All language subtitles for Violent.Night.2022.1080p.WEBRip.1400MB.DD5.1.x264-GalaxyRG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Apóyanos y conviértete en miembro VIP Para eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org 2 00:00:47,024 --> 00:00:48,049 BRISTOL, INGLATERRA 3 00:00:48,150 --> 00:00:49,502 Te veo luego, ¿sí? 4 00:00:50,152 --> 00:00:52,888 ¡Está helando! Y no he terminado mis compras. 5 00:00:52,989 --> 00:00:54,549 NOCHEBUENA 6 00:00:54,991 --> 00:00:58,511 No sé por qué siempre pierdo cuando le apuesto a ese. 7 00:01:00,121 --> 00:01:03,523 - Los quiero, chicos. A todos. - Encantador. 8 00:01:03,624 --> 00:01:05,483 No sé nada de eso. 9 00:01:05,584 --> 00:01:07,771 - Yo... - ¿Quieres otra? 10 00:01:09,755 --> 00:01:10,755 ¿Otra? 11 00:01:10,840 --> 00:01:14,027 Aún puedo caminar erguido. Me encantaría cambiar eso. 12 00:01:20,474 --> 00:01:23,119 FELIZ NAVIDAD, DE BERNIE 13 00:01:27,565 --> 00:01:29,918 Cerveza, por favor. 14 00:01:30,860 --> 00:01:32,629 ¿Ya terminaste? 15 00:01:37,658 --> 00:01:41,930 Me tomé un descanso... Entre turnos, se podría decir. 16 00:01:42,221 --> 00:01:44,564 - No vas a conducir, ¿verdad? - Yo jalo las riendas. 17 00:01:44,665 --> 00:01:46,643 Los renos hacen todo el trabajo. 18 00:01:49,838 --> 00:01:52,983 Este es mi cuarto año como Santa. 19 00:01:54,092 --> 00:01:56,779 - ¿Tú cuántos llevas? - Ya perdí la cuenta. 20 00:01:57,888 --> 00:02:00,748 Ya hasta olvidé por qué empecé a hacerlo. 21 00:02:00,849 --> 00:02:03,661 Por la misma razón que todos empezamos. 22 00:02:04,227 --> 00:02:05,335 Dinero. 23 00:02:05,436 --> 00:02:07,622 Dinero, dinero. 24 00:02:08,856 --> 00:02:11,710 Este planeta es tan ambicioso. 25 00:02:15,029 --> 00:02:17,514 Por las caritas de los niños, ¿no? 26 00:02:17,615 --> 00:02:20,100 - Es suficiente para mí. - Las caritas... 27 00:02:20,201 --> 00:02:22,178 Sí, las caras... 28 00:02:23,120 --> 00:02:25,188 Duran como dos segundos. 29 00:02:25,289 --> 00:02:29,776 Y tan pronto lo desenvuelven, quieren el siguiente regalo. 30 00:02:29,877 --> 00:02:32,822 Quieren lo más genial, lo que sea. 31 00:02:32,923 --> 00:02:35,658 Así funciona este mundo. Y los niños... 32 00:02:35,759 --> 00:02:40,322 Los niños se han convertido en unos... pequeños adictos. 33 00:02:40,722 --> 00:02:42,039 Son unos hijos de puta. 34 00:02:42,140 --> 00:02:45,084 Sólo exigen. Ni siquiera creen. 35 00:02:45,185 --> 00:02:48,998 Quieren, anhelan, consumen. 36 00:02:53,986 --> 00:02:56,339 Quizá sea mi último año. 37 00:02:58,407 --> 00:03:00,259 La última Navidad. 38 00:03:04,329 --> 00:03:08,851 No soporto ver a otro Santa sintiéndose así. 39 00:03:09,001 --> 00:03:11,360 - Sus bebidas las pago yo. - Sí. 40 00:03:11,461 --> 00:03:14,023 Tú sí te portas bien. 41 00:03:14,548 --> 00:03:16,776 Ya tengo que irme. 42 00:03:17,050 --> 00:03:19,945 Los regalos no se entregarán sólos. 43 00:03:22,014 --> 00:03:24,290 Para tu nieto. Me ahorras un viaje. 44 00:03:24,391 --> 00:03:27,959 Es el videojuego ese. Astro Blaster. 45 00:03:28,060 --> 00:03:29,920 Blaster Astro... me da igual. 46 00:03:30,021 --> 00:03:31,713 - PARA MICKEY, DE SANTA. - Y feliz... 47 00:03:31,814 --> 00:03:34,292 ¿Cómo sabe el nombre de mi nieto? 48 00:03:35,276 --> 00:03:37,921 ¿Y cómo sabe que tengo un nieto? 49 00:03:38,154 --> 00:03:39,756 ¡Oye! 50 00:03:39,864 --> 00:03:42,224 ¡Esa puerta lleva al techo! 51 00:03:42,325 --> 00:03:46,012 - Borrachos... - No lo regañes, ¡es Navidad! 52 00:03:48,164 --> 00:03:49,689 ¡Oye! 53 00:03:49,790 --> 00:03:51,651 No puedes estar aquí. 54 00:03:51,752 --> 00:03:55,398 Si te rompes el cuello, yo seré quien... 55 00:04:15,108 --> 00:04:17,128 ¡Dios! 56 00:04:23,492 --> 00:04:24,844 Es... 57 00:04:26,578 --> 00:04:28,014 hermo... 58 00:04:38,131 --> 00:04:44,863 NOCHE SIN PAZ. 59 00:04:56,941 --> 00:04:58,501 PARA MAMÁ 60 00:05:14,917 --> 00:05:16,686 Hola, hola. 61 00:05:17,211 --> 00:05:19,647 Ya te vi. ¡Hola, Princesa! 62 00:05:20,214 --> 00:05:22,400 Vamos con la abuela. 63 00:05:26,929 --> 00:05:28,656 Feliz Navidad. 64 00:05:30,599 --> 00:05:32,577 ¡Feliz Navidad, Trudy! 65 00:05:34,353 --> 00:05:38,583 ¡Feliz Navidad, papi! "Inmundo animal". 66 00:05:39,650 --> 00:05:42,295 Durmió hasta tarde viendo "Mi pobre angelito". 67 00:05:42,695 --> 00:05:44,589 ¡Es divertidísima! 68 00:05:45,656 --> 00:05:47,098 Eso... 69 00:05:47,199 --> 00:05:48,433 Eso dolió. 70 00:05:48,534 --> 00:05:50,393 - Así ha sido toda la mañana. - Bien. 71 00:05:50,494 --> 00:05:52,138 Gracias... 72 00:05:53,080 --> 00:05:54,607 Por hacer esto. 73 00:05:54,708 --> 00:05:56,770 No lo hago por ti. 74 00:05:58,796 --> 00:06:01,692 - ¡Es Navidad! - ¡Sí! 75 00:06:20,860 --> 00:06:22,261 Feliz Navidad, Al. 76 00:06:22,362 --> 00:06:23,554 Hola, Linda. Feliz Navidad. 77 00:06:23,655 --> 00:06:25,264 - Señor Lightstone. - Hola. 78 00:06:25,365 --> 00:06:27,092 ¿Y no vino Trudy? 79 00:06:27,241 --> 00:06:30,644 - Apuesto que te emociona la Navidad. - ¿Qué le pediste a Santa? 80 00:06:30,745 --> 00:06:35,017 No trabajar en Nochebuena. Creo que me porté mal porque aquí estoy. 81 00:06:35,458 --> 00:06:38,193 - Asegúrate de dejar pasar a Santa. - Sí. 82 00:06:38,294 --> 00:06:40,028 - Y gracias por todo. - Feliz Navidad. 83 00:06:40,129 --> 00:06:43,107 - ¡Feliz Navidad, Al! - ¡Feliz Navidad, Tru! 84 00:06:43,340 --> 00:06:44,900 - Gracias, Al. - Sí. 85 00:07:15,246 --> 00:07:19,184 Feliz Navidad. Espero que te hayas portado bien. 86 00:07:35,516 --> 00:07:37,243 ¿Qué es esto? 87 00:07:37,351 --> 00:07:39,753 Son la peor compañía de eventos del mundo. 88 00:07:39,854 --> 00:07:41,588 Es a lo largo, no a lo ancho. 89 00:07:41,689 --> 00:07:43,291 Increíble. 90 00:08:00,125 --> 00:08:01,125 Hola. 91 00:08:01,209 --> 00:08:03,653 Hola, chicos. Feliz Navidad. 92 00:08:03,754 --> 00:08:05,780 - Hola. - Muchas gracias. 93 00:08:05,881 --> 00:08:07,650 Se ve delicioso. 94 00:08:08,425 --> 00:08:12,405 Nunca superaré que hayas crecido en esta opulencia. 95 00:08:13,221 --> 00:08:16,117 Mi terapeuta piensa lo mismo. 96 00:08:16,516 --> 00:08:18,411 Necesito un trago. 97 00:08:23,065 --> 00:08:25,543 ¡Mira eso! 98 00:08:34,534 --> 00:08:36,602 Hola, Linda. 99 00:08:36,703 --> 00:08:39,223 - Hola. - Cuánto tiempo sin verte, Alva. 100 00:08:39,456 --> 00:08:41,183 Engordaste. 101 00:08:41,625 --> 00:08:43,150 Pero no te ves tan mal. 102 00:08:43,251 --> 00:08:44,895 Gra-cias. 103 00:08:45,212 --> 00:08:47,105 Hola, imbécil. 104 00:08:47,880 --> 00:08:50,198 Presiento que pasarán cosas lindas hoy. 105 00:08:50,299 --> 00:08:52,325 - ¿Quieres saber por qué? - Sí. 106 00:08:52,426 --> 00:08:56,079 Creo que es el año en que mamá va a estirar la pata... 107 00:08:56,180 --> 00:08:58,748 y escogerá a uno de nosotros para dirigir su negocio. 108 00:08:58,849 --> 00:09:03,371 Y quiero que sepas que sobre mi cadáver permitiré que te elija. 109 00:09:04,480 --> 00:09:08,418 ¿Qué sería de la Navidad en esta familia si no peleáramos por todo? 110 00:09:09,527 --> 00:09:13,715 - Madame, aquí está su rosé. - Cariño sonríe, es Navidad. 111 00:09:15,157 --> 00:09:17,385 ¡Eso! ¡Qué linda! 112 00:09:19,161 --> 00:09:20,854 Disculpa 113 00:09:20,955 --> 00:09:22,808 a mi hermana. 114 00:09:27,838 --> 00:09:30,191 Me gusta que estés aquí. 115 00:09:31,842 --> 00:09:33,694 En serio. 116 00:09:37,514 --> 00:09:40,493 Estoy perdida. Cuéntame todos los chismes. 117 00:09:40,851 --> 00:09:43,996 ¿Los chismes? Bien. Pues... 118 00:09:44,521 --> 00:09:47,375 ¿Recuerdas a Gertrudo, el tesoro de mi hermana? 119 00:09:48,691 --> 00:09:50,675 Soy el gran... Gert... Locker 120 00:09:50,776 --> 00:09:54,881 viviendo el sueño bling-bling en Nochebuena. 121 00:09:55,614 --> 00:09:57,550 Hashtag "bendecido". 122 00:09:57,950 --> 00:10:00,728 Acaba de recibir la primera de la que seguramente 123 00:10:00,829 --> 00:10:03,231 serán muchas demandas por acoso sexual. 124 00:10:03,332 --> 00:10:06,817 Mamá le pagó a la escuela, y ahora el gimnasio lleva nuestro apellido. 125 00:10:06,918 --> 00:10:08,319 Seguro que sí. 126 00:10:08,420 --> 00:10:10,238 ¿Y qué hay de "Tragic Mike"? 127 00:10:10,339 --> 00:10:12,949 Sólo digo que si yo hubiera estado en esos aviones, 128 00:10:13,050 --> 00:10:15,826 el 11-S habría terminado con un montón de terroristas 129 00:10:15,927 --> 00:10:19,281 haciendo skydiving en Connecticut... sin sus paracaídas. 130 00:10:19,973 --> 00:10:23,494 - ¡Sí! ¿Te gusta? - ¡Claro que me gusta! 131 00:10:23,727 --> 00:10:25,788 Bésame frente a mi hijo. 132 00:10:28,523 --> 00:10:31,217 Podría ser un actor decente. 133 00:10:31,318 --> 00:10:35,096 Hace una actuación digna de un Oscar fingiendo que mi hermana es atractiva. 134 00:10:35,197 --> 00:10:37,883 Ahora quiere que mi mamá lo patrocine. 135 00:10:38,492 --> 00:10:40,851 No hay manera, eso no me funciona. 136 00:10:40,952 --> 00:10:43,180 - ¡Es Gertrudis! - Es mamá. 137 00:10:44,373 --> 00:10:47,066 Es el momento esperado. Gert, ven. Posiciones. 138 00:10:47,167 --> 00:10:49,026 ¡Ven, amigo! Este es mi lado bueno. 139 00:10:49,127 --> 00:10:51,522 ¡Lo repasamos mil veces! ¡Por favor! 140 00:10:53,131 --> 00:10:56,492 - Y ya comienza. - Gert, en medio. ¡Ya lo sabes! 141 00:10:56,593 --> 00:10:58,953 ¿Quieres que nos acomodemos? 142 00:10:59,054 --> 00:11:00,573 No. 143 00:11:01,848 --> 00:11:03,784 Estamos bien aquí. 144 00:11:04,267 --> 00:11:05,619 Sí. 145 00:11:05,978 --> 00:11:07,538 Trudy, cariño. 146 00:11:08,855 --> 00:11:10,541 Ven aquí. 147 00:11:12,359 --> 00:11:14,045 No me toques. 148 00:11:14,528 --> 00:11:17,388 Amenázalos o sobórnalos, no es gran ciencia. 149 00:11:17,489 --> 00:11:19,675 Es lo que siempre hacemos. 150 00:11:19,866 --> 00:11:21,510 ¿Qué? 151 00:11:22,119 --> 00:11:23,978 ¿Es lo mejor que puedes hacer? 152 00:11:24,079 --> 00:11:25,856 ¿Emocionada por ver a la abuela? 153 00:11:25,957 --> 00:11:28,400 Escucha, perra. Es Navidad. 154 00:11:28,501 --> 00:11:31,320 Así que toma tu oferta, envuélvela, 155 00:11:31,421 --> 00:11:34,608 y métela por tu apestoso culo. 156 00:11:35,049 --> 00:11:37,868 Creo que no sabes realmente quién soy yo. 157 00:11:37,969 --> 00:11:40,829 - La abuela está ocupada... - El "señor relajado" está aquí. 158 00:11:40,930 --> 00:11:42,824 ¿Cuál es tu lado bueno? 159 00:11:43,641 --> 00:11:45,000 No tengo. 160 00:11:45,101 --> 00:11:46,453 No hago nada. 161 00:11:47,061 --> 00:11:48,061 - Seguro. - No, no. 162 00:11:48,104 --> 00:11:49,338 No, no. ¡No! 163 00:11:49,439 --> 00:11:52,542 ¡No cagues en mi boca diciéndome que es chocolate! 164 00:11:53,026 --> 00:11:55,636 - La abu es genial. - Puedo desaparecer esa historia... 165 00:11:55,737 --> 00:11:57,512 - Creo que tu hermano trama algo. - No. 166 00:11:57,613 --> 00:12:01,058 Sólo decidí que hoy ustedes sean los lamehuevos de mamá. 167 00:12:01,159 --> 00:12:03,811 Por favor, ¡tú eres el más lamehuevos! 168 00:12:03,912 --> 00:12:06,224 ¡Llamaste a tu hija Gertrudis! 169 00:12:06,665 --> 00:12:09,852 Alva, llamaste al tuyo Gertrudo. 170 00:12:10,044 --> 00:12:11,152 ¿Eso qué? 171 00:12:11,253 --> 00:12:12,987 Lo siento, ese nombre no existe. 172 00:12:13,088 --> 00:12:16,241 Perdón, pero no todas somos tan suertudas como para tener niñas. 173 00:12:16,342 --> 00:12:18,277 Ma, te escucho. 174 00:12:19,011 --> 00:12:20,620 Sabes algo que nosotros no. 175 00:12:20,721 --> 00:12:21,788 ¿Qué es? 176 00:12:21,889 --> 00:12:24,665 - No yo no... - Te descubrí. ¡Bingo! 177 00:12:24,766 --> 00:12:26,326 ¡A él! 178 00:12:26,517 --> 00:12:28,210 ¿Qué está pasan...? 179 00:12:28,311 --> 00:12:30,504 ¡Eres un hija de puta! 180 00:12:30,605 --> 00:12:33,208 No me extraña que tu marido te botara. 181 00:12:36,361 --> 00:12:38,922 Feliz Navidad para usted también, Senadora. 182 00:12:39,614 --> 00:12:42,092 - ¡Feliz Navidad, mami! - ¡Feliz Navidad! 183 00:12:42,492 --> 00:12:43,934 Feliz Navidad. 184 00:12:44,035 --> 00:12:47,597 ¿Por qué mierda están todos parados hasta allá atrás? 185 00:12:48,123 --> 00:12:49,899 ¡Feliz Navidad, abuela! 186 00:12:50,000 --> 00:12:51,067 ¡Perra! 187 00:12:51,168 --> 00:12:54,779 Pequeña Gertrudis. ¿Cómo está mi nieta favorita? 188 00:12:54,880 --> 00:12:57,191 Ahora todos me llaman Trudy. 189 00:12:57,633 --> 00:12:59,152 ¿Trudy? 190 00:12:59,802 --> 00:13:02,495 - Suena a nombre de puta, ¿no? - Bien. 191 00:13:02,596 --> 00:13:04,706 Ni siquiera sabe qué significa. 192 00:13:04,807 --> 00:13:08,369 - Muero de hambre. A la mesa. - Yo también. 193 00:13:08,560 --> 00:13:11,671 Mamá, creo que Gertrudis es un nombre hermoso. 194 00:13:11,772 --> 00:13:13,214 Yo sí la llamo Gertrudis. 195 00:13:13,315 --> 00:13:15,258 - Feliz Navidad. - Ven, Gertrudo. 196 00:13:15,359 --> 00:13:17,545 GALLETAS DE VAINILLA 197 00:13:53,522 --> 00:13:56,501 DINERO, DINERO VIDEOJUEGOS 198 00:14:19,506 --> 00:14:22,318 Otra maldita Navidad. 199 00:14:25,971 --> 00:14:28,831 - Las hice todas yo solita. - ¿De verdad? 200 00:14:28,932 --> 00:14:31,834 Hice esta que es idéntica a Santa. 201 00:14:31,935 --> 00:14:33,211 Idéntica. 202 00:14:33,312 --> 00:14:36,214 - Sí. - ¿Le dejarás el bastón de caramelo? 203 00:14:36,315 --> 00:14:38,584 - Sí. - Bien. 204 00:14:40,819 --> 00:14:43,673 Perfecto. No seas metiche. 205 00:14:43,864 --> 00:14:47,350 Esta casa tiene muchas chimeneas. 206 00:14:47,451 --> 00:14:49,644 ¿Cómo sabrá Santa por cuál bajar? 207 00:14:49,745 --> 00:14:51,604 Él lo sabe. 208 00:14:51,705 --> 00:14:53,433 Es la magia de la Navidad. 209 00:14:56,584 --> 00:14:57,943 Nena, ¿qué ocurre? 210 00:14:58,044 --> 00:15:01,732 Papi no me llevó al centro comercial a ver a Santa. 211 00:15:01,964 --> 00:15:04,067 Es cierto. 212 00:15:06,552 --> 00:15:08,572 Perdóname, ¿sí? 213 00:15:11,015 --> 00:15:12,993 Este año fue raro. 214 00:15:13,309 --> 00:15:17,039 Y no pude decirle a Santa lo que quería para Navidad. 215 00:15:17,397 --> 00:15:19,291 Nena, ven aquí. 216 00:15:22,568 --> 00:15:23,920 ¿Sabes qué? 217 00:15:24,946 --> 00:15:28,258 Ve a ponerte la pollama... 218 00:15:29,325 --> 00:15:32,471 y yo volveré en dos minutos. 219 00:15:41,963 --> 00:15:44,483 De acuerdo. 220 00:15:45,133 --> 00:15:47,242 Vamos a... ¿Dónde está? 221 00:15:47,343 --> 00:15:49,029 ¿Dónde...? 222 00:15:52,724 --> 00:15:54,242 ¡Sí! 223 00:15:57,895 --> 00:15:59,247 ¡Sí! 224 00:16:01,607 --> 00:16:05,636 Sí. Ya que has sido muy buena conmigo y mami este año... 225 00:16:05,737 --> 00:16:07,012 Decidimos... 226 00:16:07,113 --> 00:16:10,009 que puedes abrir un regalo... 227 00:16:10,284 --> 00:16:11,392 antes. 228 00:16:11,493 --> 00:16:13,179 ¿En serio? 229 00:16:18,501 --> 00:16:20,020 ¿Qué es esto? 230 00:16:22,130 --> 00:16:25,275 Es un walkie-talkie muy especial. 231 00:16:25,967 --> 00:16:26,967 Es mágico. 232 00:16:27,010 --> 00:16:28,661 - ¿Mágico? - Sí. 233 00:16:28,762 --> 00:16:30,531 Y lo que tienes ahí... 234 00:16:30,972 --> 00:16:33,457 es una línea directa con Santa Claus. 235 00:16:33,558 --> 00:16:35,709 - ¿Puedo hablar con Santa? - Sí. 236 00:16:35,810 --> 00:16:38,455 Es como... escribirle una carta. 237 00:16:38,938 --> 00:16:40,791 Pero mejor. 238 00:16:41,191 --> 00:16:43,467 Ahora... debes saber algo. 239 00:16:43,568 --> 00:16:45,928 Puede que no tenga tiempo de contestarte. 240 00:16:46,029 --> 00:16:48,716 Porque está entregando regalos esta noche. 241 00:16:49,449 --> 00:16:51,969 Pero escuchará todo lo que le digas. 242 00:16:58,541 --> 00:17:00,352 ¿Hola, Santa? 243 00:17:00,627 --> 00:17:03,188 Habla Trudy Lightstone. 244 00:17:03,838 --> 00:17:06,817 Espero que tengas una bonita noche. 245 00:17:07,842 --> 00:17:11,989 Hace mucho frío esta noche, Así que no olvides tus guantes. 246 00:17:13,473 --> 00:17:16,452 Bueno, quería decirte, Santa... 247 00:17:16,768 --> 00:17:18,794 que me porte súper este año. 248 00:17:18,895 --> 00:17:22,833 Y te hice una enorme lista de todo lo que quiero. 249 00:17:23,692 --> 00:17:25,419 Pero ¿qué crees? 250 00:17:26,027 --> 00:17:27,344 Me di cuenta... 251 00:17:27,445 --> 00:17:29,923 de que no necesito nada de eso. 252 00:17:30,740 --> 00:17:33,926 En realidad, sólo quisiera un regalo esta Navidad. 253 00:17:35,619 --> 00:17:38,473 Quiero que mami y papi estén juntos. 254 00:17:39,289 --> 00:17:41,726 Para ser una familia de nuevo. 255 00:17:42,751 --> 00:17:44,228 Es todo. 256 00:17:44,586 --> 00:17:46,439 Buenas noches, Santa. 257 00:17:48,007 --> 00:17:50,026 Buenas noches, señor Conejo. 258 00:17:59,226 --> 00:18:01,162 ¡No! 259 00:18:02,604 --> 00:18:04,749 ¿Quién de ustedes se cagó? 260 00:18:05,524 --> 00:18:09,045 ¿No pueden pasar dos segundos sin cagar, como si fueran palomas? 261 00:18:10,447 --> 00:18:13,258 Son cero profesionales. 262 00:18:16,286 --> 00:18:18,972 Rodolfo jamás haría estas porquerías. 263 00:18:49,777 --> 00:18:51,546 Hechas en casa. 264 00:18:58,869 --> 00:19:00,430 Deslactosada. 265 00:19:11,006 --> 00:19:12,657 Eso... 266 00:19:12,758 --> 00:19:14,694 me gusta. 267 00:19:21,850 --> 00:19:23,828 Me gusta es añejo. 268 00:19:24,060 --> 00:19:26,920 Tiene casi 90 años, debe ser bueno. 269 00:19:27,021 --> 00:19:28,749 Hay que probarlo. 270 00:19:42,913 --> 00:19:44,105 Esta súper bueno. 271 00:19:44,206 --> 00:19:46,934 ¿Y qué tenemos aquí? 272 00:20:02,891 --> 00:20:04,452 ¡Qué bien! 273 00:20:04,601 --> 00:20:06,453 Esto es vida. 274 00:20:16,238 --> 00:20:17,757 ¿Te digo algo? 275 00:20:19,491 --> 00:20:21,552 La Navidad es linda... 276 00:20:22,119 --> 00:20:25,515 Pero ustedes no celebran mi festividad favorita. 277 00:20:26,457 --> 00:20:28,351 ¿Sí? ¿Cuál? 278 00:20:28,500 --> 00:20:29,977 El "día del boxeo". 279 00:21:03,369 --> 00:21:06,889 G-Lightstone viviendo el sueño dorado. 280 00:21:07,164 --> 00:21:09,183 Dicen que el hombre más rico... 281 00:21:10,501 --> 00:21:11,894 Despídanse. 282 00:21:12,336 --> 00:21:13,688 Y si... 283 00:21:15,255 --> 00:21:17,907 ¡Abuela! ¡Tu Wifi es una porquería! 284 00:21:18,008 --> 00:21:19,652 ¡Maldita sea! 285 00:21:19,843 --> 00:21:22,739 Cuando era niño te rogué que lo golpearas. 286 00:21:39,822 --> 00:21:41,806 Hola. Feliz Navidad. 287 00:21:41,907 --> 00:21:44,058 ¿O debería decir "felices fiestas"? 288 00:21:44,159 --> 00:21:46,686 Porque la gente cambia de parecer por todo. 289 00:21:46,787 --> 00:21:48,730 - ¿Puedo ayudarlo? - Eso espero. 290 00:21:48,831 --> 00:21:51,482 Mire, mi auto se averió cerca de aquí... 291 00:21:51,583 --> 00:21:53,776 ¿Aquí? Este camino es privado. 292 00:21:53,877 --> 00:21:55,194 ¿En serio? 293 00:21:55,295 --> 00:21:58,489 Es el primer lugar que veo en kilómetros. Ya me congelé los pies. 294 00:21:58,590 --> 00:21:59,991 Por cierto, ¿dónde estoy? 295 00:22:00,092 --> 00:22:03,780 En el complejo de la familia Lightstone. Llamaré a una grúa. 296 00:22:13,188 --> 00:22:14,756 Ahora sí, malandros. 297 00:22:14,857 --> 00:22:17,843 Es hora de robar la Navidad. Repórtense. 298 00:22:17,944 --> 00:22:19,637 Campanito, listo. 299 00:22:19,738 --> 00:22:21,055 Hierbabuena, listo. 300 00:22:21,156 --> 00:22:22,389 Ciruela Pasa, lista. 301 00:22:22,490 --> 00:22:23,557 Krampus. 302 00:22:23,658 --> 00:22:25,719 Listo para matar. 303 00:22:26,077 --> 00:22:27,394 Dulcecito, listo. 304 00:22:27,495 --> 00:22:28,854 Escarcha, listo. 305 00:22:28,955 --> 00:22:29,980 Guirnalda, listo. 306 00:22:30,081 --> 00:22:31,857 Galleta de jengibre, listo. 307 00:22:31,958 --> 00:22:34,485 ¿Usaremos estos estúpidos nombres toda la noche? 308 00:22:34,586 --> 00:22:36,563 Apodos de temporada. 309 00:22:36,755 --> 00:22:39,650 Bienvenidos a la peor Navidad de sus vidas. 310 00:22:41,050 --> 00:22:43,778 Trudy ama ir a ver a Santa al centro comercial. 311 00:22:44,303 --> 00:22:45,954 Y ama ir con su padre. 312 00:22:46,055 --> 00:22:50,542 Y debiste llevarla ayer, como los haces cada Navidad, pero no supimos de ti. 313 00:22:50,643 --> 00:22:53,002 Mamá me dio un proyecto especial. Fue complicado. 314 00:22:53,103 --> 00:22:57,549 No lo es. Esto pasa uno y otra vez. Tu madre siempre se mete entre nosotros. 315 00:22:57,650 --> 00:22:59,127 Tienes razón. 316 00:23:02,946 --> 00:23:05,509 ¿Y si le cumplimos a Trudy su deseo navideño? 317 00:23:06,409 --> 00:23:09,144 ¿Quieres reconquistarme con un fin romántico en casa de tu madre? 318 00:23:09,245 --> 00:23:10,931 ¿Y si las cosas... 319 00:23:11,289 --> 00:23:13,225 de verdad cambian esta vez? 320 00:23:14,918 --> 00:23:17,730 ¿Y si nos escapamos del yugo de mi madre? 321 00:23:17,837 --> 00:23:19,238 Por siempre. 322 00:23:19,339 --> 00:23:20,531 De la empresa. 323 00:23:20,632 --> 00:23:21,984 De la familia. 324 00:23:25,011 --> 00:23:26,363 Esta noche. 325 00:23:27,389 --> 00:23:29,158 ¿Qué tramas? 326 00:24:14,269 --> 00:24:16,580 Rápido. Debemos sacarla de aquí. 327 00:24:17,022 --> 00:24:19,132 Mami, ¿a dónde vas? 328 00:24:19,233 --> 00:24:21,259 - Va a la habitación del pánico. - ¿Qué? 329 00:24:21,360 --> 00:24:23,672 - Sí, corre, Gertrudo. - ¿Sin nosotros? 330 00:24:28,534 --> 00:24:30,470 ¡Joder! ¡Joder! 331 00:24:52,390 --> 00:24:55,876 - Lo siento, no cabemos todos. - Seguro cabe uno más, mami. Llévame. 332 00:24:55,977 --> 00:24:56,977 ¡Ma! 333 00:24:57,062 --> 00:25:00,040 Sí. Mami, ¿cabe Gert también? 334 00:25:02,317 --> 00:25:04,420 ¡Perdiste! ¡Muévete! 335 00:25:05,904 --> 00:25:09,091 - Deberías protegernos. - Protegemos el objetivo primario. 336 00:25:13,244 --> 00:25:14,519 ¿Y usted quién es? 337 00:25:14,620 --> 00:25:16,973 Tú dime "señor Scrooge". 338 00:25:17,873 --> 00:25:20,309 Muero de risa. Ataquen. 339 00:25:29,259 --> 00:25:31,904 Felices fiestas, hijo de puta. 340 00:25:41,021 --> 00:25:42,623 ¡A un lado! 341 00:25:44,650 --> 00:25:49,130 Guirnalda, Hierbabuena, vayan arriba. Quiero a todos los Lightstone juntos. 342 00:25:49,989 --> 00:25:52,383 Maten a quien no sea de la familia. 343 00:26:02,126 --> 00:26:04,896 ¡Joder! ¡Joder! ¡Joder! 344 00:26:05,671 --> 00:26:08,024 Trudy. Nena, tenemos que irnos. 345 00:26:09,717 --> 00:26:13,154 Despierta, nena. Salgamos por las escaleras de servicio. 346 00:26:20,436 --> 00:26:22,581 ¡No! ¡Por favor, ahora no! 347 00:26:23,315 --> 00:26:25,668 ¡Joder! ¡Joder! 348 00:26:26,318 --> 00:26:28,462 ¡Muérdago y galletitas! 349 00:26:52,219 --> 00:26:53,571 ¡Oye! 350 00:26:57,391 --> 00:26:58,708 Hola. 351 00:26:58,809 --> 00:27:00,544 Me encontraste. 352 00:27:00,645 --> 00:27:02,629 No quiero problemas, ¿sí? 353 00:27:02,730 --> 00:27:04,749 Abajo. Ya. 354 00:27:04,899 --> 00:27:06,132 Bien. 355 00:27:06,233 --> 00:27:07,585 Señor... 356 00:27:07,818 --> 00:27:09,928 Yo no quiero involucrarme, sólo... 357 00:27:10,029 --> 00:27:12,632 tengo mucho trabajo, ¿sí? Sólo eso. 358 00:27:12,782 --> 00:27:14,884 Así que tomaré mi bolsa... 359 00:27:15,076 --> 00:27:17,220 y saldré por esa chimenea. 360 00:27:19,288 --> 00:27:21,516 No hables y camina. 361 00:27:22,041 --> 00:27:25,020 - No quieres hacer esto. - ¿Qué? ¿Esto? 362 00:27:26,671 --> 00:27:28,189 ¡Ahora, camina! 363 00:27:29,131 --> 00:27:31,568 ¿Estás sordo? ¡Que te muevas! 364 00:27:42,770 --> 00:27:44,421 No, no, no. 365 00:27:44,522 --> 00:27:47,667 ¡No! ¡Esperen! 366 00:27:48,567 --> 00:27:51,010 ¡Esperen! ¡No se vayan! 367 00:27:51,111 --> 00:27:52,880 ¡Regresen! 368 00:28:22,684 --> 00:28:24,245 ¡Joder! 369 00:29:07,813 --> 00:29:09,416 ¡No! 370 00:29:33,923 --> 00:29:35,358 ¡Maldita sea! 371 00:29:56,779 --> 00:30:00,384 Me cagan los renos cobardes. 372 00:30:08,958 --> 00:30:11,776 Noche sin paz. 373 00:30:11,877 --> 00:30:15,071 Noche de horror. 374 00:30:15,172 --> 00:30:17,490 Todos calmados. 375 00:30:17,591 --> 00:30:21,487 Si no quieren que les volemos los sesos de un tiro. 376 00:30:22,053 --> 00:30:23,120 Lindo... 377 00:30:23,221 --> 00:30:26,909 ¿Tienes idea de con quién te estás metiendo? 378 00:30:30,145 --> 00:30:33,082 Sé exactamente con quién me meto. 379 00:30:33,481 --> 00:30:36,467 Espera. ¿De verdad pensaste que pasé meses 380 00:30:36,568 --> 00:30:39,929 planeando un complejo plan para entrar en la residencia privada 381 00:30:40,030 --> 00:30:42,806 más segura del país sin saber con quién me meto? 382 00:30:42,907 --> 00:30:44,510 Te equivocas. 383 00:30:44,993 --> 00:30:46,887 Tu personal está muerto. 384 00:30:46,995 --> 00:30:48,771 Tu seguridad muerta. 385 00:30:48,872 --> 00:30:50,564 Así que siéntate... 386 00:30:50,665 --> 00:30:52,810 ¡Y cierra el puto hocico! 387 00:31:21,363 --> 00:31:22,923 Joder. 388 00:31:25,742 --> 00:31:28,811 No te preocupes, todo saldrá bien. Va a haber algo que pueda... 389 00:31:28,912 --> 00:31:29,979 Más vale que lo haya. 390 00:31:30,080 --> 00:31:32,898 Esto se parece a una escena de mi película "Asalto de tontos". 391 00:31:32,999 --> 00:31:34,643 ¿De verdad? 392 00:31:35,168 --> 00:31:37,736 Si no tuvieran armas, podría con tres... 393 00:31:37,837 --> 00:31:38,946 Tal vez cuatro. 394 00:31:39,047 --> 00:31:40,774 Seguro podrías con todos. 395 00:31:41,007 --> 00:31:43,158 Mami, qué asco. 396 00:31:43,259 --> 00:31:46,078 Si investigaste bien, sabes que mi hermano Rory 397 00:31:46,179 --> 00:31:48,324 fue secuestrado en los '70. 398 00:31:48,807 --> 00:31:51,577 Pero mi padre no llamó a la Policía. 399 00:31:51,685 --> 00:31:54,920 Envió a nuestro equipo de extracción y Rory volvió a casa 400 00:31:55,021 --> 00:31:57,291 sano y salvo una semana después. 401 00:31:58,066 --> 00:32:00,669 Y jamás encontraron a los secuestradores. 402 00:32:01,611 --> 00:32:03,255 ¿Me entiendes? 403 00:32:05,115 --> 00:32:06,390 Lo sé. 404 00:32:06,491 --> 00:32:09,268 Sé todo sobre tu equipo de extracción. 405 00:32:09,369 --> 00:32:12,771 Al que tiernamente llamas "escuadrón de la muerte". 406 00:32:12,872 --> 00:32:14,982 También sé que están en camino... 407 00:32:15,083 --> 00:32:18,652 Y cuánto les tomará llegar. Hasta conozco sus deudas hipotecarias. 408 00:32:18,753 --> 00:32:20,905 Y sé cuánto les miden. Si me entiendes. 409 00:32:21,006 --> 00:32:23,692 Entonces sabes que ya estás muerto. 410 00:32:23,800 --> 00:32:26,577 - No pagamos rescates. - Te repito... 411 00:32:26,678 --> 00:32:29,998 Ya lo sé. De hecho sé mucho, Gertrudis. 412 00:32:30,099 --> 00:32:31,743 No tienes idea. 413 00:32:31,934 --> 00:32:35,086 Como el hecho de que tienes 300 millones de dólares 414 00:32:35,187 --> 00:32:37,839 esperándome abajo, en tu bóveda personal. 415 00:32:37,940 --> 00:32:39,709 - ¿Qué joder? - Así es. 416 00:32:39,859 --> 00:32:43,971 Son 300 millones que el gobierno de Estados Unidos le dio a Lightstone 417 00:32:44,072 --> 00:32:47,934 para distribuirlo silenciosamente entre los peores del Medio Oriente 418 00:32:48,035 --> 00:32:51,729 para aceitar las tuercas y hacer que el petróleo siga fluyendo. 419 00:32:51,830 --> 00:32:53,974 300 millones que... 420 00:32:54,541 --> 00:32:59,145 Desaparecieron en la guerra. Pero no desaparecieron, ¿verdad, Gertru? 421 00:32:59,295 --> 00:33:00,528 Los robaste. 422 00:33:00,629 --> 00:33:03,615 - ¿Sabías sobre eso? - Señora, esta familia 423 00:33:03,716 --> 00:33:06,736 está muy hambrienta de dinero. 424 00:33:06,927 --> 00:33:09,287 Aferrándose a su fortuna, mientras sus empleados 425 00:33:09,388 --> 00:33:12,415 no tienen carbón para mantener caliente al pequeño Timmy. 426 00:33:12,516 --> 00:33:15,370 ¿Qué traes con toda esa mierda navideña? 427 00:33:16,103 --> 00:33:17,998 Di lo que quieras. 428 00:33:18,314 --> 00:33:19,756 Jamás abrirás la bóveda. 429 00:33:19,857 --> 00:33:23,135 Porque cuando oprimes el botón de pánico... 430 00:33:23,236 --> 00:33:25,054 ¿resetea la combinación? 431 00:33:25,155 --> 00:33:28,592 Te lo digo una vez más. Lo sé todo. 432 00:33:33,622 --> 00:33:36,767 ¿En esto se ha convertido entrar a una bóveda? 433 00:33:37,084 --> 00:33:40,896 ¿Recuerdan cuando sólo perforábamos y explotábamos cosas? 434 00:33:41,129 --> 00:33:44,448 Tal vez me estoy haciendo viejo, pero había algo romántico en eso. 435 00:33:44,549 --> 00:33:46,325 Jefe, ¿me copias? 436 00:33:46,426 --> 00:33:48,035 Estoy algo ocupado. 437 00:33:48,136 --> 00:33:49,947 Vas a querer ver esto. 438 00:34:00,190 --> 00:34:01,799 Quizá se cayó. 439 00:34:01,900 --> 00:34:05,629 Hemos rapeleado edificios. ¿Crees que así de la nada se va a caer? 440 00:34:06,697 --> 00:34:09,633 Abran bien los ojos. Hay un intruso. 441 00:34:25,674 --> 00:34:27,193 ¿Sabes qué? 442 00:34:28,176 --> 00:34:31,329 Creo que el señor Conejo quiere ir a dormir. 443 00:34:31,430 --> 00:34:34,534 Así que vamos a acomodarlo, ¿sí? 444 00:34:35,852 --> 00:34:37,788 Todo va a estar bien. 445 00:34:51,367 --> 00:34:52,928 ¿Hola? 446 00:34:53,077 --> 00:34:54,394 ¿Santa? 447 00:34:54,495 --> 00:34:55,972 ¿Estás ahí? 448 00:35:01,919 --> 00:35:03,397 ¡Joder! 449 00:35:08,468 --> 00:35:10,904 Soy Dulcecito en el punto tres. 450 00:35:11,763 --> 00:35:14,324 ¡Maldita sea! 451 00:35:17,226 --> 00:35:19,121 Videojuego. 452 00:35:20,146 --> 00:35:21,671 Otro videojuego. 453 00:35:21,772 --> 00:35:24,465 ¿Nadie pidió un bate o una espada 454 00:35:24,566 --> 00:35:26,711 o una bomba molotov? 455 00:35:52,635 --> 00:35:54,279 Mami, te quiero. 456 00:35:55,137 --> 00:35:56,573 Libro de poesía. 457 00:35:57,223 --> 00:35:59,576 ¡Nadie pidió un Blu-ray, joder! 458 00:36:13,948 --> 00:36:16,009 Tiene el seguro, imbécil. 459 00:36:26,460 --> 00:36:28,688 Oye, espera, espera. 460 00:36:29,588 --> 00:36:31,156 Alto, espera. 461 00:36:31,257 --> 00:36:32,609 Escucha... 462 00:36:32,800 --> 00:36:34,611 No quiero matarte. 463 00:36:37,723 --> 00:36:40,124 Un hombre viejo, panzón... 464 00:36:40,225 --> 00:36:41,869 Y barbón. 465 00:36:44,104 --> 00:36:45,456 Santa... 466 00:36:46,440 --> 00:36:48,626 Voy a arrancarte las bolas. 467 00:37:01,331 --> 00:37:03,100 ¡Joder, no! 468 00:37:49,337 --> 00:37:50,939 ¿Qué...? 469 00:38:48,521 --> 00:38:50,123 No. 470 00:38:57,530 --> 00:39:01,301 Soy Dulcecito. El complejo esta libre y seguro. 471 00:39:02,702 --> 00:39:05,138 Copiado. ¿Y el escuadrón de la muerte? 472 00:39:06,080 --> 00:39:08,148 Llegará en dos horas. 473 00:39:08,249 --> 00:39:11,276 Vamos bien. Ya pasamos el primer filtro de la bóveda. 474 00:39:11,377 --> 00:39:13,647 ¿Se conectará al 911? 475 00:39:14,714 --> 00:39:16,156 ¿Qué? 476 00:39:16,257 --> 00:39:19,034 Ni siquiera sé usarlo. ¿Hola? 477 00:39:19,135 --> 00:39:20,869 Hola, ¿alguien puede oírme? 478 00:39:20,970 --> 00:39:23,115 ¿Puedes oírme, Santa? 479 00:39:25,475 --> 00:39:26,952 ¿Hola? 480 00:39:27,060 --> 00:39:28,537 ¿Santa? 481 00:39:31,689 --> 00:39:33,458 Sí, habla Santa. 482 00:39:36,319 --> 00:39:38,630 Espero no molestarte. 483 00:39:40,239 --> 00:39:43,093 Mi papi dijo que estarías muy ocupado esta noche. 484 00:39:44,619 --> 00:39:46,013 Yo... 485 00:39:46,788 --> 00:39:48,473 Estoy en mi descanso. 486 00:39:49,123 --> 00:39:51,143 ¿Con quién hablo? 487 00:39:53,336 --> 00:39:55,897 Mi nombre es Trudy Lightstone, 488 00:39:56,047 --> 00:39:58,692 y me he portado muy bien este año. 489 00:39:59,467 --> 00:40:01,028 Trudy. 490 00:40:03,054 --> 00:40:05,073 Trudy Lightstone. 491 00:40:05,598 --> 00:40:11,121 BUENA NIÑA. AMABLE CON LOS ANIMALES. LIMPIA SU HABITACIÓN. 492 00:40:13,898 --> 00:40:15,585 Sí, Trudy. 493 00:40:16,318 --> 00:40:18,595 Estás en mi lista de niños buenos. 494 00:40:18,696 --> 00:40:21,257 Te has portado muy bien. 495 00:40:22,574 --> 00:40:24,802 ¿Dónde estás, Trudy? 496 00:40:26,245 --> 00:40:29,105 En una habitación enorme con toda la familia. 497 00:40:29,206 --> 00:40:32,393 Y hay dos hombres con armas, vigilándonos. 498 00:40:34,837 --> 00:40:37,113 - TRAVIESOS. - Quedan seis. 499 00:40:37,214 --> 00:40:39,275 Santa, ¿vas a ayudarnos? 500 00:40:40,175 --> 00:40:42,826 Sí... claro que voy a ayudarlos. 501 00:40:42,927 --> 00:40:45,162 Voy a sacarlos de ahí. 502 00:40:45,263 --> 00:40:48,533 Iré por los tipos malos de mi lista de traviesos. 503 00:40:49,100 --> 00:40:51,662 Tomaré un pedazo de carbón. 504 00:40:51,936 --> 00:40:55,672 Y luego a cada uno se los meteré por... 505 00:40:55,773 --> 00:40:57,459 El culo. 506 00:41:00,069 --> 00:41:04,591 Mira, niña linda, queremos que te quedes en la lista de los buenos. 507 00:41:06,034 --> 00:41:08,470 Perdón. ¿Puedo decir "cola"? 508 00:41:08,995 --> 00:41:10,479 Es casi lo mismo. 509 00:41:10,580 --> 00:41:12,599 ¿Y qué tal "ano"? 510 00:41:12,749 --> 00:41:16,652 Técnicamente sí, ano es el término... 511 00:41:16,753 --> 00:41:18,814 Oye, Trudy... 512 00:41:18,921 --> 00:41:21,156 Debo pedir ayuda, y no hay líneas telefónicas. 513 00:41:21,257 --> 00:41:23,652 Conoces la casa mejor que nadie. 514 00:41:23,843 --> 00:41:25,744 ¿Alguna sugerencia? 515 00:41:25,845 --> 00:41:27,322 Tengo una idea. 516 00:41:29,849 --> 00:41:33,787 ¿Es en serio que hay un Santa Claus corriendo por ahí? 517 00:41:38,107 --> 00:41:40,968 Se ve demasiado feliz. Pero ¿quién es? 518 00:41:41,069 --> 00:41:43,178 Ningún Santa está en el manifiesto de empleados. 519 00:41:43,279 --> 00:41:44,680 Sí, y hay más. 520 00:41:44,781 --> 00:41:46,682 Escarcha no se reporta y no lo localizo. 521 00:41:46,783 --> 00:41:48,385 Sigue intentando. 522 00:41:51,287 --> 00:41:52,938 Escuchen, es oficial. 523 00:41:53,039 --> 00:41:55,892 Hay un intruso y es peligroso. Tengan cuidado. 524 00:42:00,880 --> 00:42:02,155 ¡Al! 525 00:42:02,256 --> 00:42:03,650 ¡Al! 526 00:42:09,513 --> 00:42:11,699 No, joder... 527 00:42:19,398 --> 00:42:20,923 ¡Maldita sea! 528 00:42:21,024 --> 00:42:24,128 Escarcha, dame un estatus. 529 00:42:27,406 --> 00:42:29,884 Escarcha. Repórtate. 530 00:42:32,411 --> 00:42:33,763 Escarcha... 531 00:42:35,038 --> 00:42:39,317 ¿Es el hombre malo que conocí en el sótano? Su amigo está muerto. 532 00:42:39,418 --> 00:42:43,488 Le clavé un adorno navideño en el ojo, se incendió la cabeza y... 533 00:42:43,589 --> 00:42:45,400 Es una larga historia. 534 00:42:47,969 --> 00:42:50,120 ¿Eres... eres Santi? 535 00:42:50,221 --> 00:42:52,915 ¿Eres nuestro Santi Claus? 536 00:42:53,016 --> 00:42:54,785 Ese mero. 537 00:42:55,852 --> 00:42:57,294 ¿Con quién hablo? 538 00:42:57,395 --> 00:43:00,172 Por esta noche soy el señor Scrooge. 539 00:43:00,273 --> 00:43:03,175 ¿Qué es exactamente lo que quieres, Santa? 540 00:43:03,276 --> 00:43:06,129 Quiero que suelten sus armas. 541 00:43:06,612 --> 00:43:09,174 Quiero que dejen ir a esa familia. 542 00:43:09,282 --> 00:43:13,637 Y luego quiero encontrar a mis renos para seguir entregando regalos. 543 00:43:15,912 --> 00:43:17,765 ¿Crees que soy idiota? 544 00:43:17,956 --> 00:43:19,315 ¿Quién cojones eres? 545 00:43:19,416 --> 00:43:22,568 ¿Un guardia de seguridad que ha visto demasiadas películas? 546 00:43:22,669 --> 00:43:24,820 ¿O un perdedor expolicía de centro comercial 547 00:43:24,921 --> 00:43:28,491 que juega a los disfraces con niños gordos que se orinan en tus piernas? 548 00:43:28,592 --> 00:43:30,535 Es algo más complicado que eso. 549 00:43:30,636 --> 00:43:32,370 Pues para mí no. 550 00:43:32,471 --> 00:43:36,582 Porque esta es mi misión personal. Mi lista de cosas navideñas por hacer. 551 00:43:36,683 --> 00:43:38,918 Encontrarte y acabar contigo. 552 00:43:39,019 --> 00:43:42,214 Y limpiar mi culo contigo y con esta estúpida festividad. 553 00:43:42,315 --> 00:43:45,008 Eso es lo que quiero para Navidad, Santa. 554 00:43:45,109 --> 00:43:46,218 Es un 555 00:43:46,319 --> 00:43:49,423 terrible deseo navideño. 556 00:43:49,947 --> 00:43:52,884 Pero tal vez debamos discutirlo en persona. 557 00:43:54,160 --> 00:43:56,555 Santa Claus llegó a la ciudad. 558 00:44:08,341 --> 00:44:09,860 Joder. 559 00:44:19,310 --> 00:44:23,130 Dime a quién contrataste para ser Santa en tu cena navideña. 560 00:44:23,231 --> 00:44:27,467 ¡Dime quién es Santa en tu apestosa cena navideña! 561 00:44:27,568 --> 00:44:29,970 No contraté a Santa. 562 00:44:30,071 --> 00:44:32,674 Jamás lo haría. Es de mal gusto. 563 00:44:32,824 --> 00:44:34,593 Entonces, ¿quién es? 564 00:44:38,621 --> 00:44:39,771 ¿Quién es? 565 00:44:39,872 --> 00:44:44,019 Más vale que empiecen a hablar, o empezaré a romper cráneos con este... 566 00:44:44,752 --> 00:44:46,279 Joder, Gertrudis. 567 00:44:46,380 --> 00:44:49,150 De verdad te gustan los cascanueces, ¿no? 568 00:44:49,717 --> 00:44:51,159 Bueno... 569 00:44:51,260 --> 00:44:54,579 Voy a torturar a todos en tu familia... 570 00:44:54,680 --> 00:44:58,583 hasta que me digas quién anda por ahí vestido de Santa, 571 00:44:58,684 --> 00:45:02,163 metiéndose en mis asuntos. ¿Quién dice yo? 572 00:45:02,479 --> 00:45:04,499 ¿Me voy por rango de edades? 573 00:45:05,107 --> 00:45:07,210 ¿O por el menor IQ? 574 00:45:07,526 --> 00:45:08,968 ¡Elige a Jason! 575 00:45:09,069 --> 00:45:10,678 - Es el favorito de mami. - Sip, él. 576 00:45:10,779 --> 00:45:12,263 El del suéter feo. 577 00:45:12,364 --> 00:45:16,559 Bueno, será Jason Lightstone. El hijo predilecto. 578 00:45:16,660 --> 00:45:19,395 No, esperen. No tenemos... no es necesario. 579 00:45:19,496 --> 00:45:22,523 ¡No! No. No es necesario hacer esto. No, no, no. ¡No! 580 00:45:22,624 --> 00:45:25,561 - No. No, no, no. - Deja de moverte. 581 00:45:26,253 --> 00:45:28,154 - No, no, no. - Mete su dedo. 582 00:45:28,255 --> 00:45:30,108 ¡No lo hagan! ¡No! 583 00:45:37,264 --> 00:45:40,041 Ya te lo dije. ¡Nadie aquí contrató a Santa! 584 00:45:40,142 --> 00:45:42,502 Ya, ya, ya. Mucho teatro. Paremos, paremos. 585 00:45:42,603 --> 00:45:44,754 ¿Qué estamos haciendo? Por favor. 586 00:45:44,855 --> 00:45:47,799 ¿Qué somos? ¿Novatos? Estamos haciendo todo mal. 587 00:45:47,900 --> 00:45:51,795 Miren, a este no lo llama "cascadedos". 588 00:45:52,695 --> 00:45:55,973 Es tu turno, Dulcecito. Mete una de sus "nueces" aquí. 589 00:45:56,074 --> 00:45:57,808 - No lo tocaré. - ¿Eres una Princesa? 590 00:45:57,909 --> 00:46:00,518 Te he visto jugar con sesos mil veces. 591 00:46:00,619 --> 00:46:02,895 ¿Quieres que le saque los sesos? Con gusto lo hago. 592 00:46:02,996 --> 00:46:05,606 - Pero no agarro testículos. - ¡Me da igual quién lo haga! 593 00:46:05,707 --> 00:46:08,818 Quiero ver huevos aplastados en tres segundos. 594 00:46:08,919 --> 00:46:10,521 Yo lo haré. 595 00:46:11,004 --> 00:46:13,364 - Krampus, perfecto. - No. Él se ve muy malo. 596 00:46:13,465 --> 00:46:16,861 Eso me encanta de los sociópatas, Les gusta probar cosas nuevas. 597 00:46:17,219 --> 00:46:19,036 No lo hagan. 598 00:46:19,137 --> 00:46:22,540 No, no. ¡No! ¡No! 599 00:46:22,641 --> 00:46:24,869 ¡No! 600 00:46:26,478 --> 00:46:29,749 "¡Quiero tus nueces! Yummy, yummy". 601 00:46:30,065 --> 00:46:32,258 ¡Dejen en paz a mi papi! 602 00:46:32,359 --> 00:46:34,503 O Santa se va a enojar. 603 00:46:35,195 --> 00:46:38,049 ¡Qué lindura! 604 00:46:38,365 --> 00:46:41,802 - ¿Y qué sabemos de Santa, pequeñita? - Ella no sabe nada de Santa. 605 00:46:42,202 --> 00:46:44,138 Nadie te preguntó. 606 00:46:44,413 --> 00:46:46,647 Ella sólo está jugando. 607 00:46:46,748 --> 00:46:49,144 Y cree que habla con Santa. 608 00:46:49,335 --> 00:46:53,398 No "creo", Santa es mi amigo y dice que vendrá a salvarnos. 609 00:46:53,589 --> 00:46:56,325 - Y va a golpearlos. - ¿Eso dice? 610 00:46:56,426 --> 00:46:59,946 Seguro saldrá de su escondite si tú se lo pides. 611 00:47:00,096 --> 00:47:02,206 ¿Por qué no vienes conmigo y jugamos con él? 612 00:47:02,307 --> 00:47:05,083 No, no. Trudy, di la verdad. Dile que no hablas con Santa. 613 00:47:05,184 --> 00:47:07,253 - Claro que sí. - Claro que no, ¡di la verdad! 614 00:47:07,354 --> 00:47:10,458 - Sí hablo con él. - ¡Que no, Trudy! ¡Santa no existe! 615 00:47:18,532 --> 00:47:20,218 Lo siento. 616 00:47:21,327 --> 00:47:25,264 Santa es un invento de los adultos para hacer sentir bien a los niños. 617 00:47:27,624 --> 00:47:29,609 Mami y yo traemos los regalos. 618 00:47:29,710 --> 00:47:31,771 Y decimos que fue Santa. 619 00:47:33,005 --> 00:47:35,733 No vendrá a salvarnos, no existe. 620 00:47:36,759 --> 00:47:38,486 Es algo inventado. 621 00:47:40,304 --> 00:47:41,906 ¿En serio? 622 00:47:42,431 --> 00:47:45,124 Qué manera de enterarte de que no existe Santa. 623 00:47:45,225 --> 00:47:48,496 Volvamos en Pascua para arruinarle el Conejo también. 624 00:47:49,772 --> 00:47:51,297 - ¡Trudy! - Vuelve aquí. 625 00:47:51,398 --> 00:47:54,585 - Quédense en sus lugares. - ¡Trudy! 626 00:47:55,027 --> 00:47:57,088 Yo iré por la mocosa. 627 00:49:32,875 --> 00:49:34,352 ¿Santa? 628 00:49:34,835 --> 00:49:36,437 ¿Santa? 629 00:49:36,545 --> 00:49:38,022 ¡Santa! 630 00:49:40,090 --> 00:49:41,901 Habla Trudy. 631 00:49:42,635 --> 00:49:44,320 ¿Estás bien, Santa? 632 00:49:47,931 --> 00:49:50,660 - Hola. - ¿Estás bien? 633 00:49:51,101 --> 00:49:52,996 Estoy bien. 634 00:49:53,228 --> 00:49:55,415 Estaba envolviendo un regalo. 635 00:49:56,023 --> 00:49:57,840 Escapé y me escondí en el ático. 636 00:49:57,941 --> 00:50:00,294 Bueno, si estás a salvo... 637 00:50:00,986 --> 00:50:04,264 Quédate quieta y en silencio, ¿sí? 638 00:50:04,365 --> 00:50:07,010 Bien. Voy a poner trampas. 639 00:50:07,451 --> 00:50:09,269 Como en "Mi pobre angelito". 640 00:50:09,370 --> 00:50:11,980 No sé de qué hablas, pero hazlo. 641 00:50:12,081 --> 00:50:13,850 Pero en silencio. 642 00:50:15,542 --> 00:50:17,645 ¿De verdad eres Santa? 643 00:50:21,215 --> 00:50:23,484 Claro que lo soy, niña linda. 644 00:50:24,301 --> 00:50:27,113 Mi papi dice que Santa no existe. 645 00:50:28,639 --> 00:50:33,620 Dice... que los papás nos dicen que existe para hacernos sentir bien. 646 00:50:33,812 --> 00:50:38,250 Y que los papás compran los regalos y nos dicen que son de Santa. 647 00:50:38,400 --> 00:50:40,044 Sí. 648 00:50:40,527 --> 00:50:42,970 Muchos padres dicen eso. 649 00:50:43,071 --> 00:50:46,884 Pero aun así les llevo regalos a los niños que... me necesitan. 650 00:50:47,951 --> 00:50:50,262 A los niños que sí creen. 651 00:50:51,746 --> 00:50:54,559 ¿Y cómo sabes quién te necesita? 652 00:50:55,167 --> 00:50:57,020 La magia navideña. 653 00:50:57,128 --> 00:50:59,521 No estoy seguro de cómo funciona. 654 00:51:06,636 --> 00:51:08,530 Pero... 655 00:51:11,558 --> 00:51:13,327 recuerdo... 656 00:51:14,728 --> 00:51:17,338 que cuando Trudy Lightstone me escribió 657 00:51:17,439 --> 00:51:19,999 tenía casi seis años. 658 00:51:20,190 --> 00:51:22,675 Y dijo que a veces se sentía sola. 659 00:51:22,776 --> 00:51:25,171 Quería tener un mejor amigo. 660 00:51:25,404 --> 00:51:28,348 Y le traje un hermoso conejo de peluche... 661 00:51:28,449 --> 00:51:29,766 ¡El señor Conejo! 662 00:51:29,867 --> 00:51:31,809 Y recuerdo el siguiente año... 663 00:51:31,910 --> 00:51:34,972 me escribiste diciendo que habías soñado algo increíble. 664 00:51:35,080 --> 00:51:38,191 Y después de eso, lo único que querías era... 665 00:51:38,292 --> 00:51:41,521 - ¡Volar! - Volar. Sí. Eso. 666 00:51:42,838 --> 00:51:44,399 La verdad... 667 00:51:45,049 --> 00:51:47,568 Santa puede tener magia... 668 00:51:48,010 --> 00:51:51,239 Pero hacer que una niña vuele. 669 00:51:53,724 --> 00:51:56,202 Te traje una cometa 670 00:51:57,645 --> 00:52:00,164 que volaba hasta tocar las nubes. 671 00:52:01,815 --> 00:52:03,841 Era lo mejor que podía hacer. 672 00:52:03,942 --> 00:52:05,385 Lo sabía. 673 00:52:05,486 --> 00:52:08,131 Sabía que eras real, Santa. 674 00:52:10,616 --> 00:52:13,428 No te enojes con tus padres, ¿sí? 675 00:52:15,412 --> 00:52:18,683 Los adultos tienen problemas para creer en esto. 676 00:52:19,917 --> 00:52:23,611 ¿Puedes usar tu magia navideña para que ellos se amen de nuevo? 677 00:52:23,712 --> 00:52:26,357 Me encantaría tener ese tipo de poder. 678 00:52:26,674 --> 00:52:30,028 La señora Claus y yo ya vamos para el año 679 00:52:30,636 --> 00:52:32,697 1.100 y... 680 00:52:33,889 --> 00:52:36,784 Las relaciones de los adultos son complicadas. 681 00:52:37,351 --> 00:52:39,120 Requieren esforzarse... 682 00:52:40,062 --> 00:52:41,706 Mucho. 683 00:52:43,816 --> 00:52:45,710 ¿Aún la amas? 684 00:52:46,443 --> 00:52:48,087 Claro que sí. 685 00:52:49,321 --> 00:52:52,592 A veces, aunque quieras hacer a alguien feliz... 686 00:52:53,909 --> 00:52:56,304 la magia simplemente se va. 687 00:52:58,623 --> 00:53:00,100 Oigan. 688 00:53:00,542 --> 00:53:02,686 Tengo una idea. 689 00:53:03,128 --> 00:53:04,695 Será divertido. 690 00:53:04,796 --> 00:53:06,482 ¿Qué les parece 691 00:53:06,715 --> 00:53:08,859 sí abren sus regalos? 692 00:53:09,467 --> 00:53:13,656 Quiero saber qué se regalan entre millonarios idiotas como ustedes. 693 00:53:13,763 --> 00:53:18,035 Además, quizá algunos no lleguen a mañana. 694 00:53:18,685 --> 00:53:21,705 Esta puede ser su última oportunidad. 695 00:53:22,856 --> 00:53:26,293 ¡Por favor! ¿Dónde está su espíritu navideño? 696 00:53:31,448 --> 00:53:33,092 Gertrudis. 697 00:53:33,866 --> 00:53:37,143 - Yo te traje algo muy especial. - ¿Escuchaste, Gertrudis? 698 00:53:37,244 --> 00:53:40,973 Te trajo algo especial. ¿Qué puede ser? 699 00:53:41,123 --> 00:53:44,067 Que emoción, esto me encanta. 700 00:53:44,168 --> 00:53:45,603 Ma... 701 00:53:46,587 --> 00:53:48,272 ¿Puedo decirte "ma"? 702 00:53:49,340 --> 00:53:51,317 Señora Lightstone... 703 00:53:53,135 --> 00:53:56,788 En la industria llaman a esto 704 00:53:56,889 --> 00:53:58,617 el "pitch deck". 705 00:53:59,559 --> 00:54:01,043 - "Pitch deck". - Sí. 706 00:54:01,144 --> 00:54:04,046 Sí, la peli se llama "Fuerza explosiva"... Yo la protagonizo. 707 00:54:04,147 --> 00:54:09,253 Y en la parte de atrás están los números financieros. 708 00:54:09,402 --> 00:54:12,840 Soy megafamoso en Asia. 709 00:54:14,157 --> 00:54:18,394 - En algunos lugares... de Asia. - Estuvimos en lugares de Asia una vez, 710 00:54:18,495 --> 00:54:20,271 y no podíamos ni ir a un restaurante. 711 00:54:20,372 --> 00:54:23,434 ¿Y qué mejor regalo que 712 00:54:23,625 --> 00:54:27,021 una increíble oportunidad? 713 00:54:29,339 --> 00:54:31,233 ¡No! 714 00:54:31,591 --> 00:54:34,320 La abuela odió su regalo. 715 00:54:34,761 --> 00:54:36,864 Mami, yo te traje algo muy especial. 716 00:54:43,144 --> 00:54:45,998 Una hermosa foto del día que nací. 717 00:54:46,272 --> 00:54:47,791 Lo recuerdo. 718 00:54:47,941 --> 00:54:49,543 Estaba ahí. 719 00:54:49,693 --> 00:54:52,713 Le importa una mierda. 720 00:54:53,363 --> 00:54:55,841 ¡Swing y abanicando! 721 00:54:56,491 --> 00:54:58,642 - Qué divertido es esto. - Mami, ¿qué tal otro? 722 00:54:58,743 --> 00:55:01,771 - Te traje muchas cosas. Elige uno. - Alva, siéntate. 723 00:55:01,872 --> 00:55:05,101 Ya me diste uno. Es el turno de tu hermano. 724 00:55:06,836 --> 00:55:09,863 Creo... creo que lo dejé en el auto. 725 00:55:09,964 --> 00:55:12,317 Vi que pusiste uno debajo del árbol. 726 00:55:12,675 --> 00:55:14,242 - No, está en... - Sí. En serio. 727 00:55:14,343 --> 00:55:16,828 Estoy seguro. 728 00:55:16,929 --> 00:55:18,955 - Está... - No te preocupes, no... 729 00:55:19,056 --> 00:55:20,784 Sí, mira... es éste, ¿no? 730 00:55:21,517 --> 00:55:23,787 Lo tengo. Tranquilo. 731 00:55:25,479 --> 00:55:27,123 Gracias. 732 00:55:28,274 --> 00:55:30,293 Mi whiskey favorito. 733 00:55:31,235 --> 00:55:33,004 No tienes que... 734 00:55:57,053 --> 00:55:58,613 Gracias, Jason. 735 00:56:04,518 --> 00:56:06,419 ¿Qué dice la tarjeta? 736 00:56:06,520 --> 00:56:09,415 Es algo entre Jason y yo. 737 00:56:09,522 --> 00:56:13,210 Nadie necesita saberlo. ¿Cierto, Jason? 738 00:56:15,487 --> 00:56:17,047 Cierto. 739 00:56:18,698 --> 00:56:21,385 ¿Tuviste una mamá y un papá? 740 00:56:22,827 --> 00:56:25,889 Sí, claro que tuve mamá y papá. No... 741 00:56:26,122 --> 00:56:28,350 No siempre fui Santa Claus. 742 00:56:29,125 --> 00:56:31,270 Yo tenía una vida antes de esto. 743 00:56:32,379 --> 00:56:34,940 Hace mucho, mucho tiempo. 744 00:56:39,176 --> 00:56:41,279 Me llamaban... 745 00:56:42,054 --> 00:56:43,740 Nicomund. 746 00:56:47,977 --> 00:56:50,246 "Nicomund, el Rojo". 747 00:56:51,105 --> 00:56:53,673 ¿Y tenías otro trabajo? 748 00:56:53,774 --> 00:56:55,918 Sí, se podría decir que sí. 749 00:56:56,777 --> 00:56:58,136 Era un guerrero. 750 00:56:58,237 --> 00:56:59,679 Un invasor. 751 00:56:59,780 --> 00:57:01,174 Un ladrón. 752 00:57:01,824 --> 00:57:03,969 Y si alguien se cruzaba en mi camino, 753 00:57:04,995 --> 00:57:07,931 - Rompecráneos y yo... - ¿Quién es Rompecráneos? 754 00:57:08,581 --> 00:57:11,018 Rompecráneos es mi... 755 00:57:11,668 --> 00:57:13,395 Mi martillo. 756 00:57:14,629 --> 00:57:16,523 Mi martillo favorito. 757 00:57:16,798 --> 00:57:18,984 Era un carnicero con esa cosa. 758 00:57:19,134 --> 00:57:21,862 Podía romper tres cráneos al mismo tiempo. 759 00:57:23,305 --> 00:57:24,658 ¿Por qué? 760 00:57:25,975 --> 00:57:29,412 - ¿Qué? - ¿Por qué hacías esas cosas? 761 00:57:31,731 --> 00:57:33,875 Porque era malo. 762 00:57:35,067 --> 00:57:36,836 Y codicioso. 763 00:57:39,030 --> 00:57:41,883 Quería oro y joyas. 764 00:57:42,700 --> 00:57:46,596 Si hubiera habido una lista de niños traviesos, otra cosa sería. 765 00:57:48,122 --> 00:57:50,225 Bueno, tal vez... 766 00:57:51,000 --> 00:57:52,067 ¿Qué? 767 00:57:52,168 --> 00:57:54,854 Tal vez todas esas cosas malas que hiciste... 768 00:57:55,671 --> 00:57:58,984 puedes usarlas para hacer cosas buenas ahora. 769 00:57:59,300 --> 00:58:01,152 Para ayudar. 770 00:58:02,136 --> 00:58:03,780 ¿De qué hablas? 771 00:58:04,013 --> 00:58:05,657 El señor Conejo 772 00:58:05,890 --> 00:58:08,076 no era sólo un juguete. 773 00:58:08,392 --> 00:58:11,538 Esa noche me diste lo que deseaba. 774 00:58:11,979 --> 00:58:13,915 Un mejor amigo. 775 00:58:14,607 --> 00:58:17,384 Porque eres bueno y amable. 776 00:58:17,485 --> 00:58:20,755 Y eres más que sólo los regalos que repartes. 777 00:58:21,113 --> 00:58:23,515 Es por eso que creo en ti, Santa. 778 00:58:23,616 --> 00:58:25,719 Por eso decidí creer. 779 00:58:31,582 --> 00:58:33,143 Gracias. 780 00:58:34,835 --> 00:58:38,565 Trudy, quédate escondida hasta que vaya por ti. 781 00:58:39,131 --> 00:58:41,192 Mantente a salvo. 782 00:58:42,385 --> 00:58:44,910 Ya tenemos confirmación satelital. 783 00:58:45,011 --> 00:58:46,996 El equipo de extracción está en camino. 784 00:58:47,097 --> 00:58:49,373 Llegarán en 30 minutos. 785 00:58:49,474 --> 00:58:50,833 Justo a tiempo. 786 00:58:50,934 --> 00:58:52,578 Vamos muy bien. 787 00:58:52,894 --> 00:58:56,046 ¡Ya se la saben! Equipo con energía y alertas. 788 00:58:56,147 --> 00:58:58,215 Conocen el plan, y saben que me gusta 789 00:58:58,316 --> 00:59:00,843 hacer mis operativos cómo me gusta coger. 790 00:59:00,944 --> 00:59:03,762 ¡Duro, rápido y sucio! 791 00:59:03,863 --> 00:59:08,226 Si algún idiota se cruza en su camino, ¿qué es lo que van a hacer? 792 00:59:08,327 --> 00:59:10,312 ¡Matarlo sin piedad, señor! 793 00:59:10,413 --> 00:59:12,015 Eso es. 794 00:59:12,456 --> 00:59:14,309 Hora de lubricarnos. 795 00:59:16,585 --> 00:59:19,189 Andando, idiotas. ¡Vamos! 796 00:59:25,177 --> 00:59:27,280 Qué mal gusto tienen. 797 00:59:48,451 --> 00:59:50,553 Feliz Navidad. 798 00:59:50,828 --> 00:59:52,062 Felices fiestas. 799 00:59:52,163 --> 00:59:53,556 ¡Traidor! 800 00:59:55,499 --> 00:59:58,186 - Está en el ala este. - Allá vamos, no lo pierdas. 801 01:00:12,642 --> 01:00:14,160 ¡Quítate! 802 01:00:28,449 --> 01:00:32,929 ¿Cómo es posible que ese viejo gordo y jodido nos esté estorbando? 803 01:00:33,120 --> 01:00:36,016 - No lo sé. - Ni siquiera está armado. 804 01:00:36,540 --> 01:00:39,436 - Esta bolsa es lo único que traía. - ¿Qué hay dentro? 805 01:00:41,504 --> 01:00:43,231 No veo nada. 806 01:00:48,010 --> 01:00:49,571 Dame eso. 807 01:01:00,399 --> 01:01:04,420 ¿Qué clase de idiota carga con un juego de ajedrez? 808 01:01:08,950 --> 01:01:12,554 - ¿Qué cojones? - No tiene sentido, miren cuánta basura. 809 01:01:19,876 --> 01:01:22,612 ¿Nos vas a decir cuál es el truco de la bolsa? 810 01:01:22,713 --> 01:01:24,315 Es magia. 811 01:01:24,548 --> 01:01:27,526 Metes tu mano y sacas un regalo. 812 01:01:28,760 --> 01:01:31,447 Ni yo entiendo bien cómo funciona. 813 01:01:32,848 --> 01:01:34,207 Así que 814 01:01:34,308 --> 01:01:36,167 ¿eres el señor Scrooge? 815 01:01:36,268 --> 01:01:37,995 Correcto. 816 01:01:38,186 --> 01:01:39,747 ¿Y quién eres tú? 817 01:01:40,230 --> 01:01:41,957 Vainaksmon. 818 01:01:43,066 --> 01:01:45,127 Yulenitzen. 819 01:01:45,986 --> 01:01:48,297 Shondaolaoren. 820 01:01:48,739 --> 01:01:52,093 Babbo Natale, le Père Noël, Kris Kringle. 821 01:01:52,200 --> 01:01:54,310 El viejo San Nicolás. 822 01:01:54,411 --> 01:01:57,222 Me llaman de muchas formas. 823 01:01:59,498 --> 01:02:03,228 ¡Qué gracioso! ¿O debo decir "jo, jo, jo"? 824 01:02:03,669 --> 01:02:07,197 Si eres Santa... ¿dónde están tus renos? 825 01:02:07,298 --> 01:02:08,907 ¡Estaban en el techo! 826 01:02:09,008 --> 01:02:12,612 Hasta que el que convertí en brocheta helada disparó. 827 01:02:14,055 --> 01:02:15,455 ¿No me creen? 828 01:02:15,556 --> 01:02:16,873 Vayan a ver. 829 01:02:16,974 --> 01:02:19,543 Seguro Cometa se cagó en el techo como paloma. 830 01:02:19,644 --> 01:02:21,419 ¡Este idiota está loco! 831 01:02:21,520 --> 01:02:23,922 - ¿No crees que? - Sé que eres idiota. 832 01:02:24,023 --> 01:02:25,799 Pero no lo seas en voz alta. 833 01:02:25,900 --> 01:02:28,218 ¡Por favor, es un loco disfrazado! 834 01:02:28,319 --> 01:02:30,512 ¡Con una bolsa con truco! 835 01:02:30,613 --> 01:02:32,347 ¡No, no! 836 01:02:32,448 --> 01:02:34,724 ¡Esa bolsa tiene todos los deseos de los niños! 837 01:02:34,825 --> 01:02:38,638 ¡Por favor! Todos saben que los deseos navideños son una mierda. 838 01:02:39,580 --> 01:02:43,483 Mi padre le daba demasiada importancia a todo esto cada Navidad. 839 01:02:43,584 --> 01:02:46,111 Cada maldita Navidad nos atosigaba con los regalos, 840 01:02:46,212 --> 01:02:47,988 los dulces, las decoraciones, 841 01:02:48,089 --> 01:02:51,818 y los villancicos y todas esas mierdas. 842 01:02:53,177 --> 01:02:55,113 Y luego, cuando cumplí 843 01:02:55,221 --> 01:02:57,163 no sé... diez... 844 01:02:57,264 --> 01:02:58,582 once años... 845 01:02:58,683 --> 01:03:02,168 lo despidieron y esa Navidad y no pudimos comprar un árbol. 846 01:03:02,269 --> 01:03:06,458 Ni cena, ni regalos, cero, nada, nulo, triste. 847 01:03:07,316 --> 01:03:10,595 Pero los vecinos... Ellos sí lo tenían todo. 848 01:03:10,696 --> 01:03:14,842 Veía su alegría navideña burlándose por la ventana. 849 01:03:15,117 --> 01:03:17,970 Y pasó la Nochebuena y yo 850 01:03:19,204 --> 01:03:21,898 esperé a que se fueran a dormir. 851 01:03:21,999 --> 01:03:25,144 Entonces entré y les quité todo. 852 01:03:26,628 --> 01:03:29,447 El problema fue que el abuelo se levantó a orinar 853 01:03:29,548 --> 01:03:32,902 y los dos nos asustamos mucho. Y él... 854 01:03:33,593 --> 01:03:38,157 cayó por las escaleras, se rompió el cuello y murió en el Hospital. 855 01:03:39,141 --> 01:03:42,043 Todos pensaron que yo lo hice y cada vez que intenté decirles, 856 01:03:42,144 --> 01:03:44,121 cada vez que lo intenté... 857 01:03:45,897 --> 01:03:48,000 Es más, tal vez lo hice. 858 01:03:48,525 --> 01:03:50,051 Tal vez lo empujé. 859 01:03:50,152 --> 01:03:51,795 Pobre viejo. 860 01:03:51,944 --> 01:03:55,639 Así que ya lo ves. La Navidad arruinó mi vida. 861 01:03:55,740 --> 01:03:57,015 ¿Sí? ¿Pero sabes qué? 862 01:03:57,116 --> 01:04:00,602 Me encaminó a ser el gran hombre que soy hoy en día. 863 01:04:00,703 --> 01:04:02,430 Lo siento, Jimmy. 864 01:04:03,664 --> 01:04:05,266 En serio. 865 01:04:05,708 --> 01:04:07,776 Pero yo doy regalos, alegría navideña. 866 01:04:07,877 --> 01:04:09,945 No me involucro en la vida de las personas. 867 01:04:10,046 --> 01:04:13,858 ¿Sí? ¡Pues tal vez deberías! 868 01:04:19,765 --> 01:04:21,784 ¿Cómo supo tu nombre? 869 01:04:21,933 --> 01:04:23,494 ¡Björn! 870 01:04:23,644 --> 01:04:25,663 ¿Cuál es tu excusa? 871 01:04:26,980 --> 01:04:29,966 ¿No te traje la bici que querías en el '82? 872 01:04:30,067 --> 01:04:33,170 ¡La pediste más de 50 veces! 873 01:04:34,029 --> 01:04:35,429 ¿Y tú, Kira? 874 01:04:35,530 --> 01:04:39,725 ¡Obligaste a tu hermano a comer gusanos! ¡Eras traviesa! 875 01:04:39,826 --> 01:04:41,727 Pero ¿cómo sabe de mi bicicleta? 876 01:04:41,828 --> 01:04:45,231 Lo adivinó. Es como decir que te gustan las tetas. 877 01:04:45,332 --> 01:04:47,358 Todos los niños quieren una maldita bici. 878 01:04:47,459 --> 01:04:50,069 Vas a decirme para quién trabajas. 879 01:04:50,170 --> 01:04:52,989 Tienes cinco segundos para decirme quién eres. 880 01:04:53,090 --> 01:04:56,158 Cinco, cuatro, tres, dos... 881 01:04:56,259 --> 01:04:58,077 ¡Soy Santa Claus! 882 01:04:58,178 --> 01:05:00,114 Pues ya no. 883 01:05:25,790 --> 01:05:27,316 ¿Está nevando? 884 01:05:27,417 --> 01:05:28,817 ¿Cómo lo hizo? 885 01:05:28,918 --> 01:05:30,896 ¿Con la magia de Santa? 886 01:05:37,427 --> 01:05:39,738 Que nieve. 887 01:05:51,440 --> 01:05:53,299 ¡No es nieve! 888 01:05:53,400 --> 01:05:56,962 Es unicel. Les dije que el hombre es una estafa. 889 01:06:11,209 --> 01:06:12,937 ¿Dónde está? 890 01:06:13,795 --> 01:06:15,196 Se fue por la chimenea. 891 01:06:15,297 --> 01:06:16,364 Yo lo vi. 892 01:06:16,465 --> 01:06:19,694 No sé, tenía una cuerda que lo sube y baja por la chimenea. 893 01:06:20,052 --> 01:06:21,494 Pero no cabe, es imposible. 894 01:06:21,595 --> 01:06:23,913 ¿Ves algo raro y piensas que es un cuento de hadas? 895 01:06:24,014 --> 01:06:26,414 Atención. Se escuchan unos tintineos. 896 01:06:26,515 --> 01:06:29,494 ¿Ya vieron? ¡Son sus renos! 897 01:06:32,438 --> 01:06:36,084 ¡Es el equipo de extracción! ¡Compórtense como adultos! 898 01:06:50,831 --> 01:06:54,769 Y ese es el sonido de mi escuadrón de la muerte. 899 01:06:56,754 --> 01:06:59,030 ¡Están súper jodidos ahora! 900 01:06:59,131 --> 01:07:02,694 ¿Qué vas a hacer, elfo caguengue? ¡Vete a la...! 901 01:07:03,094 --> 01:07:05,322 ¡Gertrudo! " Hashtag bendecido". 902 01:07:10,685 --> 01:07:13,204 - ¡Parkour! - ¡Mátalo, cariño! 903 01:07:16,565 --> 01:07:18,418 Morgan va a salvarnos. 904 01:07:20,236 --> 01:07:23,631 Jean-Claude Van-Mierda acaba de abandonarnos. 905 01:07:30,788 --> 01:07:32,557 No disparen. 906 01:07:32,707 --> 01:07:34,309 ¡Maroma asiática! 907 01:07:36,210 --> 01:07:39,064 Tranquilo, no corras. Calma. 908 01:07:39,171 --> 01:07:40,774 Identifícate. 909 01:07:41,048 --> 01:07:42,825 Soy uno los rehenes. 910 01:07:42,926 --> 01:07:44,654 Morgan Steel. 911 01:07:44,886 --> 01:07:46,447 El actor. 912 01:07:46,805 --> 01:07:48,915 He actuado como soldado en mi carrera. 913 01:07:49,016 --> 01:07:52,662 "gracias por su servicio". Semper fi. 914 01:07:53,478 --> 01:07:55,623 ¿Cuál es la situación adentro? 915 01:07:55,939 --> 01:07:57,757 Son un montón de exmilitares. 916 01:07:57,858 --> 01:08:01,344 Debo advertirles que ellos saben que venían. Ya los esperan. 917 01:08:01,445 --> 01:08:02,970 Eso espero. 918 01:08:03,071 --> 01:08:04,965 Tenemos agenda llena. 919 01:08:06,199 --> 01:08:07,593 ¡Joder! 920 01:08:11,246 --> 01:08:12,647 ¡Joder! 921 01:08:12,748 --> 01:08:14,809 Bien, empecemos. 922 01:08:18,003 --> 01:08:19,854 TRAVIESOS 923 01:08:20,088 --> 01:08:21,899 ¡Por favor! 924 01:08:22,424 --> 01:08:23,991 Tiene que ser una broma. 925 01:08:24,092 --> 01:08:26,619 Thorp, llegas 10 minutos tarde. ¿Por qué? 926 01:08:26,720 --> 01:08:29,455 Se están escapando los rehenes. Eso no pasaba. 927 01:08:29,556 --> 01:08:32,083 ¿O te hartó y lo dejaste salir a hacer ejercicio? 928 01:08:32,184 --> 01:08:36,254 No, no. Tenemos un intruso por ahí complicando todo y causando problemas. 929 01:08:36,355 --> 01:08:38,923 - ¿Quién? ¿Alguien de su seguridad? - No lo creo. 930 01:08:39,024 --> 01:08:42,718 Un tipo vestido de Santa, pero te juro que hay algo muy raro en él. 931 01:08:42,819 --> 01:08:44,964 Tal vez sea el Santa real. 932 01:08:45,989 --> 01:08:49,010 - ¿Qué quiere decir con eso? - Nada, nada. Está bromeando. 933 01:08:49,618 --> 01:08:51,721 Mi escuadrón se hará cargo. 934 01:08:53,330 --> 01:08:56,065 Equipo Beta. Encuéntrenlo. 935 01:08:56,166 --> 01:08:57,601 Vamos. 936 01:08:58,502 --> 01:09:02,487 Ahora vamos a desenvolver nuestros regalos de Navidad, ¿quieren? 937 01:09:02,588 --> 01:09:04,990 Ya lo escucharon. 938 01:09:05,091 --> 01:09:07,235 Es hora de matar a Santa. 939 01:09:07,551 --> 01:09:09,946 Lo encontré. Está en el techo. 940 01:09:10,179 --> 01:09:12,365 Entendido. Desde aquí puedo verlo. 941 01:09:29,741 --> 01:09:32,428 Ya, Ciruela Pasa. Oprime el botón. 942 01:09:38,709 --> 01:09:40,026 Aquí vamos. 943 01:09:40,127 --> 01:09:41,694 La llave maestra. 944 01:09:41,795 --> 01:09:43,779 La varita mágica. 945 01:09:43,880 --> 01:09:45,740 Más vale que funcione. 946 01:09:45,841 --> 01:09:48,534 Estoy arriesgando mi carrera y mi reputación por esto. 947 01:09:48,635 --> 01:09:50,988 Sí, luego te compras una nueva. 948 01:10:00,147 --> 01:10:03,049 De niño me gustaba tanto desenvolver regalos, 949 01:10:03,150 --> 01:10:06,337 que mi madre envolvía cajas vacías para mí. 950 01:10:07,571 --> 01:10:10,341 No me importaba que estuvieran vacías. 951 01:10:22,169 --> 01:10:24,237 ¿Es una maldita broma? 952 01:10:24,338 --> 01:10:25,690 No. 953 01:10:27,089 --> 01:10:30,701 - ¡Dijiste que el dinero estaba aquí! - ¡Te juro que eso pensé! 954 01:10:30,802 --> 01:10:34,657 Mi información era sólida. Tenía un infiltrado. 955 01:10:36,099 --> 01:10:38,584 ¡Ayer se entregaron 300 millones aquí, 956 01:10:38,685 --> 01:10:41,622 en esta maldita mansión! 957 01:10:46,777 --> 01:10:49,547 Seguro alguien lo interceptó. 958 01:10:53,450 --> 01:10:55,594 ¡Ese hijo de puta! 959 01:11:18,101 --> 01:11:19,543 Joder. 960 01:11:19,644 --> 01:11:21,664 Santa, ¿estás bien? 961 01:11:22,481 --> 01:11:23,631 ¿Santa? 962 01:11:23,732 --> 01:11:27,086 Llegó un grupo de hombres, todos son chicos malos. 963 01:11:27,611 --> 01:11:30,840 Tienen armas y otros artefactos. 964 01:11:31,740 --> 01:11:33,725 Lo siento, creo que este es el final. 965 01:11:33,826 --> 01:11:37,346 - No, no. No digas eso. - La lista de traviesos 966 01:11:38,538 --> 01:11:40,390 crece y crece. 967 01:11:49,215 --> 01:11:52,743 Estructura armada. Escuadrón avanzando. 968 01:11:52,844 --> 01:11:54,655 No te rindas. 969 01:11:54,804 --> 01:11:57,289 Ahora tú pide un deseo, Santa. 970 01:11:57,390 --> 01:11:59,082 Sólo esta vez. 971 01:11:59,183 --> 01:12:01,787 Si pudieras tener lo que sea... 972 01:12:02,395 --> 01:12:04,206 ¿qué pedirías? 973 01:12:09,986 --> 01:12:13,090 Me gustaría ver a la señora Claus de nuevo. 974 01:12:13,698 --> 01:12:15,926 Decirle cuánto la amo. 975 01:12:16,576 --> 01:12:19,179 Entonces haz que tu deseo se cumpla. 976 01:12:19,954 --> 01:12:21,355 ¡Joder! 977 01:12:21,456 --> 01:12:23,725 ¡No, no, no! 978 01:12:41,892 --> 01:12:43,417 Dices que esos tipos... 979 01:12:43,518 --> 01:12:44,794 son traviesos. 980 01:12:44,895 --> 01:12:47,713 ¿Y qué haces con los chicos traviesos? 981 01:12:47,814 --> 01:12:49,590 Les doy un pedazo de carbón. 982 01:12:49,691 --> 01:12:52,044 Sí, ¡llénalos de carbón! 983 01:12:53,278 --> 01:12:55,513 Toma ese carbón y méteselos por sus... 984 01:12:55,614 --> 01:12:56,847 Anos. 985 01:12:56,948 --> 01:12:58,551 ¡Sí! 986 01:13:03,747 --> 01:13:05,307 Están afuera. 987 01:13:19,388 --> 01:13:21,956 Haré moronas a estos tipos. 988 01:13:22,057 --> 01:13:24,244 Y los comeré como galletas. 989 01:13:29,273 --> 01:13:30,959 Muévanse rápido. 990 01:13:33,569 --> 01:13:35,297 Cierren la puerta. 991 01:13:37,365 --> 01:13:39,009 Luces abajo. 992 01:13:40,410 --> 01:13:42,054 Detrás de mí. 993 01:13:42,870 --> 01:13:44,681 Podemos con esto. 994 01:14:03,558 --> 01:14:05,584 ¿Dónde coño está mi dinero? 995 01:14:05,685 --> 01:14:07,871 ¿Dónde está el dinero? 996 01:14:18,739 --> 01:14:21,766 He sido un dulce hasta ahora. 997 01:14:21,867 --> 01:14:25,311 ¡Pero se acabó! ¡Se terminaron los putos juegos! 998 01:14:25,412 --> 01:14:29,684 ¡Díganme dónde está el dinero o les dispararé a cada uno! 999 01:14:33,796 --> 01:14:35,280 En la bóveda. 1000 01:14:35,381 --> 01:14:37,491 Acabo de abrirla. Y si el dinero estuviera ahí, 1001 01:14:37,592 --> 01:14:40,661 - la expresión de mi cara sería distinta. - Imposible. 1002 01:14:40,762 --> 01:14:42,996 Se necesitan días para entrar en esa cosa. 1003 01:14:43,097 --> 01:14:46,868 No si tenemos la llave, señora Lightstone. 1004 01:14:47,977 --> 01:14:49,663 Thorp. 1005 01:14:51,481 --> 01:14:54,132 Ya no se puede confiar en nadie. 1006 01:14:54,233 --> 01:14:58,762 No sé cómo, pero tú o uno de tus estúpidos hijos movió el dinero. 1007 01:14:58,863 --> 01:15:01,133 Y eso me enoja. 1008 01:15:01,240 --> 01:15:02,849 Me enoja tanto, 1009 01:15:02,950 --> 01:15:06,888 que empezaré a volarle la cabeza a toda tu familia. 1010 01:15:07,538 --> 01:15:09,266 Un segundo, perdón. 1011 01:15:09,749 --> 01:15:11,400 - Es que... - ¿Qué? ¿Qué? 1012 01:15:11,501 --> 01:15:14,313 ¿Y si le dispara a la única persona que sabe dónde está? 1013 01:15:16,256 --> 01:15:18,818 ¡A la mierda con ustedes! 1014 01:15:53,378 --> 01:15:55,064 ¡Chúpate ésta! 1015 01:16:19,863 --> 01:16:21,757 Necesito su estatus. 1016 01:16:22,324 --> 01:16:24,385 ¿Qué cojones está pasando? 1017 01:17:50,244 --> 01:17:51,929 ¡Jesucristo! 1018 01:17:53,288 --> 01:17:56,683 No... sólo San Nicolás. 1019 01:18:09,972 --> 01:18:12,784 Aquí tienes. Ojalá te guste el relleno. 1020 01:18:13,892 --> 01:18:16,788 ¿Dónde está? ¡Joder! ¡Joder! 1021 01:18:19,315 --> 01:18:20,673 Yo quiero ver. 1022 01:18:20,774 --> 01:18:22,293 ¡Joder! 1023 01:18:24,653 --> 01:18:26,506 Santa explosión. 1024 01:18:28,073 --> 01:18:30,558 Gertrudis no le confiaría esa información 1025 01:18:30,659 --> 01:18:32,894 a nadie que no fuera de su sangre. 1026 01:18:32,995 --> 01:18:34,555 Así que... 1027 01:18:34,788 --> 01:18:37,600 La nuera no tiene idea. 1028 01:18:38,542 --> 01:18:40,735 ¡Lo que significa que puedo dispararle! 1029 01:18:40,836 --> 01:18:42,111 ¡No, no! 1030 01:18:42,212 --> 01:18:44,405 ¡A menos que me digas dónde está el dinero! 1031 01:18:44,506 --> 01:18:47,652 - No, por favor. Es Navidad. - ¡Cállate! 1032 01:18:49,803 --> 01:18:52,497 Juro que le volaré los sesos si no me dicen dónde está el dinero. 1033 01:18:52,598 --> 01:18:54,200 ¡Yo lo hice! 1034 01:18:54,933 --> 01:18:56,918 - ¿Qué? - Sí, yo lo hice. 1035 01:18:57,019 --> 01:18:59,128 - Yo moví el dinero. - ¡No seas idiota! 1036 01:18:59,229 --> 01:19:02,215 - Ese dinero es nuestra única ventaja. - ¡Le están apuntando a mi esposa! 1037 01:19:02,316 --> 01:19:06,087 - ¿Cómo sabías que veníamos? - No sabía, sólo lo robé. 1038 01:19:06,528 --> 01:19:08,680 - ¡Fue una coincidencia! - ¡No! 1039 01:19:08,781 --> 01:19:12,725 Planeaba llevarme el dinero, largarme con mi familia está noche 1040 01:19:12,826 --> 01:19:14,762 y nunca más volver. 1041 01:19:15,204 --> 01:19:19,273 Entonces mi madre leería la tarjeta del whiskey 1042 01:19:19,374 --> 01:19:21,942 hasta la mañana y se enteraría de lo que hice. 1043 01:19:22,043 --> 01:19:25,529 Por años te he dicho que dejes de pensar en el puto dinero 1044 01:19:25,630 --> 01:19:30,402 de tu madre, ¿y creíste que la solución era robarle sus millones? 1045 01:19:31,010 --> 01:19:34,455 Bueno, sí... Suena estúpido cuando lo dices así. 1046 01:19:34,556 --> 01:19:35,874 ¿Cómo pudiste? 1047 01:19:35,975 --> 01:19:39,085 ¡Das asco! Después de todo lo ha hecho mamá por nosotros. 1048 01:19:39,186 --> 01:19:41,963 Por favor, Alva. Todo lo que nos dio fue condicionado 1049 01:19:42,064 --> 01:19:43,882 a saber que podía quitárnoslo. 1050 01:19:43,983 --> 01:19:47,260 Pasé años arrastrándome ante ti. 1051 01:19:47,361 --> 01:19:48,720 Mientras 1052 01:19:48,821 --> 01:19:52,675 destruía lo único realmente bueno en mi vida. 1053 01:19:52,825 --> 01:19:56,394 ¿Qué estamos haciendo aquí? ¿Es terapia familiar o es un robo? 1054 01:19:56,495 --> 01:19:58,938 Exacto. No me interesan sus idioteces. 1055 01:19:59,039 --> 01:20:01,267 Habla. ¿Dónde lo llevaste? 1056 01:20:07,423 --> 01:20:09,651 Mira lo que hizo la estúpida niña. 1057 01:20:14,471 --> 01:20:16,247 - No. - ¿Qué? 1058 01:20:16,348 --> 01:20:19,035 Lo malos me encontraron. 1059 01:20:19,476 --> 01:20:21,329 Voy para allá. 1060 01:20:27,735 --> 01:20:31,547 Creo que las trampas no funcionan si no las escondes. 1061 01:20:34,116 --> 01:20:36,094 Niñita babosa. 1062 01:20:39,747 --> 01:20:41,307 ¡Maldita sea! 1063 01:20:43,834 --> 01:20:45,478 ¡Ayuda! 1064 01:20:48,505 --> 01:20:51,359 Vas a estar... Vas a estar bien. 1065 01:20:51,467 --> 01:20:53,903 No te muevas, ahora vuelvo. 1066 01:20:56,138 --> 01:20:58,783 Después de matar a esa pequeña rata. 1067 01:21:01,393 --> 01:21:03,997 ¿Dónde estás maldita mocosa? 1068 01:21:52,446 --> 01:21:55,382 ¡Ahí estás! ¡Te voy a matar! 1069 01:22:03,039 --> 01:22:05,142 Niña estúpida. 1070 01:22:11,172 --> 01:22:12,608 Idiota. 1071 01:22:31,192 --> 01:22:33,128 ¡Allá voy! 1072 01:22:52,547 --> 01:22:54,525 ¡Hija de puta! 1073 01:23:03,058 --> 01:23:04,535 ¡Joder! 1074 01:23:05,268 --> 01:23:07,753 - Ahora sí te tengo. - ¿Sí? 1075 01:23:07,854 --> 01:23:09,206 Esquívala. 1076 01:23:10,982 --> 01:23:13,376 ¿Sólo eso tienes? Espera a que te... 1077 01:23:15,319 --> 01:23:17,547 ¡Estoy harta de esta mierda! 1078 01:23:43,598 --> 01:23:45,075 ¡Santa! 1079 01:23:54,526 --> 01:23:56,211 Hola, Trudy. 1080 01:23:57,153 --> 01:24:00,424 ¡Puse trampas como en la película! ¡Fue muy divertido! 1081 01:24:08,373 --> 01:24:12,311 Trudy, quiero que... me hagas un favor. 1082 01:24:12,961 --> 01:24:14,855 Voltéate y... 1083 01:24:14,963 --> 01:24:16,155 cierra los ojos. 1084 01:24:16,256 --> 01:24:18,324 Tápate los oídos 1085 01:24:18,425 --> 01:24:21,654 y canta "Dulce Navidad" tan fuerte como puedas. 1086 01:24:22,137 --> 01:24:26,290 Navidad, Navidad, dulce Navidad. 1087 01:24:26,391 --> 01:24:28,374 Es un día de alegría y felicidad. 1088 01:24:28,475 --> 01:24:31,704 Ibas a matar a una niña inocente. 1089 01:24:32,313 --> 01:24:34,082 ¿Inocente? 1090 01:24:35,983 --> 01:24:37,460 Eres traviesa. 1091 01:24:38,527 --> 01:24:39,844 ¡Traviesa! 1092 01:24:39,945 --> 01:24:43,097 Es parte del legado familiar. Somos personas terribles. 1093 01:24:43,198 --> 01:24:45,141 Entiendo por qué hiciste lo que hiciste. 1094 01:24:45,242 --> 01:24:49,270 Cuando tu abuelo dijo que no dirigiría la compañía por ser mujer, 1095 01:24:49,371 --> 01:24:52,233 sabía que, tenía que hacer algo para quitársela. 1096 01:24:52,334 --> 01:24:56,362 El punto es que un Lightstone toma lo suyo. Me enorgulleces, hijo. 1097 01:24:56,463 --> 01:24:58,607 ¿Dónde coño está? 1098 01:25:00,050 --> 01:25:02,069 Está entre la paja. 1099 01:25:03,845 --> 01:25:08,158 Y los tres Reyes magos presentaron sus regalos de incienso, 1100 01:25:08,600 --> 01:25:10,244 mirra... 1101 01:25:11,519 --> 01:25:14,421 y 300 millones en efectivo. 1102 01:25:14,522 --> 01:25:16,006 Carguen con todo, chicos. 1103 01:25:16,107 --> 01:25:18,460 Aseguramos el dinero. 1104 01:25:18,818 --> 01:25:21,303 Mata a los rehenes y nos vemos afuera. 1105 01:25:21,404 --> 01:25:23,465 ¿Qué? No. 1106 01:25:26,409 --> 01:25:27,476 Ma... 1107 01:25:27,577 --> 01:25:30,062 Qué importa hijo. Todo está bien. 1108 01:25:30,163 --> 01:25:31,890 Muy bien. 1109 01:25:32,374 --> 01:25:34,275 Pónganse todos de pie. 1110 01:25:34,376 --> 01:25:39,606 ¡Es hora de un asesinato! 1111 01:25:39,881 --> 01:25:42,784 Elfo, no creo que quieras matarnos. Seguro que no. 1112 01:25:42,885 --> 01:25:45,030 Claro que quiero. 1113 01:25:45,388 --> 01:25:47,956 En verdad que sí lo quiero. 1114 01:25:48,057 --> 01:25:49,583 Y voy a comenzar contigo. 1115 01:25:49,684 --> 01:25:52,037 - ¡No, no, no! - ¡Espera, espera! 1116 01:25:54,522 --> 01:25:57,132 - Mata a la tía linda primero. - ¿Qué te pasa? 1117 01:25:57,233 --> 01:26:01,338 ¿Quieres ser un "imbécil de mierda" antes de morir, Gertrudo? 1118 01:26:01,445 --> 01:26:02,971 - Mátalo a él primero. - ¿Qué? 1119 01:26:03,072 --> 01:26:05,807 ¡No, no le dispares! ¡No lo mates primero! 1120 01:26:05,908 --> 01:26:09,269 ¡Y no le digas "imbécil de mierda", perra cazafortunas! 1121 01:26:09,370 --> 01:26:12,314 Cambié de opinión. Mata a la perra alcohólica primero. 1122 01:26:12,415 --> 01:26:14,983 - No le digas perra alcohólica a mi mamá. - Lo es. 1123 01:26:15,084 --> 01:26:18,778 - La perra eres tú por lagartona. - ¡No te permito hablarnos así! 1124 01:26:18,879 --> 01:26:20,906 - ¡Eres una perra! - ¡No deberías estar aquí! 1125 01:26:21,007 --> 01:26:22,490 No quería venir, lo hice por Trudy. 1126 01:26:22,591 --> 01:26:24,735 ¡Cállense! 1127 01:26:27,888 --> 01:26:31,451 Todos ustedes son un montón de idiotas. 1128 01:26:32,393 --> 01:26:35,121 ¿Por qué no mueren con dignidad? 1129 01:26:40,234 --> 01:26:41,795 ¡Déjenme! 1130 01:26:43,029 --> 01:26:44,971 ¡Vete a la mierda! 1131 01:26:45,072 --> 01:26:47,467 ¡Y esto es por gritarle a mi hija! 1132 01:26:48,034 --> 01:26:49,976 ¡Esto es por abofetearme, hijo de puta! 1133 01:26:50,077 --> 01:26:53,139 ¡Y esto es por tu tonto y feo sombrero! 1134 01:27:01,963 --> 01:27:03,524 ¿Está...? 1135 01:27:03,798 --> 01:27:05,275 ¿Está muerto? 1136 01:27:09,471 --> 01:27:10,906 Sí. 1137 01:27:12,223 --> 01:27:13,659 Gracias, Linda. 1138 01:27:14,059 --> 01:27:16,954 Es bueno hacer algo como familia, para variar. 1139 01:27:25,654 --> 01:27:27,464 Eso es por Morgan. 1140 01:27:27,697 --> 01:27:32,219 Tal vez era estúpido, pero era muy, muy sexy. 1141 01:27:34,871 --> 01:27:37,099 - ¡Trudy! - ¡Mami! 1142 01:27:38,333 --> 01:27:40,602 Estás aquí, nena. 1143 01:27:41,211 --> 01:27:43,196 - ¿Estás bien? - Estoy bien, mami. 1144 01:27:43,297 --> 01:27:44,406 Qué bueno. 1145 01:27:44,507 --> 01:27:46,283 Él es mi amigo. 1146 01:27:46,384 --> 01:27:47,944 Santa. 1147 01:27:51,639 --> 01:27:53,623 ¿Qué joder...? 1148 01:27:53,724 --> 01:27:56,703 - De verdad, muchas gracias, señor... - Claus. 1149 01:27:56,852 --> 01:27:59,664 Por favor, llámame Santa. 1150 01:27:59,897 --> 01:28:02,751 Deberían irse, es peligroso. 1151 01:28:02,900 --> 01:28:05,712 Se llevaron a mi esposo y a la abuela de Trudy. 1152 01:28:06,737 --> 01:28:09,639 - ¿Alguien sabe cómo usar armas? - Creo que yo. 1153 01:28:09,740 --> 01:28:11,885 A veces cazaba con mi papá. 1154 01:28:12,952 --> 01:28:16,264 - Enterado. Lo buscaremos. - Tengo todo cerrado. 1155 01:28:18,625 --> 01:28:20,186 ¡Allá arriba! 1156 01:28:22,671 --> 01:28:24,273 ¡Disparen! 1157 01:28:25,549 --> 01:28:27,485 - ¡Allá! - ¡Cuidado! 1158 01:28:33,097 --> 01:28:35,617 ¡Agáchense! ¡Agáchense! 1159 01:28:52,366 --> 01:28:54,184 - ¡Larguémonos de aquí! - ¡Vamos! 1160 01:28:54,285 --> 01:28:57,222 - ¿A dónde? - ¡Muévete, vieja bruja! 1161 01:28:57,538 --> 01:29:00,100 ¡Quítame las manos de encima! 1162 01:29:11,260 --> 01:29:13,119 - ¡Joder! - ¡Mis huevos! 1163 01:29:13,220 --> 01:29:15,573 ¡Mis putos huevos! 1164 01:29:19,685 --> 01:29:22,580 ¡Vamos! ¡Vamos! 1165 01:29:31,988 --> 01:29:33,639 ¿Por qué en los huevos? 1166 01:29:33,740 --> 01:29:36,051 ¿Por qué me disparaste en los hue...? 1167 01:29:38,118 --> 01:29:40,096 ¡Jesús! 1168 01:29:41,246 --> 01:29:42,724 Lo siento. 1169 01:29:44,333 --> 01:29:47,653 No se preocupe por nosotros. Nos encargaremos. 1170 01:29:47,754 --> 01:29:49,446 ¿Quién es ese? 1171 01:29:49,547 --> 01:29:51,900 Dijo que era el señor Claus. 1172 01:29:53,802 --> 01:29:57,121 - ¡Joder! ¡Trudy! - No. Está en la casa, está bien. 1173 01:29:57,222 --> 01:29:58,824 Está a salvo. 1174 01:29:58,974 --> 01:30:00,868 Gracias al cielo. 1175 01:31:10,503 --> 01:31:14,024 ¡Joder! 1176 01:31:20,680 --> 01:31:22,241 ¡Joder! 1177 01:32:05,936 --> 01:32:07,830 ¡Muérete, joder! 1178 01:33:01,449 --> 01:33:02,849 Ven, anda. 1179 01:33:02,950 --> 01:33:04,601 ¡Ven, sí! ¡Por aquí! 1180 01:33:04,702 --> 01:33:06,137 ¡Por aquí! 1181 01:33:06,370 --> 01:33:08,014 ¡Santa! 1182 01:33:08,831 --> 01:33:10,433 ¡Vamos! 1183 01:33:10,791 --> 01:33:12,435 Sí, sí. 1184 01:33:55,002 --> 01:33:56,855 ¡Joder! 1185 01:34:06,555 --> 01:34:08,199 TRAVIESO 1186 01:34:14,063 --> 01:34:18,376 MATÓ A SU MEJOR AMIGO, LADRÓN, ASESINO 1187 01:34:20,820 --> 01:34:22,547 ¿Eres real? 1188 01:34:23,948 --> 01:34:24,948 ¿Eres 1189 01:34:25,032 --> 01:34:26,426 Santa? 1190 01:34:29,704 --> 01:34:31,062 Eres tú. 1191 01:34:31,163 --> 01:34:33,892 ¡Es lo que he intentado decirte! 1192 01:34:34,083 --> 01:34:37,187 Eres el verdadero Santa Claus. 1193 01:34:37,545 --> 01:34:39,814 Esta no es tu noche, amigo. 1194 01:34:40,006 --> 01:34:42,490 No lo sé, creo que te equivocas. 1195 01:34:42,591 --> 01:34:45,743 Creo que toda mi vida me trajo a este momento. 1196 01:34:45,844 --> 01:34:47,696 Porque cuando te mate... 1197 01:34:47,804 --> 01:34:51,575 acabaré por fin con esta festividad de mierda. 1198 01:34:51,975 --> 01:34:53,786 Cueste lo que cueste... 1199 01:34:55,895 --> 01:34:58,457 la Navidad muere esta noche. 1200 01:36:27,364 --> 01:36:29,008 ¡Vamos! 1201 01:37:17,332 --> 01:37:20,017 La última Navidad. 1202 01:37:29,551 --> 01:37:32,071 No si aún crees en mí. 1203 01:37:34,222 --> 01:37:36,117 ¡No! 1204 01:38:04,170 --> 01:38:08,025 No tengo ni idea de qué mierda está pasando aquí. 1205 01:38:10,593 --> 01:38:12,696 Pero esto se acaba ahora. 1206 01:38:17,308 --> 01:38:19,453 Claro que sí. 1207 01:38:28,528 --> 01:38:30,714 Trudy, con cuidado. 1208 01:38:34,033 --> 01:38:35,678 ¡Santa! 1209 01:38:36,495 --> 01:38:38,556 ¡No! ¡Santa! 1210 01:38:39,957 --> 01:38:41,476 ¡No! 1211 01:38:48,966 --> 01:38:50,568 Salvaste a mi hija. 1212 01:38:51,302 --> 01:38:52,862 No. 1213 01:38:53,721 --> 01:38:55,490 Ella me salvó. 1214 01:38:55,639 --> 01:38:58,208 Ayúdalo. Por favor, ayúdalo. 1215 01:38:58,309 --> 01:39:00,460 Mi amor, ya no podemos hacer nada. 1216 01:39:00,561 --> 01:39:02,121 Pero no importa. 1217 01:39:02,313 --> 01:39:03,922 Ya es muy tarde. 1218 01:39:04,023 --> 01:39:05,541 Muy tarde. 1219 01:39:06,817 --> 01:39:08,378 Siento frío. 1220 01:39:10,194 --> 01:39:12,339 No había sentido frío en años. 1221 01:39:12,488 --> 01:39:14,675 Debemos mantenerlo caliente. 1222 01:39:15,408 --> 01:39:19,680 El fuego se está apagando, debemos encontrar algo para quemar. 1223 01:39:21,539 --> 01:39:23,100 Tengo una idea. 1224 01:39:29,464 --> 01:39:30,531 No. 1225 01:39:30,632 --> 01:39:32,574 ¡No, no, no! ¡Jason, no! 1226 01:39:32,675 --> 01:39:36,571 Por favor, Santa. No quiero que mueras. 1227 01:39:40,266 --> 01:39:43,085 Jason piénsalo bien. ¿Qué haces? 1228 01:39:43,186 --> 01:39:46,463 He vivido mucho más que cualquier hombre. 1229 01:39:46,564 --> 01:39:48,882 Está prácticamente muerto. De nada sirve eso. 1230 01:39:48,983 --> 01:39:51,718 - No tienes que seguir quemando dinero. - Sí. 1231 01:39:51,819 --> 01:39:54,512 No puedes morir, Santa. Tienes que levantarte. 1232 01:39:54,613 --> 01:39:57,550 Ya usé toda mi magia navideña. 1233 01:39:58,533 --> 01:40:00,095 Lo siento. 1234 01:40:01,746 --> 01:40:05,809 Lamento no haberte dado lo que me pediste. 1235 01:40:07,710 --> 01:40:10,480 - Toma, quema esto. - Pero lo hiciste. 1236 01:40:13,841 --> 01:40:16,118 Santa, no mueras. 1237 01:40:16,219 --> 01:40:17,619 ¡Despierta! 1238 01:40:17,720 --> 01:40:18,720 ¡Despierta! 1239 01:40:18,805 --> 01:40:20,998 Tenemos que acercarlo al fuego. 1240 01:40:21,099 --> 01:40:22,617 Jason. 1241 01:40:24,519 --> 01:40:25,996 ¡Despierta! 1242 01:40:27,021 --> 01:40:28,130 Por favor. 1243 01:40:28,231 --> 01:40:29,916 No. 1244 01:40:34,946 --> 01:40:37,799 Lo siento muchísimo. 1245 01:40:42,704 --> 01:40:44,306 Este hombre. 1246 01:40:46,457 --> 01:40:49,902 Este muy valiente hombre, quien quiera que haya sido. 1247 01:40:50,003 --> 01:40:51,486 ¡Es Santa! 1248 01:40:51,587 --> 01:40:53,940 ¡Es el verdadero Santa! ¡Lo es! 1249 01:40:54,173 --> 01:40:56,693 ¡Y yo aún creo en él! 1250 01:40:57,343 --> 01:41:00,072 Siempre creeré en ti, Santa. 1251 01:41:04,976 --> 01:41:06,912 Yo también creo en él. 1252 01:41:09,605 --> 01:41:11,667 Salvó a Trudy. 1253 01:41:12,734 --> 01:41:14,710 Y salvó a nuestra familia. 1254 01:41:16,945 --> 01:41:19,090 ¿Qué hay más real que eso? 1255 01:41:23,118 --> 01:41:24,929 Entonces, tal vez... 1256 01:41:27,623 --> 01:41:29,767 Yo también creo en él. 1257 01:41:30,167 --> 01:41:32,144 Y yo igual. 1258 01:41:34,504 --> 01:41:36,023 ¡Joder! 1259 01:41:36,214 --> 01:41:37,733 Creo... 1260 01:41:38,216 --> 01:41:40,194 Creo que yo también. 1261 01:41:40,510 --> 01:41:42,286 No puede ser. 1262 01:41:42,387 --> 01:41:44,240 Yo también creo en él. 1263 01:41:54,941 --> 01:41:57,294 - ¡Vaya! - ¡Santa! 1264 01:42:02,868 --> 01:42:04,429 Tú... 1265 01:42:05,537 --> 01:42:07,348 Estabas muerto. 1266 01:42:08,207 --> 01:42:10,268 Magia navideña. 1267 01:42:11,335 --> 01:42:13,653 Aún no logro entender 1268 01:42:13,754 --> 01:42:15,648 cómo funciona. 1269 01:42:21,678 --> 01:42:23,197 Gracias. 1270 01:42:23,305 --> 01:42:25,456 No sé cómo agradecerte. 1271 01:42:25,557 --> 01:42:28,994 Morí y me revivieron, así que estamos a mano. 1272 01:42:30,311 --> 01:42:31,311 ¿A mano? 1273 01:42:31,396 --> 01:42:34,041 Quemamos medio millón de dólares. 1274 01:42:34,691 --> 01:42:37,669 ¡Mira, Santa! ¡Regresaron! 1275 01:42:44,951 --> 01:42:47,179 ¡A buena hora aparecen! 1276 01:42:49,080 --> 01:42:52,983 ¿Me dejaron morir sólo y regresan cuando el trabajo está terminado? 1277 01:42:53,084 --> 01:42:57,064 ¿Saben qué? Debería hacer barbacoa con ustedes y dársela a los duendes. 1278 01:42:59,007 --> 01:43:01,283 ¡Sí, Relámpago! ¡Sí! 1279 01:43:01,384 --> 01:43:04,029 ¡Te estoy hablando a ti! 1280 01:43:04,137 --> 01:43:06,239 ¡Y a ti también, Cometa! 1281 01:43:11,477 --> 01:43:13,462 Trajeron mi bolsa. 1282 01:43:13,563 --> 01:43:17,250 ¿Fueron a casa por mi bolsa de regalos de repuesto? 1283 01:43:19,777 --> 01:43:22,673 ¿Cómo puedo enojarme con ustedes, chicos? 1284 01:43:24,657 --> 01:43:27,344 No puedo, me ganan. 1285 01:43:36,961 --> 01:43:40,774 "PENSÉ QUE NECESITARÍAS ESTO". SEÑORA CLAUS. 1286 01:43:45,428 --> 01:43:46,912 Hola, precioso. 1287 01:43:47,013 --> 01:43:48,740 ¡El Rompecráneos! 1288 01:44:01,527 --> 01:44:03,387 Aquí nos decimos adiós. 1289 01:44:03,488 --> 01:44:04,881 Debo irme. 1290 01:44:05,574 --> 01:44:07,260 ¿Tienes que irte? 1291 01:44:11,288 --> 01:44:13,606 Es Nochebuena y hay muchos 1292 01:44:13,707 --> 01:44:17,437 niños y niñas bien portados que quieren sus regalos. 1293 01:44:19,630 --> 01:44:21,190 Gracias. 1294 01:44:21,924 --> 01:44:23,526 ¿Por qué? 1295 01:44:23,759 --> 01:44:25,611 Por creer en mí. 1296 01:44:25,970 --> 01:44:28,948 Y por hacerme ver que la Navidad aún importa. 1297 01:44:30,264 --> 01:44:32,200 Y que yo aún 1298 01:44:32,892 --> 01:44:34,453 importo. 1299 01:44:37,063 --> 01:44:39,541 Ahora tengo mi "jo, jo, jo" de vuelta. 1300 01:44:48,866 --> 01:44:51,136 Ahora sí, lárgate. 1301 01:44:54,998 --> 01:44:57,851 ¡Feliz Navidad! 1302 01:45:01,296 --> 01:45:03,070 ¡Ahora, Brioso! 1303 01:45:03,171 --> 01:45:04,906 ¡Y Danzarín! 1304 01:45:05,007 --> 01:45:08,910 ¡Bromista, Saltarín y Cometa! 1305 01:45:09,011 --> 01:45:10,536 ¡Y Cupido! 1306 01:45:10,637 --> 01:45:13,414 ¡Y Relámpago y Trueno! 1307 01:45:13,515 --> 01:45:17,043 ¡Vamos, hermosos idiotas! 1308 01:45:17,144 --> 01:45:20,790 ¡Tenemos mucho trabajo que hacer! 1309 01:45:26,195 --> 01:45:29,716 ¡Feliz Navidad! 1310 01:46:58,789 --> 01:47:00,732 ¿Qué hay, escuadrón Gucci? 1311 01:47:00,833 --> 01:47:03,109 Soy el Gert Locker, viviendo el sueño. 1312 01:47:03,210 --> 01:47:05,528 ¿Ven a este tipo? Está bien muerto. 1313 01:47:05,629 --> 01:47:08,715 Santa existe. Así que pórtense bien, ¿sí? 1314 01:47:08,899 --> 01:47:11,769 Sean buenos. Fin del en vivo. Soy Gert. 1315 01:47:12,305 --> 01:48:12,710 Por favor califica este subtitulo en www.osdb.link/b589r Ayuda a otros a elegir el mejor 92158

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.