Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,024 --> 00:00:48,049
BRISTOL, INGLATERRA
2
00:00:48,150 --> 00:00:49,502
Te veo luego, ¿sí?
3
00:00:50,152 --> 00:00:52,888
¡Está helando!
Y no he terminado mis compras.
4
00:00:52,989 --> 00:00:54,549
NOCHEBUENA
5
00:00:54,991 --> 00:00:58,511
No sé por qué siempre
pierdo cuando le apuesto a ese.
6
00:01:00,121 --> 00:01:03,523
- Los quiero, chicos. A todos.
- Encantador.
7
00:01:03,624 --> 00:01:05,483
No sé nada de eso.
8
00:01:05,584 --> 00:01:07,771
- Yo...
- ¿Quieres otra?
9
00:01:09,755 --> 00:01:10,755
¿Otra?
10
00:01:10,840 --> 00:01:14,027
Aún puedo caminar erguido.
Me encantaría cambiar eso.
11
00:01:20,474 --> 00:01:23,119
FELIZ NAVIDAD, DE BERNIE
12
00:01:27,565 --> 00:01:29,918
Cerveza, por favor.
13
00:01:30,860 --> 00:01:32,629
¿Ya terminaste?
14
00:01:37,658 --> 00:01:41,930
Me tomé un descanso...
Entre turnos, se podría decir.
15
00:01:42,221 --> 00:01:44,564
- No vas a conducir, ¿verdad?
- Yo jalo las riendas.
16
00:01:44,665 --> 00:01:46,643
Los renos hacen todo el trabajo.
17
00:01:49,838 --> 00:01:52,983
Este es mi cuarto
año como Santa.
18
00:01:54,092 --> 00:01:56,779
- ¿Tú cuántos llevas?
- Ya perdí la cuenta.
19
00:01:57,888 --> 00:02:00,748
Ya hasta olvidé
por qué empecé a hacerlo.
20
00:02:00,849 --> 00:02:03,661
Por la misma razón
que todos empezamos.
21
00:02:04,227 --> 00:02:05,335
Dinero.
22
00:02:05,436 --> 00:02:07,622
Dinero, dinero.
23
00:02:08,856 --> 00:02:11,710
Este planeta es tan ambicioso.
24
00:02:15,029 --> 00:02:17,514
Por las caritas
de los niños, ¿no?
25
00:02:17,615 --> 00:02:20,100
- Es suficiente para mí.
- Las caritas...
26
00:02:20,201 --> 00:02:22,178
Sí, las caras...
27
00:02:23,120 --> 00:02:25,188
Duran como dos segundos.
28
00:02:25,289 --> 00:02:29,776
Y tan pronto lo desenvuelven,
quieren el siguiente regalo.
29
00:02:29,877 --> 00:02:32,822
Quieren lo más
genial, lo que sea.
30
00:02:32,923 --> 00:02:35,658
Así funciona este mundo.
Y los niños...
31
00:02:35,759 --> 00:02:40,322
Los niños se han convertido
en unos... pequeños adictos.
32
00:02:40,722 --> 00:02:42,039
Son unos hijos de puta.
33
00:02:42,140 --> 00:02:45,084
Sólo exigen. Ni siquiera creen.
34
00:02:45,185 --> 00:02:48,998
Quieren, anhelan, consumen.
35
00:02:53,986 --> 00:02:56,339
Quizá sea mi último año.
36
00:02:58,407 --> 00:03:00,259
La última Navidad.
37
00:03:04,329 --> 00:03:08,851
No soporto ver a otro Santa
sintiéndose así.
38
00:03:09,001 --> 00:03:11,360
- Sus bebidas las pago yo.
- Sí.
39
00:03:11,461 --> 00:03:14,023
Tú sí te portas bien.
40
00:03:14,548 --> 00:03:16,776
Ya tengo que irme.
41
00:03:17,050 --> 00:03:19,945
Los regalos no se
entregarán sólos.
42
00:03:22,014 --> 00:03:24,290
Para tu nieto. Me
ahorras un viaje.
43
00:03:24,391 --> 00:03:27,959
Es el videojuego
ese. Astro Blaster.
44
00:03:28,060 --> 00:03:29,920
Blaster Astro... me da igual.
45
00:03:30,021 --> 00:03:31,713
- PARA MICKEY, DE SANTA.
- Y feliz...
46
00:03:31,814 --> 00:03:34,292
¿Cómo sabe el
nombre de mi nieto?
47
00:03:35,276 --> 00:03:37,921
¿Y cómo sabe que tengo un nieto?
48
00:03:38,154 --> 00:03:39,756
¡Oye!
49
00:03:39,864 --> 00:03:42,224
¡Esa puerta lleva al techo!
50
00:03:42,325 --> 00:03:46,012
- Borrachos...
- No lo regañes, ¡es Navidad!
51
00:03:48,164 --> 00:03:49,689
¡Oye!
52
00:03:49,790 --> 00:03:51,651
No puedes estar aquí.
53
00:03:51,752 --> 00:03:55,398
Si te rompes el cuello,
yo seré quien...
54
00:04:15,108 --> 00:04:17,128
¡Dios!
55
00:04:23,492 --> 00:04:24,844
Es...
56
00:04:26,578 --> 00:04:28,014
hermo...
57
00:04:38,131 --> 00:04:44,863
NOCHE SIN PAZ.
58
00:04:56,941 --> 00:04:58,501
PARA MAMÁ
59
00:05:14,917 --> 00:05:16,686
Hola, hola.
60
00:05:17,211 --> 00:05:19,647
Ya te vi. ¡Hola, Princesa!
61
00:05:20,214 --> 00:05:22,400
Vamos con la abuela.
62
00:05:26,929 --> 00:05:28,656
Feliz Navidad.
63
00:05:30,599 --> 00:05:32,577
¡Feliz Navidad, Trudy!
64
00:05:34,353 --> 00:05:38,583
¡Feliz Navidad, papi!
"Inmundo animal".
65
00:05:39,650 --> 00:05:42,295
Durmió hasta tarde viendo
"Mi pobre angelito".
66
00:05:42,695 --> 00:05:44,589
¡Es divertidísima!
67
00:05:45,656 --> 00:05:47,098
Eso...
68
00:05:47,199 --> 00:05:48,433
Eso dolió.
69
00:05:48,534 --> 00:05:50,393
- Así ha sido toda la mañana.
- Bien.
70
00:05:50,494 --> 00:05:52,138
Gracias...
71
00:05:53,080 --> 00:05:54,607
Por hacer esto.
72
00:05:54,708 --> 00:05:56,770
No lo hago por ti.
73
00:05:58,796 --> 00:06:01,692
- ¡Es Navidad!
- ¡Sí!
74
00:06:20,860 --> 00:06:22,261
Feliz Navidad, Al.
75
00:06:22,362 --> 00:06:23,554
Hola, Linda. Feliz Navidad.
76
00:06:23,655 --> 00:06:25,264
- Señor Lightstone.
- Hola.
77
00:06:25,365 --> 00:06:27,092
¿Y no vino Trudy?
78
00:06:27,241 --> 00:06:30,644
- Apuesto que te emociona la Navidad.
- ¿Qué le pediste a Santa?
79
00:06:30,745 --> 00:06:35,017
No trabajar en Nochebuena.
Creo que me porté mal porque aquí estoy.
80
00:06:35,458 --> 00:06:38,193
- Asegúrate de dejar pasar a Santa.
- Sí.
81
00:06:38,294 --> 00:06:40,028
- Y gracias por todo.
- Feliz Navidad.
82
00:06:40,129 --> 00:06:43,107
- ¡Feliz Navidad, Al!
- ¡Feliz Navidad, Tru!
83
00:06:43,340 --> 00:06:44,900
- Gracias, Al.
- Sí.
84
00:07:15,246 --> 00:07:19,184
Feliz Navidad.
Espero que te hayas portado bien.
85
00:07:35,516 --> 00:07:37,243
¿Qué es esto?
86
00:07:37,351 --> 00:07:39,753
Son la peor compañía
de eventos del mundo.
87
00:07:39,854 --> 00:07:41,588
Es a lo largo, no a lo ancho.
88
00:07:41,689 --> 00:07:43,291
Increíble.
89
00:08:00,125 --> 00:08:01,125
Hola.
90
00:08:01,209 --> 00:08:03,653
Hola, chicos. Feliz Navidad.
91
00:08:03,754 --> 00:08:05,780
- Hola.
- Muchas gracias.
92
00:08:05,881 --> 00:08:07,650
Se ve delicioso.
93
00:08:08,425 --> 00:08:12,405
Nunca superaré que
hayas crecido en esta opulencia.
94
00:08:13,221 --> 00:08:16,117
Mi terapeuta piensa lo mismo.
95
00:08:16,516 --> 00:08:18,411
Necesito un trago.
96
00:08:23,065 --> 00:08:25,543
¡Mira eso!
97
00:08:34,534 --> 00:08:36,602
Hola, Linda.
98
00:08:36,703 --> 00:08:39,223
- Hola.
- Cuánto tiempo sin verte, Alva.
99
00:08:39,456 --> 00:08:41,183
Engordaste.
100
00:08:41,625 --> 00:08:43,150
Pero no te ves tan mal.
101
00:08:43,251 --> 00:08:44,895
Gra-cias.
102
00:08:45,212 --> 00:08:47,105
Hola, imbécil.
103
00:08:47,880 --> 00:08:50,198
Presiento que pasarán
cosas lindas hoy.
104
00:08:50,299 --> 00:08:52,325
- ¿Quieres saber por qué?
- Sí.
105
00:08:52,426 --> 00:08:56,079
Creo que es el año en que mamá
va a estirar la pata...
106
00:08:56,180 --> 00:08:58,748
y escogerá a uno de nosotros
para dirigir su negocio.
107
00:08:58,849 --> 00:09:03,371
Y quiero que sepas que sobre mi cadáver
permitiré que te elija.
108
00:09:04,480 --> 00:09:08,418
¿Qué sería de la Navidad en esta familia
si no peleáramos por todo?
109
00:09:09,527 --> 00:09:13,715
- Madame, aquí está su rosé.
- Cariño sonríe, es Navidad.
110
00:09:15,157 --> 00:09:17,385
¡Eso! ¡Qué linda!
111
00:09:19,161 --> 00:09:20,854
Disculpa
112
00:09:20,955 --> 00:09:22,808
a mi hermana.
113
00:09:27,838 --> 00:09:30,191
Me gusta que estés aquí.
114
00:09:31,842 --> 00:09:33,694
En serio.
115
00:09:37,514 --> 00:09:40,493
Estoy perdida.
Cuéntame todos los chismes.
116
00:09:40,851 --> 00:09:43,996
¿Los chismes? Bien. Pues...
117
00:09:44,521 --> 00:09:47,375
¿Recuerdas a Gertrudo,
el tesoro de mi hermana?
118
00:09:48,691 --> 00:09:50,675
Soy el gran... Gert... Locker
119
00:09:50,776 --> 00:09:54,881
viviendo el sueño bling-bling
en Nochebuena.
120
00:09:55,614 --> 00:09:57,550
Hashtag "bendecido".
121
00:09:57,950 --> 00:10:00,728
Acaba de recibir la primera
de la que seguramente
122
00:10:00,829 --> 00:10:03,231
serán muchas demandas
por acoso sexual.
123
00:10:03,332 --> 00:10:06,817
Mamá le pagó a la escuela, y ahora
el gimnasio lleva nuestro apellido.
124
00:10:06,918 --> 00:10:08,319
Seguro que sí.
125
00:10:08,420 --> 00:10:10,238
¿Y qué hay de "Tragic Mike"?
126
00:10:10,339 --> 00:10:12,949
Sólo digo que si yo hubiera
estado en esos aviones,
127
00:10:13,050 --> 00:10:15,826
el 11-S habría terminado
con un montón de terroristas
128
00:10:15,927 --> 00:10:19,281
haciendo skydiving en Connecticut...
sin sus paracaídas.
129
00:10:19,973 --> 00:10:23,494
- ¡Sí! ¿Te gusta?
- ¡Claro que me gusta!
130
00:10:23,727 --> 00:10:25,788
Bésame frente a mi hijo.
131
00:10:28,523 --> 00:10:31,217
Podría ser un actor decente.
132
00:10:31,318 --> 00:10:35,096
Hace una actuación digna de un Oscar
fingiendo que mi hermana es atractiva.
133
00:10:35,197 --> 00:10:37,883
Ahora quiere que mi
mamá lo patrocine.
134
00:10:38,492 --> 00:10:40,851
No hay manera, eso
no me funciona.
135
00:10:40,952 --> 00:10:43,180
- ¡Es Gertrudis!
- Es mamá.
136
00:10:44,373 --> 00:10:47,066
Es el momento esperado.
Gert, ven. Posiciones.
137
00:10:47,167 --> 00:10:49,026
¡Ven, amigo! Este
es mi lado bueno.
138
00:10:49,127 --> 00:10:51,522
¡Lo repasamos mil
veces! ¡Por favor!
139
00:10:53,131 --> 00:10:56,492
- Y ya comienza.
- Gert, en medio. ¡Ya lo sabes!
140
00:10:56,593 --> 00:10:58,953
¿Quieres que nos acomodemos?
141
00:10:59,054 --> 00:11:00,573
No.
142
00:11:01,848 --> 00:11:03,784
Estamos bien aquí.
143
00:11:04,267 --> 00:11:05,619
Sí.
144
00:11:05,978 --> 00:11:07,538
Trudy, cariño.
145
00:11:08,855 --> 00:11:10,541
Ven aquí.
146
00:11:12,359 --> 00:11:14,045
No me toques.
147
00:11:14,528 --> 00:11:17,388
Amenázalos o sobórnalos,
no es gran ciencia.
148
00:11:17,489 --> 00:11:19,675
Es lo que siempre hacemos.
149
00:11:19,866 --> 00:11:21,510
¿Qué?
150
00:11:22,119 --> 00:11:23,978
¿Es lo mejor que puedes hacer?
151
00:11:24,079 --> 00:11:25,856
¿Emocionada por ver a la abuela?
152
00:11:25,957 --> 00:11:28,400
Escucha, perra. Es Navidad.
153
00:11:28,501 --> 00:11:31,320
Así que toma tu oferta,
envuélvela,
154
00:11:31,421 --> 00:11:34,608
y métela por tu apestoso culo.
155
00:11:35,049 --> 00:11:37,868
Creo que no sabes realmente
quién soy yo.
156
00:11:37,969 --> 00:11:40,829
- La abuela está ocupada...
- El "señor relajado" está aquí.
157
00:11:40,930 --> 00:11:42,824
¿Cuál es tu lado bueno?
158
00:11:43,641 --> 00:11:45,000
No tengo.
159
00:11:45,101 --> 00:11:46,453
No hago nada.
160
00:11:47,061 --> 00:11:48,061
- Seguro.
- No, no.
161
00:11:48,104 --> 00:11:49,338
No, no. ¡No!
162
00:11:49,439 --> 00:11:52,542
¡No cagues en mi boca
diciéndome que es chocolate!
163
00:11:53,026 --> 00:11:55,636
- La abu es genial.
- Puedo desaparecer esa historia...
164
00:11:55,737 --> 00:11:57,512
- Creo que tu hermano trama algo.
- No.
165
00:11:57,613 --> 00:12:01,058
Sólo decidí que hoy
ustedes sean los lamehuevos de mamá.
166
00:12:01,159 --> 00:12:03,811
Por favor, ¡tú eres
el más lamehuevos!
167
00:12:03,912 --> 00:12:06,224
¡Llamaste a tu hija Gertrudis!
168
00:12:06,665 --> 00:12:09,852
Alva, llamaste al tuyo Gertrudo.
169
00:12:10,044 --> 00:12:11,152
¿Eso qué?
170
00:12:11,253 --> 00:12:12,987
Lo siento, ese nombre no existe.
171
00:12:13,088 --> 00:12:16,241
Perdón, pero no todas somos
tan suertudas como para tener niñas.
172
00:12:16,342 --> 00:12:18,277
Ma, te escucho.
173
00:12:19,011 --> 00:12:20,620
Sabes algo que nosotros no.
174
00:12:20,721 --> 00:12:21,788
¿Qué es?
175
00:12:21,889 --> 00:12:24,665
- No yo no...
- Te descubrí. ¡Bingo!
176
00:12:24,766 --> 00:12:26,326
¡A él!
177
00:12:26,517 --> 00:12:28,210
¿Qué está pasan...?
178
00:12:28,311 --> 00:12:30,504
¡Eres un hija de puta!
179
00:12:30,605 --> 00:12:33,208
No me extraña que
tu marido te botara.
180
00:12:36,361 --> 00:12:38,922
Feliz Navidad
para usted también, Senadora.
181
00:12:39,614 --> 00:12:42,092
- ¡Feliz Navidad, mami!
- ¡Feliz Navidad!
182
00:12:42,492 --> 00:12:43,934
Feliz Navidad.
183
00:12:44,035 --> 00:12:47,597
¿Por qué mierda están
todos parados hasta allá atrás?
184
00:12:48,123 --> 00:12:49,899
¡Feliz Navidad, abuela!
185
00:12:50,000 --> 00:12:51,067
¡Perra!
186
00:12:51,168 --> 00:12:54,779
Pequeña Gertrudis.
¿Cómo está mi nieta favorita?
187
00:12:54,880 --> 00:12:57,191
Ahora todos me llaman Trudy.
188
00:12:57,633 --> 00:12:59,152
¿Trudy?
189
00:12:59,802 --> 00:13:02,495
- Suena a nombre de puta, ¿no?
- Bien.
190
00:13:02,596 --> 00:13:04,706
Ni siquiera sabe qué significa.
191
00:13:04,807 --> 00:13:08,369
- Muero de hambre. A la mesa.
- Yo también.
192
00:13:08,560 --> 00:13:11,671
Mamá, creo que Gertrudis
es un nombre hermoso.
193
00:13:11,772 --> 00:13:13,214
Yo sí la llamo Gertrudis.
194
00:13:13,315 --> 00:13:15,258
- Feliz Navidad.
- Ven, Gertrudo.
195
00:13:15,359 --> 00:13:17,545
GALLETAS DE VAINILLA
196
00:13:53,522 --> 00:13:56,501
DINERO, DINERO
VIDEOJUEGOS
197
00:14:19,506 --> 00:14:22,318
Otra maldita Navidad.
198
00:14:25,971 --> 00:14:28,831
- Las hice todas yo solita.
- ¿De verdad?
199
00:14:28,932 --> 00:14:31,834
Hice esta que es
idéntica a Santa.
200
00:14:31,935 --> 00:14:33,211
Idéntica.
201
00:14:33,312 --> 00:14:36,214
- Sí.
- ¿Le dejarás el bastón de caramelo?
202
00:14:36,315 --> 00:14:38,584
- Sí.
- Bien.
203
00:14:40,819 --> 00:14:43,673
Perfecto. No seas metiche.
204
00:14:43,864 --> 00:14:47,350
Esta casa tiene
muchas chimeneas.
205
00:14:47,451 --> 00:14:49,644
¿Cómo sabrá Santa
por cuál bajar?
206
00:14:49,745 --> 00:14:51,604
Él lo sabe.
207
00:14:51,705 --> 00:14:53,433
Es la magia de la Navidad.
208
00:14:56,584 --> 00:14:57,943
Nena, ¿qué ocurre?
209
00:14:58,044 --> 00:15:01,732
Papi no me llevó
al centro comercial a ver a Santa.
210
00:15:01,964 --> 00:15:04,067
Es cierto.
211
00:15:06,552 --> 00:15:08,572
Perdóname, ¿sí?
212
00:15:11,015 --> 00:15:12,993
Este año fue raro.
213
00:15:13,309 --> 00:15:17,039
Y no pude decirle a Santa
lo que quería para Navidad.
214
00:15:17,397 --> 00:15:19,291
Nena, ven aquí.
215
00:15:22,568 --> 00:15:23,920
¿Sabes qué?
216
00:15:24,946 --> 00:15:28,258
Ve a ponerte la pollama...
217
00:15:29,325 --> 00:15:32,471
y yo volveré en dos minutos.
218
00:15:41,963 --> 00:15:44,483
De acuerdo.
219
00:15:45,133 --> 00:15:47,242
Vamos a... ¿Dónde está?
220
00:15:47,343 --> 00:15:49,029
¿Dónde...?
221
00:15:52,724 --> 00:15:54,242
¡Sí!
222
00:15:57,895 --> 00:15:59,247
¡Sí!
223
00:16:01,607 --> 00:16:05,636
Sí. Ya que has sido muy buena
conmigo y mami este año...
224
00:16:05,737 --> 00:16:07,012
Decidimos...
225
00:16:07,113 --> 00:16:10,009
que puedes abrir un regalo...
226
00:16:10,284 --> 00:16:11,392
antes.
227
00:16:11,493 --> 00:16:13,179
¿En serio?
228
00:16:18,501 --> 00:16:20,020
¿Qué es esto?
229
00:16:22,130 --> 00:16:25,275
Es un walkie-talkie
muy especial.
230
00:16:25,967 --> 00:16:26,967
Es mágico.
231
00:16:27,010 --> 00:16:28,661
- ¿Mágico?
- Sí.
232
00:16:28,762 --> 00:16:30,531
Y lo que tienes ahí...
233
00:16:30,972 --> 00:16:33,457
es una línea directa
con Santa Claus.
234
00:16:33,558 --> 00:16:35,709
- ¿Puedo hablar con Santa?
- Sí.
235
00:16:35,810 --> 00:16:38,455
Es como... escribirle una carta.
236
00:16:38,938 --> 00:16:40,791
Pero mejor.
237
00:16:41,191 --> 00:16:43,467
Ahora... debes saber algo.
238
00:16:43,568 --> 00:16:45,928
Puede que no tenga tiempo
de contestarte.
239
00:16:46,029 --> 00:16:48,716
Porque está entregando
regalos esta noche.
240
00:16:49,449 --> 00:16:51,969
Pero escuchará todo
lo que le digas.
241
00:16:58,541 --> 00:17:00,352
¿Hola, Santa?
242
00:17:00,627 --> 00:17:03,188
Habla Trudy Lightstone.
243
00:17:03,838 --> 00:17:06,817
Espero que tengas
una bonita noche.
244
00:17:07,842 --> 00:17:11,989
Hace mucho frío esta noche,
Así que no olvides tus guantes.
245
00:17:13,473 --> 00:17:16,452
Bueno, quería decirte, Santa...
246
00:17:16,768 --> 00:17:18,794
que me porte súper este año.
247
00:17:18,895 --> 00:17:22,833
Y te hice una enorme lista
de todo lo que quiero.
248
00:17:23,692 --> 00:17:25,419
Pero ¿qué crees?
249
00:17:26,027 --> 00:17:27,344
Me di cuenta...
250
00:17:27,445 --> 00:17:29,923
de que no necesito nada de eso.
251
00:17:30,740 --> 00:17:33,926
En realidad, sólo quisiera
un regalo esta Navidad.
252
00:17:35,619 --> 00:17:38,473
Quiero que mami y
papi estén juntos.
253
00:17:39,289 --> 00:17:41,726
Para ser una familia de nuevo.
254
00:17:42,751 --> 00:17:44,228
Es todo.
255
00:17:44,586 --> 00:17:46,439
Buenas noches, Santa.
256
00:17:48,007 --> 00:17:50,026
Buenas noches, señor Conejo.
257
00:17:59,226 --> 00:18:01,162
¡No!
258
00:18:02,604 --> 00:18:04,749
¿Quién de ustedes se cagó?
259
00:18:05,524 --> 00:18:09,045
¿No pueden pasar dos segundos
sin cagar, como si fueran palomas?
260
00:18:10,447 --> 00:18:13,258
Son cero profesionales.
261
00:18:16,286 --> 00:18:18,972
Rodolfo jamás haría
estas porquerías.
262
00:18:49,777 --> 00:18:51,546
Hechas en casa.
263
00:18:58,869 --> 00:19:00,430
Deslactosada.
264
00:19:11,006 --> 00:19:12,657
Eso...
265
00:19:12,758 --> 00:19:14,694
me gusta.
266
00:19:21,850 --> 00:19:23,828
Me gusta es añejo.
267
00:19:24,060 --> 00:19:26,920
Tiene casi 90 años,
debe ser bueno.
268
00:19:27,021 --> 00:19:28,749
Hay que probarlo.
269
00:19:42,913 --> 00:19:44,105
Esta súper bueno.
270
00:19:44,206 --> 00:19:46,934
¿Y qué tenemos aquí?
271
00:20:02,891 --> 00:20:04,452
¡Qué bien!
272
00:20:04,601 --> 00:20:06,453
Esto es vida.
273
00:20:16,238 --> 00:20:17,757
¿Te digo algo?
274
00:20:19,491 --> 00:20:21,552
La Navidad es linda...
275
00:20:22,119 --> 00:20:25,515
Pero ustedes no celebran
mi festividad favorita.
276
00:20:26,457 --> 00:20:28,351
¿Sí? ¿Cuál?
277
00:20:28,500 --> 00:20:29,977
El "día del boxeo".
278
00:21:03,369 --> 00:21:06,889
G-Lightstone viviendo
el sueño dorado.
279
00:21:07,164 --> 00:21:09,183
Dicen que el hombre más rico...
280
00:21:10,501 --> 00:21:11,894
Despídanse.
281
00:21:12,336 --> 00:21:13,688
Y si...
282
00:21:15,255 --> 00:21:17,907
¡Abuela! ¡Tu Wifi
es una porquería!
283
00:21:18,008 --> 00:21:19,652
¡Maldita sea!
284
00:21:19,843 --> 00:21:22,739
Cuando era niño
te rogué que lo golpearas.
285
00:21:39,822 --> 00:21:41,806
Hola. Feliz Navidad.
286
00:21:41,907 --> 00:21:44,058
¿O debería decir
"felices fiestas"?
287
00:21:44,159 --> 00:21:46,686
Porque la gente
cambia de parecer por todo.
288
00:21:46,787 --> 00:21:48,730
- ¿Puedo ayudarlo?
- Eso espero.
289
00:21:48,831 --> 00:21:51,482
Mire, mi auto se averió
cerca de aquí...
290
00:21:51,583 --> 00:21:53,776
¿Aquí? Este camino es privado.
291
00:21:53,877 --> 00:21:55,194
¿En serio?
292
00:21:55,295 --> 00:21:58,489
Es el primer lugar que veo
en kilómetros. Ya me congelé los pies.
293
00:21:58,590 --> 00:21:59,991
Por cierto, ¿dónde estoy?
294
00:22:00,092 --> 00:22:03,780
En el complejo de la familia Lightstone.
Llamaré a una grúa.
295
00:22:13,188 --> 00:22:14,756
Ahora sí, malandros.
296
00:22:14,857 --> 00:22:17,843
Es hora de robar la Navidad.
Repórtense.
297
00:22:17,944 --> 00:22:19,637
Campanito, listo.
298
00:22:19,738 --> 00:22:21,055
Hierbabuena, listo.
299
00:22:21,156 --> 00:22:22,389
Ciruela Pasa, lista.
300
00:22:22,490 --> 00:22:23,557
Krampus.
301
00:22:23,658 --> 00:22:25,719
Listo para matar.
302
00:22:26,077 --> 00:22:27,394
Dulcecito, listo.
303
00:22:27,495 --> 00:22:28,854
Escarcha, listo.
304
00:22:28,955 --> 00:22:29,980
Guirnalda, listo.
305
00:22:30,081 --> 00:22:31,857
Galleta de jengibre, listo.
306
00:22:31,958 --> 00:22:34,485
¿Usaremos estos estúpidos nombres
toda la noche?
307
00:22:34,586 --> 00:22:36,563
Apodos de temporada.
308
00:22:36,755 --> 00:22:39,650
Bienvenidos a la peor Navidad
de sus vidas.
309
00:22:41,050 --> 00:22:43,778
Trudy ama ir a ver a Santa
al centro comercial.
310
00:22:44,303 --> 00:22:45,954
Y ama ir con su padre.
311
00:22:46,055 --> 00:22:50,542
Y debiste llevarla ayer, como los haces
cada Navidad, pero no supimos de ti.
312
00:22:50,643 --> 00:22:53,002
Mamá me dio un proyecto especial.
Fue complicado.
313
00:22:53,103 --> 00:22:57,549
No lo es. Esto pasa uno y otra vez.
Tu madre siempre se mete entre nosotros.
314
00:22:57,650 --> 00:22:59,127
Tienes razón.
315
00:23:02,946 --> 00:23:05,509
¿Y si le cumplimos a Trudy
su deseo navideño?
316
00:23:06,409 --> 00:23:09,144
¿Quieres reconquistarme
con un fin romántico en casa de tu madre?
317
00:23:09,245 --> 00:23:10,931
¿Y si las cosas...
318
00:23:11,289 --> 00:23:13,225
de verdad cambian esta vez?
319
00:23:14,918 --> 00:23:17,730
¿Y si nos escapamos
del yugo de mi madre?
320
00:23:17,837 --> 00:23:19,238
Por siempre.
321
00:23:19,339 --> 00:23:20,531
De la empresa.
322
00:23:20,632 --> 00:23:21,984
De la familia.
323
00:23:25,011 --> 00:23:26,363
Esta noche.
324
00:23:27,389 --> 00:23:29,158
¿Qué tramas?
325
00:24:14,269 --> 00:24:16,580
Rápido.
Debemos sacarla de aquí.
326
00:24:17,022 --> 00:24:19,132
Mami, ¿a dónde vas?
327
00:24:19,233 --> 00:24:21,259
- Va a la habitación del pánico.
- ¿Qué?
328
00:24:21,360 --> 00:24:23,672
- Sí, corre, Gertrudo.
- ¿Sin nosotros?
329
00:24:28,534 --> 00:24:30,470
¡Joder! ¡Joder!
330
00:24:52,390 --> 00:24:55,876
- Lo siento, no cabemos todos.
- Seguro cabe uno más, mami. Llévame.
331
00:24:55,977 --> 00:24:56,977
¡Ma!
332
00:24:57,062 --> 00:25:00,040
Sí. Mami,
¿cabe Gert también?
333
00:25:02,317 --> 00:25:04,420
¡Perdiste! ¡Muévete!
334
00:25:05,904 --> 00:25:09,091
- Deberías protegernos.
- Protegemos el objetivo primario.
335
00:25:13,244 --> 00:25:14,519
¿Y usted quién es?
336
00:25:14,620 --> 00:25:16,973
Tú dime "señor Scrooge".
337
00:25:17,873 --> 00:25:20,309
Muero de risa. Ataquen.
338
00:25:29,259 --> 00:25:31,904
Felices fiestas, hijo de puta.
339
00:25:41,021 --> 00:25:42,623
¡A un lado!
340
00:25:44,650 --> 00:25:49,130
Guirnalda, Hierbabuena, vayan arriba.
Quiero a todos los Lightstone juntos.
341
00:25:49,989 --> 00:25:52,383
Maten a quien no
sea de la familia.
342
00:26:02,126 --> 00:26:04,896
¡Joder! ¡Joder! ¡Joder!
343
00:26:05,671 --> 00:26:08,024
Trudy. Nena, tenemos que irnos.
344
00:26:09,717 --> 00:26:13,154
Despierta, nena.
Salgamos por las escaleras de servicio.
345
00:26:20,436 --> 00:26:22,581
¡No! ¡Por favor, ahora no!
346
00:26:23,315 --> 00:26:25,668
¡Joder! ¡Joder!
347
00:26:26,318 --> 00:26:28,462
¡Muérdago y galletitas!
348
00:26:52,219 --> 00:26:53,571
¡Oye!
349
00:26:57,391 --> 00:26:58,708
Hola.
350
00:26:58,809 --> 00:27:00,544
Me encontraste.
351
00:27:00,645 --> 00:27:02,629
No quiero problemas, ¿sí?
352
00:27:02,730 --> 00:27:04,749
Abajo. Ya.
353
00:27:04,899 --> 00:27:06,132
Bien.
354
00:27:06,233 --> 00:27:07,585
Señor...
355
00:27:07,818 --> 00:27:09,928
Yo no quiero
involucrarme, sólo...
356
00:27:10,029 --> 00:27:12,632
tengo mucho trabajo,
¿sí? Sólo eso.
357
00:27:12,782 --> 00:27:14,884
Así que tomaré mi bolsa...
358
00:27:15,076 --> 00:27:17,220
y saldré por esa chimenea.
359
00:27:19,288 --> 00:27:21,516
No hables y camina.
360
00:27:22,041 --> 00:27:25,020
- No quieres hacer esto.
- ¿Qué? ¿Esto?
361
00:27:26,671 --> 00:27:28,189
¡Ahora, camina!
362
00:27:29,131 --> 00:27:31,568
¿Estás sordo? ¡Que te muevas!
363
00:27:42,770 --> 00:27:44,421
No, no, no.
364
00:27:44,522 --> 00:27:47,667
¡No! ¡Esperen!
365
00:27:48,567 --> 00:27:51,010
¡Esperen! ¡No se vayan!
366
00:27:51,111 --> 00:27:52,880
¡Regresen!
367
00:28:22,684 --> 00:28:24,245
¡Joder!
368
00:29:07,813 --> 00:29:09,416
¡No!
369
00:29:33,923 --> 00:29:35,358
¡Maldita sea!
370
00:29:56,779 --> 00:30:00,384
Me cagan los renos cobardes.
371
00:30:08,958 --> 00:30:11,776
Noche sin paz.
372
00:30:11,877 --> 00:30:15,071
Noche de horror.
373
00:30:15,172 --> 00:30:17,490
Todos calmados.
374
00:30:17,591 --> 00:30:21,487
Si no quieren que les volemos
los sesos de un tiro.
375
00:30:22,053 --> 00:30:23,120
Lindo...
376
00:30:23,221 --> 00:30:26,909
¿Tienes idea
de con quién te estás metiendo?
377
00:30:30,145 --> 00:30:33,082
Sé exactamente
con quién me meto.
378
00:30:33,481 --> 00:30:36,467
Espera. ¿De verdad pensaste
que pasé meses
379
00:30:36,568 --> 00:30:39,929
planeando un complejo plan
para entrar en la residencia privada
380
00:30:40,030 --> 00:30:42,806
más segura del país
sin saber con quién me meto?
381
00:30:42,907 --> 00:30:44,510
Te equivocas.
382
00:30:44,993 --> 00:30:46,887
Tu personal está muerto.
383
00:30:46,995 --> 00:30:48,771
Tu seguridad muerta.
384
00:30:48,872 --> 00:30:50,564
Así que siéntate...
385
00:30:50,665 --> 00:30:52,810
¡Y cierra el puto hocico!
386
00:31:21,363 --> 00:31:22,923
Joder.
387
00:31:25,742 --> 00:31:28,811
No te preocupes, todo saldrá bien.
Va a haber algo que pueda...
388
00:31:28,912 --> 00:31:29,979
Más vale que lo haya.
389
00:31:30,080 --> 00:31:32,898
Esto se parece a una escena
de mi película "Asalto de tontos".
390
00:31:32,999 --> 00:31:34,643
¿De verdad?
391
00:31:35,168 --> 00:31:37,736
Si no tuvieran armas,
podría con tres...
392
00:31:37,837 --> 00:31:38,946
Tal vez cuatro.
393
00:31:39,047 --> 00:31:40,774
Seguro podrías con todos.
394
00:31:41,007 --> 00:31:43,158
Mami, qué asco.
395
00:31:43,259 --> 00:31:46,078
Si investigaste bien,
sabes que mi hermano Rory
396
00:31:46,179 --> 00:31:48,324
fue secuestrado en los '70.
397
00:31:48,807 --> 00:31:51,577
Pero mi padre no
llamó a la Policía.
398
00:31:51,685 --> 00:31:54,920
Envió a nuestro equipo de extracción
y Rory volvió a casa
399
00:31:55,021 --> 00:31:57,291
sano y salvo una semana después.
400
00:31:58,066 --> 00:32:00,669
Y jamás encontraron
a los secuestradores.
401
00:32:01,611 --> 00:32:03,255
¿Me entiendes?
402
00:32:05,115 --> 00:32:06,390
Lo sé.
403
00:32:06,491 --> 00:32:09,268
Sé todo sobre tu
equipo de extracción.
404
00:32:09,369 --> 00:32:12,771
Al que tiernamente llamas
"escuadrón de la muerte".
405
00:32:12,872 --> 00:32:14,982
También sé que
están en camino...
406
00:32:15,083 --> 00:32:18,652
Y cuánto les tomará llegar.
Hasta conozco sus deudas hipotecarias.
407
00:32:18,753 --> 00:32:20,905
Y sé cuánto les miden.
Si me entiendes.
408
00:32:21,006 --> 00:32:23,692
Entonces sabes que
ya estás muerto.
409
00:32:23,800 --> 00:32:26,577
- No pagamos rescates.
- Te repito...
410
00:32:26,678 --> 00:32:29,998
Ya lo sé. De hecho
sé mucho, Gertrudis.
411
00:32:30,099 --> 00:32:31,743
No tienes idea.
412
00:32:31,934 --> 00:32:35,086
Como el hecho de que tienes
300 millones de dólares
413
00:32:35,187 --> 00:32:37,839
esperándome abajo,
en tu bóveda personal.
414
00:32:37,940 --> 00:32:39,709
- ¿Qué joder?
- Así es.
415
00:32:39,859 --> 00:32:43,971
Son 300 millones que el gobierno
de Estados Unidos le dio a Lightstone
416
00:32:44,072 --> 00:32:47,934
para distribuirlo silenciosamente
entre los peores del Medio Oriente
417
00:32:48,035 --> 00:32:51,729
para aceitar las tuercas
y hacer que el petróleo siga fluyendo.
418
00:32:51,830 --> 00:32:53,974
300 millones que...
419
00:32:54,541 --> 00:32:59,145
Desaparecieron en la guerra.
Pero no desaparecieron, ¿verdad, Gertru?
420
00:32:59,295 --> 00:33:00,528
Los robaste.
421
00:33:00,629 --> 00:33:03,615
- ¿Sabías sobre eso?
- Señora, esta familia
422
00:33:03,716 --> 00:33:06,736
está muy hambrienta de dinero.
423
00:33:06,927 --> 00:33:09,287
Aferrándose a su fortuna,
mientras sus empleados
424
00:33:09,388 --> 00:33:12,415
no tienen carbón para mantener
caliente al pequeño Timmy.
425
00:33:12,516 --> 00:33:15,370
¿Qué traes con toda
esa mierda navideña?
426
00:33:16,103 --> 00:33:17,998
Di lo que quieras.
427
00:33:18,314 --> 00:33:19,756
Jamás abrirás la bóveda.
428
00:33:19,857 --> 00:33:23,135
Porque cuando oprimes
el botón de pánico...
429
00:33:23,236 --> 00:33:25,054
¿resetea la combinación?
430
00:33:25,155 --> 00:33:28,592
Te lo digo una vez
más. Lo sé todo.
431
00:33:33,622 --> 00:33:36,767
¿En esto se ha convertido
entrar a una bóveda?
432
00:33:37,084 --> 00:33:40,896
¿Recuerdan cuando sólo perforábamos
y explotábamos cosas?
433
00:33:41,129 --> 00:33:44,448
Tal vez me estoy haciendo viejo,
pero había algo romántico en eso.
434
00:33:44,549 --> 00:33:46,325
Jefe, ¿me copias?
435
00:33:46,426 --> 00:33:48,035
Estoy algo ocupado.
436
00:33:48,136 --> 00:33:49,947
Vas a querer ver esto.
437
00:34:00,190 --> 00:34:01,799
Quizá se cayó.
438
00:34:01,900 --> 00:34:05,629
Hemos rapeleado edificios.
¿Crees que así de la nada se va a caer?
439
00:34:06,697 --> 00:34:09,633
Abran bien los ojos.
Hay un intruso.
440
00:34:25,674 --> 00:34:27,193
¿Sabes qué?
441
00:34:28,176 --> 00:34:31,329
Creo que el señor Conejo
quiere ir a dormir.
442
00:34:31,430 --> 00:34:34,534
Así que vamos a acomodarlo, ¿sí?
443
00:34:35,852 --> 00:34:37,788
Todo va a estar bien.
444
00:34:51,367 --> 00:34:52,928
¿Hola?
445
00:34:53,077 --> 00:34:54,394
¿Santa?
446
00:34:54,495 --> 00:34:55,972
¿Estás ahí?
447
00:35:01,919 --> 00:35:03,397
¡Joder!
448
00:35:08,468 --> 00:35:10,904
Soy Dulcecito en el punto tres.
449
00:35:11,763 --> 00:35:14,324
¡Maldita sea!
450
00:35:17,226 --> 00:35:19,121
Videojuego.
451
00:35:20,146 --> 00:35:21,671
Otro videojuego.
452
00:35:21,772 --> 00:35:24,465
¿Nadie pidió un
bate o una espada
453
00:35:24,566 --> 00:35:26,711
o una bomba molotov?
454
00:35:52,635 --> 00:35:54,279
Mami, te quiero.
455
00:35:55,137 --> 00:35:56,573
Libro de poesía.
456
00:35:57,223 --> 00:35:59,576
¡Nadie pidió un Blu-ray, joder!
457
00:36:13,948 --> 00:36:16,009
Tiene el seguro, imbécil.
458
00:36:26,460 --> 00:36:28,688
Oye, espera, espera.
459
00:36:29,588 --> 00:36:31,156
Alto, espera.
460
00:36:31,257 --> 00:36:32,609
Escucha...
461
00:36:32,800 --> 00:36:34,611
No quiero matarte.
462
00:36:37,723 --> 00:36:40,124
Un hombre viejo, panzón...
463
00:36:40,225 --> 00:36:41,869
Y barbón.
464
00:36:44,104 --> 00:36:45,456
Santa...
465
00:36:46,440 --> 00:36:48,626
Voy a arrancarte las bolas.
466
00:37:01,331 --> 00:37:03,100
¡Joder, no!
467
00:37:49,337 --> 00:37:50,939
¿Qué...?
468
00:38:48,521 --> 00:38:50,123
No.
469
00:38:57,530 --> 00:39:01,301
Soy Dulcecito.
El complejo esta libre y seguro.
470
00:39:02,702 --> 00:39:05,138
Copiado.
¿Y el escuadrón de la muerte?
471
00:39:06,080 --> 00:39:08,148
Llegará en dos horas.
472
00:39:08,249 --> 00:39:11,276
Vamos bien. Ya pasamos
el primer filtro de la bóveda.
473
00:39:11,377 --> 00:39:13,647
¿Se conectará al 911?
474
00:39:14,714 --> 00:39:16,156
¿Qué?
475
00:39:16,257 --> 00:39:19,034
Ni siquiera sé usarlo. ¿Hola?
476
00:39:19,135 --> 00:39:20,869
Hola, ¿alguien puede oírme?
477
00:39:20,970 --> 00:39:23,115
¿Puedes oírme, Santa?
478
00:39:25,475 --> 00:39:26,952
¿Hola?
479
00:39:27,060 --> 00:39:28,537
¿Santa?
480
00:39:31,689 --> 00:39:33,458
Sí, habla Santa.
481
00:39:36,319 --> 00:39:38,630
Espero no molestarte.
482
00:39:40,239 --> 00:39:43,093
Mi papi dijo que estarías
muy ocupado esta noche.
483
00:39:44,619 --> 00:39:46,013
Yo...
484
00:39:46,788 --> 00:39:48,473
Estoy en mi descanso.
485
00:39:49,123 --> 00:39:51,143
¿Con quién hablo?
486
00:39:53,336 --> 00:39:55,897
Mi nombre es Trudy Lightstone,
487
00:39:56,047 --> 00:39:58,692
y me he portado
muy bien este año.
488
00:39:59,467 --> 00:40:01,028
Trudy.
489
00:40:03,054 --> 00:40:05,073
Trudy Lightstone.
490
00:40:05,598 --> 00:40:11,121
BUENA NIÑA. AMABLE CON LOS ANIMALES.
LIMPIA SU HABITACIÓN.
491
00:40:13,898 --> 00:40:15,585
Sí, Trudy.
492
00:40:16,318 --> 00:40:18,595
Estás en mi lista
de niños buenos.
493
00:40:18,696 --> 00:40:21,257
Te has portado muy bien.
494
00:40:22,574 --> 00:40:24,802
¿Dónde estás, Trudy?
495
00:40:26,245 --> 00:40:29,105
En una habitación enorme
con toda la familia.
496
00:40:29,206 --> 00:40:32,393
Y hay dos hombres con armas,
vigilándonos.
497
00:40:34,837 --> 00:40:37,113
- TRAVIESOS.
- Quedan seis.
498
00:40:37,214 --> 00:40:39,275
Santa, ¿vas a ayudarnos?
499
00:40:40,175 --> 00:40:42,826
Sí... claro que voy a ayudarlos.
500
00:40:42,927 --> 00:40:45,162
Voy a sacarlos de ahí.
501
00:40:45,263 --> 00:40:48,533
Iré por los tipos malos
de mi lista de traviesos.
502
00:40:49,100 --> 00:40:51,662
Tomaré un pedazo de carbón.
503
00:40:51,936 --> 00:40:55,672
Y luego a cada uno
se los meteré por...
504
00:40:55,773 --> 00:40:57,459
El culo.
505
00:41:00,069 --> 00:41:04,591
Mira, niña linda, queremos que te quedes
en la lista de los buenos.
506
00:41:06,034 --> 00:41:08,470
Perdón. ¿Puedo decir "cola"?
507
00:41:08,995 --> 00:41:10,479
Es casi lo mismo.
508
00:41:10,580 --> 00:41:12,599
¿Y qué tal "ano"?
509
00:41:12,749 --> 00:41:16,652
Técnicamente sí,
ano es el término...
510
00:41:16,753 --> 00:41:18,814
Oye, Trudy...
511
00:41:18,921 --> 00:41:21,156
Debo pedir ayuda,
y no hay líneas telefónicas.
512
00:41:21,257 --> 00:41:23,652
Conoces la casa mejor que nadie.
513
00:41:23,843 --> 00:41:25,744
¿Alguna sugerencia?
514
00:41:25,845 --> 00:41:27,322
Tengo una idea.
515
00:41:29,849 --> 00:41:33,787
¿Es en serio que hay un Santa Claus
corriendo por ahí?
516
00:41:38,107 --> 00:41:40,968
Se ve demasiado
feliz. Pero ¿quién es?
517
00:41:41,069 --> 00:41:43,178
Ningún Santa está en el manifiesto
de empleados.
518
00:41:43,279 --> 00:41:44,680
Sí, y hay más.
519
00:41:44,781 --> 00:41:46,682
Escarcha no se reporta
y no lo localizo.
520
00:41:46,783 --> 00:41:48,385
Sigue intentando.
521
00:41:51,287 --> 00:41:52,938
Escuchen, es oficial.
522
00:41:53,039 --> 00:41:55,892
Hay un intruso y es peligroso.
Tengan cuidado.
523
00:42:00,880 --> 00:42:02,155
¡Al!
524
00:42:02,256 --> 00:42:03,650
¡Al!
525
00:42:09,513 --> 00:42:11,699
No, joder...
526
00:42:19,398 --> 00:42:20,923
¡Maldita sea!
527
00:42:21,024 --> 00:42:24,128
Escarcha, dame un estatus.
528
00:42:27,406 --> 00:42:29,884
Escarcha. Repórtate.
529
00:42:32,411 --> 00:42:33,763
Escarcha...
530
00:42:35,038 --> 00:42:39,317
¿Es el hombre malo que conocí en el sótano?
Su amigo está muerto.
531
00:42:39,418 --> 00:42:43,488
Le clavé un adorno navideño en el ojo,
se incendió la cabeza y...
532
00:42:43,589 --> 00:42:45,400
Es una larga historia.
533
00:42:47,969 --> 00:42:50,120
¿Eres... eres Santi?
534
00:42:50,221 --> 00:42:52,915
¿Eres nuestro Santi Claus?
535
00:42:53,016 --> 00:42:54,785
Ese mero.
536
00:42:55,852 --> 00:42:57,294
¿Con quién hablo?
537
00:42:57,395 --> 00:43:00,172
Por esta noche soy
el señor Scrooge.
538
00:43:00,273 --> 00:43:03,175
¿Qué es exactamente
lo que quieres, Santa?
539
00:43:03,276 --> 00:43:06,129
Quiero que suelten sus armas.
540
00:43:06,612 --> 00:43:09,174
Quiero que dejen
ir a esa familia.
541
00:43:09,282 --> 00:43:13,637
Y luego quiero encontrar a mis renos
para seguir entregando regalos.
542
00:43:15,912 --> 00:43:17,765
¿Crees que soy idiota?
543
00:43:17,956 --> 00:43:19,315
¿Quién cojones eres?
544
00:43:19,416 --> 00:43:22,568
¿Un guardia de seguridad
que ha visto demasiadas películas?
545
00:43:22,669 --> 00:43:24,820
¿O un perdedor expolicía
de centro comercial
546
00:43:24,921 --> 00:43:28,491
que juega a los disfraces con niños
gordos que se orinan en tus piernas?
547
00:43:28,592 --> 00:43:30,535
Es algo más complicado que eso.
548
00:43:30,636 --> 00:43:32,370
Pues para mí no.
549
00:43:32,471 --> 00:43:36,582
Porque esta es mi misión personal.
Mi lista de cosas navideñas por hacer.
550
00:43:36,683 --> 00:43:38,918
Encontrarte y acabar contigo.
551
00:43:39,019 --> 00:43:42,214
Y limpiar mi culo contigo
y con esta estúpida festividad.
552
00:43:42,315 --> 00:43:45,008
Eso es lo que quiero
para Navidad, Santa.
553
00:43:45,109 --> 00:43:46,218
Es un
554
00:43:46,319 --> 00:43:49,423
terrible deseo navideño.
555
00:43:49,947 --> 00:43:52,884
Pero tal vez
debamos discutirlo en persona.
556
00:43:54,160 --> 00:43:56,555
Santa Claus llegó a la ciudad.
557
00:44:08,341 --> 00:44:09,860
Joder.
558
00:44:19,310 --> 00:44:23,130
Dime a quién contrataste
para ser Santa en tu cena navideña.
559
00:44:23,231 --> 00:44:27,467
¡Dime quién es Santa
en tu apestosa cena navideña!
560
00:44:27,568 --> 00:44:29,970
No contraté a Santa.
561
00:44:30,071 --> 00:44:32,674
Jamás lo haría. Es de mal gusto.
562
00:44:32,824 --> 00:44:34,593
Entonces, ¿quién es?
563
00:44:38,621 --> 00:44:39,771
¿Quién es?
564
00:44:39,872 --> 00:44:44,019
Más vale que empiecen a hablar,
o empezaré a romper cráneos con este...
565
00:44:44,752 --> 00:44:46,279
Joder, Gertrudis.
566
00:44:46,380 --> 00:44:49,150
De verdad te gustan
los cascanueces, ¿no?
567
00:44:49,717 --> 00:44:51,159
Bueno...
568
00:44:51,260 --> 00:44:54,579
Voy a torturar a
todos en tu familia...
569
00:44:54,680 --> 00:44:58,583
hasta que me digas quién anda
por ahí vestido de Santa,
570
00:44:58,684 --> 00:45:02,163
metiéndose en mis asuntos.
¿Quién dice yo?
571
00:45:02,479 --> 00:45:04,499
¿Me voy por rango de edades?
572
00:45:05,107 --> 00:45:07,210
¿O por el menor IQ?
573
00:45:07,526 --> 00:45:08,968
¡Elige a Jason!
574
00:45:09,069 --> 00:45:10,678
- Es el favorito de mami.
- Sip, él.
575
00:45:10,779 --> 00:45:12,263
El del suéter feo.
576
00:45:12,364 --> 00:45:16,559
Bueno, será Jason Lightstone.
El hijo predilecto.
577
00:45:16,660 --> 00:45:19,395
No, esperen.
No tenemos... no es necesario.
578
00:45:19,496 --> 00:45:22,523
¡No! No. No es necesario hacer esto.
No, no, no. ¡No!
579
00:45:22,624 --> 00:45:25,561
- No. No, no, no.
- Deja de moverte.
580
00:45:26,253 --> 00:45:28,154
- No, no, no.
- Mete su dedo.
581
00:45:28,255 --> 00:45:30,108
¡No lo hagan! ¡No!
582
00:45:37,264 --> 00:45:40,041
Ya te lo dije.
¡Nadie aquí contrató a Santa!
583
00:45:40,142 --> 00:45:42,502
Ya, ya, ya. Mucho teatro.
Paremos, paremos.
584
00:45:42,603 --> 00:45:44,754
¿Qué estamos
haciendo? Por favor.
585
00:45:44,855 --> 00:45:47,799
¿Qué somos? ¿Novatos?
Estamos haciendo todo mal.
586
00:45:47,900 --> 00:45:51,795
Miren, a este no lo
llama "cascadedos".
587
00:45:52,695 --> 00:45:55,973
Es tu turno, Dulcecito.
Mete una de sus "nueces" aquí.
588
00:45:56,074 --> 00:45:57,808
- No lo tocaré.
- ¿Eres una Princesa?
589
00:45:57,909 --> 00:46:00,518
Te he visto jugar
con sesos mil veces.
590
00:46:00,619 --> 00:46:02,895
¿Quieres que le saque los sesos?
Con gusto lo hago.
591
00:46:02,996 --> 00:46:05,606
- Pero no agarro testículos.
- ¡Me da igual quién lo haga!
592
00:46:05,707 --> 00:46:08,818
Quiero ver huevos aplastados
en tres segundos.
593
00:46:08,919 --> 00:46:10,521
Yo lo haré.
594
00:46:11,004 --> 00:46:13,364
- Krampus, perfecto.
- No. Él se ve muy malo.
595
00:46:13,465 --> 00:46:16,861
Eso me encanta de los sociópatas,
Les gusta probar cosas nuevas.
596
00:46:17,219 --> 00:46:19,036
No lo hagan.
597
00:46:19,137 --> 00:46:22,540
No, no. ¡No! ¡No!
598
00:46:22,641 --> 00:46:24,869
¡No!
599
00:46:26,478 --> 00:46:29,749
"¡Quiero tus nueces!
Yummy, yummy".
600
00:46:30,065 --> 00:46:32,258
¡Dejen en paz a mi papi!
601
00:46:32,359 --> 00:46:34,503
O Santa se va a enojar.
602
00:46:35,195 --> 00:46:38,049
¡Qué lindura!
603
00:46:38,365 --> 00:46:41,802
- ¿Y qué sabemos de Santa, pequeñita?
- Ella no sabe nada de Santa.
604
00:46:42,202 --> 00:46:44,138
Nadie te preguntó.
605
00:46:44,413 --> 00:46:46,647
Ella sólo está jugando.
606
00:46:46,748 --> 00:46:49,144
Y cree que habla con Santa.
607
00:46:49,335 --> 00:46:53,398
No "creo", Santa es mi amigo
y dice que vendrá a salvarnos.
608
00:46:53,589 --> 00:46:56,325
- Y va a golpearlos.
- ¿Eso dice?
609
00:46:56,426 --> 00:46:59,946
Seguro saldrá de su escondite
si tú se lo pides.
610
00:47:00,096 --> 00:47:02,206
¿Por qué no vienes conmigo
y jugamos con él?
611
00:47:02,307 --> 00:47:05,083
No, no. Trudy, di la verdad.
Dile que no hablas con Santa.
612
00:47:05,184 --> 00:47:07,253
- Claro que sí.
- Claro que no, ¡di la verdad!
613
00:47:07,354 --> 00:47:10,458
- Sí hablo con él.
- ¡Que no, Trudy! ¡Santa no existe!
614
00:47:18,532 --> 00:47:20,218
Lo siento.
615
00:47:21,327 --> 00:47:25,264
Santa es un invento de los adultos
para hacer sentir bien a los niños.
616
00:47:27,624 --> 00:47:29,609
Mami y yo traemos los regalos.
617
00:47:29,710 --> 00:47:31,771
Y decimos que fue Santa.
618
00:47:33,005 --> 00:47:35,733
No vendrá a
salvarnos, no existe.
619
00:47:36,759 --> 00:47:38,486
Es algo inventado.
620
00:47:40,304 --> 00:47:41,906
¿En serio?
621
00:47:42,431 --> 00:47:45,124
Qué manera de enterarte
de que no existe Santa.
622
00:47:45,225 --> 00:47:48,496
Volvamos en Pascua para arruinarle
el Conejo también.
623
00:47:49,772 --> 00:47:51,297
- ¡Trudy!
- Vuelve aquí.
624
00:47:51,398 --> 00:47:54,585
- Quédense en sus lugares.
- ¡Trudy!
625
00:47:55,027 --> 00:47:57,088
Yo iré por la mocosa.
626
00:49:32,875 --> 00:49:34,352
¿Santa?
627
00:49:34,835 --> 00:49:36,437
¿Santa?
628
00:49:36,545 --> 00:49:38,022
¡Santa!
629
00:49:40,090 --> 00:49:41,901
Habla Trudy.
630
00:49:42,635 --> 00:49:44,320
¿Estás bien, Santa?
631
00:49:47,931 --> 00:49:50,660
- Hola.
- ¿Estás bien?
632
00:49:51,101 --> 00:49:52,996
Estoy bien.
633
00:49:53,228 --> 00:49:55,415
Estaba envolviendo un regalo.
634
00:49:56,023 --> 00:49:57,840
Escapé y me escondí en el ático.
635
00:49:57,941 --> 00:50:00,294
Bueno, si estás a salvo...
636
00:50:00,986 --> 00:50:04,264
Quédate quieta y
en silencio, ¿sí?
637
00:50:04,365 --> 00:50:07,010
Bien. Voy a poner trampas.
638
00:50:07,451 --> 00:50:09,269
Como en "Mi pobre angelito".
639
00:50:09,370 --> 00:50:11,980
No sé de qué hablas, pero hazlo.
640
00:50:12,081 --> 00:50:13,850
Pero en silencio.
641
00:50:15,542 --> 00:50:17,645
¿De verdad eres Santa?
642
00:50:21,215 --> 00:50:23,484
Claro que lo soy, niña linda.
643
00:50:24,301 --> 00:50:27,113
Mi papi dice que
Santa no existe.
644
00:50:28,639 --> 00:50:33,620
Dice... que los papás nos dicen
que existe para hacernos sentir bien.
645
00:50:33,812 --> 00:50:38,250
Y que los papás compran los regalos
y nos dicen que son de Santa.
646
00:50:38,400 --> 00:50:40,044
Sí.
647
00:50:40,527 --> 00:50:42,970
Muchos padres dicen eso.
648
00:50:43,071 --> 00:50:46,884
Pero aun así les llevo regalos
a los niños que... me necesitan.
649
00:50:47,951 --> 00:50:50,262
A los niños que sí creen.
650
00:50:51,746 --> 00:50:54,559
¿Y cómo sabes quién te necesita?
651
00:50:55,167 --> 00:50:57,020
La magia navideña.
652
00:50:57,128 --> 00:50:59,521
No estoy seguro
de cómo funciona.
653
00:51:06,636 --> 00:51:08,530
Pero...
654
00:51:11,558 --> 00:51:13,327
recuerdo...
655
00:51:14,728 --> 00:51:17,338
que cuando Trudy Lightstone
me escribió
656
00:51:17,439 --> 00:51:19,999
tenía casi seis años.
657
00:51:20,190 --> 00:51:22,675
Y dijo que a veces
se sentía sola.
658
00:51:22,776 --> 00:51:25,171
Quería tener un mejor amigo.
659
00:51:25,404 --> 00:51:28,348
Y le traje un hermoso
conejo de peluche...
660
00:51:28,449 --> 00:51:29,766
¡El señor Conejo!
661
00:51:29,867 --> 00:51:31,809
Y recuerdo el siguiente año...
662
00:51:31,910 --> 00:51:34,972
me escribiste diciendo que habías soñado
algo increíble.
663
00:51:35,080 --> 00:51:38,191
Y después de eso, lo único
que querías era...
664
00:51:38,292 --> 00:51:41,521
- ¡Volar!
- Volar. Sí. Eso.
665
00:51:42,838 --> 00:51:44,399
La verdad...
666
00:51:45,049 --> 00:51:47,568
Santa puede tener magia...
667
00:51:48,010 --> 00:51:51,239
Pero hacer que una niña vuele.
668
00:51:53,724 --> 00:51:56,202
Te traje una cometa
669
00:51:57,645 --> 00:52:00,164
que volaba hasta
tocar las nubes.
670
00:52:01,815 --> 00:52:03,841
Era lo mejor que podía hacer.
671
00:52:03,942 --> 00:52:05,385
Lo sabía.
672
00:52:05,486 --> 00:52:08,131
Sabía que eras real, Santa.
673
00:52:10,616 --> 00:52:13,428
No te enojes con
tus padres, ¿sí?
674
00:52:15,412 --> 00:52:18,683
Los adultos tienen problemas
para creer en esto.
675
00:52:19,917 --> 00:52:23,611
¿Puedes usar tu magia navideña
para que ellos se amen de nuevo?
676
00:52:23,712 --> 00:52:26,357
Me encantaría tener
ese tipo de poder.
677
00:52:26,674 --> 00:52:30,028
La señora Claus y yo
ya vamos para el año
678
00:52:30,636 --> 00:52:32,697
1.100 y...
679
00:52:33,889 --> 00:52:36,784
Las relaciones
de los adultos son complicadas.
680
00:52:37,351 --> 00:52:39,120
Requieren esforzarse...
681
00:52:40,062 --> 00:52:41,706
Mucho.
682
00:52:43,816 --> 00:52:45,710
¿Aún la amas?
683
00:52:46,443 --> 00:52:48,087
Claro que sí.
684
00:52:49,321 --> 00:52:52,592
A veces, aunque quieras hacer
a alguien feliz...
685
00:52:53,909 --> 00:52:56,304
la magia simplemente se va.
686
00:52:58,623 --> 00:53:00,100
Oigan.
687
00:53:00,542 --> 00:53:02,686
Tengo una idea.
688
00:53:03,128 --> 00:53:04,695
Será divertido.
689
00:53:04,796 --> 00:53:06,482
¿Qué les parece
690
00:53:06,715 --> 00:53:08,859
sí abren sus regalos?
691
00:53:09,467 --> 00:53:13,656
Quiero saber qué se regalan
entre millonarios idiotas como ustedes.
692
00:53:13,763 --> 00:53:18,035
Además, quizá algunos
no lleguen a mañana.
693
00:53:18,685 --> 00:53:21,705
Esta puede ser su
última oportunidad.
694
00:53:22,856 --> 00:53:26,293
¡Por favor!
¿Dónde está su espíritu navideño?
695
00:53:31,448 --> 00:53:33,092
Gertrudis.
696
00:53:33,866 --> 00:53:37,143
- Yo te traje algo muy especial.
- ¿Escuchaste, Gertrudis?
697
00:53:37,244 --> 00:53:40,973
Te trajo algo especial.
¿Qué puede ser?
698
00:53:41,123 --> 00:53:44,067
Que emoción, esto me encanta.
699
00:53:44,168 --> 00:53:45,603
Ma...
700
00:53:46,587 --> 00:53:48,272
¿Puedo decirte "ma"?
701
00:53:49,340 --> 00:53:51,317
Señora Lightstone...
702
00:53:53,135 --> 00:53:56,788
En la industria llaman a esto
703
00:53:56,889 --> 00:53:58,617
el "pitch deck".
704
00:53:59,559 --> 00:54:01,043
- "Pitch deck".
- Sí.
705
00:54:01,144 --> 00:54:04,046
Sí, la peli se llama "Fuerza explosiva"...
Yo la protagonizo.
706
00:54:04,147 --> 00:54:09,253
Y en la parte de atrás
están los números financieros.
707
00:54:09,402 --> 00:54:12,840
Soy megafamoso en Asia.
708
00:54:14,157 --> 00:54:18,394
- En algunos lugares... de Asia.
- Estuvimos en lugares de Asia una vez,
709
00:54:18,495 --> 00:54:20,271
y no podíamos ni ir
a un restaurante.
710
00:54:20,372 --> 00:54:23,434
¿Y qué mejor regalo que
711
00:54:23,625 --> 00:54:27,021
una increíble oportunidad?
712
00:54:29,339 --> 00:54:31,233
¡No!
713
00:54:31,591 --> 00:54:34,320
La abuela odió su regalo.
714
00:54:34,761 --> 00:54:36,864
Mami, yo te traje
algo muy especial.
715
00:54:43,144 --> 00:54:45,998
Una hermosa foto
del día que nací.
716
00:54:46,272 --> 00:54:47,791
Lo recuerdo.
717
00:54:47,941 --> 00:54:49,543
Estaba ahí.
718
00:54:49,693 --> 00:54:52,713
Le importa una mierda.
719
00:54:53,363 --> 00:54:55,841
¡Swing y abanicando!
720
00:54:56,491 --> 00:54:58,642
- Qué divertido es esto.
- Mami, ¿qué tal otro?
721
00:54:58,743 --> 00:55:01,771
- Te traje muchas cosas. Elige uno.
- Alva, siéntate.
722
00:55:01,872 --> 00:55:05,101
Ya me diste uno.
Es el turno de tu hermano.
723
00:55:06,836 --> 00:55:09,863
Creo... creo que
lo dejé en el auto.
724
00:55:09,964 --> 00:55:12,317
Vi que pusiste uno
debajo del árbol.
725
00:55:12,675 --> 00:55:14,242
- No, está en...
- Sí. En serio.
726
00:55:14,343 --> 00:55:16,828
Estoy seguro.
727
00:55:16,929 --> 00:55:18,955
- Está...
- No te preocupes, no...
728
00:55:19,056 --> 00:55:20,784
Sí, mira... es éste, ¿no?
729
00:55:21,517 --> 00:55:23,787
Lo tengo. Tranquilo.
730
00:55:25,479 --> 00:55:27,123
Gracias.
731
00:55:28,274 --> 00:55:30,293
Mi whiskey favorito.
732
00:55:31,235 --> 00:55:33,004
No tienes que...
733
00:55:57,053 --> 00:55:58,613
Gracias, Jason.
734
00:56:04,518 --> 00:56:06,419
¿Qué dice la tarjeta?
735
00:56:06,520 --> 00:56:09,415
Es algo entre Jason y yo.
736
00:56:09,522 --> 00:56:13,210
Nadie necesita saberlo.
¿Cierto, Jason?
737
00:56:15,487 --> 00:56:17,047
Cierto.
738
00:56:18,698 --> 00:56:21,385
¿Tuviste una mamá y un papá?
739
00:56:22,827 --> 00:56:25,889
Sí, claro que tuve
mamá y papá. No...
740
00:56:26,122 --> 00:56:28,350
No siempre fui Santa Claus.
741
00:56:29,125 --> 00:56:31,270
Yo tenía una vida antes de esto.
742
00:56:32,379 --> 00:56:34,940
Hace mucho, mucho tiempo.
743
00:56:39,176 --> 00:56:41,279
Me llamaban...
744
00:56:42,054 --> 00:56:43,740
Nicomund.
745
00:56:47,977 --> 00:56:50,246
"Nicomund, el Rojo".
746
00:56:51,105 --> 00:56:53,673
¿Y tenías otro trabajo?
747
00:56:53,774 --> 00:56:55,918
Sí, se podría decir que sí.
748
00:56:56,777 --> 00:56:58,136
Era un guerrero.
749
00:56:58,237 --> 00:56:59,679
Un invasor.
750
00:56:59,780 --> 00:57:01,174
Un ladrón.
751
00:57:01,824 --> 00:57:03,969
Y si alguien se
cruzaba en mi camino,
752
00:57:04,995 --> 00:57:07,931
- Rompecráneos y yo...
- ¿Quién es Rompecráneos?
753
00:57:08,581 --> 00:57:11,018
Rompecráneos es mi...
754
00:57:11,668 --> 00:57:13,395
Mi martillo.
755
00:57:14,629 --> 00:57:16,523
Mi martillo favorito.
756
00:57:16,798 --> 00:57:18,984
Era un carnicero con esa cosa.
757
00:57:19,134 --> 00:57:21,862
Podía romper tres cráneos
al mismo tiempo.
758
00:57:23,305 --> 00:57:24,658
¿Por qué?
759
00:57:25,975 --> 00:57:29,412
- ¿Qué?
- ¿Por qué hacías esas cosas?
760
00:57:31,731 --> 00:57:33,875
Porque era malo.
761
00:57:35,067 --> 00:57:36,836
Y codicioso.
762
00:57:39,030 --> 00:57:41,883
Quería oro y joyas.
763
00:57:42,700 --> 00:57:46,596
Si hubiera habido una lista
de niños traviesos, otra cosa sería.
764
00:57:48,122 --> 00:57:50,225
Bueno, tal vez...
765
00:57:51,000 --> 00:57:52,067
¿Qué?
766
00:57:52,168 --> 00:57:54,854
Tal vez todas esas cosas
malas que hiciste...
767
00:57:55,671 --> 00:57:58,984
puedes usarlas
para hacer cosas buenas ahora.
768
00:57:59,300 --> 00:58:01,152
Para ayudar.
769
00:58:02,136 --> 00:58:03,780
¿De qué hablas?
770
00:58:04,013 --> 00:58:05,657
El señor Conejo
771
00:58:05,890 --> 00:58:08,076
no era sólo un juguete.
772
00:58:08,392 --> 00:58:11,538
Esa noche me diste
lo que deseaba.
773
00:58:11,979 --> 00:58:13,915
Un mejor amigo.
774
00:58:14,607 --> 00:58:17,384
Porque eres bueno y amable.
775
00:58:17,485 --> 00:58:20,755
Y eres más que sólo los regalos
que repartes.
776
00:58:21,113 --> 00:58:23,515
Es por eso que
creo en ti, Santa.
777
00:58:23,616 --> 00:58:25,719
Por eso decidí creer.
778
00:58:31,582 --> 00:58:33,143
Gracias.
779
00:58:34,835 --> 00:58:38,565
Trudy, quédate escondida
hasta que vaya por ti.
780
00:58:39,131 --> 00:58:41,192
Mantente a salvo.
781
00:58:42,385 --> 00:58:44,910
Ya tenemos
confirmación satelital.
782
00:58:45,011 --> 00:58:46,996
El equipo de extracción
está en camino.
783
00:58:47,097 --> 00:58:49,373
Llegarán en 30 minutos.
784
00:58:49,474 --> 00:58:50,833
Justo a tiempo.
785
00:58:50,934 --> 00:58:52,578
Vamos muy bien.
786
00:58:52,894 --> 00:58:56,046
¡Ya se la saben!
Equipo con energía y alertas.
787
00:58:56,147 --> 00:58:58,215
Conocen el plan, y
saben que me gusta
788
00:58:58,316 --> 00:59:00,843
hacer mis operativos
cómo me gusta coger.
789
00:59:00,944 --> 00:59:03,762
¡Duro, rápido y sucio!
790
00:59:03,863 --> 00:59:08,226
Si algún idiota se cruza en su camino,
¿qué es lo que van a hacer?
791
00:59:08,327 --> 00:59:10,312
¡Matarlo sin piedad, señor!
792
00:59:10,413 --> 00:59:12,015
Eso es.
793
00:59:12,456 --> 00:59:14,309
Hora de lubricarnos.
794
00:59:16,585 --> 00:59:19,189
Andando, idiotas. ¡Vamos!
795
00:59:25,177 --> 00:59:27,280
Qué mal gusto tienen.
796
00:59:48,451 --> 00:59:50,553
Feliz Navidad.
797
00:59:50,828 --> 00:59:52,062
Felices fiestas.
798
00:59:52,163 --> 00:59:53,556
¡Traidor!
799
00:59:55,499 --> 00:59:58,186
- Está en el ala este.
- Allá vamos, no lo pierdas.
800
01:00:12,642 --> 01:00:14,160
¡Quítate!
801
01:00:28,449 --> 01:00:32,929
¿Cómo es posible que ese viejo gordo
y jodido nos esté estorbando?
802
01:00:33,120 --> 01:00:36,016
- No lo sé.
- Ni siquiera está armado.
803
01:00:36,540 --> 01:00:39,436
- Esta bolsa es lo único que traía.
- ¿Qué hay dentro?
804
01:00:41,504 --> 01:00:43,231
No veo nada.
805
01:00:48,010 --> 01:00:49,571
Dame eso.
806
01:01:00,399 --> 01:01:04,420
¿Qué clase de idiota
carga con un juego de ajedrez?
807
01:01:08,950 --> 01:01:12,554
- ¿Qué cojones?
- No tiene sentido, miren cuánta basura.
808
01:01:19,876 --> 01:01:22,612
¿Nos vas a decir
cuál es el truco de la bolsa?
809
01:01:22,713 --> 01:01:24,315
Es magia.
810
01:01:24,548 --> 01:01:27,526
Metes tu mano y sacas un regalo.
811
01:01:28,760 --> 01:01:31,447
Ni yo entiendo
bien cómo funciona.
812
01:01:32,848 --> 01:01:34,207
Así que
813
01:01:34,308 --> 01:01:36,167
¿eres el señor Scrooge?
814
01:01:36,268 --> 01:01:37,995
Correcto.
815
01:01:38,186 --> 01:01:39,747
¿Y quién eres tú?
816
01:01:40,230 --> 01:01:41,957
Vainaksmon.
817
01:01:43,066 --> 01:01:45,127
Yulenitzen.
818
01:01:45,986 --> 01:01:48,297
Shondaolaoren.
819
01:01:48,739 --> 01:01:52,093
Babbo Natale, le Père Noël,
Kris Kringle.
820
01:01:52,200 --> 01:01:54,310
El viejo San Nicolás.
821
01:01:54,411 --> 01:01:57,222
Me llaman de muchas formas.
822
01:01:59,498 --> 01:02:03,228
¡Qué gracioso!
¿O debo decir "jo, jo, jo"?
823
01:02:03,669 --> 01:02:07,197
Si eres Santa...
¿dónde están tus renos?
824
01:02:07,298 --> 01:02:08,907
¡Estaban en el techo!
825
01:02:09,008 --> 01:02:12,612
Hasta que el que convertí
en brocheta helada disparó.
826
01:02:14,055 --> 01:02:15,455
¿No me creen?
827
01:02:15,556 --> 01:02:16,873
Vayan a ver.
828
01:02:16,974 --> 01:02:19,543
Seguro Cometa se cagó en el techo
como paloma.
829
01:02:19,644 --> 01:02:21,419
¡Este idiota está loco!
830
01:02:21,520 --> 01:02:23,922
- ¿No crees que?
- Sé que eres idiota.
831
01:02:24,023 --> 01:02:25,799
Pero no lo seas en voz alta.
832
01:02:25,900 --> 01:02:28,218
¡Por favor, es un
loco disfrazado!
833
01:02:28,319 --> 01:02:30,512
¡Con una bolsa con truco!
834
01:02:30,613 --> 01:02:32,347
¡No, no!
835
01:02:32,448 --> 01:02:34,724
¡Esa bolsa tiene
todos los deseos de los niños!
836
01:02:34,825 --> 01:02:38,638
¡Por favor! Todos saben que
los deseos navideños son una mierda.
837
01:02:39,580 --> 01:02:43,483
Mi padre le daba demasiada importancia
a todo esto cada Navidad.
838
01:02:43,584 --> 01:02:46,111
Cada maldita Navidad
nos atosigaba con los regalos,
839
01:02:46,212 --> 01:02:47,988
los dulces, las decoraciones,
840
01:02:48,089 --> 01:02:51,818
y los villancicos y
todas esas mierdas.
841
01:02:53,177 --> 01:02:55,113
Y luego, cuando cumplí
842
01:02:55,221 --> 01:02:57,163
no sé... diez...
843
01:02:57,264 --> 01:02:58,582
once años...
844
01:02:58,683 --> 01:03:02,168
lo despidieron y esa Navidad
y no pudimos comprar un árbol.
845
01:03:02,269 --> 01:03:06,458
Ni cena, ni regalos,
cero, nada, nulo, triste.
846
01:03:07,316 --> 01:03:10,595
Pero los vecinos...
Ellos sí lo tenían todo.
847
01:03:10,696 --> 01:03:14,842
Veía su alegría navideña
burlándose por la ventana.
848
01:03:15,117 --> 01:03:17,970
Y pasó la Nochebuena y yo
849
01:03:19,204 --> 01:03:21,898
esperé a que se fueran a dormir.
850
01:03:21,999 --> 01:03:25,144
Entonces entré y les quité todo.
851
01:03:26,628 --> 01:03:29,447
El problema fue que el abuelo
se levantó a orinar
852
01:03:29,548 --> 01:03:32,902
y los dos nos asustamos mucho.
Y él...
853
01:03:33,593 --> 01:03:38,157
cayó por las escaleras, se rompió
el cuello y murió en el Hospital.
854
01:03:39,141 --> 01:03:42,043
Todos pensaron que yo lo hice
y cada vez que intenté decirles,
855
01:03:42,144 --> 01:03:44,121
cada vez que lo intenté...
856
01:03:45,897 --> 01:03:48,000
Es más, tal vez lo hice.
857
01:03:48,525 --> 01:03:50,051
Tal vez lo empujé.
858
01:03:50,152 --> 01:03:51,795
Pobre viejo.
859
01:03:51,944 --> 01:03:55,639
Así que ya lo ves.
La Navidad arruinó mi vida.
860
01:03:55,740 --> 01:03:57,015
¿Sí? ¿Pero sabes qué?
861
01:03:57,116 --> 01:04:00,602
Me encaminó a ser el gran hombre
que soy hoy en día.
862
01:04:00,703 --> 01:04:02,430
Lo siento, Jimmy.
863
01:04:03,664 --> 01:04:05,266
En serio.
864
01:04:05,708 --> 01:04:07,776
Pero yo doy regalos,
alegría navideña.
865
01:04:07,877 --> 01:04:09,945
No me involucro
en la vida de las personas.
866
01:04:10,046 --> 01:04:13,858
¿Sí?
¡Pues tal vez deberías!
867
01:04:19,765 --> 01:04:21,784
¿Cómo supo tu nombre?
868
01:04:21,933 --> 01:04:23,494
¡Björn!
869
01:04:23,644 --> 01:04:25,663
¿Cuál es tu excusa?
870
01:04:26,980 --> 01:04:29,966
¿No te traje la bici
que querías en el '82?
871
01:04:30,067 --> 01:04:33,170
¡La pediste más de 50 veces!
872
01:04:34,029 --> 01:04:35,429
¿Y tú, Kira?
873
01:04:35,530 --> 01:04:39,725
¡Obligaste a tu hermano
a comer gusanos! ¡Eras traviesa!
874
01:04:39,826 --> 01:04:41,727
Pero ¿cómo sabe de mi bicicleta?
875
01:04:41,828 --> 01:04:45,231
Lo adivinó. Es como decir
que te gustan las tetas.
876
01:04:45,332 --> 01:04:47,358
Todos los niños quieren
una maldita bici.
877
01:04:47,459 --> 01:04:50,069
Vas a decirme para
quién trabajas.
878
01:04:50,170 --> 01:04:52,989
Tienes cinco segundos
para decirme quién eres.
879
01:04:53,090 --> 01:04:56,158
Cinco, cuatro, tres, dos...
880
01:04:56,259 --> 01:04:58,077
¡Soy Santa Claus!
881
01:04:58,178 --> 01:05:00,114
Pues ya no.
882
01:05:25,790 --> 01:05:27,316
¿Está nevando?
883
01:05:27,417 --> 01:05:28,817
¿Cómo lo hizo?
884
01:05:28,918 --> 01:05:30,896
¿Con la magia de Santa?
885
01:05:37,427 --> 01:05:39,738
Que nieve.
886
01:05:51,440 --> 01:05:53,299
¡No es nieve!
887
01:05:53,400 --> 01:05:56,962
Es unicel.
Les dije que el hombre es una estafa.
888
01:06:11,209 --> 01:06:12,937
¿Dónde está?
889
01:06:13,795 --> 01:06:15,196
Se fue por la chimenea.
890
01:06:15,297 --> 01:06:16,364
Yo lo vi.
891
01:06:16,465 --> 01:06:19,694
No sé, tenía una cuerda
que lo sube y baja por la chimenea.
892
01:06:20,052 --> 01:06:21,494
Pero no cabe, es imposible.
893
01:06:21,595 --> 01:06:23,913
¿Ves algo raro y piensas
que es un cuento de hadas?
894
01:06:24,014 --> 01:06:26,414
Atención.
Se escuchan unos tintineos.
895
01:06:26,515 --> 01:06:29,494
¿Ya vieron? ¡Son sus renos!
896
01:06:32,438 --> 01:06:36,084
¡Es el equipo de extracción!
¡Compórtense como adultos!
897
01:06:50,831 --> 01:06:54,769
Y ese es el sonido
de mi escuadrón de la muerte.
898
01:06:56,754 --> 01:06:59,030
¡Están súper jodidos ahora!
899
01:06:59,131 --> 01:07:02,694
¿Qué vas a hacer, elfo caguengue?
¡Vete a la...!
900
01:07:03,094 --> 01:07:05,322
¡Gertrudo!
" Hashtag bendecido".
901
01:07:10,685 --> 01:07:13,204
- ¡Parkour!
- ¡Mátalo, cariño!
902
01:07:16,565 --> 01:07:18,418
Morgan va a salvarnos.
903
01:07:20,236 --> 01:07:23,631
Jean-Claude Van-Mierda
acaba de abandonarnos.
904
01:07:30,788 --> 01:07:32,557
No disparen.
905
01:07:32,707 --> 01:07:34,309
¡Maroma asiática!
906
01:07:36,210 --> 01:07:39,064
Tranquilo, no corras. Calma.
907
01:07:39,171 --> 01:07:40,774
Identifícate.
908
01:07:41,048 --> 01:07:42,825
Soy uno los rehenes.
909
01:07:42,926 --> 01:07:44,654
Morgan Steel.
910
01:07:44,886 --> 01:07:46,447
El actor.
911
01:07:46,805 --> 01:07:48,915
He actuado como
soldado en mi carrera.
912
01:07:49,016 --> 01:07:52,662
"gracias por su servicio".
Semper fi.
913
01:07:53,478 --> 01:07:55,623
¿Cuál es la situación adentro?
914
01:07:55,939 --> 01:07:57,757
Son un montón de exmilitares.
915
01:07:57,858 --> 01:08:01,344
Debo advertirles que ellos saben
que venían. Ya los esperan.
916
01:08:01,445 --> 01:08:02,970
Eso espero.
917
01:08:03,071 --> 01:08:04,965
Tenemos agenda llena.
918
01:08:06,199 --> 01:08:07,593
¡Joder!
919
01:08:11,246 --> 01:08:12,647
¡Joder!
920
01:08:12,748 --> 01:08:14,809
Bien, empecemos.
921
01:08:18,003 --> 01:08:19,854
TRAVIESOS
922
01:08:20,088 --> 01:08:21,899
¡Por favor!
923
01:08:22,424 --> 01:08:23,991
Tiene que ser una broma.
924
01:08:24,092 --> 01:08:26,619
Thorp, llegas 10 minutos tarde.
¿Por qué?
925
01:08:26,720 --> 01:08:29,455
Se están escapando los rehenes.
Eso no pasaba.
926
01:08:29,556 --> 01:08:32,083
¿O te hartó y lo dejaste salir
a hacer ejercicio?
927
01:08:32,184 --> 01:08:36,254
No, no. Tenemos un intruso por ahí
complicando todo y causando problemas.
928
01:08:36,355 --> 01:08:38,923
- ¿Quién? ¿Alguien de su seguridad?
- No lo creo.
929
01:08:39,024 --> 01:08:42,718
Un tipo vestido de Santa, pero te juro
que hay algo muy raro en él.
930
01:08:42,819 --> 01:08:44,964
Tal vez sea el Santa real.
931
01:08:45,989 --> 01:08:49,010
- ¿Qué quiere decir con eso?
- Nada, nada. Está bromeando.
932
01:08:49,618 --> 01:08:51,721
Mi escuadrón se hará cargo.
933
01:08:53,330 --> 01:08:56,065
Equipo Beta. Encuéntrenlo.
934
01:08:56,166 --> 01:08:57,601
Vamos.
935
01:08:58,502 --> 01:09:02,487
Ahora vamos a desenvolver
nuestros regalos de Navidad, ¿quieren?
936
01:09:02,588 --> 01:09:04,990
Ya lo escucharon.
937
01:09:05,091 --> 01:09:07,235
Es hora de matar a Santa.
938
01:09:07,551 --> 01:09:09,946
Lo encontré. Está en el techo.
939
01:09:10,179 --> 01:09:12,365
Entendido.
Desde aquí puedo verlo.
940
01:09:29,741 --> 01:09:32,428
Ya, Ciruela Pasa.
Oprime el botón.
941
01:09:38,709 --> 01:09:40,026
Aquí vamos.
942
01:09:40,127 --> 01:09:41,694
La llave maestra.
943
01:09:41,795 --> 01:09:43,779
La varita mágica.
944
01:09:43,880 --> 01:09:45,740
Más vale que funcione.
945
01:09:45,841 --> 01:09:48,534
Estoy arriesgando mi carrera
y mi reputación por esto.
946
01:09:48,635 --> 01:09:50,988
Sí, luego te compras una nueva.
947
01:10:00,147 --> 01:10:03,049
De niño me gustaba tanto
desenvolver regalos,
948
01:10:03,150 --> 01:10:06,337
que mi madre envolvía
cajas vacías para mí.
949
01:10:07,571 --> 01:10:10,341
No me importaba
que estuvieran vacías.
950
01:10:22,169 --> 01:10:24,237
¿Es una maldita broma?
951
01:10:24,338 --> 01:10:25,690
No.
952
01:10:27,089 --> 01:10:30,701
- ¡Dijiste que el dinero estaba aquí!
- ¡Te juro que eso pensé!
953
01:10:30,802 --> 01:10:34,657
Mi información era sólida.
Tenía un infiltrado.
954
01:10:36,099 --> 01:10:38,584
¡Ayer se entregaron
300 millones aquí,
955
01:10:38,685 --> 01:10:41,622
en esta maldita mansión!
956
01:10:46,777 --> 01:10:49,547
Seguro alguien lo interceptó.
957
01:10:53,450 --> 01:10:55,594
¡Ese hijo de puta!
958
01:11:18,101 --> 01:11:19,543
Joder.
959
01:11:19,644 --> 01:11:21,664
Santa, ¿estás bien?
960
01:11:22,481 --> 01:11:23,631
¿Santa?
961
01:11:23,732 --> 01:11:27,086
Llegó un grupo de hombres,
todos son chicos malos.
962
01:11:27,611 --> 01:11:30,840
Tienen armas y otros artefactos.
963
01:11:31,740 --> 01:11:33,725
Lo siento, creo que
este es el final.
964
01:11:33,826 --> 01:11:37,346
- No, no. No digas eso.
- La lista de traviesos
965
01:11:38,538 --> 01:11:40,390
crece y crece.
966
01:11:49,215 --> 01:11:52,743
Estructura armada.
Escuadrón avanzando.
967
01:11:52,844 --> 01:11:54,655
No te rindas.
968
01:11:54,804 --> 01:11:57,289
Ahora tú pide un deseo, Santa.
969
01:11:57,390 --> 01:11:59,082
Sólo esta vez.
970
01:11:59,183 --> 01:12:01,787
Si pudieras tener lo que sea...
971
01:12:02,395 --> 01:12:04,206
¿qué pedirías?
972
01:12:09,986 --> 01:12:13,090
Me gustaría ver
a la señora Claus de nuevo.
973
01:12:13,698 --> 01:12:15,926
Decirle cuánto la amo.
974
01:12:16,576 --> 01:12:19,179
Entonces haz que
tu deseo se cumpla.
975
01:12:19,954 --> 01:12:21,355
¡Joder!
976
01:12:21,456 --> 01:12:23,725
¡No, no, no!
977
01:12:41,892 --> 01:12:43,417
Dices que esos tipos...
978
01:12:43,518 --> 01:12:44,794
son traviesos.
979
01:12:44,895 --> 01:12:47,713
¿Y qué haces con los
chicos traviesos?
980
01:12:47,814 --> 01:12:49,590
Les doy un pedazo de carbón.
981
01:12:49,691 --> 01:12:52,044
Sí, ¡llénalos de carbón!
982
01:12:53,278 --> 01:12:55,513
Toma ese carbón
y méteselos por sus...
983
01:12:55,614 --> 01:12:56,847
Anos.
984
01:12:56,948 --> 01:12:58,551
¡Sí!
985
01:13:03,747 --> 01:13:05,307
Están afuera.
986
01:13:19,388 --> 01:13:21,956
Haré moronas a estos tipos.
987
01:13:22,057 --> 01:13:24,244
Y los comeré como galletas.
988
01:13:29,273 --> 01:13:30,959
Muévanse rápido.
989
01:13:33,569 --> 01:13:35,297
Cierren la puerta.
990
01:13:37,365 --> 01:13:39,009
Luces abajo.
991
01:13:40,410 --> 01:13:42,054
Detrás de mí.
992
01:13:42,870 --> 01:13:44,681
Podemos con esto.
993
01:14:03,558 --> 01:14:05,584
¿Dónde coño está mi dinero?
994
01:14:05,685 --> 01:14:07,871
¿Dónde está el dinero?
995
01:14:18,739 --> 01:14:21,766
He sido un dulce hasta ahora.
996
01:14:21,867 --> 01:14:25,311
¡Pero se acabó!
¡Se terminaron los putos juegos!
997
01:14:25,412 --> 01:14:29,684
¡Díganme dónde está el dinero
o les dispararé a cada uno!
998
01:14:33,796 --> 01:14:35,280
En la bóveda.
999
01:14:35,381 --> 01:14:37,491
Acabo de abrirla.
Y si el dinero estuviera ahí,
1000
01:14:37,592 --> 01:14:40,661
- la expresión de mi cara sería distinta.
- Imposible.
1001
01:14:40,762 --> 01:14:42,996
Se necesitan días
para entrar en esa cosa.
1002
01:14:43,097 --> 01:14:46,868
No si tenemos la llave,
señora Lightstone.
1003
01:14:47,977 --> 01:14:49,663
Thorp.
1004
01:14:51,481 --> 01:14:54,132
Ya no se puede confiar en nadie.
1005
01:14:54,233 --> 01:14:58,762
No sé cómo, pero tú o uno de tus
estúpidos hijos movió el dinero.
1006
01:14:58,863 --> 01:15:01,133
Y eso me enoja.
1007
01:15:01,240 --> 01:15:02,849
Me enoja tanto,
1008
01:15:02,950 --> 01:15:06,888
que empezaré a volarle
la cabeza a toda tu familia.
1009
01:15:07,538 --> 01:15:09,266
Un segundo, perdón.
1010
01:15:09,749 --> 01:15:11,400
- Es que...
- ¿Qué? ¿Qué?
1011
01:15:11,501 --> 01:15:14,313
¿Y si le dispara a la única persona
que sabe dónde está?
1012
01:15:16,256 --> 01:15:18,818
¡A la mierda con ustedes!
1013
01:15:53,378 --> 01:15:55,064
¡Chúpate ésta!
1014
01:16:19,863 --> 01:16:21,757
Necesito su estatus.
1015
01:16:22,324 --> 01:16:24,385
¿Qué cojones está pasando?
1016
01:17:50,244 --> 01:17:51,929
¡Jesucristo!
1017
01:17:53,288 --> 01:17:56,683
No... sólo San Nicolás.
1018
01:18:09,972 --> 01:18:12,784
Aquí tienes.
Ojalá te guste el relleno.
1019
01:18:13,892 --> 01:18:16,788
¿Dónde está? ¡Joder! ¡Joder!
1020
01:18:19,315 --> 01:18:20,673
Yo quiero ver.
1021
01:18:20,774 --> 01:18:22,293
¡Joder!
1022
01:18:24,653 --> 01:18:26,506
Santa explosión.
1023
01:18:28,073 --> 01:18:30,558
Gertrudis no le confiaría
esa información
1024
01:18:30,659 --> 01:18:32,894
a nadie que no
fuera de su sangre.
1025
01:18:32,995 --> 01:18:34,555
Así que...
1026
01:18:34,788 --> 01:18:37,600
La nuera no tiene idea.
1027
01:18:38,542 --> 01:18:40,735
¡Lo que significa
que puedo dispararle!
1028
01:18:40,836 --> 01:18:42,111
¡No, no!
1029
01:18:42,212 --> 01:18:44,405
¡A menos que me digas
dónde está el dinero!
1030
01:18:44,506 --> 01:18:47,652
- No, por favor. Es Navidad.
- ¡Cállate!
1031
01:18:49,803 --> 01:18:52,497
Juro que le volaré los sesos
si no me dicen dónde está el dinero.
1032
01:18:52,598 --> 01:18:54,200
¡Yo lo hice!
1033
01:18:54,933 --> 01:18:56,918
- ¿Qué?
- Sí, yo lo hice.
1034
01:18:57,019 --> 01:18:59,128
- Yo moví el dinero.
- ¡No seas idiota!
1035
01:18:59,229 --> 01:19:02,215
- Ese dinero es nuestra única ventaja.
- ¡Le están apuntando a mi esposa!
1036
01:19:02,316 --> 01:19:06,087
- ¿Cómo sabías que veníamos?
- No sabía, sólo lo robé.
1037
01:19:06,528 --> 01:19:08,680
- ¡Fue una coincidencia!
- ¡No!
1038
01:19:08,781 --> 01:19:12,725
Planeaba llevarme el dinero,
largarme con mi familia está noche
1039
01:19:12,826 --> 01:19:14,762
y nunca más volver.
1040
01:19:15,204 --> 01:19:19,273
Entonces mi madre leería
la tarjeta del whiskey
1041
01:19:19,374 --> 01:19:21,942
hasta la mañana y se enteraría
de lo que hice.
1042
01:19:22,043 --> 01:19:25,529
Por años te he dicho que dejes
de pensar en el puto dinero
1043
01:19:25,630 --> 01:19:30,402
de tu madre, ¿y creíste que la solución
era robarle sus millones?
1044
01:19:31,010 --> 01:19:34,455
Bueno, sí...
Suena estúpido cuando lo dices así.
1045
01:19:34,556 --> 01:19:35,874
¿Cómo pudiste?
1046
01:19:35,975 --> 01:19:39,085
¡Das asco! Después de todo
lo ha hecho mamá por nosotros.
1047
01:19:39,186 --> 01:19:41,963
Por favor, Alva.
Todo lo que nos dio fue condicionado
1048
01:19:42,064 --> 01:19:43,882
a saber que podía quitárnoslo.
1049
01:19:43,983 --> 01:19:47,260
Pasé años arrastrándome ante ti.
1050
01:19:47,361 --> 01:19:48,720
Mientras
1051
01:19:48,821 --> 01:19:52,675
destruía lo único realmente
bueno en mi vida.
1052
01:19:52,825 --> 01:19:56,394
¿Qué estamos haciendo aquí?
¿Es terapia familiar o es un robo?
1053
01:19:56,495 --> 01:19:58,938
Exacto. No me interesan
sus idioteces.
1054
01:19:59,039 --> 01:20:01,267
Habla. ¿Dónde lo llevaste?
1055
01:20:07,423 --> 01:20:09,651
Mira lo que hizo
la estúpida niña.
1056
01:20:14,471 --> 01:20:16,247
- No.
- ¿Qué?
1057
01:20:16,348 --> 01:20:19,035
Lo malos me encontraron.
1058
01:20:19,476 --> 01:20:21,329
Voy para allá.
1059
01:20:27,735 --> 01:20:31,547
Creo que las trampas no funcionan
si no las escondes.
1060
01:20:34,116 --> 01:20:36,094
Niñita babosa.
1061
01:20:39,747 --> 01:20:41,307
¡Maldita sea!
1062
01:20:43,834 --> 01:20:45,478
¡Ayuda!
1063
01:20:48,505 --> 01:20:51,359
Vas a estar... Vas a estar bien.
1064
01:20:51,467 --> 01:20:53,903
No te muevas, ahora vuelvo.
1065
01:20:56,138 --> 01:20:58,783
Después de matar a
esa pequeña rata.
1066
01:21:01,393 --> 01:21:03,997
¿Dónde estás maldita mocosa?
1067
01:21:52,446 --> 01:21:55,382
¡Ahí estás! ¡Te voy a matar!
1068
01:22:03,039 --> 01:22:05,142
Niña estúpida.
1069
01:22:11,172 --> 01:22:12,608
Idiota.
1070
01:22:31,192 --> 01:22:33,128
¡Allá voy!
1071
01:22:52,547 --> 01:22:54,525
¡Hija de puta!
1072
01:23:03,058 --> 01:23:04,535
¡Joder!
1073
01:23:05,268 --> 01:23:07,753
- Ahora sí te tengo.
- ¿Sí?
1074
01:23:07,854 --> 01:23:09,206
Esquívala.
1075
01:23:10,982 --> 01:23:13,376
¿Sólo eso tienes?
Espera a que te...
1076
01:23:15,319 --> 01:23:17,547
¡Estoy harta de esta mierda!
1077
01:23:43,598 --> 01:23:45,075
¡Santa!
1078
01:23:54,526 --> 01:23:56,211
Hola, Trudy.
1079
01:23:57,153 --> 01:24:00,424
¡Puse trampas como en la película!
¡Fue muy divertido!
1080
01:24:08,373 --> 01:24:12,311
Trudy, quiero que...
me hagas un favor.
1081
01:24:12,961 --> 01:24:14,855
Voltéate y...
1082
01:24:14,963 --> 01:24:16,155
cierra los ojos.
1083
01:24:16,256 --> 01:24:18,324
Tápate los oídos
1084
01:24:18,425 --> 01:24:21,654
y canta "Dulce Navidad"
tan fuerte como puedas.
1085
01:24:22,137 --> 01:24:26,290
Navidad, Navidad, dulce Navidad.
1086
01:24:26,391 --> 01:24:28,374
Es un día de alegría y felicidad.
1087
01:24:28,475 --> 01:24:31,704
Ibas a matar a
una niña inocente.
1088
01:24:32,313 --> 01:24:34,082
¿Inocente?
1089
01:24:35,983 --> 01:24:37,460
Eres traviesa.
1090
01:24:38,527 --> 01:24:39,844
¡Traviesa!
1091
01:24:39,945 --> 01:24:43,097
Es parte del legado familiar.
Somos personas terribles.
1092
01:24:43,198 --> 01:24:45,141
Entiendo por qué
hiciste lo que hiciste.
1093
01:24:45,242 --> 01:24:49,270
Cuando tu abuelo dijo que no dirigiría
la compañía por ser mujer,
1094
01:24:49,371 --> 01:24:52,233
sabía que, tenía que hacer algo
para quitársela.
1095
01:24:52,334 --> 01:24:56,362
El punto es que un Lightstone
toma lo suyo. Me enorgulleces, hijo.
1096
01:24:56,463 --> 01:24:58,607
¿Dónde coño está?
1097
01:25:00,050 --> 01:25:02,069
Está entre la paja.
1098
01:25:03,845 --> 01:25:08,158
Y los tres Reyes magos presentaron
sus regalos de incienso,
1099
01:25:08,600 --> 01:25:10,244
mirra...
1100
01:25:11,519 --> 01:25:14,421
y 300 millones en efectivo.
1101
01:25:14,522 --> 01:25:16,006
Carguen con todo, chicos.
1102
01:25:16,107 --> 01:25:18,460
Aseguramos el dinero.
1103
01:25:18,818 --> 01:25:21,303
Mata a los rehenes
y nos vemos afuera.
1104
01:25:21,404 --> 01:25:23,465
¿Qué? No.
1105
01:25:26,409 --> 01:25:27,476
Ma...
1106
01:25:27,577 --> 01:25:30,062
Qué importa hijo.
Todo está bien.
1107
01:25:30,163 --> 01:25:31,890
Muy bien.
1108
01:25:32,374 --> 01:25:34,275
Pónganse todos de pie.
1109
01:25:34,376 --> 01:25:39,606
¡Es hora de un asesinato!
1110
01:25:39,881 --> 01:25:42,784
Elfo, no creo que quieras matarnos.
Seguro que no.
1111
01:25:42,885 --> 01:25:45,030
Claro que quiero.
1112
01:25:45,388 --> 01:25:47,956
En verdad que sí lo quiero.
1113
01:25:48,057 --> 01:25:49,583
Y voy a comenzar contigo.
1114
01:25:49,684 --> 01:25:52,037
- ¡No, no, no!
- ¡Espera, espera!
1115
01:25:54,522 --> 01:25:57,132
- Mata a la tía linda primero.
- ¿Qué te pasa?
1116
01:25:57,233 --> 01:26:01,338
¿Quieres ser un "imbécil de mierda"
antes de morir, Gertrudo?
1117
01:26:01,445 --> 01:26:02,971
- Mátalo a él primero.
- ¿Qué?
1118
01:26:03,072 --> 01:26:05,807
¡No, no le dispares!
¡No lo mates primero!
1119
01:26:05,908 --> 01:26:09,269
¡Y no le digas "imbécil de mierda",
perra cazafortunas!
1120
01:26:09,370 --> 01:26:12,314
Cambié de opinión.
Mata a la perra alcohólica primero.
1121
01:26:12,415 --> 01:26:14,983
- No le digas perra alcohólica a mi mamá.
- Lo es.
1122
01:26:15,084 --> 01:26:18,778
- La perra eres tú por lagartona.
- ¡No te permito hablarnos así!
1123
01:26:18,879 --> 01:26:20,906
- ¡Eres una perra!
- ¡No deberías estar aquí!
1124
01:26:21,007 --> 01:26:22,490
No quería venir,
lo hice por Trudy.
1125
01:26:22,591 --> 01:26:24,735
¡Cállense!
1126
01:26:27,888 --> 01:26:31,451
Todos ustedes son un
montón de idiotas.
1127
01:26:32,393 --> 01:26:35,121
¿Por qué no mueren con dignidad?
1128
01:26:40,234 --> 01:26:41,795
¡Déjenme!
1129
01:26:43,029 --> 01:26:44,971
¡Vete a la mierda!
1130
01:26:45,072 --> 01:26:47,467
¡Y esto es por
gritarle a mi hija!
1131
01:26:48,034 --> 01:26:49,976
¡Esto es por abofetearme,
hijo de puta!
1132
01:26:50,077 --> 01:26:53,139
¡Y esto es por tu
tonto y feo sombrero!
1133
01:27:01,963 --> 01:27:03,524
¿Está...?
1134
01:27:03,798 --> 01:27:05,275
¿Está muerto?
1135
01:27:09,471 --> 01:27:10,906
Sí.
1136
01:27:12,223 --> 01:27:13,659
Gracias, Linda.
1137
01:27:14,059 --> 01:27:16,954
Es bueno hacer algo
como familia, para variar.
1138
01:27:25,654 --> 01:27:27,464
Eso es por Morgan.
1139
01:27:27,697 --> 01:27:32,219
Tal vez era estúpido,
pero era muy, muy sexy.
1140
01:27:34,871 --> 01:27:37,099
- ¡Trudy!
- ¡Mami!
1141
01:27:38,333 --> 01:27:40,602
Estás aquí, nena.
1142
01:27:41,211 --> 01:27:43,196
- ¿Estás bien?
- Estoy bien, mami.
1143
01:27:43,297 --> 01:27:44,406
Qué bueno.
1144
01:27:44,507 --> 01:27:46,283
Él es mi amigo.
1145
01:27:46,384 --> 01:27:47,944
Santa.
1146
01:27:51,639 --> 01:27:53,623
¿Qué joder...?
1147
01:27:53,724 --> 01:27:56,703
- De verdad, muchas gracias, señor...
- Claus.
1148
01:27:56,852 --> 01:27:59,664
Por favor, llámame Santa.
1149
01:27:59,897 --> 01:28:02,751
Deberían irse, es peligroso.
1150
01:28:02,900 --> 01:28:05,712
Se llevaron a mi esposo
y a la abuela de Trudy.
1151
01:28:06,737 --> 01:28:09,639
- ¿Alguien sabe cómo usar armas?
- Creo que yo.
1152
01:28:09,740 --> 01:28:11,885
A veces cazaba con mi papá.
1153
01:28:12,952 --> 01:28:16,264
- Enterado. Lo buscaremos.
- Tengo todo cerrado.
1154
01:28:18,625 --> 01:28:20,186
¡Allá arriba!
1155
01:28:22,671 --> 01:28:24,273
¡Disparen!
1156
01:28:25,549 --> 01:28:27,485
- ¡Allá!
- ¡Cuidado!
1157
01:28:33,097 --> 01:28:35,617
¡Agáchense! ¡Agáchense!
1158
01:28:52,366 --> 01:28:54,184
- ¡Larguémonos de aquí!
- ¡Vamos!
1159
01:28:54,285 --> 01:28:57,222
- ¿A dónde?
- ¡Muévete, vieja bruja!
1160
01:28:57,538 --> 01:29:00,100
¡Quítame las manos de encima!
1161
01:29:11,260 --> 01:29:13,119
- ¡Joder!
- ¡Mis huevos!
1162
01:29:13,220 --> 01:29:15,573
¡Mis putos huevos!
1163
01:29:19,685 --> 01:29:22,580
¡Vamos! ¡Vamos!
1164
01:29:31,988 --> 01:29:33,639
¿Por qué en los huevos?
1165
01:29:33,740 --> 01:29:36,051
¿Por qué me disparaste
en los hue...?
1166
01:29:38,118 --> 01:29:40,096
¡Jesús!
1167
01:29:41,246 --> 01:29:42,724
Lo siento.
1168
01:29:44,333 --> 01:29:47,653
No se preocupe por nosotros.
Nos encargaremos.
1169
01:29:47,754 --> 01:29:49,446
¿Quién es ese?
1170
01:29:49,547 --> 01:29:51,900
Dijo que era el señor Claus.
1171
01:29:53,802 --> 01:29:57,121
- ¡Joder! ¡Trudy!
- No. Está en la casa, está bien.
1172
01:29:57,222 --> 01:29:58,824
Está a salvo.
1173
01:29:58,974 --> 01:30:00,868
Gracias al cielo.
1174
01:31:10,503 --> 01:31:14,024
¡Joder!
1175
01:31:20,680 --> 01:31:22,241
¡Joder!
1176
01:32:05,936 --> 01:32:07,830
¡Muérete, joder!
1177
01:33:01,449 --> 01:33:02,849
Ven, anda.
1178
01:33:02,950 --> 01:33:04,601
¡Ven, sí! ¡Por aquí!
1179
01:33:04,702 --> 01:33:06,137
¡Por aquí!
1180
01:33:06,370 --> 01:33:08,014
¡Santa!
1181
01:33:08,831 --> 01:33:10,433
¡Vamos!
1182
01:33:10,791 --> 01:33:12,435
Sí, sí.
1183
01:33:55,002 --> 01:33:56,855
¡Joder!
1184
01:34:06,555 --> 01:34:08,199
TRAVIESO
1185
01:34:14,063 --> 01:34:18,376
MATÓ A SU MEJOR AMIGO,
LADRÓN, ASESINO
1186
01:34:20,820 --> 01:34:22,547
¿Eres real?
1187
01:34:23,948 --> 01:34:24,948
¿Eres
1188
01:34:25,032 --> 01:34:26,426
Santa?
1189
01:34:29,704 --> 01:34:31,062
Eres tú.
1190
01:34:31,163 --> 01:34:33,892
¡Es lo que he intentado decirte!
1191
01:34:34,083 --> 01:34:37,187
Eres el verdadero Santa Claus.
1192
01:34:37,545 --> 01:34:39,814
Esta no es tu noche, amigo.
1193
01:34:40,006 --> 01:34:42,490
No lo sé, creo que te equivocas.
1194
01:34:42,591 --> 01:34:45,743
Creo que toda mi vida
me trajo a este momento.
1195
01:34:45,844 --> 01:34:47,696
Porque cuando te mate...
1196
01:34:47,804 --> 01:34:51,575
acabaré por fin
con esta festividad de mierda.
1197
01:34:51,975 --> 01:34:53,786
Cueste lo que cueste...
1198
01:34:55,895 --> 01:34:58,457
la Navidad muere esta noche.
1199
01:36:27,364 --> 01:36:29,008
¡Vamos!
1200
01:37:17,332 --> 01:37:20,017
La última Navidad.
1201
01:37:29,551 --> 01:37:32,071
No si aún crees en mí.
1202
01:37:34,222 --> 01:37:36,117
¡No!
1203
01:38:04,170 --> 01:38:08,025
No tengo ni idea de qué mierda
está pasando aquí.
1204
01:38:10,593 --> 01:38:12,696
Pero esto se acaba ahora.
1205
01:38:17,308 --> 01:38:19,453
Claro que sí.
1206
01:38:28,528 --> 01:38:30,714
Trudy, con cuidado.
1207
01:38:34,033 --> 01:38:35,678
¡Santa!
1208
01:38:36,495 --> 01:38:38,556
¡No! ¡Santa!
1209
01:38:39,957 --> 01:38:41,476
¡No!
1210
01:38:48,966 --> 01:38:50,568
Salvaste a mi hija.
1211
01:38:51,302 --> 01:38:52,862
No.
1212
01:38:53,721 --> 01:38:55,490
Ella me salvó.
1213
01:38:55,639 --> 01:38:58,208
Ayúdalo. Por favor, ayúdalo.
1214
01:38:58,309 --> 01:39:00,460
Mi amor, ya no
podemos hacer nada.
1215
01:39:00,561 --> 01:39:02,121
Pero no importa.
1216
01:39:02,313 --> 01:39:03,922
Ya es muy tarde.
1217
01:39:04,023 --> 01:39:05,541
Muy tarde.
1218
01:39:06,817 --> 01:39:08,378
Siento frío.
1219
01:39:10,194 --> 01:39:12,339
No había sentido frío en años.
1220
01:39:12,488 --> 01:39:14,675
Debemos mantenerlo caliente.
1221
01:39:15,408 --> 01:39:19,680
El fuego se está apagando,
debemos encontrar algo para quemar.
1222
01:39:21,539 --> 01:39:23,100
Tengo una idea.
1223
01:39:29,464 --> 01:39:30,531
No.
1224
01:39:30,632 --> 01:39:32,574
¡No, no, no! ¡Jason, no!
1225
01:39:32,675 --> 01:39:36,571
Por favor, Santa.
No quiero que mueras.
1226
01:39:40,266 --> 01:39:43,085
Jason piénsalo bien.
¿Qué haces?
1227
01:39:43,186 --> 01:39:46,463
He vivido mucho más
que cualquier hombre.
1228
01:39:46,564 --> 01:39:48,882
Está prácticamente muerto.
De nada sirve eso.
1229
01:39:48,983 --> 01:39:51,718
- No tienes que seguir quemando dinero.
- Sí.
1230
01:39:51,819 --> 01:39:54,512
No puedes morir, Santa.
Tienes que levantarte.
1231
01:39:54,613 --> 01:39:57,550
Ya usé toda mi magia navideña.
1232
01:39:58,533 --> 01:40:00,095
Lo siento.
1233
01:40:01,746 --> 01:40:05,809
Lamento no haberte dado
lo que me pediste.
1234
01:40:07,710 --> 01:40:10,480
- Toma, quema esto.
- Pero lo hiciste.
1235
01:40:13,841 --> 01:40:16,118
Santa, no mueras.
1236
01:40:16,219 --> 01:40:17,619
¡Despierta!
1237
01:40:17,720 --> 01:40:18,720
¡Despierta!
1238
01:40:18,805 --> 01:40:20,998
Tenemos que acercarlo al fuego.
1239
01:40:21,099 --> 01:40:22,617
Jason.
1240
01:40:24,519 --> 01:40:25,996
¡Despierta!
1241
01:40:27,021 --> 01:40:28,130
Por favor.
1242
01:40:28,231 --> 01:40:29,916
No.
1243
01:40:34,946 --> 01:40:37,799
Lo siento muchísimo.
1244
01:40:42,704 --> 01:40:44,306
Este hombre.
1245
01:40:46,457 --> 01:40:49,902
Este muy valiente hombre,
quien quiera que haya sido.
1246
01:40:50,003 --> 01:40:51,486
¡Es Santa!
1247
01:40:51,587 --> 01:40:53,940
¡Es el verdadero Santa! ¡Lo es!
1248
01:40:54,173 --> 01:40:56,693
¡Y yo aún creo en él!
1249
01:40:57,343 --> 01:41:00,072
Siempre creeré en ti, Santa.
1250
01:41:04,976 --> 01:41:06,912
Yo también creo en él.
1251
01:41:09,605 --> 01:41:11,667
Salvó a Trudy.
1252
01:41:12,734 --> 01:41:14,710
Y salvó a nuestra familia.
1253
01:41:16,945 --> 01:41:19,090
¿Qué hay más real que eso?
1254
01:41:23,118 --> 01:41:24,929
Entonces, tal vez...
1255
01:41:27,623 --> 01:41:29,767
Yo también creo en él.
1256
01:41:30,167 --> 01:41:32,144
Y yo igual.
1257
01:41:34,504 --> 01:41:36,023
¡Joder!
1258
01:41:36,214 --> 01:41:37,733
Creo...
1259
01:41:38,216 --> 01:41:40,194
Creo que yo también.
1260
01:41:40,510 --> 01:41:42,286
No puede ser.
1261
01:41:42,387 --> 01:41:44,240
Yo también creo en él.
1262
01:41:54,941 --> 01:41:57,294
- ¡Vaya!
- ¡Santa!
1263
01:42:02,868 --> 01:42:04,429
Tú...
1264
01:42:05,537 --> 01:42:07,348
Estabas muerto.
1265
01:42:08,207 --> 01:42:10,268
Magia navideña.
1266
01:42:11,335 --> 01:42:13,653
Aún no logro entender
1267
01:42:13,754 --> 01:42:15,648
cómo funciona.
1268
01:42:21,678 --> 01:42:23,197
Gracias.
1269
01:42:23,305 --> 01:42:25,456
No sé cómo agradecerte.
1270
01:42:25,557 --> 01:42:28,994
Morí y me revivieron,
así que estamos a mano.
1271
01:42:30,311 --> 01:42:31,311
¿A mano?
1272
01:42:31,396 --> 01:42:34,041
Quemamos medio
millón de dólares.
1273
01:42:34,691 --> 01:42:37,669
¡Mira, Santa! ¡Regresaron!
1274
01:42:44,951 --> 01:42:47,179
¡A buena hora aparecen!
1275
01:42:49,080 --> 01:42:52,983
¿Me dejaron morir sólo y regresan
cuando el trabajo está terminado?
1276
01:42:53,084 --> 01:42:57,064
¿Saben qué? Debería hacer barbacoa
con ustedes y dársela a los duendes.
1277
01:42:59,007 --> 01:43:01,283
¡Sí, Relámpago! ¡Sí!
1278
01:43:01,384 --> 01:43:04,029
¡Te estoy hablando a ti!
1279
01:43:04,137 --> 01:43:06,239
¡Y a ti también, Cometa!
1280
01:43:11,477 --> 01:43:13,462
Trajeron mi bolsa.
1281
01:43:13,563 --> 01:43:17,250
¿Fueron a casa por mi bolsa
de regalos de repuesto?
1282
01:43:19,777 --> 01:43:22,673
¿Cómo puedo enojarme
con ustedes, chicos?
1283
01:43:24,657 --> 01:43:27,344
No puedo, me ganan.
1284
01:43:36,961 --> 01:43:40,774
"PENSÉ QUE NECESITARÍAS ESTO".
SEÑORA CLAUS.
1285
01:43:45,428 --> 01:43:46,912
Hola, precioso.
1286
01:43:47,013 --> 01:43:48,740
¡El Rompecráneos!
1287
01:44:01,527 --> 01:44:03,387
Aquí nos decimos adiós.
1288
01:44:03,488 --> 01:44:04,881
Debo irme.
1289
01:44:05,574 --> 01:44:07,260
¿Tienes que irte?
1290
01:44:11,288 --> 01:44:13,606
Es Nochebuena y hay muchos
1291
01:44:13,707 --> 01:44:17,437
niños y niñas bien portados
que quieren sus regalos.
1292
01:44:19,630 --> 01:44:21,190
Gracias.
1293
01:44:21,924 --> 01:44:23,526
¿Por qué?
1294
01:44:23,759 --> 01:44:25,611
Por creer en mí.
1295
01:44:25,970 --> 01:44:28,948
Y por hacerme ver
que la Navidad aún importa.
1296
01:44:30,264 --> 01:44:32,200
Y que yo aún
1297
01:44:32,892 --> 01:44:34,453
importo.
1298
01:44:37,063 --> 01:44:39,541
Ahora tengo
mi "jo, jo, jo" de vuelta.
1299
01:44:48,866 --> 01:44:51,136
Ahora sí, lárgate.
1300
01:44:54,998 --> 01:44:57,851
¡Feliz Navidad!
1301
01:45:01,296 --> 01:45:03,070
¡Ahora, Brioso!
1302
01:45:03,171 --> 01:45:04,906
¡Y Danzarín!
1303
01:45:05,007 --> 01:45:08,910
¡Bromista, Saltarín y Cometa!
1304
01:45:09,011 --> 01:45:10,536
¡Y Cupido!
1305
01:45:10,637 --> 01:45:13,414
¡Y Relámpago y Trueno!
1306
01:45:13,515 --> 01:45:17,043
¡Vamos, hermosos idiotas!
1307
01:45:17,144 --> 01:45:20,790
¡Tenemos mucho
trabajo que hacer!
1308
01:45:26,195 --> 01:45:29,716
¡Feliz Navidad!
1309
01:46:58,789 --> 01:47:00,732
¿Qué hay, escuadrón Gucci?
1310
01:47:00,833 --> 01:47:03,109
Soy el Gert Locker,
viviendo el sueño.
1311
01:47:03,210 --> 01:47:05,528
¿Ven a este tipo?
Está bien muerto.
1312
01:47:05,629 --> 01:47:08,715
Santa existe.
Así que pórtense bien, ¿sí?
1313
01:47:08,899 --> 01:47:11,769
Sean buenos.
Fin del en vivo. Soy Gert.
91895
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.