
You look like a boy.
462
00:31:56,041 --> 00:31:58,041
- Do you think she'll like it?
- Who?
463
00:31:58,041 --> 00:32:02,000
No one. Just this...
Uh. (CLEARS THROAT) This girl.
464
00:32:02,000 --> 00:32:03,916
Oh...
465
00:32:03,916 --> 00:32:05,625
Women like beards.
466
00:32:06,583 --> 00:32:09,125
Kind of wish
you'd have told us that before.
467
00:32:09,125 --> 00:32:11,250
Kind of wish you'd told me before.
468
00:32:12,291 --> 00:32:13,916
I mean, this guy doesn't have a beard.
469
00:32:13,916 --> 00:32:16,041
That guy doesn't have a girlfriend.
470
00:32:50,375 --> 00:32:52,500
I believe I left you tied up in my room.
471
00:32:53,083 --> 00:32:54,291
Well, I got lonely.
472
00:32:57,666 --> 00:32:59,916
What am I going to do with you?
473
00:33:01,166 --> 00:33:04,000
I could have come back, but I didn't.
474
00:33:05,583 --> 00:33:06,958
I was ashamed.
475
00:33:09,166 --> 00:33:10,458
Stay.
476
00:33:12,291 --> 00:33:13,750
Someday I'd like to.
477
00:33:14,958 --> 00:33:18,666
I could make you stay, you know?
Make you my prisoner.
478
00:33:19,250 --> 00:33:21,416
Scorpia, don't you know?
479
00:33:24,166 --> 00:33:25,500
I already am.
480
00:33:38,875 --> 00:33:40,083
How you feeling?
481
00:33:40,083 --> 00:33:44,750
Weird. But good.
What about you?
482
00:33:44,750 --> 00:33:47,000
Weird.
483
00:33:47,000 --> 00:33:48,916
That's truth plums for you, I guess.
484
00:33:48,916 --> 00:33:50,666
Those are what plums?
485
00:33:50,666 --> 00:33:52,166
The truth plums.
486
00:33:52,166 --> 00:33:55,125
The fruit that was handed out
when Scorpia did her speech.
487
00:33:56,083 --> 00:33:59,625
Once you eat them, it's impossible
to be anything but totally honest.
488
00:33:59,750 --> 00:34:01,500
Oh, right.
489
00:34:03,375 --> 00:34:05,166
I didn't know that.
490
00:34:06,750 --> 00:34:08,125
But now I do.
491
00:34:10,166 --> 00:34:11,375
So...
492
00:34:13,041 --> 00:34:14,125
You're a...
493
00:34:14,125 --> 00:34:16,125
Yeah. I guess.
494
00:34:17,208 --> 00:34:19,208
Still can't quite believe it.
495
00:34:20,708 --> 00:34:22,458
Why did Sorsha lie to me?
496
00:34:26,541 --> 00:34:28,625
Maybe she thought she was protecting you.
497
00:34:30,375 --> 00:34:31,666
Did you know?
498
00:34:32,500 --> 00:34:34,041
No.
499
00:34:35,458 --> 00:34:36,833
But I...
500
00:34:37,750 --> 00:34:39,083
I suspected.
501
00:34:40,208 --> 00:34:43,291
And you didn't tell me?
502
00:34:43,750 --> 00:34:45,458
Well, what was I supposed to say?
503
00:34:45,458 --> 00:34:48,333
That I have a funny feeling
you might, in fact, be the very thing
504
00:34:48,333 --> 00:34:49,500
you vowed to destroy?
505
00:34:49,958 --> 00:34:51,958
At best, you would've thought I was crazy.
506
00:34:52,458 --> 00:34:54,583
And at worst,
it would've broken your heart.
507
00:34:56,250 --> 00:34:59,041
Well, you're certainly the expert
on breaking my heart.
508
00:35:02,958 --> 00:35:04,083
Jade, wait.
509
00:35:12,125 --> 00:35:15,958
I, um, felt like we were making progress,
and then that thing happened.
510
00:35:15,958 --> 00:35:18,666
And now, you feel uncomfortable with me,
and I get it.
511
00:35:18,666 --> 00:35:20,791
- I tried to banish you to another realm...
- Hey.
512
00:35:23,208 --> 00:35:24,625
Oh, you shaved.
513
00:35:24,625 --> 00:35:26,291
Huh? Oh.
514
00:35:26,416 --> 00:35:28,500
Yeah, I guess I did.
515
00:35:29,166 --> 00:35:31,458
- Who were you talking to?
- No one.
516
00:35:32,333 --> 00:35:34,625
I was actually just about
to come and find you.
517
00:35:34,625 --> 00:35:36,208
I wanted to reassure you
518
00:35:37,000 --> 00:35:39,625
that what happened at Nockmaar,
that wasn't me.
519
00:35:39,625 --> 00:35:42,291
- I would never...
- I saw you kill your brother.
520
00:35:43,291 --> 00:35:44,375
When?
521
00:35:44,375 --> 00:35:47,833
When I kiss...
When I pulled it out of you.
522
00:35:50,250 --> 00:35:54,083
I told you I was sick as a kid. Possessed.
523
00:35:56,583 --> 00:36:02,833
My brother was my hero
and I loved him more than anyone.
524
00:36:02,833 --> 00:36:04,916
So, it wasn't you
that killed your brother.
525
00:36:04,916 --> 00:36:06,958
And it wasn't you at Nockmaar either.
526
00:36:06,958 --> 00:36:10,750
- Uh, well, yes, but neither time.
- So who are you?
527
00:36:13,375 --> 00:36:16,458
I guess I'm still trying to figure it out.
528
00:36:19,375 --> 00:36:23,125
Okay. Let me know when you do.
529
00:36:23,708 --> 00:36:27,416
And that's why I never leave home
without a good digestive tonic,
530
00:36:27,416 --> 00:36:29,416
and at least three pairs of clean socks.
531
00:36:31,333 --> 00:36:34,458
See, you guys are laughing,
and you probably don't even wear socks.
532
00:36:35,958 --> 00:36:38,166
Top me off there, will you, love?
533
00:36:38,166 --> 00:36:41,041
Graydon. Come over here. Sit down.
534
00:36:42,458 --> 00:36:45,958
Aren't these people lovely?
Not long ago, we were scared of them.
535
00:36:45,958 --> 00:36:48,375
- Especially this guy.
- What did I do?
536
00:36:48,375 --> 00:36:49,666
Here, come on, sit down.
537
00:36:50,333 --> 00:36:52,375
Have a drink.
538
00:37:07,458 --> 00:37:10,000
- I know we're not really friends...
- Hmm.
539
00:37:10,750 --> 00:37:12,000
Not even a little bit.
540
00:37:12,000 --> 00:37:16,333
But I'm pretty sure you're not evil.
You know, just sorta...
541
00:37:18,208 --> 00:37:19,208
mean.
542
00:37:19,208 --> 00:37:21,625
You're not as useless
as I thought you were.
543
00:37:22,208 --> 00:37:23,833
As I maybe said you were,
544
00:37:23,833 --> 00:37:26,916
although I don't feel like
I would've said that.
545
00:37:28,291 --> 00:37:29,833
No, you did.
546
00:37:30,541 --> 00:37:32,500
Well, I was wrong.
547
00:37:34,125 --> 00:37:35,208
Yet again.
548
00:37:48,500 --> 00:37:50,166
- I was cruel...
- I blew it with Jade.
549
00:37:50,458 --> 00:37:51,916
- Hmm?
- What?
550
00:37:52,958 --> 00:37:56,000
- Were you gonna ask for my advice?
- No. No.
551
00:37:56,625 --> 00:37:58,166
- Okay.
- Definitely not.
552
00:38:01,458 --> 00:38:03,375
Yes.
553
00:38:03,375 --> 00:38:04,458
What do I do?
554
00:38:06,666 --> 00:38:10,041
Talk to her. And apologize.
555
00:38:10,041 --> 00:38:12,208
- For what?
- It doesn't matter.
556
00:38:12,208 --> 00:38:14,875
Just say the words, "I'm sorry."
557
00:38:15,833 --> 00:38:18,416
Tell her that you understand.
558
00:38:18,416 --> 00:38:20,833
Tell her that you wanna get better.
559
00:38:22,708 --> 00:38:26,166
And that you'll be there, waiting for her
560
00:38:27,125 --> 00:38:28,666
when she's ready for you to...
561
00:38:29,208 --> 00:38:30,250
to prove it.
562
00:38:37,083 --> 00:38:38,875
Wait, could you say that all again?
563
00:38:40,125 --> 00:38:42,375
- I have to go and find Graydon.
- Wait, but I...
564
00:38:42,375 --> 00:38:44,000
I need more advice.
565
00:38:45,916 --> 00:38:47,583
You'll be fine.
566
00:38:48,166 --> 00:38:49,291
Just be honest.
567
00:38:51,208 --> 00:38:56,125
And with these damn truth plums,
it's impossible to be anything else.
568
00:39:04,375 --> 00:39:05,750
I need to talk to you.
569
00:39:06,916 --> 00:39:07,958
Um...
570
00:39:09,291 --> 00:39:12,666
I mean, I'd...
I'd really like to talk to you.
571
00:39:14,083 --> 00:39:16,208
You, look at me,
572
00:39:17,500 --> 00:39:18,958
are a good person.
573
00:39:20,291 --> 00:39:24,125
I don't know if I am.
I mean, I've done some bad things.
574
00:39:24,125 --> 00:39:28,250
Don't say that.
We all have doubts and insecurities.
575
00:39:28,250 --> 00:39:30,208
You've just gotta
fight through those
576
00:39:30,208 --> 00:39:32,125
and be bold.
577
00:39:32,125 --> 00:39:34,666
It's easy for you to say.
You're Willow Ufgood,
578
00:39:34,666 --> 00:39:38,208
the greatest sorcerer of the world.
579
00:39:38,750 --> 00:39:41,166
I'm not, actually. I never was.
580
00:39:41,166 --> 00:39:43,083
Mediocre at best.
581
00:39:43,666 --> 00:39:45,583
But you defeated Bavmorda.
582
00:39:47,333 --> 00:39:50,375
Psst, come here, come here.
Come on. Shh.
583
00:39:51,791 --> 00:39:53,375
It was dumb luck.
584
00:39:53,375 --> 00:39:56,375
I built my entire reputation
on that one success.
585
00:39:56,375 --> 00:39:58,875
But, no, uh, uh,
I used to stay up late at night
586
00:39:58,875 --> 00:40:01,291
and read all your adventures
and close calls.
587
00:40:01,291 --> 00:40:02,625
You were so wise.
588
00:40:02,625 --> 00:40:05,291
Behind all that, uh, "wisdom,"
589
00:40:06,083 --> 00:40:09,916
Willow Ufgood here is terrified
that one day he'll be discovered
590
00:40:09,916 --> 00:40:12,958
as the aging, talentless hack
that he really is.
591
00:40:13,333 --> 00:40:14,833
Whoa.
592
00:40:14,833 --> 00:40:16,000
Hey, Elora.
593
00:40:17,125 --> 00:40:18,125
Ooh.
594
00:40:18,708 --> 00:40:20,000
Oh.
595
00:40:20,375 --> 00:40:24,041
Truth plums, huh? Never again.
596
00:40:36,791 --> 00:40:39,125
You look like you belong here.
597
00:40:39,125 --> 00:40:40,208
I do.
598
00:40:40,208 --> 00:40:41,375
I know.
599
00:40:42,000 --> 00:40:43,666
But the thing is, I need you.
600
00:40:44,708 --> 00:40:46,041
Yeah. On the quest.
601
00:40:46,833 --> 00:40:48,166
I mean, all of it.
602
00:40:50,666 --> 00:40:52,166
I mean, life.
603
00:40:53,083 --> 00:40:55,666
And I know
my dad killed your dad.
604
00:40:57,750 --> 00:41:00,291
I can't even imagine
how you're feeling right now.
605
00:41:02,958 --> 00:41:03,958
I don't care.
606
00:41:04,708 --> 00:41:05,708
You don't?
607
00:41:08,791 --> 00:41:10,583
Not really.
608
00:41:12,875 --> 00:41:13,958
I'm not him.
609
00:41:15,416 --> 00:41:16,708
Jade...
610
00:41:18,833 --> 00:41:20,125
All I care about is you.
611
00:41:20,791 --> 00:41:23,750
And if you wanna come here,
after we find Airk, to live,
612
00:41:24,666 --> 00:41:27,166
I would tag along. If that's okay.
613
00:41:27,166 --> 00:41:31,541
'Cause I don't wanna have any adventures
unless they're with you.
614
00:41:32,583 --> 00:41:35,416
I should've
told you that sooner, you know?
615
00:41:35,416 --> 00:41:39,375
And for that, for everything,
I'm so sorry.
616
00:41:46,958 --> 00:41:49,750
All right, uh, what did you wanna say?
617
00:41:52,041 --> 00:41:53,208
Truth?
618
00:41:54,666 --> 00:41:55,750
Plum.
619
00:41:56,833 --> 00:42:01,250
I am,
and have been for some time,
620
00:42:02,708 --> 00:42:03,875
just...
621
00:42:05,291 --> 00:42:10,666
totally, ridiculously, desperately
622
00:42:11,250 --> 00:42:12,333
in love with you.
623
00:42:13,166 --> 00:42:15,791
And in about ten seconds,
I'm gonna kiss you.
624
00:42:15,791 --> 00:42:17,208
So, if you don't want that...
625
00:42:17,208 --> 00:42:18,708
Yes, I would...
626
00:42:19,500 --> 00:42:21,291
I mean, I would be very into that.
627
00:42:26,000 --> 00:42:27,125
Are you sure?
628
00:42:28,083 --> 00:42:29,625
Because if I do,
629
00:42:31,708 --> 00:42:32,958
if I kiss you,
630
00:42:35,250 --> 00:42:36,666
I may never stop.
631
00:42:37,541 --> 00:42:40,833
I suppose
there's only one way to find out.
632
00:42:48,291 --> 00:42:51,916
Kit! Kit! Kit! Kit!
633
00:43:09,791 --> 00:43:11,791
Willow! Willow!
634
00:43:11,791 --> 00:43:13,958
They got her!
They pulled her up into the trees!
635
00:43:13,958 --> 00:43:15,791
Run! Run!
636
00:43:15,791 --> 00:43:16,958
Willow!
637
00:43:24,375 --> 00:43:25,583
Trolls.
44812
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.