All language subtitles for Violent Night 2022 720p MA WEB-DL H264-FLUX

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,024 --> 00:00:48,049 BRISTOL, INGLATERRA 2 00:00:48,150 --> 00:00:49,502 Te veo luego, ¿sí? 3 00:00:50,152 --> 00:00:52,888 ¡Está helando! Y no he terminado mis compras. 4 00:00:52,989 --> 00:00:54,549 NOCHEBUENA 5 00:00:54,991 --> 00:00:58,511 No sé por qué siempre pierdo cuando le apuesto a ese. 6 00:01:00,121 --> 00:01:03,523 - Los quiero, chicos. A todos. - Encantador. 7 00:01:03,624 --> 00:01:05,483 No sé nada de eso. 8 00:01:05,584 --> 00:01:07,771 - Yo... - ¿Quieres otra? 9 00:01:09,755 --> 00:01:10,755 ¿Otra? 10 00:01:10,840 --> 00:01:14,027 Aún puedo caminar erguido. Me encantaría cambiar eso. 11 00:01:20,474 --> 00:01:23,119 FELIZ NAVIDAD, DE BERNIE 12 00:01:27,565 --> 00:01:29,918 Cerveza, por favor. 13 00:01:30,860 --> 00:01:32,629 ¿Ya terminaste? 14 00:01:37,658 --> 00:01:41,930 Me tomé un descanso... Entre turnos, se podría decir. 15 00:01:42,221 --> 00:01:44,564 - No vas a conducir, ¿verdad? - Yo jalo las riendas. 16 00:01:44,665 --> 00:01:46,643 Los renos hacen todo el trabajo. 17 00:01:49,838 --> 00:01:52,983 Este es mi cuarto año como Santa. 18 00:01:54,092 --> 00:01:56,779 - ¿Tú cuántos llevas? - Ya perdí la cuenta. 19 00:01:57,888 --> 00:02:00,748 Ya hasta olvidé por qué empecé a hacerlo. 20 00:02:00,849 --> 00:02:03,661 Por la misma razón que todos empezamos. 21 00:02:04,227 --> 00:02:05,335 Dinero. 22 00:02:05,436 --> 00:02:07,622 Dinero, dinero. 23 00:02:08,856 --> 00:02:11,710 Este planeta es tan ambicioso. 24 00:02:15,029 --> 00:02:17,514 Por las caritas de los niños, ¿no? 25 00:02:17,615 --> 00:02:20,100 - Es suficiente para mí. - Las caritas... 26 00:02:20,201 --> 00:02:22,178 Sí, las caras... 27 00:02:23,120 --> 00:02:25,188 Duran como dos segundos. 28 00:02:25,289 --> 00:02:29,776 Y tan pronto lo desenvuelven, quieren el siguiente regalo. 29 00:02:29,877 --> 00:02:32,822 Quieren lo más genial, lo que sea. 30 00:02:32,923 --> 00:02:35,658 Así funciona este mundo. Y los niños... 31 00:02:35,759 --> 00:02:40,322 Los niños se han convertido en unos... pequeños adictos. 32 00:02:40,722 --> 00:02:42,039 Son unos hijos de puta. 33 00:02:42,140 --> 00:02:45,084 Sólo exigen. Ni siquiera creen. 34 00:02:45,185 --> 00:02:48,998 Quieren, anhelan, consumen. 35 00:02:53,986 --> 00:02:56,339 Quizá sea mi último año. 36 00:02:58,407 --> 00:03:00,259 La última Navidad. 37 00:03:04,329 --> 00:03:08,851 No soporto ver a otro Santa sintiéndose así. 38 00:03:09,001 --> 00:03:11,360 - Sus bebidas las pago yo. - Sí. 39 00:03:11,461 --> 00:03:14,023 Tú sí te portas bien. 40 00:03:14,548 --> 00:03:16,776 Ya tengo que irme. 41 00:03:17,050 --> 00:03:19,945 Los regalos no se entregarán sólos. 42 00:03:22,014 --> 00:03:24,290 Para tu nieto. Me ahorras un viaje. 43 00:03:24,391 --> 00:03:27,959 Es el videojuego ese. Astro Blaster. 44 00:03:28,060 --> 00:03:29,920 Blaster Astro... me da igual. 45 00:03:30,021 --> 00:03:31,713 - PARA MICKEY, DE SANTA. - Y feliz... 46 00:03:31,814 --> 00:03:34,292 ¿Cómo sabe el nombre de mi nieto? 47 00:03:35,276 --> 00:03:37,921 ¿Y cómo sabe que tengo un nieto? 48 00:03:38,154 --> 00:03:39,756 ¡Oye! 49 00:03:39,864 --> 00:03:42,224 ¡Esa puerta lleva al techo! 50 00:03:42,325 --> 00:03:46,012 - Borrachos... - No lo regañes, ¡es Navidad! 51 00:03:48,164 --> 00:03:49,689 ¡Oye! 52 00:03:49,790 --> 00:03:51,651 No puedes estar aquí. 53 00:03:51,752 --> 00:03:55,398 Si te rompes el cuello, yo seré quien... 54 00:04:15,108 --> 00:04:17,128 ¡Dios! 55 00:04:23,492 --> 00:04:24,844 Es... 56 00:04:26,578 --> 00:04:28,014 hermo... 57 00:04:38,131 --> 00:04:44,863 NOCHE SIN PAZ. 58 00:04:56,941 --> 00:04:58,501 PARA MAMÁ 59 00:05:14,917 --> 00:05:16,686 Hola, hola. 60 00:05:17,211 --> 00:05:19,647 Ya te vi. ¡Hola, Princesa! 61 00:05:20,214 --> 00:05:22,400 Vamos con la abuela. 62 00:05:26,929 --> 00:05:28,656 Feliz Navidad. 63 00:05:30,599 --> 00:05:32,577 ¡Feliz Navidad, Trudy! 64 00:05:34,353 --> 00:05:38,583 ¡Feliz Navidad, papi! "Inmundo animal". 65 00:05:39,650 --> 00:05:42,295 Durmió hasta tarde viendo "Mi pobre angelito". 66 00:05:42,695 --> 00:05:44,589 ¡Es divertidísima! 67 00:05:45,656 --> 00:05:47,098 Eso... 68 00:05:47,199 --> 00:05:48,433 Eso dolió. 69 00:05:48,534 --> 00:05:50,393 - Así ha sido toda la mañana. - Bien. 70 00:05:50,494 --> 00:05:52,138 Gracias... 71 00:05:53,080 --> 00:05:54,607 Por hacer esto. 72 00:05:54,708 --> 00:05:56,770 No lo hago por ti. 73 00:05:58,796 --> 00:06:01,692 - ¡Es Navidad! - ¡Sí! 74 00:06:20,860 --> 00:06:22,261 Feliz Navidad, Al. 75 00:06:22,362 --> 00:06:23,554 Hola, Linda. Feliz Navidad. 76 00:06:23,655 --> 00:06:25,264 - Señor Lightstone. - Hola. 77 00:06:25,365 --> 00:06:27,092 ¿Y no vino Trudy? 78 00:06:27,241 --> 00:06:30,644 - Apuesto que te emociona la Navidad. - ¿Qué le pediste a Santa? 79 00:06:30,745 --> 00:06:35,017 No trabajar en Nochebuena. Creo que me porté mal porque aquí estoy. 80 00:06:35,458 --> 00:06:38,193 - Asegúrate de dejar pasar a Santa. - Sí. 81 00:06:38,294 --> 00:06:40,028 - Y gracias por todo. - Feliz Navidad. 82 00:06:40,129 --> 00:06:43,107 - ¡Feliz Navidad, Al! - ¡Feliz Navidad, Tru! 83 00:06:43,340 --> 00:06:44,900 - Gracias, Al. - Sí. 84 00:07:15,246 --> 00:07:19,184 Feliz Navidad. Espero que te hayas portado bien. 85 00:07:35,516 --> 00:07:37,243 ¿Qué es esto? 86 00:07:37,351 --> 00:07:39,753 Son la peor compañía de eventos del mundo. 87 00:07:39,854 --> 00:07:41,588 Es a lo largo, no a lo ancho. 88 00:07:41,689 --> 00:07:43,291 Increíble. 89 00:08:00,125 --> 00:08:01,125 Hola. 90 00:08:01,209 --> 00:08:03,653 Hola, chicos. Feliz Navidad. 91 00:08:03,754 --> 00:08:05,780 - Hola. - Muchas gracias. 92 00:08:05,881 --> 00:08:07,650 Se ve delicioso. 93 00:08:08,425 --> 00:08:12,405 Nunca superaré que hayas crecido en esta opulencia. 94 00:08:13,221 --> 00:08:16,117 Mi terapeuta piensa lo mismo. 95 00:08:16,516 --> 00:08:18,411 Necesito un trago. 96 00:08:23,065 --> 00:08:25,543 ¡Mira eso! 97 00:08:34,534 --> 00:08:36,602 Hola, Linda. 98 00:08:36,703 --> 00:08:39,223 - Hola. - Cuánto tiempo sin verte, Alva. 99 00:08:39,456 --> 00:08:41,183 Engordaste. 100 00:08:41,625 --> 00:08:43,150 Pero no te ves tan mal. 101 00:08:43,251 --> 00:08:44,895 Gra-cias. 102 00:08:45,212 --> 00:08:47,105 Hola, imbécil. 103 00:08:47,880 --> 00:08:50,198 Presiento que pasarán cosas lindas hoy. 104 00:08:50,299 --> 00:08:52,325 - ¿Quieres saber por qué? - Sí. 105 00:08:52,426 --> 00:08:56,079 Creo que es el año en que mamá va a estirar la pata... 106 00:08:56,180 --> 00:08:58,748 y escogerá a uno de nosotros para dirigir su negocio. 107 00:08:58,849 --> 00:09:03,371 Y quiero que sepas que sobre mi cadáver permitiré que te elija. 108 00:09:04,480 --> 00:09:08,418 ¿Qué sería de la Navidad en esta familia si no peleáramos por todo? 109 00:09:09,527 --> 00:09:13,715 - Madame, aquí está su rosé. - Cariño sonríe, es Navidad. 110 00:09:15,157 --> 00:09:17,385 ¡Eso! ¡Qué linda! 111 00:09:19,161 --> 00:09:20,854 Disculpa 112 00:09:20,955 --> 00:09:22,808 a mi hermana. 113 00:09:27,838 --> 00:09:30,191 Me gusta que estés aquí. 114 00:09:31,842 --> 00:09:33,694 En serio. 115 00:09:37,514 --> 00:09:40,493 Estoy perdida. Cuéntame todos los chismes. 116 00:09:40,851 --> 00:09:43,996 ¿Los chismes? Bien. Pues... 117 00:09:44,521 --> 00:09:47,375 ¿Recuerdas a Gertrudo, el tesoro de mi hermana? 118 00:09:48,691 --> 00:09:50,675 Soy el gran... Gert... Locker 119 00:09:50,776 --> 00:09:54,881 viviendo el sueño bling-bling en Nochebuena. 120 00:09:55,614 --> 00:09:57,550 Hashtag "bendecido". 121 00:09:57,950 --> 00:10:00,728 Acaba de recibir la primera de la que seguramente 122 00:10:00,829 --> 00:10:03,231 serán muchas demandas por acoso sexual. 123 00:10:03,332 --> 00:10:06,817 Mamá le pagó a la escuela, y ahora el gimnasio lleva nuestro apellido. 124 00:10:06,918 --> 00:10:08,319 Seguro que sí. 125 00:10:08,420 --> 00:10:10,238 ¿Y qué hay de "Tragic Mike"? 126 00:10:10,339 --> 00:10:12,949 Sólo digo que si yo hubiera estado en esos aviones, 127 00:10:13,050 --> 00:10:15,826 el 11-S habría terminado con un montón de terroristas 128 00:10:15,927 --> 00:10:19,281 haciendo skydiving en Connecticut... sin sus paracaídas. 129 00:10:19,973 --> 00:10:23,494 - ¡Sí! ¿Te gusta? - ¡Claro que me gusta! 130 00:10:23,727 --> 00:10:25,788 Bésame frente a mi hijo. 131 00:10:28,523 --> 00:10:31,217 Podría ser un actor decente. 132 00:10:31,318 --> 00:10:35,096 Hace una actuación digna de un Oscar fingiendo que mi hermana es atractiva. 133 00:10:35,197 --> 00:10:37,883 Ahora quiere que mi mamá lo patrocine. 134 00:10:38,492 --> 00:10:40,851 No hay manera, eso no me funciona. 135 00:10:40,952 --> 00:10:43,180 - ¡Es Gertrudis! - Es mamá. 136 00:10:44,373 --> 00:10:47,066 Es el momento esperado. Gert, ven. Posiciones. 137 00:10:47,167 --> 00:10:49,026 ¡Ven, amigo! Este es mi lado bueno. 138 00:10:49,127 --> 00:10:51,522 ¡Lo repasamos mil veces! ¡Por favor! 139 00:10:53,131 --> 00:10:56,492 - Y ya comienza. - Gert, en medio. ¡Ya lo sabes! 140 00:10:56,593 --> 00:10:58,953 ¿Quieres que nos acomodemos? 141 00:10:59,054 --> 00:11:00,573 No. 142 00:11:01,848 --> 00:11:03,784 Estamos bien aquí. 143 00:11:04,267 --> 00:11:05,619 Sí. 144 00:11:05,978 --> 00:11:07,538 Trudy, cariño. 145 00:11:08,855 --> 00:11:10,541 Ven aquí. 146 00:11:12,359 --> 00:11:14,045 No me toques. 147 00:11:14,528 --> 00:11:17,388 Amenázalos o sobórnalos, no es gran ciencia. 148 00:11:17,489 --> 00:11:19,675 Es lo que siempre hacemos. 149 00:11:19,866 --> 00:11:21,510 ¿Qué? 150 00:11:22,119 --> 00:11:23,978 ¿Es lo mejor que puedes hacer? 151 00:11:24,079 --> 00:11:25,856 ¿Emocionada por ver a la abuela? 152 00:11:25,957 --> 00:11:28,400 Escucha, perra. Es Navidad. 153 00:11:28,501 --> 00:11:31,320 Así que toma tu oferta, envuélvela, 154 00:11:31,421 --> 00:11:34,608 y métela por tu apestoso culo. 155 00:11:35,049 --> 00:11:37,868 Creo que no sabes realmente quién soy yo. 156 00:11:37,969 --> 00:11:40,829 - La abuela está ocupada... - El "señor relajado" está aquí. 157 00:11:40,930 --> 00:11:42,824 ¿Cuál es tu lado bueno? 158 00:11:43,641 --> 00:11:45,000 No tengo. 159 00:11:45,101 --> 00:11:46,453 No hago nada. 160 00:11:47,061 --> 00:11:48,061 - Seguro. - No, no. 161 00:11:48,104 --> 00:11:49,338 No, no. ¡No! 162 00:11:49,439 --> 00:11:52,542 ¡No cagues en mi boca diciéndome que es chocolate! 163 00:11:53,026 --> 00:11:55,636 - La abu es genial. - Puedo desaparecer esa historia... 164 00:11:55,737 --> 00:11:57,512 - Creo que tu hermano trama algo. - No. 165 00:11:57,613 --> 00:12:01,058 Sólo decidí que hoy ustedes sean los lamehuevos de mamá. 166 00:12:01,159 --> 00:12:03,811 Por favor, ¡tú eres el más lamehuevos! 167 00:12:03,912 --> 00:12:06,224 ¡Llamaste a tu hija Gertrudis! 168 00:12:06,665 --> 00:12:09,852 Alva, llamaste al tuyo Gertrudo. 169 00:12:10,044 --> 00:12:11,152 ¿Eso qué? 170 00:12:11,253 --> 00:12:12,987 Lo siento, ese nombre no existe. 171 00:12:13,088 --> 00:12:16,241 Perdón, pero no todas somos tan suertudas como para tener niñas. 172 00:12:16,342 --> 00:12:18,277 Ma, te escucho. 173 00:12:19,011 --> 00:12:20,620 Sabes algo que nosotros no. 174 00:12:20,721 --> 00:12:21,788 ¿Qué es? 175 00:12:21,889 --> 00:12:24,665 - No yo no... - Te descubrí. ¡Bingo! 176 00:12:24,766 --> 00:12:26,326 ¡A él! 177 00:12:26,517 --> 00:12:28,210 ¿Qué está pasan...? 178 00:12:28,311 --> 00:12:30,504 ¡Eres un hija de puta! 179 00:12:30,605 --> 00:12:33,208 No me extraña que tu marido te botara. 180 00:12:36,361 --> 00:12:38,922 Feliz Navidad para usted también, Senadora. 181 00:12:39,614 --> 00:12:42,092 - ¡Feliz Navidad, mami! - ¡Feliz Navidad! 182 00:12:42,492 --> 00:12:43,934 Feliz Navidad. 183 00:12:44,035 --> 00:12:47,597 ¿Por qué mierda están todos parados hasta allá atrás? 184 00:12:48,123 --> 00:12:49,899 ¡Feliz Navidad, abuela! 185 00:12:50,000 --> 00:12:51,067 ¡Perra! 186 00:12:51,168 --> 00:12:54,779 Pequeña Gertrudis. ¿Cómo está mi nieta favorita? 187 00:12:54,880 --> 00:12:57,191 Ahora todos me llaman Trudy. 188 00:12:57,633 --> 00:12:59,152 ¿Trudy? 189 00:12:59,802 --> 00:13:02,495 - Suena a nombre de puta, ¿no? - Bien. 190 00:13:02,596 --> 00:13:04,706 Ni siquiera sabe qué significa. 191 00:13:04,807 --> 00:13:08,369 - Muero de hambre. A la mesa. - Yo también. 192 00:13:08,560 --> 00:13:11,671 Mamá, creo que Gertrudis es un nombre hermoso. 193 00:13:11,772 --> 00:13:13,214 Yo sí la llamo Gertrudis. 194 00:13:13,315 --> 00:13:15,258 - Feliz Navidad. - Ven, Gertrudo. 195 00:13:15,359 --> 00:13:17,545 GALLETAS DE VAINILLA 196 00:13:53,522 --> 00:13:56,501 DINERO, DINERO VIDEOJUEGOS 197 00:14:19,506 --> 00:14:22,318 Otra maldita Navidad. 198 00:14:25,971 --> 00:14:28,831 - Las hice todas yo solita. - ¿De verdad? 199 00:14:28,932 --> 00:14:31,834 Hice esta que es idéntica a Santa. 200 00:14:31,935 --> 00:14:33,211 Idéntica. 201 00:14:33,312 --> 00:14:36,214 - Sí. - ¿Le dejarás el bastón de caramelo? 202 00:14:36,315 --> 00:14:38,584 - Sí. - Bien. 203 00:14:40,819 --> 00:14:43,673 Perfecto. No seas metiche. 204 00:14:43,864 --> 00:14:47,350 Esta casa tiene muchas chimeneas. 205 00:14:47,451 --> 00:14:49,644 ¿Cómo sabrá Santa por cuál bajar? 206 00:14:49,745 --> 00:14:51,604 Él lo sabe. 207 00:14:51,705 --> 00:14:53,433 Es la magia de la Navidad. 208 00:14:56,584 --> 00:14:57,943 Nena, ¿qué ocurre? 209 00:14:58,044 --> 00:15:01,732 Papi no me llevó al centro comercial a ver a Santa. 210 00:15:01,964 --> 00:15:04,067 Es cierto. 211 00:15:06,552 --> 00:15:08,572 Perdóname, ¿sí? 212 00:15:11,015 --> 00:15:12,993 Este año fue raro. 213 00:15:13,309 --> 00:15:17,039 Y no pude decirle a Santa lo que quería para Navidad. 214 00:15:17,397 --> 00:15:19,291 Nena, ven aquí. 215 00:15:22,568 --> 00:15:23,920 ¿Sabes qué? 216 00:15:24,946 --> 00:15:28,258 Ve a ponerte la pollama... 217 00:15:29,325 --> 00:15:32,471 y yo volveré en dos minutos. 218 00:15:41,963 --> 00:15:44,483 De acuerdo. 219 00:15:45,133 --> 00:15:47,242 Vamos a... ¿Dónde está? 220 00:15:47,343 --> 00:15:49,029 ¿Dónde...? 221 00:15:52,724 --> 00:15:54,242 ¡Sí! 222 00:15:57,895 --> 00:15:59,247 ¡Sí! 223 00:16:01,607 --> 00:16:05,636 Sí. Ya que has sido muy buena conmigo y mami este año... 224 00:16:05,737 --> 00:16:07,012 Decidimos... 225 00:16:07,113 --> 00:16:10,009 que puedes abrir un regalo... 226 00:16:10,284 --> 00:16:11,392 antes. 227 00:16:11,493 --> 00:16:13,179 ¿En serio? 228 00:16:18,501 --> 00:16:20,020 ¿Qué es esto? 229 00:16:22,130 --> 00:16:25,275 Es un walkie-talkie muy especial. 230 00:16:25,967 --> 00:16:26,967 Es mágico. 231 00:16:27,010 --> 00:16:28,661 - ¿Mágico? - Sí. 232 00:16:28,762 --> 00:16:30,531 Y lo que tienes ahí... 233 00:16:30,972 --> 00:16:33,457 es una línea directa con Santa Claus. 234 00:16:33,558 --> 00:16:35,709 - ¿Puedo hablar con Santa? - Sí. 235 00:16:35,810 --> 00:16:38,455 Es como... escribirle una carta. 236 00:16:38,938 --> 00:16:40,791 Pero mejor. 237 00:16:41,191 --> 00:16:43,467 Ahora... debes saber algo. 238 00:16:43,568 --> 00:16:45,928 Puede que no tenga tiempo de contestarte. 239 00:16:46,029 --> 00:16:48,716 Porque está entregando regalos esta noche. 240 00:16:49,449 --> 00:16:51,969 Pero escuchará todo lo que le digas. 241 00:16:58,541 --> 00:17:00,352 ¿Hola, Santa? 242 00:17:00,627 --> 00:17:03,188 Habla Trudy Lightstone. 243 00:17:03,838 --> 00:17:06,817 Espero que tengas una bonita noche. 244 00:17:07,842 --> 00:17:11,989 Hace mucho frío esta noche, Así que no olvides tus guantes. 245 00:17:13,473 --> 00:17:16,452 Bueno, quería decirte, Santa... 246 00:17:16,768 --> 00:17:18,794 que me porte súper este año. 247 00:17:18,895 --> 00:17:22,833 Y te hice una enorme lista de todo lo que quiero. 248 00:17:23,692 --> 00:17:25,419 Pero ¿qué crees? 249 00:17:26,027 --> 00:17:27,344 Me di cuenta... 250 00:17:27,445 --> 00:17:29,923 de que no necesito nada de eso. 251 00:17:30,740 --> 00:17:33,926 En realidad, sólo quisiera un regalo esta Navidad. 252 00:17:35,619 --> 00:17:38,473 Quiero que mami y papi estén juntos. 253 00:17:39,289 --> 00:17:41,726 Para ser una familia de nuevo. 254 00:17:42,751 --> 00:17:44,228 Es todo. 255 00:17:44,586 --> 00:17:46,439 Buenas noches, Santa. 256 00:17:48,007 --> 00:17:50,026 Buenas noches, señor Conejo. 257 00:17:59,226 --> 00:18:01,162 ¡No! 258 00:18:02,604 --> 00:18:04,749 ¿Quién de ustedes se cagó? 259 00:18:05,524 --> 00:18:09,045 ¿No pueden pasar dos segundos sin cagar, como si fueran palomas? 260 00:18:10,447 --> 00:18:13,258 Son cero profesionales. 261 00:18:16,286 --> 00:18:18,972 Rodolfo jamás haría estas porquerías. 262 00:18:49,777 --> 00:18:51,546 Hechas en casa. 263 00:18:58,869 --> 00:19:00,430 Deslactosada. 264 00:19:11,006 --> 00:19:12,657 Eso... 265 00:19:12,758 --> 00:19:14,694 me gusta. 266 00:19:21,850 --> 00:19:23,828 Me gusta es añejo. 267 00:19:24,060 --> 00:19:26,920 Tiene casi 90 años, debe ser bueno. 268 00:19:27,021 --> 00:19:28,749 Hay que probarlo. 269 00:19:42,913 --> 00:19:44,105 Esta súper bueno. 270 00:19:44,206 --> 00:19:46,934 ¿Y qué tenemos aquí? 271 00:20:02,891 --> 00:20:04,452 ¡Qué bien! 272 00:20:04,601 --> 00:20:06,453 Esto es vida. 273 00:20:16,238 --> 00:20:17,757 ¿Te digo algo? 274 00:20:19,491 --> 00:20:21,552 La Navidad es linda... 275 00:20:22,119 --> 00:20:25,515 Pero ustedes no celebran mi festividad favorita. 276 00:20:26,457 --> 00:20:28,351 ¿Sí? ¿Cuál? 277 00:20:28,500 --> 00:20:29,977 El "día del boxeo". 278 00:21:03,369 --> 00:21:06,889 G-Lightstone viviendo el sueño dorado. 279 00:21:07,164 --> 00:21:09,183 Dicen que el hombre más rico... 280 00:21:10,501 --> 00:21:11,894 Despídanse. 281 00:21:12,336 --> 00:21:13,688 Y si... 282 00:21:15,255 --> 00:21:17,907 ¡Abuela! ¡Tu Wifi es una porquería! 283 00:21:18,008 --> 00:21:19,652 ¡Maldita sea! 284 00:21:19,843 --> 00:21:22,739 Cuando era niño te rogué que lo golpearas. 285 00:21:39,822 --> 00:21:41,806 Hola. Feliz Navidad. 286 00:21:41,907 --> 00:21:44,058 ¿O debería decir "felices fiestas"? 287 00:21:44,159 --> 00:21:46,686 Porque la gente cambia de parecer por todo. 288 00:21:46,787 --> 00:21:48,730 - ¿Puedo ayudarlo? - Eso espero. 289 00:21:48,831 --> 00:21:51,482 Mire, mi auto se averió cerca de aquí... 290 00:21:51,583 --> 00:21:53,776 ¿Aquí? Este camino es privado. 291 00:21:53,877 --> 00:21:55,194 ¿En serio? 292 00:21:55,295 --> 00:21:58,489 Es el primer lugar que veo en kilómetros. Ya me congelé los pies. 293 00:21:58,590 --> 00:21:59,991 Por cierto, ¿dónde estoy? 294 00:22:00,092 --> 00:22:03,780 En el complejo de la familia Lightstone. Llamaré a una grúa. 295 00:22:13,188 --> 00:22:14,756 Ahora sí, malandros. 296 00:22:14,857 --> 00:22:17,843 Es hora de robar la Navidad. Repórtense. 297 00:22:17,944 --> 00:22:19,637 Campanito, listo. 298 00:22:19,738 --> 00:22:21,055 Hierbabuena, listo. 299 00:22:21,156 --> 00:22:22,389 Ciruela Pasa, lista. 300 00:22:22,490 --> 00:22:23,557 Krampus. 301 00:22:23,658 --> 00:22:25,719 Listo para matar. 302 00:22:26,077 --> 00:22:27,394 Dulcecito, listo. 303 00:22:27,495 --> 00:22:28,854 Escarcha, listo. 304 00:22:28,955 --> 00:22:29,980 Guirnalda, listo. 305 00:22:30,081 --> 00:22:31,857 Galleta de jengibre, listo. 306 00:22:31,958 --> 00:22:34,485 ¿Usaremos estos estúpidos nombres toda la noche? 307 00:22:34,586 --> 00:22:36,563 Apodos de temporada. 308 00:22:36,755 --> 00:22:39,650 Bienvenidos a la peor Navidad de sus vidas. 309 00:22:41,050 --> 00:22:43,778 Trudy ama ir a ver a Santa al centro comercial. 310 00:22:44,303 --> 00:22:45,954 Y ama ir con su padre. 311 00:22:46,055 --> 00:22:50,542 Y debiste llevarla ayer, como los haces cada Navidad, pero no supimos de ti. 312 00:22:50,643 --> 00:22:53,002 Mamá me dio un proyecto especial. Fue complicado. 313 00:22:53,103 --> 00:22:57,549 No lo es. Esto pasa uno y otra vez. Tu madre siempre se mete entre nosotros. 314 00:22:57,650 --> 00:22:59,127 Tienes razón. 315 00:23:02,946 --> 00:23:05,509 ¿Y si le cumplimos a Trudy su deseo navideño? 316 00:23:06,409 --> 00:23:09,144 ¿Quieres reconquistarme con un fin romántico en casa de tu madre? 317 00:23:09,245 --> 00:23:10,931 ¿Y si las cosas... 318 00:23:11,289 --> 00:23:13,225 de verdad cambian esta vez? 319 00:23:14,918 --> 00:23:17,730 ¿Y si nos escapamos del yugo de mi madre? 320 00:23:17,837 --> 00:23:19,238 Por siempre. 321 00:23:19,339 --> 00:23:20,531 De la empresa. 322 00:23:20,632 --> 00:23:21,984 De la familia. 323 00:23:25,011 --> 00:23:26,363 Esta noche. 324 00:23:27,389 --> 00:23:29,158 ¿Qué tramas? 325 00:24:14,269 --> 00:24:16,580 Rápido. Debemos sacarla de aquí. 326 00:24:17,022 --> 00:24:19,132 Mami, ¿a dónde vas? 327 00:24:19,233 --> 00:24:21,259 - Va a la habitación del pánico. - ¿Qué? 328 00:24:21,360 --> 00:24:23,672 - Sí, corre, Gertrudo. - ¿Sin nosotros? 329 00:24:28,534 --> 00:24:30,470 ¡Joder! ¡Joder! 330 00:24:52,390 --> 00:24:55,876 - Lo siento, no cabemos todos. - Seguro cabe uno más, mami. Llévame. 331 00:24:55,977 --> 00:24:56,977 ¡Ma! 332 00:24:57,062 --> 00:25:00,040 Sí. Mami, ¿cabe Gert también? 333 00:25:02,317 --> 00:25:04,420 ¡Perdiste! ¡Muévete! 334 00:25:05,904 --> 00:25:09,091 - Deberías protegernos. - Protegemos el objetivo primario. 335 00:25:13,244 --> 00:25:14,519 ¿Y usted quién es? 336 00:25:14,620 --> 00:25:16,973 Tú dime "señor Scrooge". 337 00:25:17,873 --> 00:25:20,309 Muero de risa. Ataquen. 338 00:25:29,259 --> 00:25:31,904 Felices fiestas, hijo de puta. 339 00:25:41,021 --> 00:25:42,623 ¡A un lado! 340 00:25:44,650 --> 00:25:49,130 Guirnalda, Hierbabuena, vayan arriba. Quiero a todos los Lightstone juntos. 341 00:25:49,989 --> 00:25:52,383 Maten a quien no sea de la familia. 342 00:26:02,126 --> 00:26:04,896 ¡Joder! ¡Joder! ¡Joder! 343 00:26:05,671 --> 00:26:08,024 Trudy. Nena, tenemos que irnos. 344 00:26:09,717 --> 00:26:13,154 Despierta, nena. Salgamos por las escaleras de servicio. 345 00:26:20,436 --> 00:26:22,581 ¡No! ¡Por favor, ahora no! 346 00:26:23,315 --> 00:26:25,668 ¡Joder! ¡Joder! 347 00:26:26,318 --> 00:26:28,462 ¡Muérdago y galletitas! 348 00:26:52,219 --> 00:26:53,571 ¡Oye! 349 00:26:57,391 --> 00:26:58,708 Hola. 350 00:26:58,809 --> 00:27:00,544 Me encontraste. 351 00:27:00,645 --> 00:27:02,629 No quiero problemas, ¿sí? 352 00:27:02,730 --> 00:27:04,749 Abajo. Ya. 353 00:27:04,899 --> 00:27:06,132 Bien. 354 00:27:06,233 --> 00:27:07,585 Señor... 355 00:27:07,818 --> 00:27:09,928 Yo no quiero involucrarme, sólo... 356 00:27:10,029 --> 00:27:12,632 tengo mucho trabajo, ¿sí? Sólo eso. 357 00:27:12,782 --> 00:27:14,884 Así que tomaré mi bolsa... 358 00:27:15,076 --> 00:27:17,220 y saldré por esa chimenea. 359 00:27:19,288 --> 00:27:21,516 No hables y camina. 360 00:27:22,041 --> 00:27:25,020 - No quieres hacer esto. - ¿Qué? ¿Esto? 361 00:27:26,671 --> 00:27:28,189 ¡Ahora, camina! 362 00:27:29,131 --> 00:27:31,568 ¿Estás sordo? ¡Que te muevas! 363 00:27:42,770 --> 00:27:44,421 No, no, no. 364 00:27:44,522 --> 00:27:47,667 ¡No! ¡Esperen! 365 00:27:48,567 --> 00:27:51,010 ¡Esperen! ¡No se vayan! 366 00:27:51,111 --> 00:27:52,880 ¡Regresen! 367 00:28:22,684 --> 00:28:24,245 ¡Joder! 368 00:29:07,813 --> 00:29:09,416 ¡No! 369 00:29:33,923 --> 00:29:35,358 ¡Maldita sea! 370 00:29:56,779 --> 00:30:00,384 Me cagan los renos cobardes. 371 00:30:08,958 --> 00:30:11,776 Noche sin paz. 372 00:30:11,877 --> 00:30:15,071 Noche de horror. 373 00:30:15,172 --> 00:30:17,490 Todos calmados. 374 00:30:17,591 --> 00:30:21,487 Si no quieren que les volemos los sesos de un tiro. 375 00:30:22,053 --> 00:30:23,120 Lindo... 376 00:30:23,221 --> 00:30:26,909 ¿Tienes idea de con quién te estás metiendo? 377 00:30:30,145 --> 00:30:33,082 Sé exactamente con quién me meto. 378 00:30:33,481 --> 00:30:36,467 Espera. ¿De verdad pensaste que pasé meses 379 00:30:36,568 --> 00:30:39,929 planeando un complejo plan para entrar en la residencia privada 380 00:30:40,030 --> 00:30:42,806 más segura del país sin saber con quién me meto? 381 00:30:42,907 --> 00:30:44,510 Te equivocas. 382 00:30:44,993 --> 00:30:46,887 Tu personal está muerto. 383 00:30:46,995 --> 00:30:48,771 Tu seguridad muerta. 384 00:30:48,872 --> 00:30:50,564 Así que siéntate... 385 00:30:50,665 --> 00:30:52,810 ¡Y cierra el puto hocico! 386 00:31:21,363 --> 00:31:22,923 Joder. 387 00:31:25,742 --> 00:31:28,811 No te preocupes, todo saldrá bien. Va a haber algo que pueda... 388 00:31:28,912 --> 00:31:29,979 Más vale que lo haya. 389 00:31:30,080 --> 00:31:32,898 Esto se parece a una escena de mi película "Asalto de tontos". 390 00:31:32,999 --> 00:31:34,643 ¿De verdad? 391 00:31:35,168 --> 00:31:37,736 Si no tuvieran armas, podría con tres... 392 00:31:37,837 --> 00:31:38,946 Tal vez cuatro. 393 00:31:39,047 --> 00:31:40,774 Seguro podrías con todos. 394 00:31:41,007 --> 00:31:43,158 Mami, qué asco. 395 00:31:43,259 --> 00:31:46,078 Si investigaste bien, sabes que mi hermano Rory 396 00:31:46,179 --> 00:31:48,324 fue secuestrado en los '70. 397 00:31:48,807 --> 00:31:51,577 Pero mi padre no llamó a la Policía. 398 00:31:51,685 --> 00:31:54,920 Envió a nuestro equipo de extracción y Rory volvió a casa 399 00:31:55,021 --> 00:31:57,291 sano y salvo una semana después. 400 00:31:58,066 --> 00:32:00,669 Y jamás encontraron a los secuestradores. 401 00:32:01,611 --> 00:32:03,255 ¿Me entiendes? 402 00:32:05,115 --> 00:32:06,390 Lo sé. 403 00:32:06,491 --> 00:32:09,268 Sé todo sobre tu equipo de extracción. 404 00:32:09,369 --> 00:32:12,771 Al que tiernamente llamas "escuadrón de la muerte". 405 00:32:12,872 --> 00:32:14,982 También sé que están en camino... 406 00:32:15,083 --> 00:32:18,652 Y cuánto les tomará llegar. Hasta conozco sus deudas hipotecarias. 407 00:32:18,753 --> 00:32:20,905 Y sé cuánto les miden. Si me entiendes. 408 00:32:21,006 --> 00:32:23,692 Entonces sabes que ya estás muerto. 409 00:32:23,800 --> 00:32:26,577 - No pagamos rescates. - Te repito... 410 00:32:26,678 --> 00:32:29,998 Ya lo sé. De hecho sé mucho, Gertrudis. 411 00:32:30,099 --> 00:32:31,743 No tienes idea. 412 00:32:31,934 --> 00:32:35,086 Como el hecho de que tienes 300 millones de dólares 413 00:32:35,187 --> 00:32:37,839 esperándome abajo, en tu bóveda personal. 414 00:32:37,940 --> 00:32:39,709 - ¿Qué joder? - Así es. 415 00:32:39,859 --> 00:32:43,971 Son 300 millones que el gobierno de Estados Unidos le dio a Lightstone 416 00:32:44,072 --> 00:32:47,934 para distribuirlo silenciosamente entre los peores del Medio Oriente 417 00:32:48,035 --> 00:32:51,729 para aceitar las tuercas y hacer que el petróleo siga fluyendo. 418 00:32:51,830 --> 00:32:53,974 300 millones que... 419 00:32:54,541 --> 00:32:59,145 Desaparecieron en la guerra. Pero no desaparecieron, ¿verdad, Gertru? 420 00:32:59,295 --> 00:33:00,528 Los robaste. 421 00:33:00,629 --> 00:33:03,615 - ¿Sabías sobre eso? - Señora, esta familia 422 00:33:03,716 --> 00:33:06,736 está muy hambrienta de dinero. 423 00:33:06,927 --> 00:33:09,287 Aferrándose a su fortuna, mientras sus empleados 424 00:33:09,388 --> 00:33:12,415 no tienen carbón para mantener caliente al pequeño Timmy. 425 00:33:12,516 --> 00:33:15,370 ¿Qué traes con toda esa mierda navideña? 426 00:33:16,103 --> 00:33:17,998 Di lo que quieras. 427 00:33:18,314 --> 00:33:19,756 Jamás abrirás la bóveda. 428 00:33:19,857 --> 00:33:23,135 Porque cuando oprimes el botón de pánico... 429 00:33:23,236 --> 00:33:25,054 ¿resetea la combinación? 430 00:33:25,155 --> 00:33:28,592 Te lo digo una vez más. Lo sé todo. 431 00:33:33,622 --> 00:33:36,767 ¿En esto se ha convertido entrar a una bóveda? 432 00:33:37,084 --> 00:33:40,896 ¿Recuerdan cuando sólo perforábamos y explotábamos cosas? 433 00:33:41,129 --> 00:33:44,448 Tal vez me estoy haciendo viejo, pero había algo romántico en eso. 434 00:33:44,549 --> 00:33:46,325 Jefe, ¿me copias? 435 00:33:46,426 --> 00:33:48,035 Estoy algo ocupado. 436 00:33:48,136 --> 00:33:49,947 Vas a querer ver esto. 437 00:34:00,190 --> 00:34:01,799 Quizá se cayó. 438 00:34:01,900 --> 00:34:05,629 Hemos rapeleado edificios. ¿Crees que así de la nada se va a caer? 439 00:34:06,697 --> 00:34:09,633 Abran bien los ojos. Hay un intruso. 440 00:34:25,674 --> 00:34:27,193 ¿Sabes qué? 441 00:34:28,176 --> 00:34:31,329 Creo que el señor Conejo quiere ir a dormir. 442 00:34:31,430 --> 00:34:34,534 Así que vamos a acomodarlo, ¿sí? 443 00:34:35,852 --> 00:34:37,788 Todo va a estar bien. 444 00:34:51,367 --> 00:34:52,928 ¿Hola? 445 00:34:53,077 --> 00:34:54,394 ¿Santa? 446 00:34:54,495 --> 00:34:55,972 ¿Estás ahí? 447 00:35:01,919 --> 00:35:03,397 ¡Joder! 448 00:35:08,468 --> 00:35:10,904 Soy Dulcecito en el punto tres. 449 00:35:11,763 --> 00:35:14,324 ¡Maldita sea! 450 00:35:17,226 --> 00:35:19,121 Videojuego. 451 00:35:20,146 --> 00:35:21,671 Otro videojuego. 452 00:35:21,772 --> 00:35:24,465 ¿Nadie pidió un bate o una espada 453 00:35:24,566 --> 00:35:26,711 o una bomba molotov? 454 00:35:52,635 --> 00:35:54,279 Mami, te quiero. 455 00:35:55,137 --> 00:35:56,573 Libro de poesía. 456 00:35:57,223 --> 00:35:59,576 ¡Nadie pidió un Blu-ray, joder! 457 00:36:13,948 --> 00:36:16,009 Tiene el seguro, imbécil. 458 00:36:26,460 --> 00:36:28,688 Oye, espera, espera. 459 00:36:29,588 --> 00:36:31,156 Alto, espera. 460 00:36:31,257 --> 00:36:32,609 Escucha... 461 00:36:32,800 --> 00:36:34,611 No quiero matarte. 462 00:36:37,723 --> 00:36:40,124 Un hombre viejo, panzón... 463 00:36:40,225 --> 00:36:41,869 Y barbón. 464 00:36:44,104 --> 00:36:45,456 Santa... 465 00:36:46,440 --> 00:36:48,626 Voy a arrancarte las bolas. 466 00:37:01,331 --> 00:37:03,100 ¡Joder, no! 467 00:37:49,337 --> 00:37:50,939 ¿Qué...? 468 00:38:48,521 --> 00:38:50,123 No. 469 00:38:57,530 --> 00:39:01,301 Soy Dulcecito. El complejo esta libre y seguro. 470 00:39:02,702 --> 00:39:05,138 Copiado. ¿Y el escuadrón de la muerte? 471 00:39:06,080 --> 00:39:08,148 Llegará en dos horas. 472 00:39:08,249 --> 00:39:11,276 Vamos bien. Ya pasamos el primer filtro de la bóveda. 473 00:39:11,377 --> 00:39:13,647 ¿Se conectará al 911? 474 00:39:14,714 --> 00:39:16,156 ¿Qué? 475 00:39:16,257 --> 00:39:19,034 Ni siquiera sé usarlo. ¿Hola? 476 00:39:19,135 --> 00:39:20,869 Hola, ¿alguien puede oírme? 477 00:39:20,970 --> 00:39:23,115 ¿Puedes oírme, Santa? 478 00:39:25,475 --> 00:39:26,952 ¿Hola? 479 00:39:27,060 --> 00:39:28,537 ¿Santa? 480 00:39:31,689 --> 00:39:33,458 Sí, habla Santa. 481 00:39:36,319 --> 00:39:38,630 Espero no molestarte. 482 00:39:40,239 --> 00:39:43,093 Mi papi dijo que estarías muy ocupado esta noche. 483 00:39:44,619 --> 00:39:46,013 Yo... 484 00:39:46,788 --> 00:39:48,473 Estoy en mi descanso. 485 00:39:49,123 --> 00:39:51,143 ¿Con quién hablo? 486 00:39:53,336 --> 00:39:55,897 Mi nombre es Trudy Lightstone, 487 00:39:56,047 --> 00:39:58,692 y me he portado muy bien este año. 488 00:39:59,467 --> 00:40:01,028 Trudy. 489 00:40:03,054 --> 00:40:05,073 Trudy Lightstone. 490 00:40:05,598 --> 00:40:11,121 BUENA NIÑA. AMABLE CON LOS ANIMALES. LIMPIA SU HABITACIÓN. 491 00:40:13,898 --> 00:40:15,585 Sí, Trudy. 492 00:40:16,318 --> 00:40:18,595 Estás en mi lista de niños buenos. 493 00:40:18,696 --> 00:40:21,257 Te has portado muy bien. 494 00:40:22,574 --> 00:40:24,802 ¿Dónde estás, Trudy? 495 00:40:26,245 --> 00:40:29,105 En una habitación enorme con toda la familia. 496 00:40:29,206 --> 00:40:32,393 Y hay dos hombres con armas, vigilándonos. 497 00:40:34,837 --> 00:40:37,113 - TRAVIESOS. - Quedan seis. 498 00:40:37,214 --> 00:40:39,275 Santa, ¿vas a ayudarnos? 499 00:40:40,175 --> 00:40:42,826 Sí... claro que voy a ayudarlos. 500 00:40:42,927 --> 00:40:45,162 Voy a sacarlos de ahí. 501 00:40:45,263 --> 00:40:48,533 Iré por los tipos malos de mi lista de traviesos. 502 00:40:49,100 --> 00:40:51,662 Tomaré un pedazo de carbón. 503 00:40:51,936 --> 00:40:55,672 Y luego a cada uno se los meteré por... 504 00:40:55,773 --> 00:40:57,459 El culo. 505 00:41:00,069 --> 00:41:04,591 Mira, niña linda, queremos que te quedes en la lista de los buenos. 506 00:41:06,034 --> 00:41:08,470 Perdón. ¿Puedo decir "cola"? 507 00:41:08,995 --> 00:41:10,479 Es casi lo mismo. 508 00:41:10,580 --> 00:41:12,599 ¿Y qué tal "ano"? 509 00:41:12,749 --> 00:41:16,652 Técnicamente sí, ano es el término... 510 00:41:16,753 --> 00:41:18,814 Oye, Trudy... 511 00:41:18,921 --> 00:41:21,156 Debo pedir ayuda, y no hay líneas telefónicas. 512 00:41:21,257 --> 00:41:23,652 Conoces la casa mejor que nadie. 513 00:41:23,843 --> 00:41:25,744 ¿Alguna sugerencia? 514 00:41:25,845 --> 00:41:27,322 Tengo una idea. 515 00:41:29,849 --> 00:41:33,787 ¿Es en serio que hay un Santa Claus corriendo por ahí? 516 00:41:38,107 --> 00:41:40,968 Se ve demasiado feliz. Pero ¿quién es? 517 00:41:41,069 --> 00:41:43,178 Ningún Santa está en el manifiesto de empleados. 518 00:41:43,279 --> 00:41:44,680 Sí, y hay más. 519 00:41:44,781 --> 00:41:46,682 Escarcha no se reporta y no lo localizo. 520 00:41:46,783 --> 00:41:48,385 Sigue intentando. 521 00:41:51,287 --> 00:41:52,938 Escuchen, es oficial. 522 00:41:53,039 --> 00:41:55,892 Hay un intruso y es peligroso. Tengan cuidado. 523 00:42:00,880 --> 00:42:02,155 ¡Al! 524 00:42:02,256 --> 00:42:03,650 ¡Al! 525 00:42:09,513 --> 00:42:11,699 No, joder... 526 00:42:19,398 --> 00:42:20,923 ¡Maldita sea! 527 00:42:21,024 --> 00:42:24,128 Escarcha, dame un estatus. 528 00:42:27,406 --> 00:42:29,884 Escarcha. Repórtate. 529 00:42:32,411 --> 00:42:33,763 Escarcha... 530 00:42:35,038 --> 00:42:39,317 ¿Es el hombre malo que conocí en el sótano? Su amigo está muerto. 531 00:42:39,418 --> 00:42:43,488 Le clavé un adorno navideño en el ojo, se incendió la cabeza y... 532 00:42:43,589 --> 00:42:45,400 Es una larga historia. 533 00:42:47,969 --> 00:42:50,120 ¿Eres... eres Santi? 534 00:42:50,221 --> 00:42:52,915 ¿Eres nuestro Santi Claus? 535 00:42:53,016 --> 00:42:54,785 Ese mero. 536 00:42:55,852 --> 00:42:57,294 ¿Con quién hablo? 537 00:42:57,395 --> 00:43:00,172 Por esta noche soy el señor Scrooge. 538 00:43:00,273 --> 00:43:03,175 ¿Qué es exactamente lo que quieres, Santa? 539 00:43:03,276 --> 00:43:06,129 Quiero que suelten sus armas. 540 00:43:06,612 --> 00:43:09,174 Quiero que dejen ir a esa familia. 541 00:43:09,282 --> 00:43:13,637 Y luego quiero encontrar a mis renos para seguir entregando regalos. 542 00:43:15,912 --> 00:43:17,765 ¿Crees que soy idiota? 543 00:43:17,956 --> 00:43:19,315 ¿Quién cojones eres? 544 00:43:19,416 --> 00:43:22,568 ¿Un guardia de seguridad que ha visto demasiadas películas? 545 00:43:22,669 --> 00:43:24,820 ¿O un perdedor expolicía de centro comercial 546 00:43:24,921 --> 00:43:28,491 que juega a los disfraces con niños gordos que se orinan en tus piernas? 547 00:43:28,592 --> 00:43:30,535 Es algo más complicado que eso. 548 00:43:30,636 --> 00:43:32,370 Pues para mí no. 549 00:43:32,471 --> 00:43:36,582 Porque esta es mi misión personal. Mi lista de cosas navideñas por hacer. 550 00:43:36,683 --> 00:43:38,918 Encontrarte y acabar contigo. 551 00:43:39,019 --> 00:43:42,214 Y limpiar mi culo contigo y con esta estúpida festividad. 552 00:43:42,315 --> 00:43:45,008 Eso es lo que quiero para Navidad, Santa. 553 00:43:45,109 --> 00:43:46,218 Es un 554 00:43:46,319 --> 00:43:49,423 terrible deseo navideño. 555 00:43:49,947 --> 00:43:52,884 Pero tal vez debamos discutirlo en persona. 556 00:43:54,160 --> 00:43:56,555 Santa Claus llegó a la ciudad. 557 00:44:08,341 --> 00:44:09,860 Joder. 558 00:44:19,310 --> 00:44:23,130 Dime a quién contrataste para ser Santa en tu cena navideña. 559 00:44:23,231 --> 00:44:27,467 ¡Dime quién es Santa en tu apestosa cena navideña! 560 00:44:27,568 --> 00:44:29,970 No contraté a Santa. 561 00:44:30,071 --> 00:44:32,674 Jamás lo haría. Es de mal gusto. 562 00:44:32,824 --> 00:44:34,593 Entonces, ¿quién es? 563 00:44:38,621 --> 00:44:39,771 ¿Quién es? 564 00:44:39,872 --> 00:44:44,019 Más vale que empiecen a hablar, o empezaré a romper cráneos con este... 565 00:44:44,752 --> 00:44:46,279 Joder, Gertrudis. 566 00:44:46,380 --> 00:44:49,150 De verdad te gustan los cascanueces, ¿no? 567 00:44:49,717 --> 00:44:51,159 Bueno... 568 00:44:51,260 --> 00:44:54,579 Voy a torturar a todos en tu familia... 569 00:44:54,680 --> 00:44:58,583 hasta que me digas quién anda por ahí vestido de Santa, 570 00:44:58,684 --> 00:45:02,163 metiéndose en mis asuntos. ¿Quién dice yo? 571 00:45:02,479 --> 00:45:04,499 ¿Me voy por rango de edades? 572 00:45:05,107 --> 00:45:07,210 ¿O por el menor IQ? 573 00:45:07,526 --> 00:45:08,968 ¡Elige a Jason! 574 00:45:09,069 --> 00:45:10,678 - Es el favorito de mami. - Sip, él. 575 00:45:10,779 --> 00:45:12,263 El del suéter feo. 576 00:45:12,364 --> 00:45:16,559 Bueno, será Jason Lightstone. El hijo predilecto. 577 00:45:16,660 --> 00:45:19,395 No, esperen. No tenemos... no es necesario. 578 00:45:19,496 --> 00:45:22,523 ¡No! No. No es necesario hacer esto. No, no, no. ¡No! 579 00:45:22,624 --> 00:45:25,561 - No. No, no, no. - Deja de moverte. 580 00:45:26,253 --> 00:45:28,154 - No, no, no. - Mete su dedo. 581 00:45:28,255 --> 00:45:30,108 ¡No lo hagan! ¡No! 582 00:45:37,264 --> 00:45:40,041 Ya te lo dije. ¡Nadie aquí contrató a Santa! 583 00:45:40,142 --> 00:45:42,502 Ya, ya, ya. Mucho teatro. Paremos, paremos. 584 00:45:42,603 --> 00:45:44,754 ¿Qué estamos haciendo? Por favor. 585 00:45:44,855 --> 00:45:47,799 ¿Qué somos? ¿Novatos? Estamos haciendo todo mal. 586 00:45:47,900 --> 00:45:51,795 Miren, a este no lo llama "cascadedos". 587 00:45:52,695 --> 00:45:55,973 Es tu turno, Dulcecito. Mete una de sus "nueces" aquí. 588 00:45:56,074 --> 00:45:57,808 - No lo tocaré. - ¿Eres una Princesa? 589 00:45:57,909 --> 00:46:00,518 Te he visto jugar con sesos mil veces. 590 00:46:00,619 --> 00:46:02,895 ¿Quieres que le saque los sesos? Con gusto lo hago. 591 00:46:02,996 --> 00:46:05,606 - Pero no agarro testículos. - ¡Me da igual quién lo haga! 592 00:46:05,707 --> 00:46:08,818 Quiero ver huevos aplastados en tres segundos. 593 00:46:08,919 --> 00:46:10,521 Yo lo haré. 594 00:46:11,004 --> 00:46:13,364 - Krampus, perfecto. - No. Él se ve muy malo. 595 00:46:13,465 --> 00:46:16,861 Eso me encanta de los sociópatas, Les gusta probar cosas nuevas. 596 00:46:17,219 --> 00:46:19,036 No lo hagan. 597 00:46:19,137 --> 00:46:22,540 No, no. ¡No! ¡No! 598 00:46:22,641 --> 00:46:24,869 ¡No! 599 00:46:26,478 --> 00:46:29,749 "¡Quiero tus nueces! Yummy, yummy". 600 00:46:30,065 --> 00:46:32,258 ¡Dejen en paz a mi papi! 601 00:46:32,359 --> 00:46:34,503 O Santa se va a enojar. 602 00:46:35,195 --> 00:46:38,049 ¡Qué lindura! 603 00:46:38,365 --> 00:46:41,802 - ¿Y qué sabemos de Santa, pequeñita? - Ella no sabe nada de Santa. 604 00:46:42,202 --> 00:46:44,138 Nadie te preguntó. 605 00:46:44,413 --> 00:46:46,647 Ella sólo está jugando. 606 00:46:46,748 --> 00:46:49,144 Y cree que habla con Santa. 607 00:46:49,335 --> 00:46:53,398 No "creo", Santa es mi amigo y dice que vendrá a salvarnos. 608 00:46:53,589 --> 00:46:56,325 - Y va a golpearlos. - ¿Eso dice? 609 00:46:56,426 --> 00:46:59,946 Seguro saldrá de su escondite si tú se lo pides. 610 00:47:00,096 --> 00:47:02,206 ¿Por qué no vienes conmigo y jugamos con él? 611 00:47:02,307 --> 00:47:05,083 No, no. Trudy, di la verdad. Dile que no hablas con Santa. 612 00:47:05,184 --> 00:47:07,253 - Claro que sí. - Claro que no, ¡di la verdad! 613 00:47:07,354 --> 00:47:10,458 - Sí hablo con él. - ¡Que no, Trudy! ¡Santa no existe! 614 00:47:18,532 --> 00:47:20,218 Lo siento. 615 00:47:21,327 --> 00:47:25,264 Santa es un invento de los adultos para hacer sentir bien a los niños. 616 00:47:27,624 --> 00:47:29,609 Mami y yo traemos los regalos. 617 00:47:29,710 --> 00:47:31,771 Y decimos que fue Santa. 618 00:47:33,005 --> 00:47:35,733 No vendrá a salvarnos, no existe. 619 00:47:36,759 --> 00:47:38,486 Es algo inventado. 620 00:47:40,304 --> 00:47:41,906 ¿En serio? 621 00:47:42,431 --> 00:47:45,124 Qué manera de enterarte de que no existe Santa. 622 00:47:45,225 --> 00:47:48,496 Volvamos en Pascua para arruinarle el Conejo también. 623 00:47:49,772 --> 00:47:51,297 - ¡Trudy! - Vuelve aquí. 624 00:47:51,398 --> 00:47:54,585 - Quédense en sus lugares. - ¡Trudy! 625 00:47:55,027 --> 00:47:57,088 Yo iré por la mocosa. 626 00:49:32,875 --> 00:49:34,352 ¿Santa? 627 00:49:34,835 --> 00:49:36,437 ¿Santa? 628 00:49:36,545 --> 00:49:38,022 ¡Santa! 629 00:49:40,090 --> 00:49:41,901 Habla Trudy. 630 00:49:42,635 --> 00:49:44,320 ¿Estás bien, Santa? 631 00:49:47,931 --> 00:49:50,660 - Hola. - ¿Estás bien? 632 00:49:51,101 --> 00:49:52,996 Estoy bien. 633 00:49:53,228 --> 00:49:55,415 Estaba envolviendo un regalo. 634 00:49:56,023 --> 00:49:57,840 Escapé y me escondí en el ático. 635 00:49:57,941 --> 00:50:00,294 Bueno, si estás a salvo... 636 00:50:00,986 --> 00:50:04,264 Quédate quieta y en silencio, ¿sí? 637 00:50:04,365 --> 00:50:07,010 Bien. Voy a poner trampas. 638 00:50:07,451 --> 00:50:09,269 Como en "Mi pobre angelito". 639 00:50:09,370 --> 00:50:11,980 No sé de qué hablas, pero hazlo. 640 00:50:12,081 --> 00:50:13,850 Pero en silencio. 641 00:50:15,542 --> 00:50:17,645 ¿De verdad eres Santa? 642 00:50:21,215 --> 00:50:23,484 Claro que lo soy, niña linda. 643 00:50:24,301 --> 00:50:27,113 Mi papi dice que Santa no existe. 644 00:50:28,639 --> 00:50:33,620 Dice... que los papás nos dicen que existe para hacernos sentir bien. 645 00:50:33,812 --> 00:50:38,250 Y que los papás compran los regalos y nos dicen que son de Santa. 646 00:50:38,400 --> 00:50:40,044 Sí. 647 00:50:40,527 --> 00:50:42,970 Muchos padres dicen eso. 648 00:50:43,071 --> 00:50:46,884 Pero aun así les llevo regalos a los niños que... me necesitan. 649 00:50:47,951 --> 00:50:50,262 A los niños que sí creen. 650 00:50:51,746 --> 00:50:54,559 ¿Y cómo sabes quién te necesita? 651 00:50:55,167 --> 00:50:57,020 La magia navideña. 652 00:50:57,128 --> 00:50:59,521 No estoy seguro de cómo funciona. 653 00:51:06,636 --> 00:51:08,530 Pero... 654 00:51:11,558 --> 00:51:13,327 recuerdo... 655 00:51:14,728 --> 00:51:17,338 que cuando Trudy Lightstone me escribió 656 00:51:17,439 --> 00:51:19,999 tenía casi seis años. 657 00:51:20,190 --> 00:51:22,675 Y dijo que a veces se sentía sola. 658 00:51:22,776 --> 00:51:25,171 Quería tener un mejor amigo. 659 00:51:25,404 --> 00:51:28,348 Y le traje un hermoso conejo de peluche... 660 00:51:28,449 --> 00:51:29,766 ¡El señor Conejo! 661 00:51:29,867 --> 00:51:31,809 Y recuerdo el siguiente año... 662 00:51:31,910 --> 00:51:34,972 me escribiste diciendo que habías soñado algo increíble. 663 00:51:35,080 --> 00:51:38,191 Y después de eso, lo único que querías era... 664 00:51:38,292 --> 00:51:41,521 - ¡Volar! - Volar. Sí. Eso. 665 00:51:42,838 --> 00:51:44,399 La verdad... 666 00:51:45,049 --> 00:51:47,568 Santa puede tener magia... 667 00:51:48,010 --> 00:51:51,239 Pero hacer que una niña vuele. 668 00:51:53,724 --> 00:51:56,202 Te traje una cometa 669 00:51:57,645 --> 00:52:00,164 que volaba hasta tocar las nubes. 670 00:52:01,815 --> 00:52:03,841 Era lo mejor que podía hacer. 671 00:52:03,942 --> 00:52:05,385 Lo sabía. 672 00:52:05,486 --> 00:52:08,131 Sabía que eras real, Santa. 673 00:52:10,616 --> 00:52:13,428 No te enojes con tus padres, ¿sí? 674 00:52:15,412 --> 00:52:18,683 Los adultos tienen problemas para creer en esto. 675 00:52:19,917 --> 00:52:23,611 ¿Puedes usar tu magia navideña para que ellos se amen de nuevo? 676 00:52:23,712 --> 00:52:26,357 Me encantaría tener ese tipo de poder. 677 00:52:26,674 --> 00:52:30,028 La señora Claus y yo ya vamos para el año 678 00:52:30,636 --> 00:52:32,697 1.100 y... 679 00:52:33,889 --> 00:52:36,784 Las relaciones de los adultos son complicadas. 680 00:52:37,351 --> 00:52:39,120 Requieren esforzarse... 681 00:52:40,062 --> 00:52:41,706 Mucho. 682 00:52:43,816 --> 00:52:45,710 ¿Aún la amas? 683 00:52:46,443 --> 00:52:48,087 Claro que sí. 684 00:52:49,321 --> 00:52:52,592 A veces, aunque quieras hacer a alguien feliz... 685 00:52:53,909 --> 00:52:56,304 la magia simplemente se va. 686 00:52:58,623 --> 00:53:00,100 Oigan. 687 00:53:00,542 --> 00:53:02,686 Tengo una idea. 688 00:53:03,128 --> 00:53:04,695 Será divertido. 689 00:53:04,796 --> 00:53:06,482 ¿Qué les parece 690 00:53:06,715 --> 00:53:08,859 sí abren sus regalos? 691 00:53:09,467 --> 00:53:13,656 Quiero saber qué se regalan entre millonarios idiotas como ustedes. 692 00:53:13,763 --> 00:53:18,035 Además, quizá algunos no lleguen a mañana. 693 00:53:18,685 --> 00:53:21,705 Esta puede ser su última oportunidad. 694 00:53:22,856 --> 00:53:26,293 ¡Por favor! ¿Dónde está su espíritu navideño? 695 00:53:31,448 --> 00:53:33,092 Gertrudis. 696 00:53:33,866 --> 00:53:37,143 - Yo te traje algo muy especial. - ¿Escuchaste, Gertrudis? 697 00:53:37,244 --> 00:53:40,973 Te trajo algo especial. ¿Qué puede ser? 698 00:53:41,123 --> 00:53:44,067 Que emoción, esto me encanta. 699 00:53:44,168 --> 00:53:45,603 Ma... 700 00:53:46,587 --> 00:53:48,272 ¿Puedo decirte "ma"? 701 00:53:49,340 --> 00:53:51,317 Señora Lightstone... 702 00:53:53,135 --> 00:53:56,788 En la industria llaman a esto 703 00:53:56,889 --> 00:53:58,617 el "pitch deck". 704 00:53:59,559 --> 00:54:01,043 - "Pitch deck". - Sí. 705 00:54:01,144 --> 00:54:04,046 Sí, la peli se llama "Fuerza explosiva"... Yo la protagonizo. 706 00:54:04,147 --> 00:54:09,253 Y en la parte de atrás están los números financieros. 707 00:54:09,402 --> 00:54:12,840 Soy megafamoso en Asia. 708 00:54:14,157 --> 00:54:18,394 - En algunos lugares... de Asia. - Estuvimos en lugares de Asia una vez, 709 00:54:18,495 --> 00:54:20,271 y no podíamos ni ir a un restaurante. 710 00:54:20,372 --> 00:54:23,434 ¿Y qué mejor regalo que 711 00:54:23,625 --> 00:54:27,021 una increíble oportunidad? 712 00:54:29,339 --> 00:54:31,233 ¡No! 713 00:54:31,591 --> 00:54:34,320 La abuela odió su regalo. 714 00:54:34,761 --> 00:54:36,864 Mami, yo te traje algo muy especial. 715 00:54:43,144 --> 00:54:45,998 Una hermosa foto del día que nací. 716 00:54:46,272 --> 00:54:47,791 Lo recuerdo. 717 00:54:47,941 --> 00:54:49,543 Estaba ahí. 718 00:54:49,693 --> 00:54:52,713 Le importa una mierda. 719 00:54:53,363 --> 00:54:55,841 ¡Swing y abanicando! 720 00:54:56,491 --> 00:54:58,642 - Qué divertido es esto. - Mami, ¿qué tal otro? 721 00:54:58,743 --> 00:55:01,771 - Te traje muchas cosas. Elige uno. - Alva, siéntate. 722 00:55:01,872 --> 00:55:05,101 Ya me diste uno. Es el turno de tu hermano. 723 00:55:06,836 --> 00:55:09,863 Creo... creo que lo dejé en el auto. 724 00:55:09,964 --> 00:55:12,317 Vi que pusiste uno debajo del árbol. 725 00:55:12,675 --> 00:55:14,242 - No, está en... - Sí. En serio. 726 00:55:14,343 --> 00:55:16,828 Estoy seguro. 727 00:55:16,929 --> 00:55:18,955 - Está... - No te preocupes, no... 728 00:55:19,056 --> 00:55:20,784 Sí, mira... es éste, ¿no? 729 00:55:21,517 --> 00:55:23,787 Lo tengo. Tranquilo. 730 00:55:25,479 --> 00:55:27,123 Gracias. 731 00:55:28,274 --> 00:55:30,293 Mi whiskey favorito. 732 00:55:31,235 --> 00:55:33,004 No tienes que... 733 00:55:57,053 --> 00:55:58,613 Gracias, Jason. 734 00:56:04,518 --> 00:56:06,419 ¿Qué dice la tarjeta? 735 00:56:06,520 --> 00:56:09,415 Es algo entre Jason y yo. 736 00:56:09,522 --> 00:56:13,210 Nadie necesita saberlo. ¿Cierto, Jason? 737 00:56:15,487 --> 00:56:17,047 Cierto. 738 00:56:18,698 --> 00:56:21,385 ¿Tuviste una mamá y un papá? 739 00:56:22,827 --> 00:56:25,889 Sí, claro que tuve mamá y papá. No... 740 00:56:26,122 --> 00:56:28,350 No siempre fui Santa Claus. 741 00:56:29,125 --> 00:56:31,270 Yo tenía una vida antes de esto. 742 00:56:32,379 --> 00:56:34,940 Hace mucho, mucho tiempo. 743 00:56:39,176 --> 00:56:41,279 Me llamaban... 744 00:56:42,054 --> 00:56:43,740 Nicomund. 745 00:56:47,977 --> 00:56:50,246 "Nicomund, el Rojo". 746 00:56:51,105 --> 00:56:53,673 ¿Y tenías otro trabajo? 747 00:56:53,774 --> 00:56:55,918 Sí, se podría decir que sí. 748 00:56:56,777 --> 00:56:58,136 Era un guerrero. 749 00:56:58,237 --> 00:56:59,679 Un invasor. 750 00:56:59,780 --> 00:57:01,174 Un ladrón. 751 00:57:01,824 --> 00:57:03,969 Y si alguien se cruzaba en mi camino, 752 00:57:04,995 --> 00:57:07,931 - Rompecráneos y yo... - ¿Quién es Rompecráneos? 753 00:57:08,581 --> 00:57:11,018 Rompecráneos es mi... 754 00:57:11,668 --> 00:57:13,395 Mi martillo. 755 00:57:14,629 --> 00:57:16,523 Mi martillo favorito. 756 00:57:16,798 --> 00:57:18,984 Era un carnicero con esa cosa. 757 00:57:19,134 --> 00:57:21,862 Podía romper tres cráneos al mismo tiempo. 758 00:57:23,305 --> 00:57:24,658 ¿Por qué? 759 00:57:25,975 --> 00:57:29,412 - ¿Qué? - ¿Por qué hacías esas cosas? 760 00:57:31,731 --> 00:57:33,875 Porque era malo. 761 00:57:35,067 --> 00:57:36,836 Y codicioso. 762 00:57:39,030 --> 00:57:41,883 Quería oro y joyas. 763 00:57:42,700 --> 00:57:46,596 Si hubiera habido una lista de niños traviesos, otra cosa sería. 764 00:57:48,122 --> 00:57:50,225 Bueno, tal vez... 765 00:57:51,000 --> 00:57:52,067 ¿Qué? 766 00:57:52,168 --> 00:57:54,854 Tal vez todas esas cosas malas que hiciste... 767 00:57:55,671 --> 00:57:58,984 puedes usarlas para hacer cosas buenas ahora. 768 00:57:59,300 --> 00:58:01,152 Para ayudar. 769 00:58:02,136 --> 00:58:03,780 ¿De qué hablas? 770 00:58:04,013 --> 00:58:05,657 El señor Conejo 771 00:58:05,890 --> 00:58:08,076 no era sólo un juguete. 772 00:58:08,392 --> 00:58:11,538 Esa noche me diste lo que deseaba. 773 00:58:11,979 --> 00:58:13,915 Un mejor amigo. 774 00:58:14,607 --> 00:58:17,384 Porque eres bueno y amable. 775 00:58:17,485 --> 00:58:20,755 Y eres más que sólo los regalos que repartes. 776 00:58:21,113 --> 00:58:23,515 Es por eso que creo en ti, Santa. 777 00:58:23,616 --> 00:58:25,719 Por eso decidí creer. 778 00:58:31,582 --> 00:58:33,143 Gracias. 779 00:58:34,835 --> 00:58:38,565 Trudy, quédate escondida hasta que vaya por ti. 780 00:58:39,131 --> 00:58:41,192 Mantente a salvo. 781 00:58:42,385 --> 00:58:44,910 Ya tenemos confirmación satelital. 782 00:58:45,011 --> 00:58:46,996 El equipo de extracción está en camino. 783 00:58:47,097 --> 00:58:49,373 Llegarán en 30 minutos. 784 00:58:49,474 --> 00:58:50,833 Justo a tiempo. 785 00:58:50,934 --> 00:58:52,578 Vamos muy bien. 786 00:58:52,894 --> 00:58:56,046 ¡Ya se la saben! Equipo con energía y alertas. 787 00:58:56,147 --> 00:58:58,215 Conocen el plan, y saben que me gusta 788 00:58:58,316 --> 00:59:00,843 hacer mis operativos cómo me gusta coger. 789 00:59:00,944 --> 00:59:03,762 ¡Duro, rápido y sucio! 790 00:59:03,863 --> 00:59:08,226 Si algún idiota se cruza en su camino, ¿qué es lo que van a hacer? 791 00:59:08,327 --> 00:59:10,312 ¡Matarlo sin piedad, señor! 792 00:59:10,413 --> 00:59:12,015 Eso es. 793 00:59:12,456 --> 00:59:14,309 Hora de lubricarnos. 794 00:59:16,585 --> 00:59:19,189 Andando, idiotas. ¡Vamos! 795 00:59:25,177 --> 00:59:27,280 Qué mal gusto tienen. 796 00:59:48,451 --> 00:59:50,553 Feliz Navidad. 797 00:59:50,828 --> 00:59:52,062 Felices fiestas. 798 00:59:52,163 --> 00:59:53,556 ¡Traidor! 799 00:59:55,499 --> 00:59:58,186 - Está en el ala este. - Allá vamos, no lo pierdas. 800 01:00:12,642 --> 01:00:14,160 ¡Quítate! 801 01:00:28,449 --> 01:00:32,929 ¿Cómo es posible que ese viejo gordo y jodido nos esté estorbando? 802 01:00:33,120 --> 01:00:36,016 - No lo sé. - Ni siquiera está armado. 803 01:00:36,540 --> 01:00:39,436 - Esta bolsa es lo único que traía. - ¿Qué hay dentro? 804 01:00:41,504 --> 01:00:43,231 No veo nada. 805 01:00:48,010 --> 01:00:49,571 Dame eso. 806 01:01:00,399 --> 01:01:04,420 ¿Qué clase de idiota carga con un juego de ajedrez? 807 01:01:08,950 --> 01:01:12,554 - ¿Qué cojones? - No tiene sentido, miren cuánta basura. 808 01:01:19,876 --> 01:01:22,612 ¿Nos vas a decir cuál es el truco de la bolsa? 809 01:01:22,713 --> 01:01:24,315 Es magia. 810 01:01:24,548 --> 01:01:27,526 Metes tu mano y sacas un regalo. 811 01:01:28,760 --> 01:01:31,447 Ni yo entiendo bien cómo funciona. 812 01:01:32,848 --> 01:01:34,207 Así que 813 01:01:34,308 --> 01:01:36,167 ¿eres el señor Scrooge? 814 01:01:36,268 --> 01:01:37,995 Correcto. 815 01:01:38,186 --> 01:01:39,747 ¿Y quién eres tú? 816 01:01:40,230 --> 01:01:41,957 Vainaksmon. 817 01:01:43,066 --> 01:01:45,127 Yulenitzen. 818 01:01:45,986 --> 01:01:48,297 Shondaolaoren. 819 01:01:48,739 --> 01:01:52,093 Babbo Natale, le Père Noël, Kris Kringle. 820 01:01:52,200 --> 01:01:54,310 El viejo San Nicolás. 821 01:01:54,411 --> 01:01:57,222 Me llaman de muchas formas. 822 01:01:59,498 --> 01:02:03,228 ¡Qué gracioso! ¿O debo decir "jo, jo, jo"? 823 01:02:03,669 --> 01:02:07,197 Si eres Santa... ¿dónde están tus renos? 824 01:02:07,298 --> 01:02:08,907 ¡Estaban en el techo! 825 01:02:09,008 --> 01:02:12,612 Hasta que el que convertí en brocheta helada disparó. 826 01:02:14,055 --> 01:02:15,455 ¿No me creen? 827 01:02:15,556 --> 01:02:16,873 Vayan a ver. 828 01:02:16,974 --> 01:02:19,543 Seguro Cometa se cagó en el techo como paloma. 829 01:02:19,644 --> 01:02:21,419 ¡Este idiota está loco! 830 01:02:21,520 --> 01:02:23,922 - ¿No crees que? - Sé que eres idiota. 831 01:02:24,023 --> 01:02:25,799 Pero no lo seas en voz alta. 832 01:02:25,900 --> 01:02:28,218 ¡Por favor, es un loco disfrazado! 833 01:02:28,319 --> 01:02:30,512 ¡Con una bolsa con truco! 834 01:02:30,613 --> 01:02:32,347 ¡No, no! 835 01:02:32,448 --> 01:02:34,724 ¡Esa bolsa tiene todos los deseos de los niños! 836 01:02:34,825 --> 01:02:38,638 ¡Por favor! Todos saben que los deseos navideños son una mierda. 837 01:02:39,580 --> 01:02:43,483 Mi padre le daba demasiada importancia a todo esto cada Navidad. 838 01:02:43,584 --> 01:02:46,111 Cada maldita Navidad nos atosigaba con los regalos, 839 01:02:46,212 --> 01:02:47,988 los dulces, las decoraciones, 840 01:02:48,089 --> 01:02:51,818 y los villancicos y todas esas mierdas. 841 01:02:53,177 --> 01:02:55,113 Y luego, cuando cumplí 842 01:02:55,221 --> 01:02:57,163 no sé... diez... 843 01:02:57,264 --> 01:02:58,582 once años... 844 01:02:58,683 --> 01:03:02,168 lo despidieron y esa Navidad y no pudimos comprar un árbol. 845 01:03:02,269 --> 01:03:06,458 Ni cena, ni regalos, cero, nada, nulo, triste. 846 01:03:07,316 --> 01:03:10,595 Pero los vecinos... Ellos sí lo tenían todo. 847 01:03:10,696 --> 01:03:14,842 Veía su alegría navideña burlándose por la ventana. 848 01:03:15,117 --> 01:03:17,970 Y pasó la Nochebuena y yo 849 01:03:19,204 --> 01:03:21,898 esperé a que se fueran a dormir. 850 01:03:21,999 --> 01:03:25,144 Entonces entré y les quité todo. 851 01:03:26,628 --> 01:03:29,447 El problema fue que el abuelo se levantó a orinar 852 01:03:29,548 --> 01:03:32,902 y los dos nos asustamos mucho. Y él... 853 01:03:33,593 --> 01:03:38,157 cayó por las escaleras, se rompió el cuello y murió en el Hospital. 854 01:03:39,141 --> 01:03:42,043 Todos pensaron que yo lo hice y cada vez que intenté decirles, 855 01:03:42,144 --> 01:03:44,121 cada vez que lo intenté... 856 01:03:45,897 --> 01:03:48,000 Es más, tal vez lo hice. 857 01:03:48,525 --> 01:03:50,051 Tal vez lo empujé. 858 01:03:50,152 --> 01:03:51,795 Pobre viejo. 859 01:03:51,944 --> 01:03:55,639 Así que ya lo ves. La Navidad arruinó mi vida. 860 01:03:55,740 --> 01:03:57,015 ¿Sí? ¿Pero sabes qué? 861 01:03:57,116 --> 01:04:00,602 Me encaminó a ser el gran hombre que soy hoy en día. 862 01:04:00,703 --> 01:04:02,430 Lo siento, Jimmy. 863 01:04:03,664 --> 01:04:05,266 En serio. 864 01:04:05,708 --> 01:04:07,776 Pero yo doy regalos, alegría navideña. 865 01:04:07,877 --> 01:04:09,945 No me involucro en la vida de las personas. 866 01:04:10,046 --> 01:04:13,858 ¿Sí? ¡Pues tal vez deberías! 867 01:04:19,765 --> 01:04:21,784 ¿Cómo supo tu nombre? 868 01:04:21,933 --> 01:04:23,494 ¡Björn! 869 01:04:23,644 --> 01:04:25,663 ¿Cuál es tu excusa? 870 01:04:26,980 --> 01:04:29,966 ¿No te traje la bici que querías en el '82? 871 01:04:30,067 --> 01:04:33,170 ¡La pediste más de 50 veces! 872 01:04:34,029 --> 01:04:35,429 ¿Y tú, Kira? 873 01:04:35,530 --> 01:04:39,725 ¡Obligaste a tu hermano a comer gusanos! ¡Eras traviesa! 874 01:04:39,826 --> 01:04:41,727 Pero ¿cómo sabe de mi bicicleta? 875 01:04:41,828 --> 01:04:45,231 Lo adivinó. Es como decir que te gustan las tetas. 876 01:04:45,332 --> 01:04:47,358 Todos los niños quieren una maldita bici. 877 01:04:47,459 --> 01:04:50,069 Vas a decirme para quién trabajas. 878 01:04:50,170 --> 01:04:52,989 Tienes cinco segundos para decirme quién eres. 879 01:04:53,090 --> 01:04:56,158 Cinco, cuatro, tres, dos... 880 01:04:56,259 --> 01:04:58,077 ¡Soy Santa Claus! 881 01:04:58,178 --> 01:05:00,114 Pues ya no. 882 01:05:25,790 --> 01:05:27,316 ¿Está nevando? 883 01:05:27,417 --> 01:05:28,817 ¿Cómo lo hizo? 884 01:05:28,918 --> 01:05:30,896 ¿Con la magia de Santa? 885 01:05:37,427 --> 01:05:39,738 Que nieve. 886 01:05:51,440 --> 01:05:53,299 ¡No es nieve! 887 01:05:53,400 --> 01:05:56,962 Es unicel. Les dije que el hombre es una estafa. 888 01:06:11,209 --> 01:06:12,937 ¿Dónde está? 889 01:06:13,795 --> 01:06:15,196 Se fue por la chimenea. 890 01:06:15,297 --> 01:06:16,364 Yo lo vi. 891 01:06:16,465 --> 01:06:19,694 No sé, tenía una cuerda que lo sube y baja por la chimenea. 892 01:06:20,052 --> 01:06:21,494 Pero no cabe, es imposible. 893 01:06:21,595 --> 01:06:23,913 ¿Ves algo raro y piensas que es un cuento de hadas? 894 01:06:24,014 --> 01:06:26,414 Atención. Se escuchan unos tintineos. 895 01:06:26,515 --> 01:06:29,494 ¿Ya vieron? ¡Son sus renos! 896 01:06:32,438 --> 01:06:36,084 ¡Es el equipo de extracción! ¡Compórtense como adultos! 897 01:06:50,831 --> 01:06:54,769 Y ese es el sonido de mi escuadrón de la muerte. 898 01:06:56,754 --> 01:06:59,030 ¡Están súper jodidos ahora! 899 01:06:59,131 --> 01:07:02,694 ¿Qué vas a hacer, elfo caguengue? ¡Vete a la...! 900 01:07:03,094 --> 01:07:05,322 ¡Gertrudo! " Hashtag bendecido". 901 01:07:10,685 --> 01:07:13,204 - ¡Parkour! - ¡Mátalo, cariño! 902 01:07:16,565 --> 01:07:18,418 Morgan va a salvarnos. 903 01:07:20,236 --> 01:07:23,631 Jean-Claude Van-Mierda acaba de abandonarnos. 904 01:07:30,788 --> 01:07:32,557 No disparen. 905 01:07:32,707 --> 01:07:34,309 ¡Maroma asiática! 906 01:07:36,210 --> 01:07:39,064 Tranquilo, no corras. Calma. 907 01:07:39,171 --> 01:07:40,774 Identifícate. 908 01:07:41,048 --> 01:07:42,825 Soy uno los rehenes. 909 01:07:42,926 --> 01:07:44,654 Morgan Steel. 910 01:07:44,886 --> 01:07:46,447 El actor. 911 01:07:46,805 --> 01:07:48,915 He actuado como soldado en mi carrera. 912 01:07:49,016 --> 01:07:52,662 "gracias por su servicio". Semper fi. 913 01:07:53,478 --> 01:07:55,623 ¿Cuál es la situación adentro? 914 01:07:55,939 --> 01:07:57,757 Son un montón de exmilitares. 915 01:07:57,858 --> 01:08:01,344 Debo advertirles que ellos saben que venían. Ya los esperan. 916 01:08:01,445 --> 01:08:02,970 Eso espero. 917 01:08:03,071 --> 01:08:04,965 Tenemos agenda llena. 918 01:08:06,199 --> 01:08:07,593 ¡Joder! 919 01:08:11,246 --> 01:08:12,647 ¡Joder! 920 01:08:12,748 --> 01:08:14,809 Bien, empecemos. 921 01:08:18,003 --> 01:08:19,854 TRAVIESOS 922 01:08:20,088 --> 01:08:21,899 ¡Por favor! 923 01:08:22,424 --> 01:08:23,991 Tiene que ser una broma. 924 01:08:24,092 --> 01:08:26,619 Thorp, llegas 10 minutos tarde. ¿Por qué? 925 01:08:26,720 --> 01:08:29,455 Se están escapando los rehenes. Eso no pasaba. 926 01:08:29,556 --> 01:08:32,083 ¿O te hartó y lo dejaste salir a hacer ejercicio? 927 01:08:32,184 --> 01:08:36,254 No, no. Tenemos un intruso por ahí complicando todo y causando problemas. 928 01:08:36,355 --> 01:08:38,923 - ¿Quién? ¿Alguien de su seguridad? - No lo creo. 929 01:08:39,024 --> 01:08:42,718 Un tipo vestido de Santa, pero te juro que hay algo muy raro en él. 930 01:08:42,819 --> 01:08:44,964 Tal vez sea el Santa real. 931 01:08:45,989 --> 01:08:49,010 - ¿Qué quiere decir con eso? - Nada, nada. Está bromeando. 932 01:08:49,618 --> 01:08:51,721 Mi escuadrón se hará cargo. 933 01:08:53,330 --> 01:08:56,065 Equipo Beta. Encuéntrenlo. 934 01:08:56,166 --> 01:08:57,601 Vamos. 935 01:08:58,502 --> 01:09:02,487 Ahora vamos a desenvolver nuestros regalos de Navidad, ¿quieren? 936 01:09:02,588 --> 01:09:04,990 Ya lo escucharon. 937 01:09:05,091 --> 01:09:07,235 Es hora de matar a Santa. 938 01:09:07,551 --> 01:09:09,946 Lo encontré. Está en el techo. 939 01:09:10,179 --> 01:09:12,365 Entendido. Desde aquí puedo verlo. 940 01:09:29,741 --> 01:09:32,428 Ya, Ciruela Pasa. Oprime el botón. 941 01:09:38,709 --> 01:09:40,026 Aquí vamos. 942 01:09:40,127 --> 01:09:41,694 La llave maestra. 943 01:09:41,795 --> 01:09:43,779 La varita mágica. 944 01:09:43,880 --> 01:09:45,740 Más vale que funcione. 945 01:09:45,841 --> 01:09:48,534 Estoy arriesgando mi carrera y mi reputación por esto. 946 01:09:48,635 --> 01:09:50,988 Sí, luego te compras una nueva. 947 01:10:00,147 --> 01:10:03,049 De niño me gustaba tanto desenvolver regalos, 948 01:10:03,150 --> 01:10:06,337 que mi madre envolvía cajas vacías para mí. 949 01:10:07,571 --> 01:10:10,341 No me importaba que estuvieran vacías. 950 01:10:22,169 --> 01:10:24,237 ¿Es una maldita broma? 951 01:10:24,338 --> 01:10:25,690 No. 952 01:10:27,089 --> 01:10:30,701 - ¡Dijiste que el dinero estaba aquí! - ¡Te juro que eso pensé! 953 01:10:30,802 --> 01:10:34,657 Mi información era sólida. Tenía un infiltrado. 954 01:10:36,099 --> 01:10:38,584 ¡Ayer se entregaron 300 millones aquí, 955 01:10:38,685 --> 01:10:41,622 en esta maldita mansión! 956 01:10:46,777 --> 01:10:49,547 Seguro alguien lo interceptó. 957 01:10:53,450 --> 01:10:55,594 ¡Ese hijo de puta! 958 01:11:18,101 --> 01:11:19,543 Joder. 959 01:11:19,644 --> 01:11:21,664 Santa, ¿estás bien? 960 01:11:22,481 --> 01:11:23,631 ¿Santa? 961 01:11:23,732 --> 01:11:27,086 Llegó un grupo de hombres, todos son chicos malos. 962 01:11:27,611 --> 01:11:30,840 Tienen armas y otros artefactos. 963 01:11:31,740 --> 01:11:33,725 Lo siento, creo que este es el final. 964 01:11:33,826 --> 01:11:37,346 - No, no. No digas eso. - La lista de traviesos 965 01:11:38,538 --> 01:11:40,390 crece y crece. 966 01:11:49,215 --> 01:11:52,743 Estructura armada. Escuadrón avanzando. 967 01:11:52,844 --> 01:11:54,655 No te rindas. 968 01:11:54,804 --> 01:11:57,289 Ahora tú pide un deseo, Santa. 969 01:11:57,390 --> 01:11:59,082 Sólo esta vez. 970 01:11:59,183 --> 01:12:01,787 Si pudieras tener lo que sea... 971 01:12:02,395 --> 01:12:04,206 ¿qué pedirías? 972 01:12:09,986 --> 01:12:13,090 Me gustaría ver a la señora Claus de nuevo. 973 01:12:13,698 --> 01:12:15,926 Decirle cuánto la amo. 974 01:12:16,576 --> 01:12:19,179 Entonces haz que tu deseo se cumpla. 975 01:12:19,954 --> 01:12:21,355 ¡Joder! 976 01:12:21,456 --> 01:12:23,725 ¡No, no, no! 977 01:12:41,892 --> 01:12:43,417 Dices que esos tipos... 978 01:12:43,518 --> 01:12:44,794 son traviesos. 979 01:12:44,895 --> 01:12:47,713 ¿Y qué haces con los chicos traviesos? 980 01:12:47,814 --> 01:12:49,590 Les doy un pedazo de carbón. 981 01:12:49,691 --> 01:12:52,044 Sí, ¡llénalos de carbón! 982 01:12:53,278 --> 01:12:55,513 Toma ese carbón y méteselos por sus... 983 01:12:55,614 --> 01:12:56,847 Anos. 984 01:12:56,948 --> 01:12:58,551 ¡Sí! 985 01:13:03,747 --> 01:13:05,307 Están afuera. 986 01:13:19,388 --> 01:13:21,956 Haré moronas a estos tipos. 987 01:13:22,057 --> 01:13:24,244 Y los comeré como galletas. 988 01:13:29,273 --> 01:13:30,959 Muévanse rápido. 989 01:13:33,569 --> 01:13:35,297 Cierren la puerta. 990 01:13:37,365 --> 01:13:39,009 Luces abajo. 991 01:13:40,410 --> 01:13:42,054 Detrás de mí. 992 01:13:42,870 --> 01:13:44,681 Podemos con esto. 993 01:14:03,558 --> 01:14:05,584 ¿Dónde coño está mi dinero? 994 01:14:05,685 --> 01:14:07,871 ¿Dónde está el dinero? 995 01:14:18,739 --> 01:14:21,766 He sido un dulce hasta ahora. 996 01:14:21,867 --> 01:14:25,311 ¡Pero se acabó! ¡Se terminaron los putos juegos! 997 01:14:25,412 --> 01:14:29,684 ¡Díganme dónde está el dinero o les dispararé a cada uno! 998 01:14:33,796 --> 01:14:35,280 En la bóveda. 999 01:14:35,381 --> 01:14:37,491 Acabo de abrirla. Y si el dinero estuviera ahí, 1000 01:14:37,592 --> 01:14:40,661 - la expresión de mi cara sería distinta. - Imposible. 1001 01:14:40,762 --> 01:14:42,996 Se necesitan días para entrar en esa cosa. 1002 01:14:43,097 --> 01:14:46,868 No si tenemos la llave, señora Lightstone. 1003 01:14:47,977 --> 01:14:49,663 Thorp. 1004 01:14:51,481 --> 01:14:54,132 Ya no se puede confiar en nadie. 1005 01:14:54,233 --> 01:14:58,762 No sé cómo, pero tú o uno de tus estúpidos hijos movió el dinero. 1006 01:14:58,863 --> 01:15:01,133 Y eso me enoja. 1007 01:15:01,240 --> 01:15:02,849 Me enoja tanto, 1008 01:15:02,950 --> 01:15:06,888 que empezaré a volarle la cabeza a toda tu familia. 1009 01:15:07,538 --> 01:15:09,266 Un segundo, perdón. 1010 01:15:09,749 --> 01:15:11,400 - Es que... - ¿Qué? ¿Qué? 1011 01:15:11,501 --> 01:15:14,313 ¿Y si le dispara a la única persona que sabe dónde está? 1012 01:15:16,256 --> 01:15:18,818 ¡A la mierda con ustedes! 1013 01:15:53,378 --> 01:15:55,064 ¡Chúpate ésta! 1014 01:16:19,863 --> 01:16:21,757 Necesito su estatus. 1015 01:16:22,324 --> 01:16:24,385 ¿Qué cojones está pasando? 1016 01:17:50,244 --> 01:17:51,929 ¡Jesucristo! 1017 01:17:53,288 --> 01:17:56,683 No... sólo San Nicolás. 1018 01:18:09,972 --> 01:18:12,784 Aquí tienes. Ojalá te guste el relleno. 1019 01:18:13,892 --> 01:18:16,788 ¿Dónde está? ¡Joder! ¡Joder! 1020 01:18:19,315 --> 01:18:20,673 Yo quiero ver. 1021 01:18:20,774 --> 01:18:22,293 ¡Joder! 1022 01:18:24,653 --> 01:18:26,506 Santa explosión. 1023 01:18:28,073 --> 01:18:30,558 Gertrudis no le confiaría esa información 1024 01:18:30,659 --> 01:18:32,894 a nadie que no fuera de su sangre. 1025 01:18:32,995 --> 01:18:34,555 Así que... 1026 01:18:34,788 --> 01:18:37,600 La nuera no tiene idea. 1027 01:18:38,542 --> 01:18:40,735 ¡Lo que significa que puedo dispararle! 1028 01:18:40,836 --> 01:18:42,111 ¡No, no! 1029 01:18:42,212 --> 01:18:44,405 ¡A menos que me digas dónde está el dinero! 1030 01:18:44,506 --> 01:18:47,652 - No, por favor. Es Navidad. - ¡Cállate! 1031 01:18:49,803 --> 01:18:52,497 Juro que le volaré los sesos si no me dicen dónde está el dinero. 1032 01:18:52,598 --> 01:18:54,200 ¡Yo lo hice! 1033 01:18:54,933 --> 01:18:56,918 - ¿Qué? - Sí, yo lo hice. 1034 01:18:57,019 --> 01:18:59,128 - Yo moví el dinero. - ¡No seas idiota! 1035 01:18:59,229 --> 01:19:02,215 - Ese dinero es nuestra única ventaja. - ¡Le están apuntando a mi esposa! 1036 01:19:02,316 --> 01:19:06,087 - ¿Cómo sabías que veníamos? - No sabía, sólo lo robé. 1037 01:19:06,528 --> 01:19:08,680 - ¡Fue una coincidencia! - ¡No! 1038 01:19:08,781 --> 01:19:12,725 Planeaba llevarme el dinero, largarme con mi familia está noche 1039 01:19:12,826 --> 01:19:14,762 y nunca más volver. 1040 01:19:15,204 --> 01:19:19,273 Entonces mi madre leería la tarjeta del whiskey 1041 01:19:19,374 --> 01:19:21,942 hasta la mañana y se enteraría de lo que hice. 1042 01:19:22,043 --> 01:19:25,529 Por años te he dicho que dejes de pensar en el puto dinero 1043 01:19:25,630 --> 01:19:30,402 de tu madre, ¿y creíste que la solución era robarle sus millones? 1044 01:19:31,010 --> 01:19:34,455 Bueno, sí... Suena estúpido cuando lo dices así. 1045 01:19:34,556 --> 01:19:35,874 ¿Cómo pudiste? 1046 01:19:35,975 --> 01:19:39,085 ¡Das asco! Después de todo lo ha hecho mamá por nosotros. 1047 01:19:39,186 --> 01:19:41,963 Por favor, Alva. Todo lo que nos dio fue condicionado 1048 01:19:42,064 --> 01:19:43,882 a saber que podía quitárnoslo. 1049 01:19:43,983 --> 01:19:47,260 Pasé años arrastrándome ante ti. 1050 01:19:47,361 --> 01:19:48,720 Mientras 1051 01:19:48,821 --> 01:19:52,675 destruía lo único realmente bueno en mi vida. 1052 01:19:52,825 --> 01:19:56,394 ¿Qué estamos haciendo aquí? ¿Es terapia familiar o es un robo? 1053 01:19:56,495 --> 01:19:58,938 Exacto. No me interesan sus idioteces. 1054 01:19:59,039 --> 01:20:01,267 Habla. ¿Dónde lo llevaste? 1055 01:20:07,423 --> 01:20:09,651 Mira lo que hizo la estúpida niña. 1056 01:20:14,471 --> 01:20:16,247 - No. - ¿Qué? 1057 01:20:16,348 --> 01:20:19,035 Lo malos me encontraron. 1058 01:20:19,476 --> 01:20:21,329 Voy para allá. 1059 01:20:27,735 --> 01:20:31,547 Creo que las trampas no funcionan si no las escondes. 1060 01:20:34,116 --> 01:20:36,094 Niñita babosa. 1061 01:20:39,747 --> 01:20:41,307 ¡Maldita sea! 1062 01:20:43,834 --> 01:20:45,478 ¡Ayuda! 1063 01:20:48,505 --> 01:20:51,359 Vas a estar... Vas a estar bien. 1064 01:20:51,467 --> 01:20:53,903 No te muevas, ahora vuelvo. 1065 01:20:56,138 --> 01:20:58,783 Después de matar a esa pequeña rata. 1066 01:21:01,393 --> 01:21:03,997 ¿Dónde estás maldita mocosa? 1067 01:21:52,446 --> 01:21:55,382 ¡Ahí estás! ¡Te voy a matar! 1068 01:22:03,039 --> 01:22:05,142 Niña estúpida. 1069 01:22:11,172 --> 01:22:12,608 Idiota. 1070 01:22:31,192 --> 01:22:33,128 ¡Allá voy! 1071 01:22:52,547 --> 01:22:54,525 ¡Hija de puta! 1072 01:23:03,058 --> 01:23:04,535 ¡Joder! 1073 01:23:05,268 --> 01:23:07,753 - Ahora sí te tengo. - ¿Sí? 1074 01:23:07,854 --> 01:23:09,206 Esquívala. 1075 01:23:10,982 --> 01:23:13,376 ¿Sólo eso tienes? Espera a que te... 1076 01:23:15,319 --> 01:23:17,547 ¡Estoy harta de esta mierda! 1077 01:23:43,598 --> 01:23:45,075 ¡Santa! 1078 01:23:54,526 --> 01:23:56,211 Hola, Trudy. 1079 01:23:57,153 --> 01:24:00,424 ¡Puse trampas como en la película! ¡Fue muy divertido! 1080 01:24:08,373 --> 01:24:12,311 Trudy, quiero que... me hagas un favor. 1081 01:24:12,961 --> 01:24:14,855 Voltéate y... 1082 01:24:14,963 --> 01:24:16,155 cierra los ojos. 1083 01:24:16,256 --> 01:24:18,324 Tápate los oídos 1084 01:24:18,425 --> 01:24:21,654 y canta "Dulce Navidad" tan fuerte como puedas. 1085 01:24:22,137 --> 01:24:26,290 Navidad, Navidad, dulce Navidad. 1086 01:24:26,391 --> 01:24:28,374 Es un día de alegría y felicidad. 1087 01:24:28,475 --> 01:24:31,704 Ibas a matar a una niña inocente. 1088 01:24:32,313 --> 01:24:34,082 ¿Inocente? 1089 01:24:35,983 --> 01:24:37,460 Eres traviesa. 1090 01:24:38,527 --> 01:24:39,844 ¡Traviesa! 1091 01:24:39,945 --> 01:24:43,097 Es parte del legado familiar. Somos personas terribles. 1092 01:24:43,198 --> 01:24:45,141 Entiendo por qué hiciste lo que hiciste. 1093 01:24:45,242 --> 01:24:49,270 Cuando tu abuelo dijo que no dirigiría la compañía por ser mujer, 1094 01:24:49,371 --> 01:24:52,233 sabía que, tenía que hacer algo para quitársela. 1095 01:24:52,334 --> 01:24:56,362 El punto es que un Lightstone toma lo suyo. Me enorgulleces, hijo. 1096 01:24:56,463 --> 01:24:58,607 ¿Dónde coño está? 1097 01:25:00,050 --> 01:25:02,069 Está entre la paja. 1098 01:25:03,845 --> 01:25:08,158 Y los tres Reyes magos presentaron sus regalos de incienso, 1099 01:25:08,600 --> 01:25:10,244 mirra... 1100 01:25:11,519 --> 01:25:14,421 y 300 millones en efectivo. 1101 01:25:14,522 --> 01:25:16,006 Carguen con todo, chicos. 1102 01:25:16,107 --> 01:25:18,460 Aseguramos el dinero. 1103 01:25:18,818 --> 01:25:21,303 Mata a los rehenes y nos vemos afuera. 1104 01:25:21,404 --> 01:25:23,465 ¿Qué? No. 1105 01:25:26,409 --> 01:25:27,476 Ma... 1106 01:25:27,577 --> 01:25:30,062 Qué importa hijo. Todo está bien. 1107 01:25:30,163 --> 01:25:31,890 Muy bien. 1108 01:25:32,374 --> 01:25:34,275 Pónganse todos de pie. 1109 01:25:34,376 --> 01:25:39,606 ¡Es hora de un asesinato! 1110 01:25:39,881 --> 01:25:42,784 Elfo, no creo que quieras matarnos. Seguro que no. 1111 01:25:42,885 --> 01:25:45,030 Claro que quiero. 1112 01:25:45,388 --> 01:25:47,956 En verdad que sí lo quiero. 1113 01:25:48,057 --> 01:25:49,583 Y voy a comenzar contigo. 1114 01:25:49,684 --> 01:25:52,037 - ¡No, no, no! - ¡Espera, espera! 1115 01:25:54,522 --> 01:25:57,132 - Mata a la tía linda primero. - ¿Qué te pasa? 1116 01:25:57,233 --> 01:26:01,338 ¿Quieres ser un "imbécil de mierda" antes de morir, Gertrudo? 1117 01:26:01,445 --> 01:26:02,971 - Mátalo a él primero. - ¿Qué? 1118 01:26:03,072 --> 01:26:05,807 ¡No, no le dispares! ¡No lo mates primero! 1119 01:26:05,908 --> 01:26:09,269 ¡Y no le digas "imbécil de mierda", perra cazafortunas! 1120 01:26:09,370 --> 01:26:12,314 Cambié de opinión. Mata a la perra alcohólica primero. 1121 01:26:12,415 --> 01:26:14,983 - No le digas perra alcohólica a mi mamá. - Lo es. 1122 01:26:15,084 --> 01:26:18,778 - La perra eres tú por lagartona. - ¡No te permito hablarnos así! 1123 01:26:18,879 --> 01:26:20,906 - ¡Eres una perra! - ¡No deberías estar aquí! 1124 01:26:21,007 --> 01:26:22,490 No quería venir, lo hice por Trudy. 1125 01:26:22,591 --> 01:26:24,735 ¡Cállense! 1126 01:26:27,888 --> 01:26:31,451 Todos ustedes son un montón de idiotas. 1127 01:26:32,393 --> 01:26:35,121 ¿Por qué no mueren con dignidad? 1128 01:26:40,234 --> 01:26:41,795 ¡Déjenme! 1129 01:26:43,029 --> 01:26:44,971 ¡Vete a la mierda! 1130 01:26:45,072 --> 01:26:47,467 ¡Y esto es por gritarle a mi hija! 1131 01:26:48,034 --> 01:26:49,976 ¡Esto es por abofetearme, hijo de puta! 1132 01:26:50,077 --> 01:26:53,139 ¡Y esto es por tu tonto y feo sombrero! 1133 01:27:01,963 --> 01:27:03,524 ¿Está...? 1134 01:27:03,798 --> 01:27:05,275 ¿Está muerto? 1135 01:27:09,471 --> 01:27:10,906 Sí. 1136 01:27:12,223 --> 01:27:13,659 Gracias, Linda. 1137 01:27:14,059 --> 01:27:16,954 Es bueno hacer algo como familia, para variar. 1138 01:27:25,654 --> 01:27:27,464 Eso es por Morgan. 1139 01:27:27,697 --> 01:27:32,219 Tal vez era estúpido, pero era muy, muy sexy. 1140 01:27:34,871 --> 01:27:37,099 - ¡Trudy! - ¡Mami! 1141 01:27:38,333 --> 01:27:40,602 Estás aquí, nena. 1142 01:27:41,211 --> 01:27:43,196 - ¿Estás bien? - Estoy bien, mami. 1143 01:27:43,297 --> 01:27:44,406 Qué bueno. 1144 01:27:44,507 --> 01:27:46,283 Él es mi amigo. 1145 01:27:46,384 --> 01:27:47,944 Santa. 1146 01:27:51,639 --> 01:27:53,623 ¿Qué joder...? 1147 01:27:53,724 --> 01:27:56,703 - De verdad, muchas gracias, señor... - Claus. 1148 01:27:56,852 --> 01:27:59,664 Por favor, llámame Santa. 1149 01:27:59,897 --> 01:28:02,751 Deberían irse, es peligroso. 1150 01:28:02,900 --> 01:28:05,712 Se llevaron a mi esposo y a la abuela de Trudy. 1151 01:28:06,737 --> 01:28:09,639 - ¿Alguien sabe cómo usar armas? - Creo que yo. 1152 01:28:09,740 --> 01:28:11,885 A veces cazaba con mi papá. 1153 01:28:12,952 --> 01:28:16,264 - Enterado. Lo buscaremos. - Tengo todo cerrado. 1154 01:28:18,625 --> 01:28:20,186 ¡Allá arriba! 1155 01:28:22,671 --> 01:28:24,273 ¡Disparen! 1156 01:28:25,549 --> 01:28:27,485 - ¡Allá! - ¡Cuidado! 1157 01:28:33,097 --> 01:28:35,617 ¡Agáchense! ¡Agáchense! 1158 01:28:52,366 --> 01:28:54,184 - ¡Larguémonos de aquí! - ¡Vamos! 1159 01:28:54,285 --> 01:28:57,222 - ¿A dónde? - ¡Muévete, vieja bruja! 1160 01:28:57,538 --> 01:29:00,100 ¡Quítame las manos de encima! 1161 01:29:11,260 --> 01:29:13,119 - ¡Joder! - ¡Mis huevos! 1162 01:29:13,220 --> 01:29:15,573 ¡Mis putos huevos! 1163 01:29:19,685 --> 01:29:22,580 ¡Vamos! ¡Vamos! 1164 01:29:31,988 --> 01:29:33,639 ¿Por qué en los huevos? 1165 01:29:33,740 --> 01:29:36,051 ¿Por qué me disparaste en los hue...? 1166 01:29:38,118 --> 01:29:40,096 ¡Jesús! 1167 01:29:41,246 --> 01:29:42,724 Lo siento. 1168 01:29:44,333 --> 01:29:47,653 No se preocupe por nosotros. Nos encargaremos. 1169 01:29:47,754 --> 01:29:49,446 ¿Quién es ese? 1170 01:29:49,547 --> 01:29:51,900 Dijo que era el señor Claus. 1171 01:29:53,802 --> 01:29:57,121 - ¡Joder! ¡Trudy! - No. Está en la casa, está bien. 1172 01:29:57,222 --> 01:29:58,824 Está a salvo. 1173 01:29:58,974 --> 01:30:00,868 Gracias al cielo. 1174 01:31:10,503 --> 01:31:14,024 ¡Joder! 1175 01:31:20,680 --> 01:31:22,241 ¡Joder! 1176 01:32:05,936 --> 01:32:07,830 ¡Muérete, joder! 1177 01:33:01,449 --> 01:33:02,849 Ven, anda. 1178 01:33:02,950 --> 01:33:04,601 ¡Ven, sí! ¡Por aquí! 1179 01:33:04,702 --> 01:33:06,137 ¡Por aquí! 1180 01:33:06,370 --> 01:33:08,014 ¡Santa! 1181 01:33:08,831 --> 01:33:10,433 ¡Vamos! 1182 01:33:10,791 --> 01:33:12,435 Sí, sí. 1183 01:33:55,002 --> 01:33:56,855 ¡Joder! 1184 01:34:06,555 --> 01:34:08,199 TRAVIESO 1185 01:34:14,063 --> 01:34:18,376 MATÓ A SU MEJOR AMIGO, LADRÓN, ASESINO 1186 01:34:20,820 --> 01:34:22,547 ¿Eres real? 1187 01:34:23,948 --> 01:34:24,948 ¿Eres 1188 01:34:25,032 --> 01:34:26,426 Santa? 1189 01:34:29,704 --> 01:34:31,062 Eres tú. 1190 01:34:31,163 --> 01:34:33,892 ¡Es lo que he intentado decirte! 1191 01:34:34,083 --> 01:34:37,187 Eres el verdadero Santa Claus. 1192 01:34:37,545 --> 01:34:39,814 Esta no es tu noche, amigo. 1193 01:34:40,006 --> 01:34:42,490 No lo sé, creo que te equivocas. 1194 01:34:42,591 --> 01:34:45,743 Creo que toda mi vida me trajo a este momento. 1195 01:34:45,844 --> 01:34:47,696 Porque cuando te mate... 1196 01:34:47,804 --> 01:34:51,575 acabaré por fin con esta festividad de mierda. 1197 01:34:51,975 --> 01:34:53,786 Cueste lo que cueste... 1198 01:34:55,895 --> 01:34:58,457 la Navidad muere esta noche. 1199 01:36:27,364 --> 01:36:29,008 ¡Vamos! 1200 01:37:17,332 --> 01:37:20,017 La última Navidad. 1201 01:37:29,551 --> 01:37:32,071 No si aún crees en mí. 1202 01:37:34,222 --> 01:37:36,117 ¡No! 1203 01:38:04,170 --> 01:38:08,025 No tengo ni idea de qué mierda está pasando aquí. 1204 01:38:10,593 --> 01:38:12,696 Pero esto se acaba ahora. 1205 01:38:17,308 --> 01:38:19,453 Claro que sí. 1206 01:38:28,528 --> 01:38:30,714 Trudy, con cuidado. 1207 01:38:34,033 --> 01:38:35,678 ¡Santa! 1208 01:38:36,495 --> 01:38:38,556 ¡No! ¡Santa! 1209 01:38:39,957 --> 01:38:41,476 ¡No! 1210 01:38:48,966 --> 01:38:50,568 Salvaste a mi hija. 1211 01:38:51,302 --> 01:38:52,862 No. 1212 01:38:53,721 --> 01:38:55,490 Ella me salvó. 1213 01:38:55,639 --> 01:38:58,208 Ayúdalo. Por favor, ayúdalo. 1214 01:38:58,309 --> 01:39:00,460 Mi amor, ya no podemos hacer nada. 1215 01:39:00,561 --> 01:39:02,121 Pero no importa. 1216 01:39:02,313 --> 01:39:03,922 Ya es muy tarde. 1217 01:39:04,023 --> 01:39:05,541 Muy tarde. 1218 01:39:06,817 --> 01:39:08,378 Siento frío. 1219 01:39:10,194 --> 01:39:12,339 No había sentido frío en años. 1220 01:39:12,488 --> 01:39:14,675 Debemos mantenerlo caliente. 1221 01:39:15,408 --> 01:39:19,680 El fuego se está apagando, debemos encontrar algo para quemar. 1222 01:39:21,539 --> 01:39:23,100 Tengo una idea. 1223 01:39:29,464 --> 01:39:30,531 No. 1224 01:39:30,632 --> 01:39:32,574 ¡No, no, no! ¡Jason, no! 1225 01:39:32,675 --> 01:39:36,571 Por favor, Santa. No quiero que mueras. 1226 01:39:40,266 --> 01:39:43,085 Jason piénsalo bien. ¿Qué haces? 1227 01:39:43,186 --> 01:39:46,463 He vivido mucho más que cualquier hombre. 1228 01:39:46,564 --> 01:39:48,882 Está prácticamente muerto. De nada sirve eso. 1229 01:39:48,983 --> 01:39:51,718 - No tienes que seguir quemando dinero. - Sí. 1230 01:39:51,819 --> 01:39:54,512 No puedes morir, Santa. Tienes que levantarte. 1231 01:39:54,613 --> 01:39:57,550 Ya usé toda mi magia navideña. 1232 01:39:58,533 --> 01:40:00,095 Lo siento. 1233 01:40:01,746 --> 01:40:05,809 Lamento no haberte dado lo que me pediste. 1234 01:40:07,710 --> 01:40:10,480 - Toma, quema esto. - Pero lo hiciste. 1235 01:40:13,841 --> 01:40:16,118 Santa, no mueras. 1236 01:40:16,219 --> 01:40:17,619 ¡Despierta! 1237 01:40:17,720 --> 01:40:18,720 ¡Despierta! 1238 01:40:18,805 --> 01:40:20,998 Tenemos que acercarlo al fuego. 1239 01:40:21,099 --> 01:40:22,617 Jason. 1240 01:40:24,519 --> 01:40:25,996 ¡Despierta! 1241 01:40:27,021 --> 01:40:28,130 Por favor. 1242 01:40:28,231 --> 01:40:29,916 No. 1243 01:40:34,946 --> 01:40:37,799 Lo siento muchísimo. 1244 01:40:42,704 --> 01:40:44,306 Este hombre. 1245 01:40:46,457 --> 01:40:49,902 Este muy valiente hombre, quien quiera que haya sido. 1246 01:40:50,003 --> 01:40:51,486 ¡Es Santa! 1247 01:40:51,587 --> 01:40:53,940 ¡Es el verdadero Santa! ¡Lo es! 1248 01:40:54,173 --> 01:40:56,693 ¡Y yo aún creo en él! 1249 01:40:57,343 --> 01:41:00,072 Siempre creeré en ti, Santa. 1250 01:41:04,976 --> 01:41:06,912 Yo también creo en él. 1251 01:41:09,605 --> 01:41:11,667 Salvó a Trudy. 1252 01:41:12,734 --> 01:41:14,710 Y salvó a nuestra familia. 1253 01:41:16,945 --> 01:41:19,090 ¿Qué hay más real que eso? 1254 01:41:23,118 --> 01:41:24,929 Entonces, tal vez... 1255 01:41:27,623 --> 01:41:29,767 Yo también creo en él. 1256 01:41:30,167 --> 01:41:32,144 Y yo igual. 1257 01:41:34,504 --> 01:41:36,023 ¡Joder! 1258 01:41:36,214 --> 01:41:37,733 Creo... 1259 01:41:38,216 --> 01:41:40,194 Creo que yo también. 1260 01:41:40,510 --> 01:41:42,286 No puede ser. 1261 01:41:42,387 --> 01:41:44,240 Yo también creo en él. 1262 01:41:54,941 --> 01:41:57,294 - ¡Vaya! - ¡Santa! 1263 01:42:02,868 --> 01:42:04,429 Tú... 1264 01:42:05,537 --> 01:42:07,348 Estabas muerto. 1265 01:42:08,207 --> 01:42:10,268 Magia navideña. 1266 01:42:11,335 --> 01:42:13,653 Aún no logro entender 1267 01:42:13,754 --> 01:42:15,648 cómo funciona. 1268 01:42:21,678 --> 01:42:23,197 Gracias. 1269 01:42:23,305 --> 01:42:25,456 No sé cómo agradecerte. 1270 01:42:25,557 --> 01:42:28,994 Morí y me revivieron, así que estamos a mano. 1271 01:42:30,311 --> 01:42:31,311 ¿A mano? 1272 01:42:31,396 --> 01:42:34,041 Quemamos medio millón de dólares. 1273 01:42:34,691 --> 01:42:37,669 ¡Mira, Santa! ¡Regresaron! 1274 01:42:44,951 --> 01:42:47,179 ¡A buena hora aparecen! 1275 01:42:49,080 --> 01:42:52,983 ¿Me dejaron morir sólo y regresan cuando el trabajo está terminado? 1276 01:42:53,084 --> 01:42:57,064 ¿Saben qué? Debería hacer barbacoa con ustedes y dársela a los duendes. 1277 01:42:59,007 --> 01:43:01,283 ¡Sí, Relámpago! ¡Sí! 1278 01:43:01,384 --> 01:43:04,029 ¡Te estoy hablando a ti! 1279 01:43:04,137 --> 01:43:06,239 ¡Y a ti también, Cometa! 1280 01:43:11,477 --> 01:43:13,462 Trajeron mi bolsa. 1281 01:43:13,563 --> 01:43:17,250 ¿Fueron a casa por mi bolsa de regalos de repuesto? 1282 01:43:19,777 --> 01:43:22,673 ¿Cómo puedo enojarme con ustedes, chicos? 1283 01:43:24,657 --> 01:43:27,344 No puedo, me ganan. 1284 01:43:36,961 --> 01:43:40,774 "PENSÉ QUE NECESITARÍAS ESTO". SEÑORA CLAUS. 1285 01:43:45,428 --> 01:43:46,912 Hola, precioso. 1286 01:43:47,013 --> 01:43:48,740 ¡El Rompecráneos! 1287 01:44:01,527 --> 01:44:03,387 Aquí nos decimos adiós. 1288 01:44:03,488 --> 01:44:04,881 Debo irme. 1289 01:44:05,574 --> 01:44:07,260 ¿Tienes que irte? 1290 01:44:11,288 --> 01:44:13,606 Es Nochebuena y hay muchos 1291 01:44:13,707 --> 01:44:17,437 niños y niñas bien portados que quieren sus regalos. 1292 01:44:19,630 --> 01:44:21,190 Gracias. 1293 01:44:21,924 --> 01:44:23,526 ¿Por qué? 1294 01:44:23,759 --> 01:44:25,611 Por creer en mí. 1295 01:44:25,970 --> 01:44:28,948 Y por hacerme ver que la Navidad aún importa. 1296 01:44:30,264 --> 01:44:32,200 Y que yo aún 1297 01:44:32,892 --> 01:44:34,453 importo. 1298 01:44:37,063 --> 01:44:39,541 Ahora tengo mi "jo, jo, jo" de vuelta. 1299 01:44:48,866 --> 01:44:51,136 Ahora sí, lárgate. 1300 01:44:54,998 --> 01:44:57,851 ¡Feliz Navidad! 1301 01:45:01,296 --> 01:45:03,070 ¡Ahora, Brioso! 1302 01:45:03,171 --> 01:45:04,906 ¡Y Danzarín! 1303 01:45:05,007 --> 01:45:08,910 ¡Bromista, Saltarín y Cometa! 1304 01:45:09,011 --> 01:45:10,536 ¡Y Cupido! 1305 01:45:10,637 --> 01:45:13,414 ¡Y Relámpago y Trueno! 1306 01:45:13,515 --> 01:45:17,043 ¡Vamos, hermosos idiotas! 1307 01:45:17,144 --> 01:45:20,790 ¡Tenemos mucho trabajo que hacer! 1308 01:45:26,195 --> 01:45:29,716 ¡Feliz Navidad! 1309 01:46:58,789 --> 01:47:00,732 ¿Qué hay, escuadrón Gucci? 1310 01:47:00,833 --> 01:47:03,109 Soy el Gert Locker, viviendo el sueño. 1311 01:47:03,210 --> 01:47:05,528 ¿Ven a este tipo? Está bien muerto. 1312 01:47:05,629 --> 01:47:08,715 Santa existe. Así que pórtense bien, ¿sí? 1313 01:47:08,899 --> 01:47:11,769 Sean buenos. Fin del en vivo. Soy Gert. 91895

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.