All language subtitles for Two.Rode.Together.1961

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:29,600 --> 00:02:31,480 Obrigado, Joe 2 00:02:42,200 --> 00:02:43,960 Se�or... 3 00:02:44,400 --> 00:02:46,790 A vi�va Gomez deu � luz uma crian�a, esta manh�. 4 00:02:46,960 --> 00:02:48,640 Um menino. 5 00:02:49,520 --> 00:02:51,800 Tanto melhor para a vi�va Gomez. 6 00:02:52,340 --> 00:02:54,440 Mas, Se�or, foi h� mais de um ano... 7 00:02:54,600 --> 00:02:59,170 ...que o Se�or Antonio Gomez foi enterrado na igreja. 8 00:02:59,640 --> 00:03:03,640 H� homens que n�o sabem ficar quietos num mesmo lugar. 9 00:03:03,700 --> 00:03:05,480 Verdade, Se�or? - Sim. 10 00:03:07,900 --> 00:03:08,980 Jogadores? 11 00:03:10,780 --> 00:03:11,980 Chegaram na dilig�ncia? 12 00:03:12,640 --> 00:03:14,920 Tem olhos na cabe�a, n�o tem? 13 00:03:15,740 --> 00:03:17,080 � para isso que me pagam. 14 00:03:18,760 --> 00:03:20,680 Oh, � o Delegado, � isso? 15 00:03:21,120 --> 00:03:22,480 Ent�o, vejamos. 16 00:03:22,880 --> 00:03:25,120 A dilig�ncia parte dentro de 15 minutos. 17 00:03:25,780 --> 00:03:29,270 Se quiserem tomar uma bebida, h� um bar no fundo da rua. 18 00:03:29,840 --> 00:03:32,230 N�o fazem distin��o de clientes. 19 00:03:32,680 --> 00:03:34,840 Olhe, Delegado, seja qual for o seu nome... 20 00:03:34,870 --> 00:03:35,920 O nome � McCabe. 21 00:03:36,780 --> 00:03:38,100 Guthrie McCabe. 22 00:03:40,960 --> 00:03:43,120 Estamos de passagem. Cidade bonita, esta. 23 00:03:43,221 --> 00:03:46,121 Voc� disse que eles servem u�sque do bom? 24 00:03:46,280 --> 00:03:47,060 N�o. 25 00:04:06,120 --> 00:04:07,600 Destacamento, alto! 26 00:04:13,660 --> 00:04:15,500 Ol�, Jim. - Oi. 27 00:04:16,060 --> 00:04:18,770 Como v�o as coisas em Fort Grant? - Como de costume. 28 00:04:21,040 --> 00:04:24,140 Quem �? � o sargento Posey? Sargento Posey. 29 00:04:25,900 --> 00:04:27,420 Quase n�o o reconhecia. 30 00:04:28,720 --> 00:04:30,040 N�o engordou um pouquinho? 31 00:04:34,880 --> 00:04:36,760 Ora, mas que bonito... 32 00:04:36,920 --> 00:04:39,920 ...imundo e sedento grupo que traz a�, Jim. 33 00:04:40,280 --> 00:04:42,540 65 km. - Oh, 65 km? 34 00:04:43,400 --> 00:04:45,940 Ei, rapazes, que tal uma cerveja geladinha? 35 00:04:46,800 --> 00:04:49,520 �s suas posi��es. 36 00:04:49,620 --> 00:04:52,580 Ainda n�o mandei desmontar o destacamento, sargento. 37 00:04:52,740 --> 00:04:54,940 N�o, senhor. - E antes de fazer... 38 00:04:55,000 --> 00:04:57,540 ...quero deixar uma coisa bem clara. 39 00:04:58,300 --> 00:05:00,760 Vamos sair daqui dentro de duas horas. 40 00:05:01,620 --> 00:05:03,900 E eu digo "cavalgar" e n�o "flutuar" 41 00:05:04,100 --> 00:05:07,660 " Cavalgar, n�o flutuar", essa � boa. Vou passar a us�-la. 42 00:05:07,720 --> 00:05:11,040 E porque o McCabe tem sido suficientemente generoso... 43 00:05:11,100 --> 00:05:14,020 em oferecer cinco ou seis cervejas, enquanto estamos aqui, 44 00:05:14,080 --> 00:05:17,440 n�o � motivo para abusarmos da sua hospitalidade. 45 00:05:17,500 --> 00:05:20,420 Ora, s� uma cerveja. - Conto com a sua discri��o, sargento. 46 00:05:20,480 --> 00:05:22,700 � tudo. Destacamento, desmontar! 47 00:05:24,640 --> 00:05:26,320 Salve, Guthrie. - Oh, n�o. 48 00:05:26,480 --> 00:05:27,560 O que foi? 49 00:05:29,920 --> 00:05:32,620 Jim, prazer em v�-lo. - Igualmente. 50 00:05:32,720 --> 00:05:35,360 Sabe, eu... espere um minuto. - O qu� foi? 51 00:05:35,680 --> 00:05:38,130 Ei Joe, traz uma escadinha... 52 00:05:38,200 --> 00:05:41,980 ...para o sargento Posey conseguir subir naquele pobre animal. 53 00:05:51,000 --> 00:05:52,200 Com os diabos, ele conseguiu. 54 00:05:53,220 --> 00:05:55,450 Obrigado, Delegado. Vai ser um prazer... 55 00:05:55,520 --> 00:05:57,220 ...beber � sua sa�de. 56 00:05:58,080 --> 00:05:59,560 Sigam-me! 57 00:06:02,180 --> 00:06:03,420 Foi bem engra�ado, Jim. 58 00:06:03,480 --> 00:06:06,000 Mas se julga que vou pagar toda a cerveja... 59 00:06:06,200 --> 00:06:09,510 ...que o sargento conseguir beber daqui at� partirem... 60 00:06:09,680 --> 00:06:12,640 pode esperar sentado. - N�o vai se recandidatar? 61 00:06:13,900 --> 00:06:16,980 O sargento Posey n�o pode votar. N�p � capaz de fazer uma cruz 62 00:06:17,010 --> 00:06:19,290 na c�dula de voto. E voc�? Quer uma cerveja? 63 00:06:19,660 --> 00:06:21,040 Claro. 64 00:06:21,100 --> 00:06:23,260 Eu fico com esta. Sa�de. 65 00:06:27,520 --> 00:06:28,740 Ei, Ward! 66 00:06:30,160 --> 00:06:31,220 Ward, venha c�. 67 00:06:32,120 --> 00:06:34,020 � o senhor, Sr. McCabe? 68 00:06:34,080 --> 00:06:35,860 Estava me chamando? 69 00:06:36,160 --> 00:06:37,360 Estava. 70 00:06:38,080 --> 00:06:40,820 Disse-lhe que levasse esses b�bados � Corte de Justi�a. 71 00:06:40,920 --> 00:06:43,790 Sim, Mr. McCabe, foi o que me disse... 72 00:06:43,860 --> 00:06:46,260 ...e foi isso que eu fiz. N�o foi, pessoal? 73 00:06:47,280 --> 00:06:50,800 Mas n�o serviu de nada. De nada mesmo. 74 00:06:51,460 --> 00:06:52,540 N�o foi, pessoal? 75 00:06:55,860 --> 00:06:59,500 Ora, Ward, e n�o serviu de nada porqu�? 76 00:07:00,060 --> 00:07:02,020 Ou quer que eu adivinhe? 77 00:07:02,120 --> 00:07:05,530 N�o senhor, Mr. McCabe, n�o � preciso adivinhar... 78 00:07:05,600 --> 00:07:07,140 ...e essa � a verdade. 79 00:07:07,800 --> 00:07:09,540 Aconteceu que... 80 00:07:09,600 --> 00:07:11,910 o pr�prio juiz estava b�bado, ontem � noite... 81 00:07:12,780 --> 00:07:14,560 e, hoje, n�o apareceu no tribunal. 82 00:07:15,080 --> 00:07:17,680 Portanto, eu acho que s� h� uma coisa a fazer... 83 00:07:17,840 --> 00:07:20,540 ...ou, seja, prender de novo os rapazes... 84 00:07:20,800 --> 00:07:24,520 ...at� que o juiz fique s�brio para dar uma multa legal. 85 00:07:25,700 --> 00:07:27,980 Vamos l�, pessoal. Voltem a marchar. 86 00:07:28,040 --> 00:07:29,360 Um, dois... - Ward. 87 00:07:31,060 --> 00:07:32,480 Solte-os. 88 00:07:34,800 --> 00:07:36,460 Rapazes, prestem aten��o. 89 00:07:36,520 --> 00:07:38,590 Por ordem do delegado McCabe... 90 00:07:39,360 --> 00:07:40,920 ...vou libert�-los. 91 00:07:42,100 --> 00:07:43,680 V�o, est�o soltos! 92 00:07:44,340 --> 00:07:47,580 N�o vai nos soltar sem pagar uma cerveja, n�o � Delegado? 93 00:07:48,340 --> 00:07:50,100 Voc�s n�o se importam em beber... 94 00:07:50,160 --> 00:07:52,900 ...na companhia de jogadores e soldados do forte, n�o? 95 00:07:55,280 --> 00:07:57,330 OK, Ward, pague-lhes uma cerveja... 96 00:07:57,700 --> 00:07:59,160 e mostre o caminho de casa. 97 00:08:00,660 --> 00:08:01,820 Vamos, rapazes. 98 00:08:07,520 --> 00:08:08,560 Belle! 99 00:08:09,720 --> 00:08:11,560 Olhe quem est� aqui. - Ol�. 100 00:08:14,340 --> 00:08:16,440 Guth! Quantas vezes j� lhe disse... 101 00:08:16,600 --> 00:08:19,020 que n�o quero olhar para um homem antes das 5h? 102 00:08:19,980 --> 00:08:21,840 Rua! L� para fora, os dois. 103 00:08:22,000 --> 00:08:26,240 Belle, n�s s� queremos... S� queremos... 104 00:08:26,340 --> 00:08:28,320 Fa�am o que quiser na varanda. 105 00:08:29,380 --> 00:08:32,340 Essa afirma��o � muito geral. Pode querer dizer muita coisa. 106 00:08:33,400 --> 00:08:36,600 Tenente Gary, n�o tenho nada contra voc� nem contra o Ex�rcito. 107 00:08:36,660 --> 00:08:38,420 Espero que n�o, madame. 108 00:08:38,480 --> 00:08:39,220 Madame? 109 00:08:40,080 --> 00:08:42,400 Quem julga que sou? Uma velhota? - N�o, madame. 110 00:08:42,430 --> 00:08:43,980 Sra. Aragon. - Sra. Aragon... 111 00:08:44,010 --> 00:08:45,040 Trate-me por Belle. 112 00:08:45,070 --> 00:08:47,660 Trate-me por senhora, se quiser beber. 113 00:08:47,720 --> 00:08:50,060 Mas n�o me trate por "madame". - N�o, senhora. 114 00:08:53,980 --> 00:08:55,840 E n�o sacuda o p� aqui dentro. 115 00:08:56,100 --> 00:08:59,360 Desculpe. Perd�o, minha senhora. Se me der uma vassoura... 116 00:08:59,520 --> 00:09:00,920 ...eu varro o p�. - Deixe pra l�. 117 00:09:00,980 --> 00:09:02,820 N�o demoro nada. - Deixe pr� l�. 118 00:09:06,180 --> 00:09:07,170 O que vai tomar? 119 00:09:07,240 --> 00:09:09,570 De um banho � o que precisa. 120 00:09:09,740 --> 00:09:12,190 Pare de me dizer essas coisas. 121 00:09:12,380 --> 00:09:15,450 Lamento, mas n�o dispomos desse servi�o. 122 00:09:16,320 --> 00:09:18,340 N�o � que n�o tenha as suas possibilidades. 123 00:09:20,620 --> 00:09:23,200 Uma cerveja, serve? - Leu os meus pensamentos. 124 00:09:24,140 --> 00:09:27,340 N�o � dif�cil, como a maioria dos homens. 125 00:09:28,600 --> 00:09:30,290 E tamb�m n�o � muito interessante. 126 00:09:32,300 --> 00:09:33,720 Consigo perceber se um homem... 127 00:09:33,820 --> 00:09:35,990 ...prefere as louras ou as morenas... 128 00:09:37,060 --> 00:09:38,560 ...bebe u�sque ou cerveja... 129 00:09:39,320 --> 00:09:40,710 ...joga blackjack ou p�quer... 130 00:09:41,980 --> 00:09:42,980 ...� p�o-duro para apostar... 131 00:09:43,940 --> 00:09:45,950 ...ou � um jogador da pesada. - N�o me diga! 132 00:09:46,020 --> 00:09:49,760 O que diz aqui do Jim? Oh, pe�o desculpa. 133 00:09:51,540 --> 00:09:54,160 Cerveja, louras e paci�ncia. 134 00:09:54,220 --> 00:09:56,000 Paci�ncia � comigo. - E � com feij�es... 135 00:09:56,060 --> 00:10:00,070 ...porque ele n�o tem um tost�o. - Acertou. N�o tenho um tost�o. 136 00:10:00,540 --> 00:10:02,490 Mas quanto �s louras, n�o tenho tanta certeza. 137 00:10:03,560 --> 00:10:04,820 Nenhum homem tem. 138 00:10:05,260 --> 00:10:07,180 Isso � verdade. - Bem, Jim... 139 00:10:07,240 --> 00:10:09,160 ...o que o traz � cidade? 140 00:10:12,380 --> 00:10:14,540 Ordens? - Claro, eu... 141 00:10:14,600 --> 00:10:18,840 Tamb�m n�o achei que cavalgasse 65 km pela brisa e pelo sol. 142 00:10:20,540 --> 00:10:23,450 Tenho ordens para o escoltar a Fort Grant. 143 00:10:24,560 --> 00:10:26,180 A mim? - Isso mesmo. 144 00:10:26,740 --> 00:10:29,380 Posso usar de todos os meios, menos de algemas... 145 00:10:30,720 --> 00:10:33,260 Todos os meios, menos algemas, para convenc�-lo... 146 00:10:33,320 --> 00:10:35,260 ...a aceitar o convite do Major. 147 00:10:35,520 --> 00:10:37,550 E, se n�o aceitar, algemo-o. 148 00:10:38,820 --> 00:10:40,580 Sente-se, Belle, junte-se a n�s. 149 00:10:45,040 --> 00:10:47,700 O que foi, algu�m foi assassinado �s portas do forte ou...? 150 00:10:49,380 --> 00:10:51,280 Algu�m fugiu com a mulher do comerciante? 151 00:10:51,340 --> 00:10:53,560 N�o. - Por que n�o? 152 00:10:54,020 --> 00:10:56,330 N�o se trata de um roubo? - N�o. 153 00:10:56,600 --> 00:10:58,900 Os soldados t�m alguma coisa que valha a pena roubar? 154 00:10:58,960 --> 00:11:01,320 L� isso � verdade. - N�o. N�o concordo. 155 00:11:02,380 --> 00:11:04,340 N�o vai me dizer? - N�o, n�o vou lhe dizer. 156 00:11:07,080 --> 00:11:09,640 N�o sei, Jim. � uma longa cavalgada. 157 00:11:09,700 --> 00:11:11,040 Sessenta e cinco quil�metros. Sabe, �... 158 00:11:11,140 --> 00:11:13,300 N�o � muito. 159 00:11:13,460 --> 00:11:17,400 E tenho que pensar nos meus deveres, aqui. 160 00:11:19,360 --> 00:11:22,600 McCabe, eu n�o teimo muitas vezes... 161 00:11:22,800 --> 00:11:25,170 � uma das coisas que me agrada em voc�, Belle. 162 00:11:25,240 --> 00:11:28,720 S� uma das coisas. � uma qualidade rara numa mulher. 163 00:11:28,780 --> 00:11:31,980 Admiro-a por isso. A que horas disse que ia partir? 164 00:11:32,040 --> 00:11:34,240 �s tr�s horas. - Tr�s horas. Muito bem. 165 00:11:34,440 --> 00:11:37,720 Belle, pe�a ao cozinheiro que me fa�a um bife, sim? 166 00:11:37,780 --> 00:11:40,300 Bem passado, desta vez. N�o o quero cru como o de ontem � noite. 167 00:11:40,860 --> 00:11:42,580 N�o comeu aqui, ontem � noite. 168 00:11:42,640 --> 00:11:44,500 Nem na noite anterior. 169 00:11:45,760 --> 00:11:49,030 Agora que pensei nisso, n�o! 170 00:11:49,900 --> 00:11:51,630 Exato, n�o comi aqui. 171 00:11:55,940 --> 00:11:57,520 Destacamento, alto! 172 00:12:04,440 --> 00:12:05,900 D�em de beber aos cavalos. 173 00:12:06,160 --> 00:12:08,570 Quinze minutos. - Quinze minutos! 174 00:12:24,120 --> 00:12:25,920 � mais duro do que a minha sela. 175 00:12:26,280 --> 00:12:28,620 Est� em boa forma, sentado naquela varanda. 176 00:12:33,120 --> 00:12:33,840 Sabe... 177 00:12:34,600 --> 00:12:36,570 Ainda n�o consegui perceber. 178 00:12:40,640 --> 00:12:43,060 N�o consigo perceber. Sem espalhafato... 179 00:12:44,640 --> 00:12:45,680 ...sem discuss�o... 180 00:12:45,740 --> 00:12:48,460 O que o fez decidir a vir? 181 00:12:50,680 --> 00:12:52,550 Cavalgar toda a noite numa ca�a aos gamb�s. 182 00:12:53,020 --> 00:12:55,080 Digo-lhe uma coisa, n�o foi voc� que me convenceu. 183 00:12:55,240 --> 00:12:57,000 Digo-lhe isso. - Tamb�m calculei que n�o. 184 00:12:59,640 --> 00:13:02,040 Essas coisas v�m em caixa? 185 00:13:02,900 --> 00:13:06,880 Nunca compra cigarros? - Dois, da �ltima vez que recebi. 186 00:13:06,940 --> 00:13:08,620 Foi h� tr�s meses. - Toma. 187 00:13:09,180 --> 00:13:10,200 Muito obrigado. 188 00:13:15,860 --> 00:13:17,120 Deixa, tenho um f�sforo. 189 00:13:17,380 --> 00:13:19,560 Me admira voc� ter dinheiro para f�sforos. 190 00:13:20,920 --> 00:13:22,200 Para isso, ainda d�. 191 00:13:27,120 --> 00:13:28,420 Por que veio? 192 00:13:30,100 --> 00:13:30,900 Bem... 193 00:13:32,800 --> 00:13:35,030 Se quer mesmo saber, acima de tudo... 194 00:13:35,400 --> 00:13:36,750 ...foi para me afastar da Belle. 195 00:13:37,800 --> 00:13:39,240 Da Belle? Porqu�? 196 00:13:40,100 --> 00:13:42,050 Pensei que voc�s dois... - Eu sei, eu sei, eu sei. 197 00:13:45,440 --> 00:13:47,060 Bem, para ser... 198 00:13:47,520 --> 00:13:49,640 ...totalmente indelicado em rela��o a isso... 199 00:13:50,600 --> 00:13:53,280 Eu... n�o que tenha fingido n�o o ser... 200 00:13:53,440 --> 00:13:55,460 �ramos. �ramos. 201 00:13:55,520 --> 00:13:56,320 Foi o que ouvi dizer. 202 00:13:57,380 --> 00:13:58,220 E... 203 00:14:00,820 --> 00:14:03,690 ...ultimamente, ela come�ou a tratar-me por "Guth". 204 00:14:04,940 --> 00:14:06,200 Eu reparei. 205 00:14:06,660 --> 00:14:10,070 Guth. A primeira vez que a ouvi, achei que tinha qualquer coisa num dente. 206 00:14:10,140 --> 00:14:13,720 Guth, Guth, Guth. Mas n�o tinha. 207 00:14:15,020 --> 00:14:16,380 Estava debaixo da l�ngua. 208 00:14:18,760 --> 00:14:20,700 H� umas noites, colocou para fora. 209 00:14:22,800 --> 00:14:24,740 Diga, conte. O que aconteceu? 210 00:14:25,200 --> 00:14:28,820 N�o � assunto para discutir assim, principalmente... 211 00:14:29,880 --> 00:14:31,220 ...quando uma das partes �... 212 00:14:31,580 --> 00:14:33,250 Foi o matrim�nio. 213 00:14:34,480 --> 00:14:37,120 N�o. - Matrim�nio. 214 00:14:37,880 --> 00:14:38,780 Isso � terr�vel. 215 00:14:39,240 --> 00:14:40,760 Matrim�nio. - Claro. 216 00:14:41,020 --> 00:14:43,620 Neste caso, quando uma das partes �... 217 00:14:45,980 --> 00:14:48,800 Sabe, ela anda com um punhal... 218 00:14:48,860 --> 00:14:51,030 ...mesmo aqui, na liga. 219 00:14:51,120 --> 00:14:53,060 Eu sei. - E n�s est�vamos... 220 00:14:53,420 --> 00:14:54,880 ...sentados conversando... 221 00:14:56,880 --> 00:14:58,140 Como � que sabe? 222 00:14:58,900 --> 00:15:00,230 Acabou de me contar. 223 00:15:02,640 --> 00:15:03,780 Com que ent�o... 224 00:15:04,240 --> 00:15:06,260 ...sempre se declarou? 225 00:15:06,520 --> 00:15:09,050 N�o sabia disso antes? - Disso o qu�? 226 00:15:09,120 --> 00:15:10,620 Do punhal? 227 00:15:11,480 --> 00:15:14,070 Como � que havia de saber? Ora vamos. 228 00:15:14,140 --> 00:15:17,700 Como assim, sempre se declarou? Ela declarou-se? N�o. 229 00:15:17,760 --> 00:15:19,160 Ela n�o... Isso quer dizer... 230 00:15:19,620 --> 00:15:22,380 ...p�r-se de joelhos? N�o, ela n�o fez isso. 231 00:15:23,440 --> 00:15:26,500 Ela � muito mais astuta do que isso. 232 00:15:26,560 --> 00:15:28,090 N�o, n�o. Se bem... 233 00:15:30,580 --> 00:15:32,450 Se bem me lembro da abordagem... 234 00:15:33,020 --> 00:15:34,840 ...era ela n�o perceber por que me sentia 235 00:15:34,900 --> 00:15:37,360 satisfeito com apenas dez por cento... 236 00:15:37,420 --> 00:15:39,080 ...da parte dela, quando ela... 237 00:15:39,140 --> 00:15:41,000 ...estava disposta a dar-me 50-50. 238 00:15:43,080 --> 00:15:47,370 Isso quer dizer que tem tirado 10% da casa da Madame Aragon? 239 00:15:47,440 --> 00:15:49,660 N�o me diga que n�o sabia. - N�o sabia. 240 00:15:49,720 --> 00:15:52,240 Recebo 10% de tudo em Tascosa. 241 00:15:52,300 --> 00:15:54,020 Com mil diabos. 242 00:15:54,180 --> 00:15:56,560 O que foi? Faz parte das fun��es de delegado. 243 00:15:56,620 --> 00:15:58,790 Bem, voc�... - N�o � segredo nenhum. 244 00:15:58,860 --> 00:16:01,170 Sacana de um ladr�o, McCabe. - Toda a gente sabe. 245 00:16:01,240 --> 00:16:02,120 Espera l�. 246 00:16:04,420 --> 00:16:06,920 Achava que eu sobrevivia com o sal�rio de delegado? 247 00:16:07,880 --> 00:16:10,000 Uns m�seros 100 d�lares por m�s, Jim. 248 00:16:10,060 --> 00:16:11,600 � 20 a mais do que eu recebo. 249 00:16:11,660 --> 00:16:12,760 Eu sei, mas olha... 250 00:16:13,420 --> 00:16:14,600 Olha para voc�. 251 00:16:15,660 --> 00:16:17,900 Olha para voc�. Bem, Jim... 252 00:16:19,440 --> 00:16:22,800 Voc� �... � um homem de desejos simples. 253 00:16:22,900 --> 00:16:26,060 Eu preciso de um pouco mais, � s� isso. 254 00:16:26,120 --> 00:16:29,280 Ora, isso s�o balelas. - Os cavalos j� beberam, senhor! 255 00:16:29,740 --> 00:16:32,920 Muito bem, Posey. Os homens encheram os cantis? 256 00:16:33,080 --> 00:16:36,120 Os homens, sim, mas n�o o vi encher o seu. 257 00:16:36,180 --> 00:16:38,300 Est� certo, Sargento. Infelizmente, n�o enchi. 258 00:16:38,360 --> 00:16:40,820 L� vamos n�s outra vez. Quando penso... 259 00:16:40,880 --> 00:16:44,890 ...que o treinei bem, esquece-se de coisas como esta. 260 00:16:44,960 --> 00:16:47,730 � desencorajador, Tenente. 261 00:16:47,800 --> 00:16:50,460 Desculpe. Desculpe, Sargento. N�o voltar� a acontecer. 262 00:16:51,520 --> 00:16:54,360 Ei, Slim! Encha o meu, j� que est� a�, sim? 263 00:16:54,420 --> 00:16:56,700 Olhe, os civis... - Posey. Posey. 264 00:16:57,660 --> 00:16:59,520 O Delegado McCabe � nosso convidado. 265 00:17:00,380 --> 00:17:02,740 Ele tem medo de molhar as botas todas delicadas... 266 00:17:02,800 --> 00:17:05,000 ...e a mim, que me doem tanto os p�s... 267 00:17:05,460 --> 00:17:07,880 Ali vai outro homem de desejos simples. 268 00:17:08,240 --> 00:17:09,180 Oito cervejas. 269 00:17:48,180 --> 00:17:49,990 L� est� ele. A b�n��o do Senhor. 270 00:17:50,760 --> 00:17:52,680 Clay, Pete, venham c�. 271 00:18:10,480 --> 00:18:12,100 William! 272 00:18:12,760 --> 00:18:14,160 William! - Anna! 273 00:18:14,560 --> 00:18:15,430 Anna! 274 00:18:28,340 --> 00:18:30,360 Parece ser muito popular por aqui. 275 00:18:31,020 --> 00:18:32,860 O m�nimo que podia fazer era tirar o chap�u, 276 00:18:32,920 --> 00:18:34,060 fazer uma v�nia ou um discurso. 277 00:18:34,520 --> 00:18:35,540 Sim, podia. 278 00:18:36,100 --> 00:18:38,060 S� que � a voc� que est�o saudando. 279 00:18:39,740 --> 00:18:41,370 A mim? - Sim. 280 00:18:48,360 --> 00:18:49,380 Encontre-o. 281 00:18:50,040 --> 00:18:52,180 Encontre o meu Toby. - Espere, Mary. Espere, Mary. 282 00:19:17,440 --> 00:19:18,560 Ent�o? 283 00:19:18,820 --> 00:19:20,120 Ele est� aqui. 284 00:19:21,520 --> 00:19:23,420 Ele sabe por que est� aqui? 285 00:19:24,080 --> 00:19:25,500 Isso n�o � do meu departamento. 286 00:19:27,800 --> 00:19:30,440 Talvez passe a ser seu departamento. 287 00:19:33,080 --> 00:19:34,320 Sim, senhor. 288 00:19:38,840 --> 00:19:40,560 Senhora Frazer. - Bem-vindo de volta, Jim. 289 00:19:40,620 --> 00:19:41,740 Obrigado. 290 00:19:42,860 --> 00:19:44,180 Ele vai encontrar o nosso filho. 291 00:19:45,040 --> 00:19:46,390 Eu sei que vai. 292 00:19:47,980 --> 00:19:49,160 Vi uma luz... 293 00:19:50,420 --> 00:19:52,560 ... brilhando sobre a sua cabe�a. 294 00:19:53,420 --> 00:19:55,510 Como se fosse uma aura. 295 00:19:57,600 --> 00:20:00,520 Est� dizendo que me arrastou 65 quil�metros... 296 00:20:00,580 --> 00:20:04,360 ...at� aqui, para isto? - N�o lhe arrastei, Delegado McCabe. 297 00:20:04,420 --> 00:20:06,930 Tinha motivos pessoais para vir, lembra-se? 298 00:20:06,940 --> 00:20:08,480 Est� bem, Jim. Est� bem. 299 00:20:08,540 --> 00:20:11,660 Digamos que tenho bons motivos para regressar. 300 00:20:11,920 --> 00:20:14,620 Agora, se me deixarem dormir umas horas, vou andando. 301 00:20:15,080 --> 00:20:19,260 � capaz de dormir, sabendo a desilus�o que ser� para eles? 302 00:20:19,360 --> 00:20:20,700 Que nem um beb�. 303 00:20:21,060 --> 00:20:22,550 � s� me mostrar uma cama. - Espere um pouco. 304 00:20:22,720 --> 00:20:26,440 Viu como olharam para voc�, quando chegamos?. 305 00:20:26,600 --> 00:20:29,660 Pois vi. Pois vi. Agora que me explicou... 306 00:20:29,720 --> 00:20:32,920 ...por que motivo olharam para mim assim, n�o fico impressionado. 307 00:20:32,980 --> 00:20:36,830 Foi o mesmo olhar que os romanos lan�aram aos crist�os... 308 00:20:36,840 --> 00:20:40,540 ...antes de os atirarem aos le�es. - Est� bem. Mas j� lidou antes... 309 00:20:40,600 --> 00:20:44,080 ...com Quanah Parker. Ele conhece-o. Confia em voc�. 310 00:20:46,300 --> 00:20:48,580 Quanah Parker n�o confia nem na pr�pria m�e. 311 00:20:49,040 --> 00:20:51,600 � claro que j� lidei com ele por causa de cavalos... 312 00:20:51,660 --> 00:20:54,080 ...e peles, um pouco de ouro, certa vez... 313 00:20:54,140 --> 00:20:54,980 Armas. 314 00:20:55,340 --> 00:20:57,340 Sim, sim, umas armas. 315 00:20:57,400 --> 00:21:00,920 Mas digo-lhe uma coisa, nunca sa� do acampamento dele... 316 00:21:00,980 --> 00:21:04,660 ...sem a sensa��o de ter deixado para tr�s algo importante... 317 00:21:04,720 --> 00:21:06,840 ...como, por exemplo, o meu escalpo. 318 00:21:07,100 --> 00:21:09,080 Dinheiro influenciaria a sua decis�o? 319 00:21:11,800 --> 00:21:14,500 Sim. Sim, � poss�vel. 320 00:21:14,560 --> 00:21:16,720 Estaria excedendo a minha autoridade. 321 00:21:17,720 --> 00:21:21,200 Mas estou preparado a inclu�-lo como batedor-chefe. 322 00:21:21,300 --> 00:21:23,570 O sal�rio � equivalente ao de um Primeiro Tenente. 323 00:21:25,600 --> 00:21:28,040 Oitenta d�lares por m�s? - Sem extras. 324 00:21:32,740 --> 00:21:33,840 Bem, Major... 325 00:21:34,800 --> 00:21:36,060 ...fazemos o seguinte... 326 00:21:36,120 --> 00:21:38,790 ...s� para mostrar que tenho cora��o. 327 00:21:38,860 --> 00:21:43,010 Est�o aqui 100, 200, 300, 400 d�lares. 328 00:21:43,080 --> 00:21:47,410 Moeda ianque. D� para cinco batedores num m�s. 329 00:21:47,720 --> 00:21:49,960 Diga-lhes exatamente o que disse a mim... 330 00:21:50,520 --> 00:21:53,580 ...que s� t�m de entrar no acampamento de Quanah Parker... 331 00:21:53,640 --> 00:21:56,320 ...e dizer-lhe que querem os prisioneiros brancos... 332 00:21:56,380 --> 00:21:59,320 ...que os comanches dele capturaram nos �ltimos 15, 20 anos. 333 00:21:59,680 --> 00:22:02,340 Se algu�m aceitar, pode pagar desses 400. 334 00:22:03,120 --> 00:22:07,200 N�o, v�, aceite. Vou estar aqui em um m�s, e pegar o que restou. 335 00:22:09,480 --> 00:22:12,970 Sr. Gary, talvez o Delegado McCabe possa partilhar os seus aposentos... 336 00:22:13,040 --> 00:22:18,010 ...at� ter descansado e regressar aos seus neg�cios lucrativos em Tascosa. 337 00:22:18,080 --> 00:22:18,660 �timo. 338 00:22:19,720 --> 00:22:22,600 A Madame Aragon vai ficar contente por voltar a v�-lo. 339 00:22:22,660 --> 00:22:25,360 N�o vai, Guth? - Espere l�, Jim... 340 00:22:25,420 --> 00:22:29,460 Qual � o seu pre�o? - Se o chamar Guth, ele... 341 00:22:29,560 --> 00:22:32,570 N�o sei que piada � esta, mas j� chega. 342 00:22:35,100 --> 00:22:36,280 Simplesmente... 343 00:22:36,340 --> 00:22:39,580 Quanto � que acha que vale as vidas humanas, McCabe? 344 00:22:39,640 --> 00:22:42,700 O que o mercado suportar. Nem mais, nem menos. 345 00:22:42,760 --> 00:22:44,840 J� lhe disse o que podia pagar. � tudo o que o Ex�rcito pode fazer. 346 00:22:45,440 --> 00:22:46,710 Eu acredito, Major. 347 00:22:48,280 --> 00:22:49,340 Acredito em voc�. 348 00:22:50,000 --> 00:22:52,920 Por isso, aceito... - Sente-se. 349 00:22:52,980 --> 00:22:54,550 Bem, eu prefiro... - Sente-se! 350 00:22:54,920 --> 00:22:57,660 Compreende que isto � uma quest�o de princ�pios. 351 00:22:57,800 --> 00:23:00,960 Eu fa�o a m�dia daquela cambada de pedintes. 352 00:23:01,120 --> 00:23:03,260 Que m�dia? 353 00:23:04,160 --> 00:23:07,760 Calculo que valham, em m�dia, 500 d�lares. 354 00:23:07,820 --> 00:23:10,240 O qu�? -500 d�lares por cabe�a... 355 00:23:10,300 --> 00:23:11,840 ...por cada prisioneiro que eu trouxer. 356 00:23:12,500 --> 00:23:14,710 Se isto � outra piada, vou lhe dizer, j�... 357 00:23:14,780 --> 00:23:19,960 ...que � de muito mau gosto. - � a minha oferta mais baixa. 358 00:23:20,060 --> 00:23:23,020 E voc� pode ir para o Inferno. - Muito bem. 359 00:23:23,120 --> 00:23:24,540 Como queira. 360 00:23:25,120 --> 00:23:27,320 Mas lembre-se disto: 361 00:23:28,480 --> 00:23:31,660 N�o pode enviar tropas para territ�rio comanche... 362 00:23:31,720 --> 00:23:33,200 ...sem quebrar o tratado de paz. 363 00:23:34,260 --> 00:23:36,680 Um passo em falso e tem em m�os outra guerra com os �ndios. 364 00:23:36,740 --> 00:23:39,640 N�o ficar� bem na sua ficha. - Esque�a a minha ficha... 365 00:23:40,000 --> 00:23:43,000 Davam cabo de voc�, Major. Sabe bem que davam cabo de voc�. 366 00:23:43,060 --> 00:23:46,020 Entretanto, tem congressistas a pressionarem... 367 00:23:46,080 --> 00:23:49,290 ...para fazer qualquer coisa em rela��o aos eleitores daqui. 368 00:23:49,500 --> 00:23:54,000 E o que precisa � de um civil que tire a batata quente das m�os do Ex�rcito... 369 00:23:54,160 --> 00:23:56,900 ...e quer que trabalhe pelo sal�rio militar. Oh, n�o! 370 00:23:57,000 --> 00:23:59,500 Aqueles desgra�ados todos juntos nem 500 d�lares t�m. 371 00:23:59,960 --> 00:24:03,770 Mendigaram, pediram emprestado e venderam tudo para chegar at� aqui. 372 00:24:03,840 --> 00:24:06,700 Isso � problema meu, n�o seu. Meu! 373 00:24:06,960 --> 00:24:09,800 D�-me tr�s horas naquele acampamento... 374 00:24:09,860 --> 00:24:12,720 Se houver dinheiro por l�... - Ele sente o cheiro. 375 00:24:12,780 --> 00:24:14,080 Precisamente. 376 00:24:14,640 --> 00:24:16,640 Eu sinto o cheiro. 377 00:24:18,100 --> 00:24:20,660 Vai tomar a decis�o por eles, Major... 378 00:24:20,720 --> 00:24:24,110 ...ou vai deix�-los decidir sozinhos? 379 00:24:24,180 --> 00:24:25,360 N�o sei como souberam... 380 00:24:25,420 --> 00:24:27,500 ...que eu mandaria cham�-lo. De alguma maneira, souberam. 381 00:24:28,160 --> 00:24:30,220 E eles t�m estado � espera de um Messias. 382 00:24:30,280 --> 00:24:33,000 Um Mois�s para libertar as suas crian�as do cativeiro. 383 00:24:33,040 --> 00:24:35,560 E tenho que enviar voc�. - Bem... 384 00:24:35,620 --> 00:24:36,680 Leve-o daqui. 385 00:24:36,840 --> 00:24:40,040 E deixa a porta aberta, para entrar ar fresco. 386 00:24:40,100 --> 00:24:41,990 Foi um prazer negociar com o senhor, Major. 387 00:24:42,600 --> 00:24:43,720 Um prazer. 388 00:24:51,340 --> 00:24:53,000 Colocaram fogo em tudo. 389 00:24:53,760 --> 00:24:56,500 O rapaz que mataram, encontramos no dia seguinte. 390 00:24:56,560 --> 00:24:59,460 Mas a menina desapareceu. 391 00:25:00,320 --> 00:25:02,280 Que idade tinha? - A Freda? 392 00:25:02,540 --> 00:25:04,200 A Freda tinha 9 anos. 393 00:25:05,460 --> 00:25:07,920 Portanto, teria agora 16? - Sim. 394 00:25:09,160 --> 00:25:12,080 Sim. Faz 16 no dia 4 de Agosto. 395 00:25:12,680 --> 00:25:14,260 V� para casa, Sr. Knudsen. 396 00:25:15,080 --> 00:25:16,180 V� para casa. 397 00:25:19,040 --> 00:25:20,180 Desista. 398 00:25:20,840 --> 00:25:23,900 Volte para o Minnesota, esque�a que alguma vez teve filha. 399 00:25:23,960 --> 00:25:26,080 Esquecer? Eu, esquecer? 400 00:25:26,180 --> 00:25:27,560 Os comanches... 401 00:25:29,040 --> 00:25:31,930 Os comanches acasalam cedo com as mulheres. 402 00:25:32,000 --> 00:25:33,600 Se a sua filha ainda estiver viva, j� deve ter... 403 00:25:33,760 --> 00:25:37,130 ...uns dois filhos mesti�os. - Ora, McCabe... 404 00:25:37,200 --> 00:25:38,850 ...isso l� � coisa que se diga? 405 00:25:39,940 --> 00:25:42,200 Isso n�o tem import�ncia para mim. 406 00:25:42,260 --> 00:25:43,940 De maneira nenhuma. 407 00:25:44,000 --> 00:25:46,270 Ela ainda continua a ser a minha Freda. 408 00:25:46,740 --> 00:25:48,560 N�o volto sem ela. 409 00:25:49,800 --> 00:25:51,640 Por favor, senhor, ou�a-me. 410 00:25:52,580 --> 00:25:55,010 Esperamos sete anos. 411 00:25:55,120 --> 00:25:57,200 Eu e a Mam�. Esperamos pelo Ex�rcito. 412 00:25:57,260 --> 00:26:00,360 Que o Ex�rcito derrotasse aqueles malditos diabos! 413 00:26:00,720 --> 00:26:03,480 Para podermos voltar aqui pela Freda. 414 00:26:03,540 --> 00:26:06,320 Durante sete longos anos, trabalhamos e poupamos. 415 00:26:06,380 --> 00:26:09,680 Eu tenho 285 d�lares, senhor... 416 00:26:09,740 --> 00:26:11,000 ...para a minha Freda. 417 00:26:15,580 --> 00:26:18,160 Muito bem, tome nota da descri��o, Mr. Wringle. 418 00:26:18,320 --> 00:26:19,840 Est� bem, Ole. 419 00:26:20,700 --> 00:26:22,670 De que cor s�o os olhos da Freda? 420 00:26:23,140 --> 00:26:24,460 Os olhos s�o azuis. 421 00:26:26,400 --> 00:26:27,120 E o cabelo? 422 00:26:28,460 --> 00:26:29,560 O cabelo era louro... 423 00:26:29,620 --> 00:26:32,730 ...louro que nem espigas de milho. 424 00:26:33,040 --> 00:26:34,860 Louro... Louro como ouro. 425 00:26:34,920 --> 00:26:38,320 Sim, tal como 285 d�lares em ouro. 426 00:26:39,800 --> 00:26:41,190 N�o precisam de mim para isto. 427 00:26:46,120 --> 00:26:47,520 Formem um c�rculo. 428 00:26:51,980 --> 00:26:53,840 Escolham o seus parceiros. 429 00:27:02,400 --> 00:27:04,210 Mas que loucura! Esperem! 430 00:27:05,080 --> 00:27:07,040 Est�o quebrando tudo! 431 00:27:08,480 --> 00:27:09,920 Eu desisto! Eu desisto! 432 00:27:12,100 --> 00:27:14,310 Assim est� melhor, Srta. Marty. 433 00:27:14,680 --> 00:27:18,000 Na minha terra, chamo pela minha pequena na porta da frente. 434 00:27:18,060 --> 00:27:19,500 D�-me a honra da primeira dan�a? 435 00:27:19,860 --> 00:27:22,840 Eu � que vou reclamar a primeira dan�a, Ortho. 436 00:27:22,900 --> 00:27:24,840 Fa�a jogo limpo, Greely. 437 00:27:25,560 --> 00:27:28,680 Eu � que tenho a honra da primeira dan�a, Srta. Marty. 438 00:27:28,740 --> 00:27:29,840 Voc� tem? 439 00:27:32,380 --> 00:27:34,200 Venha querida, eu a ajudo descer. 440 00:27:43,640 --> 00:27:44,800 Boa noite, mocinha. 441 00:27:45,820 --> 00:27:48,120 Bem, rapazes, parece que temos um inverno antecipado. 442 00:27:49,080 --> 00:27:51,170 Est� bem? - � claro que est� bem. 443 00:27:51,540 --> 00:27:53,300 Estamos s� nos divertindo, mais nada. 444 00:27:53,760 --> 00:27:56,020 Disse " Boa noite", agora, pode dizer adeus. 445 00:27:56,080 --> 00:27:59,700 Greely, Clegg! - Ele conhece as regras. 446 00:27:59,960 --> 00:28:02,640 Os soldados n�o s�o permitidos neste acampamento depois do p�r-do-sol. 447 00:28:02,700 --> 00:28:06,550 Lamento, mas estou de servi�o. - Deviam ter vergonha. 448 00:28:06,620 --> 00:28:08,940 O Tenente trouxe o Sr. McCabe para nos ajudar. 449 00:28:09,140 --> 00:28:11,360 N�s n�o pedimos ajuda... 450 00:28:11,520 --> 00:28:13,530 ...nem do McCabe nem do Ex�rcito. 451 00:28:14,400 --> 00:28:17,510 Apenas deixem-nos fazer o que viemos fazer. 452 00:28:18,300 --> 00:28:21,080 Mas n�o. N�o podemos irritar os comanches. 453 00:28:21,140 --> 00:28:22,900 Fiquem sossegados, dizem eles. 454 00:28:22,960 --> 00:28:25,160 Enquanto os "barriga azul" ianques... 455 00:28:25,260 --> 00:28:28,840 ...andam para cima e para baixo, como lhes apetece... 456 00:28:28,900 --> 00:28:31,760 e n�s ficamos aqui sentados, � espera que encontrem um homem. 457 00:28:32,080 --> 00:28:34,390 Um homem, tomem nota, que acham poder fazer... 458 00:28:34,560 --> 00:28:36,770 ...o que n�s, todos juntos, n�o conseguimos. 459 00:28:36,840 --> 00:28:38,660 Boa noite, senhorita. 460 00:28:38,720 --> 00:28:40,970 Quanto � que ele lhe paga, ianque... 461 00:28:41,440 --> 00:28:44,520 ...do resgate que pede pelos nossos familiares? 462 00:28:51,520 --> 00:28:54,500 S� h� uma maneira de responder a essa pergunta... 463 00:28:55,560 --> 00:28:58,360 ...mas teria de estar sem farda e fora de servi�o. 464 00:28:58,520 --> 00:29:00,270 Neste momento, nem estou uma coisa nem outra. 465 00:29:02,200 --> 00:29:03,300 A prop�sito... 466 00:29:04,680 --> 00:29:06,980 ...se quiser repetir a pergunta, 467 00:29:07,040 --> 00:29:09,290 esteja no dep�sito de armas amanh�, �s 04:00h. 468 00:29:09,300 --> 00:29:11,680 L� estarei. - E eu estarei fora de servi�o. 469 00:29:12,740 --> 00:29:14,230 Mas que homens mais desprez�veis... 470 00:29:14,400 --> 00:29:16,930 ...cru�is e ingratos, que eu j� conheci! 471 00:29:17,040 --> 00:29:20,780 Ouviu, Greely? Sabe bem que � com voc�. 472 00:29:20,840 --> 00:29:24,440 Isso quer dizer que tenho a honra da primeira dan�a, Miss Marty? 473 00:29:25,300 --> 00:29:26,850 V�o lavar as caras. 474 00:29:27,020 --> 00:29:29,910 E as bocas, tamb�m. V�o, sumam! 475 00:30:33,820 --> 00:30:34,800 Ora, Marty... 476 00:30:35,320 --> 00:30:37,180 ...n�o se torture mais. 477 00:30:37,880 --> 00:30:41,680 Por que n�o me d� isso? Deixe-me d�-la. Melhor ainda, destru�-la. 478 00:30:53,780 --> 00:30:55,180 O que o senhor McCabe, disse? 479 00:30:55,640 --> 00:30:57,760 Pouca coisa. Ficou ouvindo a maioria do tempo. 480 00:30:59,440 --> 00:31:00,120 Pensei que estava no baile. 481 00:31:02,480 --> 00:31:03,520 Fazemos assim... 482 00:31:03,880 --> 00:31:07,060 Ponha aquele vestido cor-de-rosa que voc� tem e vamos juntos ao baile. 483 00:31:12,040 --> 00:31:13,130 Ser� bom pra voc� 484 00:31:13,200 --> 00:31:16,010 se divertir, conhecer os mais jovens. 485 00:31:19,480 --> 00:31:20,860 Preferia n�o ir, Pai. 486 00:31:25,840 --> 00:31:27,510 Bem, acho que me vou deitar. 487 00:31:31,360 --> 00:31:34,600 Boa noite, filha. - Boa noite, Pai. 488 00:31:35,360 --> 00:31:37,500 N�o quero ver aquelas pessoas exploradas... 489 00:31:37,560 --> 00:31:40,880 ...priv�-las at� ao �ltimo tost�o para encher os bolsos do McCabe. 490 00:31:40,940 --> 00:31:43,720 Ele receber� sal�rio de batedor-chefe e nem mais um centavo. 491 00:31:43,780 --> 00:31:46,340 Pensei que tinha deixado... - N�o concordei com nada... 492 00:31:46,360 --> 00:31:48,140 O homem � um patife. 493 00:31:49,000 --> 00:31:50,960 Vou us�-lo e dispens�-lo. 494 00:31:51,140 --> 00:31:53,510 Mr. Gary, vou destac�-lo para servi�o de pelot�o. 495 00:31:53,580 --> 00:31:56,200 Vai levar aqueles colonizadores at� Oak Creek. 496 00:31:56,260 --> 00:31:57,600 � o limite da nossa �rea de patrulha. 497 00:31:58,560 --> 00:32:00,390 O sargento Posey vai acompanh�-lo at� l�. 498 00:32:01,380 --> 00:32:04,020 Posey ficar� no comando com ordens para traz�-los de volta... 499 00:32:04,580 --> 00:32:06,680 se n�o regressar dentro de tr�s dias. Entendido? 500 00:32:06,740 --> 00:32:08,500 Bem, n�o. N�o inteiramente. 501 00:32:09,260 --> 00:32:10,760 Regressar de onde? 502 00:32:11,340 --> 00:32:14,260 Estou lhe ordenando que v� como volunt�rio para acompanhar McCabe... 503 00:32:14,320 --> 00:32:17,610 ...e encontrar-se com Quanah Parker. - Ent�o, e o tratado? 504 00:32:18,320 --> 00:32:19,740 As ordens do departamento? 505 00:32:20,660 --> 00:32:24,140 N�o se aplicam a um desertor sem uniforme. 506 00:32:24,200 --> 00:32:28,220 Se n�o regressar, � isso que vai aparecer na sua ficha. 507 00:32:28,280 --> 00:32:33,180 Se n�o regressar, n�o far� diferen�a o que constar da minha ficha. 508 00:32:33,620 --> 00:32:35,560 Quando devo cumprir a ordem de deser��o? 509 00:32:35,660 --> 00:32:38,020 N�o sei do que est� falando. 510 00:32:38,120 --> 00:32:40,060 Caia fora daqui. 511 00:32:40,140 --> 00:32:43,400 Obrigado, senhor. 512 00:32:45,040 --> 00:32:46,600 Boa noite, Jim. Aonde vai? 513 00:32:47,060 --> 00:32:48,180 Desertar. 514 00:33:30,080 --> 00:33:31,500 Isso n�o � muito pesado? 515 00:33:33,020 --> 00:33:34,300 Deixe-me ajud�-la. 516 00:33:34,760 --> 00:33:35,920 N�o � muito pesado. 517 00:33:36,480 --> 00:33:38,030 Daqui, parece. 518 00:33:40,880 --> 00:33:41,940 Pronto. 519 00:34:04,300 --> 00:34:05,560 O nosso vag�o est� logo ali. 520 00:34:05,620 --> 00:34:06,620 Muito bem. 521 00:34:08,900 --> 00:34:10,140 Olha... 522 00:34:11,340 --> 00:34:12,500 ...escolheu um bom lugar. 523 00:34:13,960 --> 00:34:15,020 Abrigado do vento. 524 00:34:15,980 --> 00:34:19,060 Afastado do penhasco, para evitar os mosquitos. 525 00:34:20,120 --> 00:34:22,870 Junto a um velho tronco, que lhe dar� uma bela fogueira. 526 00:34:24,420 --> 00:34:25,830 � uma velha viajante. 527 00:34:29,720 --> 00:34:30,680 Bem... 528 00:34:32,840 --> 00:34:34,160 Talvez n�o muito velha. 529 00:34:36,520 --> 00:34:38,930 Est� no Ex�rcito h� muito tempo, senhor? 530 00:34:39,800 --> 00:34:41,680 Chamo-me Jim. Jim Gary. 531 00:34:41,740 --> 00:34:44,940 Sim, h� nove anos. 532 00:34:48,920 --> 00:34:50,560 Que se passa? 533 00:34:52,860 --> 00:34:55,620 Faz nove anos que meu irm�o foi capturado. 534 00:34:56,660 --> 00:34:58,440 Eu estava no Norte, 535 00:34:58,500 --> 00:35:02,040 ...em Montana. Acabara de sair... - Foi culpa minha, sabe. 536 00:35:02,740 --> 00:35:05,540 Como assim? - Fiquei tomando conta dele. 537 00:35:06,300 --> 00:35:08,500 Os �ndios vieram, e eu me escondi. 538 00:35:09,780 --> 00:35:11,420 Ele tinha s� oito anos. 539 00:35:13,500 --> 00:35:14,760 Que idade tinha voc�? 540 00:35:16,560 --> 00:35:18,010 Treze, acho eu. 541 00:35:19,440 --> 00:35:22,910 Sim. - Onde estava o seu pai e os outros? 542 00:35:24,000 --> 00:35:27,550 N�o havia �ndios num raio de 80 km. Ele tinha ido visitar um vizinho. 543 00:35:27,620 --> 00:35:29,160 Nem tocaram nele. 544 00:35:29,200 --> 00:35:31,520 Acho que foi um grupo pequeno. 545 00:35:32,360 --> 00:35:35,570 Eu ainda estava escondida, quando o meu pai regressou, assustada... 546 00:35:36,640 --> 00:35:37,780 ...mesmo sabendo que os comanches j� tinham ido. 547 00:35:40,340 --> 00:35:41,100 Bem... 548 00:35:43,180 --> 00:35:44,500 Parece-me que, senhorita... 549 00:35:45,040 --> 00:35:46,100 Marty. 550 00:35:47,000 --> 00:35:48,710 Parece-me que, senhorita Marty... 551 00:35:49,660 --> 00:35:51,720 ...n�o podia ter feito grande coisa. 552 00:35:54,580 --> 00:35:56,640 A n�o ser deixar-se capturar tamb�m. 553 00:36:00,100 --> 00:36:01,650 Tenho uma fotografia dele. 554 00:36:03,660 --> 00:36:07,140 Acha que Mr. McCabe pode v�-la, antes de ir? 555 00:36:09,120 --> 00:36:11,340 Eu certifico-me disso. 556 00:36:12,060 --> 00:36:13,480 Vou busc�-la. 557 00:36:19,900 --> 00:36:21,960 Verdadeiro centeio da Pensilv�nia. 558 00:36:22,620 --> 00:36:26,740 Se n�o gostar do u�sque, n�o me chamo Wringle. Henry J. Wringle. 559 00:36:30,520 --> 00:36:31,720 � Henry J. 560 00:36:32,980 --> 00:36:33,900 Sim, senhor. 561 00:36:34,760 --> 00:36:37,520 Ent�o, e o seu rapaz? - N�o, n�o, n�o. 562 00:36:37,800 --> 00:36:40,360 N�o � meu rapaz. � da minha mulher... 563 00:36:40,720 --> 00:36:42,160 ...do primeiro marido dela. 564 00:36:42,320 --> 00:36:45,500 Prometi que fazia tudo o que pudesse para encontrar o menino. 565 00:36:46,640 --> 00:36:50,850 Na verdade, eu tive de lhe prometer isso, antes de casar com ela. 566 00:36:50,940 --> 00:36:52,520 Parece-me natural. 567 00:36:53,180 --> 00:36:55,050 Oh, sim. � natural... 568 00:36:55,160 --> 00:36:59,520 ...mas pouco pr�tico. N�o quando se tem um neg�cio para tocar. 569 00:36:59,880 --> 00:37:01,760 E, agora, esta viagem. 570 00:37:01,820 --> 00:37:04,160 Isto pode durar meses, com toda esta gente... 571 00:37:04,220 --> 00:37:07,960 montando acampamento, noite ap�s noite, 13, 14 quil�metros. N�o, n�o. 572 00:37:08,420 --> 00:37:10,580 N�o tenho tempo a perder. 573 00:37:11,140 --> 00:37:12,500 Talvez tenha sorte. 574 00:37:13,060 --> 00:37:14,040 McCabe... 575 00:37:14,800 --> 00:37:17,500 ...sempre fui um homem que fez a sua pr�pria sorte. 576 00:37:17,560 --> 00:37:19,790 E se sou bom avaliador de car�ter... 577 00:37:20,260 --> 00:37:21,460 ...voc� tamb�m. 578 00:37:24,200 --> 00:37:27,140 A minha mulher n�o v� o filho dela desde os dois anos. 579 00:37:28,360 --> 00:37:29,730 Deve ter 17 anos, agora. 580 00:37:30,880 --> 00:37:32,020 McCabe... 581 00:37:32,720 --> 00:37:36,610 Garanto-lhe que pode trazer um rapaz qualquer com essa idade... 582 00:37:36,680 --> 00:37:39,300 ...e dizer-lhe que � filho dela. 583 00:37:40,160 --> 00:37:41,920 Ela o aceita sem fazer perguntas. 584 00:37:42,080 --> 00:37:45,090 E voc� podia voltar aos seus neg�cios. 585 00:37:46,200 --> 00:37:48,360 E eu podia voltar aos meus neg�cios. 586 00:37:49,720 --> 00:37:51,260 Estaria disposto a dar-lhe mil... 587 00:37:51,820 --> 00:37:53,900 Quinhentos d�lares por... - Voc� disse mil. 588 00:37:56,520 --> 00:37:58,360 Est� bem, seja mil... 589 00:37:59,600 --> 00:38:03,600 McCabe, qualquer rapaz serve est� bem? 590 00:38:05,660 --> 00:38:08,140 Ele teria uma boa casa, educa��o. 591 00:38:08,200 --> 00:38:10,560 Que mal tem isso? - N�o tem mal nenhum. 592 00:38:11,820 --> 00:38:13,460 Mal nenhum, Mr. Wringle. 593 00:38:13,960 --> 00:38:16,550 Talvez, com o tempo, venha a ser como o senhor. 594 00:38:16,620 --> 00:38:18,280 Pode apostar. - Muito bem. 595 00:38:18,340 --> 00:38:19,420 Est� combinado? - Est� combinado. 596 00:38:19,480 --> 00:38:21,020 Muito bem, obrigado. - Eu... 597 00:38:22,880 --> 00:38:25,360 Levo o u�sque para selar o acordo, pode ser? 598 00:38:25,420 --> 00:38:26,990 Muito bem, pode levar... 599 00:38:28,260 --> 00:38:30,560 Ol�, Tenente. - Estou interrompendo? 600 00:38:30,960 --> 00:38:34,340 N�o, n�o, n�o. Estava s� desejando boa sorte ao Sr. McCabe. 601 00:38:35,940 --> 00:38:37,980 Boa sorte, McCabe. - Sim, senhor. 602 00:38:38,540 --> 00:38:40,080 Sim, senhor, Sr. Wringle. 603 00:38:41,800 --> 00:38:43,580 Sim, senhor. 604 00:38:43,840 --> 00:38:45,580 Era o Sr. Wringle. 605 00:38:45,640 --> 00:38:48,200 Um homem contente, n�o? - Sr. Wringle... 606 00:38:49,000 --> 00:38:51,640 � esse o problema do mundo atual. 607 00:38:51,700 --> 00:38:53,360 H� demasiados Wringles... 608 00:38:53,420 --> 00:38:56,250 H� Wringles por toda a parte. 609 00:38:56,320 --> 00:39:00,540 H� demasiados Wringles na cama, h� Wringles nas camisas... 610 00:39:00,700 --> 00:39:04,000 ...h� Wringles na cara. H� demasiados Wringles. 611 00:39:04,060 --> 00:39:06,540 � melhor dar-me a bebida. J� bebeu o suficiente. 612 00:39:07,600 --> 00:39:09,040 Partimos de manh�, sabe. 613 00:39:09,900 --> 00:39:11,590 Partimos? - Partimos. 614 00:39:12,780 --> 00:39:15,740 Foi id�ia sua ou do Frazer? 615 00:39:15,900 --> 00:39:19,880 Do Major Frazer. Ordens diretas. - Que se passa com ele? 616 00:39:19,940 --> 00:39:22,040 N�o confia em mim? - Algu�m confia? 617 00:39:22,100 --> 00:39:23,480 Ele acha que eu preciso de uma dama de companhia? 618 00:39:23,540 --> 00:39:25,360 Provavelmente, e precisa. - Preciso. 619 00:39:25,420 --> 00:39:28,010 Terei problemas que cheguem tentando manter o meu escalpo... 620 00:39:28,080 --> 00:39:30,520 ...sem precisar de me preocupar com o seu. 621 00:39:30,880 --> 00:39:32,900 Ou�a, n�o precisa se preocupar comigo. 622 00:39:32,960 --> 00:39:35,300 Eu sei cuidar de mim. N�o vale a pena discutir. 623 00:39:35,360 --> 00:39:39,040 N�o vale a pena discutir. Eu vou com voc�, goste ou n�o. 624 00:39:39,100 --> 00:39:40,840 Viu poucos �ndios... - Espera um minuto. 625 00:39:40,900 --> 00:39:44,840 Quando tenciona sair? - Assim que o Sol nascer. 626 00:39:45,000 --> 00:39:48,180 Muito bem, mude de planos e saia um pouco antes... 627 00:39:48,240 --> 00:39:49,470 N�o quero que as pessoas saibam que fui com voc�. 628 00:39:49,640 --> 00:39:50,200 Sim, senhor! 629 00:39:50,260 --> 00:39:53,640 Sim, senhor! Meu Tenente! - Pare com isso! 630 00:39:53,700 --> 00:39:57,190 H� mais alguma ordem? - Deixe de ser bobo. 631 00:39:57,260 --> 00:40:00,200 H� mais alguma ordem? Se n�o h� mais ordens... 632 00:40:00,260 --> 00:40:04,220 Acabe com isso, est� ouvindo? - Eu e o meu amigo podemos sair? 633 00:40:04,320 --> 00:40:06,520 Eu vou para um lugar sossegado... 634 00:40:06,880 --> 00:40:09,320 ...e bebo a todos os Wringles do mundo. 635 00:40:09,380 --> 00:40:11,020 Olhe, acabe com isso, Guthrie. 636 00:40:11,080 --> 00:40:12,580 Somos amigos h� muito tempo. 637 00:40:12,640 --> 00:40:14,890 O que lhe deu essa id�ia? 638 00:40:22,640 --> 00:40:24,760 Oi, Posey. - Boa noite, senhor. 639 00:40:24,820 --> 00:40:27,830 O jantar foi bom? - Sim, muito bom. Viu o McCabe? 640 00:40:28,640 --> 00:40:32,330 Ah, esse! Est� no velho lugar do Kickman com um barril. 641 00:40:32,600 --> 00:40:34,560 Era de calcular. - Ali tem caf�... 642 00:40:34,720 --> 00:40:38,040 ...se quiser juntar-se ao Pai? - Obrigado, minha senhora. 643 00:40:38,100 --> 00:40:39,100 At� � vista. 644 00:40:45,280 --> 00:40:46,640 Ora! - N�o, n�o, n�o. 645 00:40:46,740 --> 00:40:49,120 Se querem dar as m�os e dar uma de namorados 646 00:40:49,280 --> 00:40:53,200 ...fa�am em outro lugar, porque este quarto � meu. 647 00:40:53,280 --> 00:40:56,150 Desculpe, n�o quer�amos perturb�-lo. 648 00:40:56,220 --> 00:40:59,530 Ao menos, batam na porta, porque o quarto � meu. 649 00:40:59,600 --> 00:41:03,940 Espere l�. Ela queria pedir-lhe uma coisa especial, antes de ir. 650 00:41:04,000 --> 00:41:05,200 Ah �? - Sim. 651 00:41:05,460 --> 00:41:06,560 Esta fotografia. 652 00:41:09,580 --> 00:41:10,550 � o meu irm�o. 653 00:41:10,820 --> 00:41:12,180 � o que procuramos. 654 00:41:13,360 --> 00:41:16,420 � claro que ele era muito novo, aqui, mas � tudo o que tenho. 655 00:41:16,480 --> 00:41:17,920 Pensei que podia ajud�-lo. 656 00:41:21,420 --> 00:41:24,080 H� quantos anos foi tirada esta fotografia? 657 00:41:24,100 --> 00:41:25,860 H�, pelo menos, 12 anos. 658 00:41:26,360 --> 00:41:27,900 Penso que ele deve ter cerca de 17 anos. 659 00:41:27,960 --> 00:41:29,560 Cerca de 17? 660 00:41:30,860 --> 00:41:32,420 Dezessete. 661 00:41:34,400 --> 00:41:37,510 Voc� me d� a foto de um menino de cabelo encaracolado... 662 00:41:37,580 --> 00:41:41,040 ...com cinco anos, roupinha de veludo... 663 00:41:41,600 --> 00:41:42,940 ...e acha que ajuda? 664 00:41:43,000 --> 00:41:48,060 Quer que lhe diga como est� este anjinho agora? 665 00:41:48,120 --> 00:41:51,160 Espere a� Guthrie, pare com isso. - N�o, n�o. Ela tem de saber. 666 00:41:51,520 --> 00:41:54,100 Est� na hora de algu�m neste acampamento saber. 667 00:41:54,200 --> 00:41:57,580 Tome. Deixe-me... Deixe-me lhe dizer uma coisa. 668 00:41:57,880 --> 00:41:58,920 Acha... 669 00:41:59,520 --> 00:42:02,260 Aquele menino tem tran�as at� aqui, agora. 670 00:42:02,320 --> 00:42:05,870 Tran�as esticadas e mal cheirosas... 671 00:42:05,940 --> 00:42:07,360 ...cheias de gordura de b�falo. 672 00:42:07,620 --> 00:42:10,620 E tem uma cicatriz aqui e aqui, no ombro dele... 673 00:42:10,680 --> 00:42:13,420 ...onde enfiam pinos. 674 00:42:13,480 --> 00:42:15,780 Depois, pegam cordas e penduraram-no assim... 675 00:42:15,810 --> 00:42:20,980 ...de modo que fica pendurado at� os pinos se soltarem 676 00:42:21,640 --> 00:42:22,940 e s� para provar que � homem. 677 00:42:24,180 --> 00:42:25,320 J� n�o sabe falar ingl�s. 678 00:42:26,020 --> 00:42:27,480 Agora s� grunhe comanche. 679 00:42:27,540 --> 00:42:29,140 S� grunhe. 680 00:42:30,160 --> 00:42:31,100 E j� matou. 681 00:42:32,060 --> 00:42:34,540 J� arrancou escalpos, escalpos de homens branco. 682 00:42:35,320 --> 00:42:38,000 E, se lhe der oportunidade, viola-a. 683 00:42:38,160 --> 00:42:40,460 J� lhe disse para calar! - Fique calado voc�! 684 00:42:40,520 --> 00:42:43,700 N�o estou calado, por isso...! - Eu falo com a mo�a. Fique quieto. 685 00:42:45,360 --> 00:42:48,100 Quando terminar com voc�, troca-a com os outros... 686 00:42:48,160 --> 00:42:50,310 ...por uma boa faca ou um rifle ruim. 687 00:42:51,120 --> 00:42:53,420 � isso que quer que lhe traga de volta? 688 00:42:56,940 --> 00:42:57,970 � isso que quer? 689 00:43:00,060 --> 00:43:01,820 Ora, seu... 690 00:43:02,880 --> 00:43:06,590 Por que n�o lhe deu um murro e a derrubou? 691 00:43:06,760 --> 00:43:08,500 Tome mais um gole antes de ir... 692 00:43:08,760 --> 00:43:09,760 Ei, Jim. 693 00:43:12,360 --> 00:43:13,140 Jim! 694 00:43:14,400 --> 00:43:16,160 Jim! - Marty, ou�a. 695 00:43:17,640 --> 00:43:20,310 Aquilo era o u�sque falando, n�o era o McCabe. 696 00:43:20,380 --> 00:43:21,640 Por isso, esque�a, por favor. 697 00:43:22,000 --> 00:43:23,380 Tire isso da sua cabecinha. 698 00:43:24,080 --> 00:43:26,830 N�o, n�o foi o u�sque. Foi a verdade. 699 00:43:28,400 --> 00:43:29,480 Sou tola por... 700 00:43:29,840 --> 00:43:31,300 Por chorar por algu�m que... 701 00:43:31,460 --> 00:43:32,840 que morreu h� nove anos. 702 00:43:35,360 --> 00:43:37,820 Mas n�o consigo evitar. 703 00:43:51,080 --> 00:43:52,350 Deixe-a em paz. 704 00:43:53,320 --> 00:43:55,090 Volte para o acampamento, Srta. Marty. 705 00:43:55,560 --> 00:43:59,300 Vou onde quiser, Sr. Clegg, e com quem quiser. 706 00:43:59,800 --> 00:44:02,840 Ent�o, fa�a-me o favor de se afastar. 707 00:44:04,400 --> 00:44:05,940 Agora, ianque... 708 00:44:07,000 --> 00:44:09,640 Eu sei que isto n�o � o que se chama de procedimento usual na Ex�rcito... 709 00:44:10,300 --> 00:44:12,560 ...e tem a sua farda de soldado e tudo... 710 00:44:12,620 --> 00:44:17,000 ...mas abra�ar a minha pequena n�o faz parte do cumprimento do dever. 711 00:44:17,060 --> 00:44:19,980 N�o sou sua pequena, nunca fui nem nunca serei. 712 00:44:20,240 --> 00:44:21,940 Isso ainda est� para ser resolvido. 713 00:44:24,100 --> 00:44:26,510 Por que � que n�s dois n�o vamos at� l� fora... 714 00:44:26,580 --> 00:44:31,140 ...e resolvemos isto? - Afaste-se, seu palerma. 715 00:44:31,200 --> 00:44:33,180 Ele empurrou-o, Greely. - Eu sei que ele me empurrou. 716 00:44:33,280 --> 00:44:35,980 Eu bem sei. Eu vi. - Voc�s v�o lutar? 717 00:44:36,540 --> 00:44:38,420 Sim, Sr. McCabe. - Eu seguro o casaco. 718 00:44:38,580 --> 00:44:41,300 Tome o casaco. - Muito agradecido. 719 00:44:45,000 --> 00:44:46,520 O que est� procurando? 720 00:44:46,880 --> 00:44:49,660 Procuro um peda�o de madeira para ele tirar do meu ombro. 721 00:44:51,440 --> 00:44:52,300 Aqui est�. Tente esse. 722 00:44:55,560 --> 00:44:56,540 Obrigado. 723 00:44:59,520 --> 00:45:02,200 Ei. Ei. Eu seguro isso. - Obrigado. 724 00:45:03,380 --> 00:45:05,120 Uma luta limpa, Jim. Uma luta limpa. 725 00:45:05,280 --> 00:45:08,980 Fique calado. Estou dizendo para ficar calado! S� isso. 726 00:45:09,080 --> 00:45:12,260 Desafio-o a tirar este peda�o de madeira do meu ombro. 727 00:45:12,360 --> 00:45:15,620 V�, Jim, tire este peda�o de madeira do seu ombro. 728 00:45:15,720 --> 00:45:18,480 Estou tratando disso. - Pare com isso e v� para casa. 729 00:45:18,540 --> 00:45:20,510 Fique a�. Est� tudo... 730 00:45:20,620 --> 00:45:22,520 Tire a madeira... - N�o se meta nisto! 731 00:45:22,580 --> 00:45:26,100 ...do ombro dele. - Por que � que os dois patetas... 732 00:45:26,160 --> 00:45:28,650 ...n�o voltam ao acampamento e lavam a cara, ou algo assim? 733 00:45:29,980 --> 00:45:32,020 Venha me ajude Ortho! Levante-se! 734 00:45:32,900 --> 00:45:35,240 Jim, nem sequer est� se esfor�ando. 735 00:45:38,860 --> 00:45:40,570 Ei, Greely, apanhei-o! 736 00:45:40,640 --> 00:45:42,760 Fiz a tesoura, agarre-o! 737 00:45:42,820 --> 00:45:45,160 Ortho, sou eu. Seu tolo! 738 00:45:46,060 --> 00:45:48,220 Sr. McCabe! Est�o matando ele! 739 00:45:48,280 --> 00:45:50,200 S�o dois contra um. - Dois? 740 00:45:50,260 --> 00:45:51,300 Pensei que fossem quatro! 741 00:45:55,900 --> 00:45:56,810 A minha perna! 742 00:46:01,040 --> 00:46:01,760 Minha senhora. 743 00:46:02,190 --> 00:46:04,070 Est� me tapando a vista. 744 00:46:04,800 --> 00:46:07,450 Vamos, Jim. Est� se saindo bem, Jim. 745 00:46:13,380 --> 00:46:15,360 Falta! Jim! 746 00:46:15,720 --> 00:46:16,900 Falta! 747 00:46:17,600 --> 00:46:18,980 Sargento Posey! Pai! 748 00:46:19,340 --> 00:46:20,860 Est�o matando o Sr. Gary. 749 00:46:28,600 --> 00:46:31,220 Estrangule-o, Ortho! Estrangule-o at� os olhos saltarem. 750 00:46:33,520 --> 00:46:35,640 Acabou de empurrar o meu irm�o. 751 00:46:48,900 --> 00:46:50,400 N�o sei nadar. 752 00:46:53,380 --> 00:46:54,260 Ande, Greely. 753 00:46:55,780 --> 00:46:58,220 N�o tem de fazer isso. De fato, n�o � nada. 754 00:46:58,280 --> 00:47:00,420 Tem um corte na m�o, tenho que colocar ung�ento. 755 00:47:00,480 --> 00:47:02,300 � s� um arranh�o. - Terei prazer em... 756 00:47:02,360 --> 00:47:05,500 ...dar cabo daqueles malandros. - Esque�a. 757 00:47:05,560 --> 00:47:08,050 N�o passam de uma fonte de problemas desde que chegamos. 758 00:47:18,160 --> 00:47:19,240 Vamos, Posey. 759 00:47:20,560 --> 00:47:22,820 O que foi? - Pode ser comanche! 760 00:47:25,540 --> 00:47:26,420 O que foi? 761 00:47:26,720 --> 00:47:28,040 Comanches ateus. 762 00:47:28,800 --> 00:47:30,040 Matei um. 763 00:47:37,000 --> 00:47:38,500 Sra. McCandless... 764 00:47:39,480 --> 00:47:42,260 Toby! 765 00:47:44,160 --> 00:47:46,220 Sr. McCandless, � a sua mulher! 766 00:47:50,580 --> 00:47:52,340 Espera um minuto. - Toby! O meu rapaz! 767 00:47:52,400 --> 00:47:55,120 Foi o vento que ouviu, mais nada. Agora, vamos. 768 00:47:55,220 --> 00:47:57,260 Toby! Vamos, Toby! 769 00:47:57,320 --> 00:47:59,220 Toby, venha pr� mam�e! 770 00:48:00,300 --> 00:48:01,920 O meu beb�! - Tenha calma. 771 00:48:04,120 --> 00:48:05,060 Toby. 772 00:48:07,000 --> 00:48:09,220 Era o meu beb�. Oh, Marty, ajude-me. 773 00:48:09,780 --> 00:48:12,280 Ajude-me. � o meu menino... - Vamos l�. 774 00:48:12,340 --> 00:48:14,380 do outro lado do rio. Ele precisa de mim. 775 00:48:18,700 --> 00:48:19,620 Clegg. 776 00:48:20,680 --> 00:48:24,430 Se voc� e seus dois filho idiotas nos causarem mais problemas... 777 00:48:24,500 --> 00:48:26,260 ...mando p�-lo a ferros! 778 00:48:49,860 --> 00:48:50,800 Oi, Guth! 779 00:48:53,960 --> 00:48:56,500 Pegue uma cadeira e tome o caf� da manh�. 780 00:49:03,320 --> 00:49:04,980 J� tomei o meu h� uma hora. 781 00:49:11,340 --> 00:49:12,880 O caf� da manh�? 782 00:49:17,240 --> 00:49:19,760 Mas h� uma coisa que temos de esclarecer. 783 00:49:20,920 --> 00:49:24,060 A partir de agora, cozinhamos por turno. 784 00:49:24,960 --> 00:49:26,180 Oh, sim... 785 00:49:27,320 --> 00:49:30,900 Sim, e h� mais uma coisa que temos de esclarecer. 786 00:49:31,720 --> 00:49:34,290 A partir de agora, cavalgamos juntos. 787 00:49:35,520 --> 00:49:36,640 Entendido? 788 00:49:40,440 --> 00:49:41,700 O escalpo � seu. 789 00:49:45,340 --> 00:49:46,520 O escalpo � seu. 790 00:49:48,940 --> 00:49:50,490 � suficientemente louco para arrisc�-lo 791 00:49:50,560 --> 00:49:52,760 por 80 d�lares por m�s, � seu problema. 792 00:49:54,820 --> 00:49:56,140 Mas n�o me aborre�a, Jim. 793 00:49:56,800 --> 00:49:59,040 N�o me aborre�a. N�o interfira. 794 00:50:00,700 --> 00:50:03,500 Eu � que falo, eu � que fa�o o neg�cio, e n�o voc�. 795 00:50:03,960 --> 00:50:06,120 Voc� sabe negociar com eles. 796 00:50:06,320 --> 00:50:07,240 Exatamente. 797 00:50:13,140 --> 00:50:15,790 O seu caf� � p�ssimo, se posso diz�-lo. 798 00:50:16,920 --> 00:50:17,880 Voc�... 799 00:50:18,840 --> 00:50:20,640 Voc� fala bem comanche? 800 00:50:20,660 --> 00:50:22,920 Me viro, n�o se preocupe. 801 00:50:25,100 --> 00:50:27,100 Ent�o � melhor come�ar a falar. 802 00:51:15,780 --> 00:51:16,950 Lembre-se, eu � que falo. 803 00:51:24,260 --> 00:51:25,360 Quanah Parker. 804 00:51:26,120 --> 00:51:27,280 Conhece-me. 805 00:51:39,120 --> 00:51:40,100 Quanah. 806 00:51:40,760 --> 00:51:42,400 Este � o meu s�cio... 807 00:51:42,460 --> 00:51:45,730 ...o Jim Gary, do Norte, de Montana. 808 00:51:46,400 --> 00:51:48,940 � um bom amigo. 809 00:51:50,000 --> 00:51:51,560 � inteligente. Muito inteligente. 810 00:51:53,580 --> 00:51:54,760 Mentira. 811 00:51:57,240 --> 00:51:59,410 Soldado. J� o vi antes. 812 00:52:05,840 --> 00:52:07,780 Tem boa mem�ria. 813 00:52:08,120 --> 00:52:09,960 Estava com o Major Frazer, 814 00:52:10,020 --> 00:52:12,580 quando assinou o tratado de paz, no ano passado. 815 00:52:12,720 --> 00:52:15,900 Ao virem aqui, quebram o tratado. 816 00:52:16,300 --> 00:52:18,400 N�o, n�o. N�o, n�o estou de farda. 817 00:52:18,460 --> 00:52:20,960 A minha vinda n�o tem nada que ver... 818 00:52:21,020 --> 00:52:22,340 ...com o Ex�rcito. Estamos aqui para negociar. 819 00:52:23,440 --> 00:52:25,860 Sim... - Mostre-lhe, McCabe. 820 00:52:26,320 --> 00:52:28,180 Ainda est� dando ordens, heim? 821 00:52:28,240 --> 00:52:31,700 Quanah, quero falar de neg�cios. 822 00:52:31,760 --> 00:52:35,500 Temos aqui dois cavalos carregados, com mercadoria de primeira classe. 823 00:52:36,720 --> 00:52:38,860 Oh, voc�. - Oh, voc�. 824 00:54:22,040 --> 00:54:23,980 Tinha mesmo que vir. 825 00:54:27,300 --> 00:54:29,860 Por que n�o me contou que j� conhecia o Quanah Parker? 826 00:54:29,920 --> 00:54:33,380 Devia haver mais 50 oficiais naquela negocia��o. 827 00:54:33,440 --> 00:54:34,370 Ele nem sequer olhou na minha dire��o. 828 00:54:34,440 --> 00:54:36,300 N�o olhou muito. - N�o, n�o olhou. 829 00:54:37,160 --> 00:54:37,740 Ei... 830 00:54:38,400 --> 00:54:41,150 ...quem era o cabe�a raspada l� fora, o arruaceiro? 831 00:54:42,540 --> 00:54:45,420 Stone Calf. � l�der dos Buffalo Shields. 832 00:54:45,580 --> 00:54:47,840 � uma esp�cie de sociedade guerreira. 833 00:54:48,500 --> 00:54:51,440 Para sua informa��o, ele reclamou os nossos escalpos... 834 00:54:51,500 --> 00:54:53,680 ...por atravessar as terras do tratado. - Coloquem a sua... 835 00:54:53,740 --> 00:54:56,060 ...f� no Senhor, jovens. 836 00:54:56,120 --> 00:54:58,780 Foi o que eu fiz. - Quem � voc�? 837 00:54:59,900 --> 00:55:02,670 Agora? Mulher de Nakotah. 838 00:55:04,080 --> 00:55:06,000 O meu verdadeiro nome � Hannah. 839 00:55:07,440 --> 00:55:09,500 Hannah Clegg. 840 00:55:10,660 --> 00:55:12,120 J� tive um marido, outrora. 841 00:55:13,800 --> 00:55:15,150 E dois filhos. 842 00:55:16,500 --> 00:55:17,850 Greely e Ortho. 843 00:55:19,020 --> 00:55:20,060 Sim! 844 00:55:20,960 --> 00:55:23,020 Conhecem? Conhecem os meus rapazes? 845 00:55:23,380 --> 00:55:25,200 Sim, conhecemos. 846 00:55:25,820 --> 00:55:27,620 S�o bons rapazes. 847 00:55:27,680 --> 00:55:28,460 Os dois. 848 00:55:28,960 --> 00:55:30,480 S�o homens feitos, agora. 849 00:55:30,640 --> 00:55:33,420 Vieram com o pai � sua procura. 850 00:55:33,680 --> 00:55:35,520 Oh, n�o. 851 00:55:36,180 --> 00:55:38,520 N�o! Eles n�o devem fazer isso. 852 00:55:39,160 --> 00:55:41,040 N�o podem encontrar-me. Nunca. 853 00:55:41,100 --> 00:55:43,140 Prefere constar da lista de mortos? 854 00:55:47,520 --> 00:55:49,020 Eu estou morta. 855 00:55:50,260 --> 00:55:53,480 Minha senhora, h� mais prisioneiros brancos no acampamento? 856 00:55:57,160 --> 00:55:58,480 Lobo Corredor. 857 00:55:58,540 --> 00:56:01,180 E a menina, Wah-kay-nah. 858 00:56:02,040 --> 00:56:03,580 Ela tem dois pequeninos. 859 00:56:03,940 --> 00:56:04,980 N�o h� outros? 860 00:56:08,560 --> 00:56:10,040 A maioria est� morta. 861 00:56:11,700 --> 00:56:13,840 Alguns foram vendidos no M�xico. 862 00:56:15,740 --> 00:56:18,220 Agora, tenho de ir. Tenho de ir. - Sra. Clegg. 863 00:56:19,800 --> 00:56:20,980 Lamento. 864 00:56:26,340 --> 00:56:27,880 A mulher do Stone Calf. 865 00:56:29,080 --> 00:56:31,540 A mulher do Stone Calf � branca. 866 00:56:32,760 --> 00:56:36,000 Mas n�o falem de mim. Por favor, n�o falem de mim. 867 00:57:41,320 --> 00:57:43,520 Estou vendo que esteve examinando a nossa mercadoria. 868 00:57:44,680 --> 00:57:46,400 J� v�o muitos anos, desde que aceitava 869 00:57:46,460 --> 00:57:49,520 contas de vidro e flanela vermelha. 870 00:57:53,560 --> 00:57:56,300 O que quer por isto, McCabe? 871 00:57:56,940 --> 00:57:59,040 Bem, antes de come�armos a negociar... 872 00:57:59,100 --> 00:58:02,600 ...quero que saiba que n�o gosto de ser tratado como um prisioneiro. 873 00:58:03,820 --> 00:58:07,200 Vim aqui de livre e espont�nea vontade e quero a sua palavra... 874 00:58:07,260 --> 00:58:10,100 ...de que podemos sair tal como entramos, inteiros. 875 00:58:11,400 --> 00:58:14,540 Mas, claro, se o Stone Calf � o novo l�der por aqui... 876 00:58:14,600 --> 00:58:16,480 ...talvez seja melhor falar com ele. 877 00:58:16,640 --> 00:58:18,040 Stone Calf. 878 00:58:18,920 --> 00:58:23,620 Ele fala pelos Buffalo Shields para evitar as balas. 879 00:58:24,420 --> 00:58:26,140 Mas n�s sabemos que n�o � assim, n�o sabemos? 880 00:58:26,500 --> 00:58:27,580 Muito bem. 881 00:58:28,140 --> 00:58:30,820 Isto leva-nos a uma quest�o interessante. 882 00:58:30,880 --> 00:58:32,970 Ouvi dizer que ele tem uma mulher branca. � verdade? 883 00:58:33,440 --> 00:58:34,320 Uma das cativas? 884 00:58:37,400 --> 00:58:40,040 Na verdade, Quanah, � por isso que estamos aqui. 885 00:58:41,000 --> 00:58:43,020 Queremos comprar alguns cativos de volta. 886 00:58:43,320 --> 00:58:46,110 Queremos comprar um rapaz chamado Lobo Corredor... 887 00:58:48,500 --> 00:58:51,140 Uma mo�a chamada... Como � que se chamava a mo�a? 888 00:58:51,200 --> 00:58:53,260 Wah-kay-nah. - Wah-kay-nah. 889 00:58:54,520 --> 00:58:57,960 Tamb�m queremos comprar a mulher do Stone Calf. 890 00:59:04,500 --> 00:59:05,690 � jeitosa, n�o acha? 891 00:59:06,880 --> 00:59:09,660 Calculo que uma espingarda como essa resolva... 892 00:59:09,720 --> 00:59:13,670 ...se tiver de enfrentar um arruaceiro como o Stone Calf. 893 00:59:18,660 --> 00:59:19,800 Pense nisso. 894 00:59:21,100 --> 00:59:22,830 Pense nisso, Quanah. Demore o tempo que quiser. 895 00:59:37,080 --> 00:59:38,660 Aquele Stone Calf. 896 00:59:40,160 --> 00:59:41,280 Grande rem�dio. 897 01:00:05,400 --> 01:00:07,920 Ele � branco? - O rapaz � branco. 898 01:00:08,880 --> 01:00:09,780 Wah-kay-nah. 899 01:00:18,360 --> 01:00:19,620 Como se chama? 900 01:00:21,660 --> 01:00:23,720 Ser�...? Ser� Freda? 901 01:00:25,320 --> 01:00:26,180 Freda? 902 01:00:27,620 --> 01:00:29,180 Fala ingl�s? 903 01:00:29,900 --> 01:00:31,200 Freda. 904 01:00:33,080 --> 01:00:34,950 N�o se lembra? Fre... 905 01:00:40,120 --> 01:00:42,150 Freda Knudsen. - Freda Knudsen. 906 01:00:42,520 --> 01:00:45,300 Dezesseis anos no dia 4 de Agosto. 907 01:00:46,160 --> 01:00:48,860 Estou farto disto. Vamos esquecer tudo. 908 01:00:48,920 --> 01:00:50,710 Dev�amos ter esquecido antes de come�armos. 909 01:00:51,480 --> 01:00:54,460 Vou levar aquele rapaz de volta ao Henry J. Wringle. 910 01:00:54,720 --> 01:00:58,840 Tire o que quiser do Henry J. Wringle, mas ela fica. 911 01:00:58,900 --> 01:00:59,860 Espere! 912 01:01:00,640 --> 01:01:04,420 Podem trocar mais um. - N�o. N�o, Quanah. 913 01:01:04,880 --> 01:01:08,000 Parece que vai ter de lidar sozinho com o Stone Calf. 914 01:01:08,060 --> 01:01:09,300 N�o deve ser muito dif�cil. 915 01:01:09,560 --> 01:01:12,700 Mais seis espingardas. - Est� bem, mais seis. Vamos. 916 01:01:12,800 --> 01:01:13,720 Vamos! 917 01:01:51,680 --> 01:01:53,260 O neg�cio foi feito comigo, McCabe. 918 01:01:54,720 --> 01:01:57,660 Eu fico com os rifles. - Muito bem. 919 01:01:58,120 --> 01:02:00,160 Muito bem, eu cumpro a minha parte do acordo. 920 01:02:01,900 --> 01:02:05,440 Confia em mim, n�o �, Quanah? - N�o. 921 01:02:17,880 --> 01:02:19,120 Ent�o, quem � voc�? 922 01:02:21,860 --> 01:02:24,340 Sou mulher de Stone Calf. 923 01:02:25,100 --> 01:02:27,370 Ora, n�o � nenhuma branca. � uma �ndia! 924 01:02:27,440 --> 01:02:28,560 N�o, espere um pouco. Espere um pouco. 925 01:02:28,620 --> 01:02:30,610 N�o, espere um pouco Ela n�o � nenhuma comanche. 926 01:02:33,480 --> 01:02:35,780 Como lhe chamam, se�orita? 927 01:02:38,660 --> 01:02:41,160 Elena. - Elena, �? 928 01:02:41,960 --> 01:02:44,940 Elena. Bem, est� bem por enquanto. 929 01:02:45,400 --> 01:02:47,120 O Stone Calf sabe disto? 930 01:02:47,360 --> 01:02:50,170 N�o. Mas vai descobrir. 931 01:02:50,180 --> 01:02:52,280 E, quando descobrir, ir� atr�s de n�s, se�or. 932 01:02:52,340 --> 01:02:53,670 Disso, pode ter certeza. 933 01:02:55,020 --> 01:02:57,100 Se for s�bio, me leva de volta. 934 01:02:57,660 --> 01:02:59,080 Isso quer dizer que quer voltar? 935 01:03:00,300 --> 01:03:01,840 N�o importa. 936 01:03:03,080 --> 01:03:06,040 H� cinco anos que sou mulher de Stone Calf. 937 01:03:06,400 --> 01:03:07,810 Sua �ndia. 938 01:03:10,420 --> 01:03:12,450 N�o sou digna de que lutem por mim. 939 01:03:14,060 --> 01:03:16,320 OK, vamos. Vamos. Vamos sair daqui. 940 01:03:17,920 --> 01:03:19,820 Ent�o, vem ou n�o? 941 01:03:20,120 --> 01:03:23,880 O Stone Calf nunca me deixar� ir. Vai mat�-los! 942 01:03:23,980 --> 01:03:27,520 Sim, eu sei. Ora bem, pode ficar aqui ou pode vir conosco. 943 01:03:27,580 --> 01:03:29,320 Para n�s, d� no mesmo. Vamos. 944 01:03:56,040 --> 01:03:57,080 Parem. 945 01:04:00,040 --> 01:04:01,860 Este lugar parece bom como qualquer outro. 946 01:04:02,520 --> 01:04:04,170 Bem, paramos aqui. 947 01:04:06,360 --> 01:04:09,920 Se�orita, e se improvisasse uma fogueira? 948 01:04:10,080 --> 01:04:11,580 Seria bom, um caf�. 949 01:04:25,320 --> 01:04:26,940 N�o vai fazer querer fazer uma fogueira. 950 01:04:28,500 --> 01:04:31,260 Por que n�o envia sinais de fuma�a direto? 951 01:04:31,320 --> 01:04:32,280 N�o sei escrever. 952 01:04:36,040 --> 01:04:37,580 Deixe-me esclarec�-lo. 953 01:04:38,980 --> 01:04:40,620 Enquanto houver luz do dia, viajamos. 954 01:04:41,080 --> 01:04:43,720 Muito bem, Jim, v� na frente. - O que vai fazer? 955 01:04:43,780 --> 01:04:45,960 Sentar aqui e esperar que lhe apanhem? 956 01:04:46,060 --> 01:04:47,320 Sim, mais ou menos isso. 957 01:04:47,480 --> 01:04:49,740 A n�o ser que tenha uma id�ia melhor. 958 01:04:49,800 --> 01:04:52,200 Com o treinamento todo que tem de West Point. 959 01:04:52,260 --> 01:04:54,480 Talvez ache boa id�ia irmos atr�s dele e cerc�-lo? 960 01:04:54,540 --> 01:04:56,200 Ora, use a cabe�a. 961 01:04:56,760 --> 01:04:58,960 Matar o Stone Calf ou ele matar-nos 962 01:04:59,020 --> 01:05:00,880 pode gerar outra guerra comanche. 963 01:05:02,180 --> 01:05:05,690 Se eu for morto, tenho esperan�as de que eles fa�am outra guerra. 964 01:05:05,760 --> 01:05:07,750 N�o vou discutir, McCabe. Estou dando-lhe uma ordem! 965 01:05:07,820 --> 01:05:10,760 Pois eu j� acatei todas as ordens que ag�entei! 966 01:05:10,820 --> 01:05:12,680 N�o me venha com blefes! - Espere a�.. 967 01:05:12,740 --> 01:05:14,240 Um momento, Jim. 968 01:05:18,960 --> 01:05:20,300 Pense bem. 969 01:05:22,020 --> 01:05:24,070 Eu n�o matei muitos homens... 970 01:05:24,140 --> 01:05:27,140 ...mas quando o fiz, n�o estava blefando, e, agora, tamb�m n�o. 971 01:05:30,240 --> 01:05:32,770 N�o me obrigue a prov�-lo. 972 01:05:35,540 --> 01:05:38,130 Estou lhe avisando, McCabe. 973 01:05:39,780 --> 01:05:42,400 Atiro em voc� na primeira oportunidade. 974 01:05:43,700 --> 01:05:46,470 � suficientemente teimoso para faz�-lo, n�o �? 975 01:05:48,460 --> 01:05:49,340 N�o �? 976 01:05:54,820 --> 01:05:58,910 Pronto, Jim, se quer continuar, eu quero ficar aqui. Separemo-nos. 977 01:05:58,940 --> 01:05:58,940 Leve o jovem Wringle com voc�. - E ela? 978 01:05:58,970 --> 01:05:58,970 Ei, se�orita, chegue aqui. 979 01:06:04,560 --> 01:06:06,600 Ele vai continuar, eu vou ficar aqui. 980 01:06:06,660 --> 01:06:07,540 Que quer fazer? 981 01:06:08,000 --> 01:06:09,700 Eu fico com voc�. - A� tem. 982 01:06:15,520 --> 01:06:16,710 Lembre-se, McCabe... 983 01:06:17,980 --> 01:06:19,740 N�o espere ajuda. 984 01:06:20,600 --> 01:06:22,620 Quando sair daqui, desapare�o. 985 01:06:23,080 --> 01:06:26,250 E n�o voltarei. - Boa viagem. Vai. 986 01:06:26,720 --> 01:06:28,840 Fica de olho no jovem, Jim! 987 01:06:28,940 --> 01:06:31,320 Sabe que ele vale mil d�lares! 988 01:06:34,320 --> 01:06:36,420 V�. V�. Prepare a fogueira. 989 01:06:54,160 --> 01:06:55,120 William... 990 01:06:55,180 --> 01:06:57,060 � ele. 991 01:06:58,900 --> 01:07:00,270 Bom dia, senhor. 992 01:07:04,020 --> 01:07:06,180 Penso que era isto que queria. 993 01:07:18,560 --> 01:07:19,560 Posey. 994 01:07:20,680 --> 01:07:21,680 Sim, senhor. 995 01:07:38,280 --> 01:07:40,680 Toby! Toby! 996 01:08:05,780 --> 01:08:06,980 Pronto, j� chega. 997 01:08:08,680 --> 01:08:11,570 Olhem se quiserem, mas n�o parem. 998 01:08:22,900 --> 01:08:26,140 Um rapaz n�o vai satisfazer aquela gente. Que posso dizer-lhes? 999 01:08:26,200 --> 01:08:29,140 Como posso convenc�-los de que n�o devem mais ter esperan�as? 1000 01:08:29,200 --> 01:08:31,240 � a verdade, senhor. - N�o � a verdade. 1001 01:08:31,780 --> 01:08:33,520 N�o quando se admite ter falado com a Sra... 1002 01:08:33,580 --> 01:08:37,150 Como se chama a mulher daquele religioso, Sra. Clegg? 1003 01:08:37,620 --> 01:08:40,100 Desobedeceu a ordens, Sr. Gary. - Sim, senhor. 1004 01:08:41,360 --> 01:08:44,460 E ficou parado, enquanto McCabe trocava armas com Quanah Parker. 1005 01:08:44,520 --> 01:08:45,500 Sim, senhor. 1006 01:08:46,060 --> 01:08:48,840 Agora, est� disposto a dar-lhes mais um desgosto, fazendo... 1007 01:08:48,900 --> 01:08:52,240 ...este Lobo Corredor passar pelo rapaz Wringle quando n�o h� provas 1008 01:08:52,400 --> 01:08:54,720 de ser filho de Mrs. Wringle. - Encaixa na descri��o. 1009 01:08:54,780 --> 01:08:56,100 Ora, ele encaixa em meia d�zia de descri��es. 1010 01:08:57,260 --> 01:08:58,380 N�o, senhor. 1011 01:08:58,440 --> 01:09:00,960 N�o vou fazer parte de fraude nenhuma. 1012 01:09:01,020 --> 01:09:02,880 O McCabe que sue para ter o dinheiro sangrento dele. 1013 01:09:03,740 --> 01:09:05,710 At� onde sabemos, ele n�o vai voltar de qualquer modo. 1014 01:09:05,780 --> 01:09:06,980 Senhor, eu lhe prometi. 1015 01:09:08,340 --> 01:09:10,960 Ele ganharia o dinheiro, mesmo que n�o tivesse oportunidade de gast�-lo. 1016 01:09:11,920 --> 01:09:15,320 N�o vejo motivo para honrar uma promessa a um morto... 1017 01:09:15,380 --> 01:09:17,780 ...quando ela vincula uma mentira cruel aos vivos. 1018 01:09:19,820 --> 01:09:21,360 Trato disso � minha maneira. 1019 01:09:21,520 --> 01:09:22,340 Sim, senhor. 1020 01:09:24,220 --> 01:09:26,180 Jim, sei que fez o que achou ser melhor. 1021 01:09:27,340 --> 01:09:30,620 Mas, tentar proteger as pessoas da dor, pode provocar ainda mais dores. 1022 01:09:31,080 --> 01:09:33,740 Isto � trabalho para algu�m mais duro. Por isso, escolhi o McCabe. 1023 01:09:35,240 --> 01:09:39,000 Achei que ele poderia ensinar-lhe algo que eu nunca pude. 1024 01:09:39,560 --> 01:09:40,880 O qu�, senhor? 1025 01:09:41,440 --> 01:09:44,700 Que apenas Deus tem o direito de fazer o papel de Deus. 1026 01:10:06,460 --> 01:10:11,000 O que...? Ora, seu desgra�ado... - Vamos. Vamos, j� chega. 1027 01:10:11,060 --> 01:10:13,090 Comanche... Largue-me! - Tirem-no da�. 1028 01:10:13,160 --> 01:10:14,700 Vamos. - Que raio de Ex�rcito temos aqui? 1029 01:10:14,760 --> 01:10:18,020 Sou um contribuinte honesto e n�o um desgra�ado e imundo! 1030 01:10:18,080 --> 01:10:19,220 V�, vamos. 1031 01:10:20,600 --> 01:10:24,130 Ele era oficial do Ex�rcito americano... 1032 01:10:26,720 --> 01:10:28,380 Tenente Thompson. 1033 01:10:30,080 --> 01:10:34,700 Conhecemo-nos num baile... Numa dan�a. 1034 01:10:35,500 --> 01:10:36,620 Vera Cruz? 1035 01:10:36,680 --> 01:10:41,760 O meu pai fora transferido para l� do pres�dio de San Fernando. 1036 01:10:44,280 --> 01:10:45,200 N�s... 1037 01:10:46,300 --> 01:10:47,420 N�s dan�amos. 1038 01:10:48,440 --> 01:10:49,360 N�s rimos. 1039 01:10:50,120 --> 01:10:53,540 E apaixonou-se. - Sim, ficamos noivos. 1040 01:10:55,360 --> 01:10:56,620 E, ent�o... 1041 01:10:56,880 --> 01:11:01,430 No meu 17� anivers�rio, iniciamos a viagem. 1042 01:11:03,440 --> 01:11:07,280 O meu pai, uma escolta de drag�es do regimento dele. 1043 01:11:07,960 --> 01:11:09,020 A minha "due�a". 1044 01:11:12,320 --> 01:11:13,520 N�o tem m�e? 1045 01:11:14,240 --> 01:11:15,380 N�o. 1046 01:11:16,240 --> 01:11:19,200 Ela morreu quando eu era muito nova. 1047 01:11:21,860 --> 01:11:24,380 Dois dias depois de termos atravessado o Rio Bravo... 1048 01:11:26,840 --> 01:11:27,760 Os... 1049 01:11:28,920 --> 01:11:30,000 Os comanches... 1050 01:11:39,520 --> 01:11:40,990 Ouviu alguma coisa? 1051 01:11:44,520 --> 01:11:45,660 N�o. N�o. 1052 01:11:45,680 --> 01:11:48,940 N�o, n�o ouvi nada. 1053 01:11:54,600 --> 01:11:56,500 Por que n�o vem se sentar aqui? 1054 01:11:57,700 --> 01:11:58,760 Aqui. 1055 01:12:01,280 --> 01:12:02,480 Sente-se aqui. 1056 01:12:07,000 --> 01:12:08,890 N�o, deste lado. 1057 01:12:14,360 --> 01:12:16,510 Isso. Assim, est� melhor. 1058 01:12:18,300 --> 01:12:21,480 Assim, � mais amistoso. 1059 01:12:23,140 --> 01:12:25,300 Uma vez que est� uma noite escura e tudo mais. 1060 01:12:30,280 --> 01:12:32,820 N�o se importa que ponha o meu bra�o em sua volta, n�o? 1061 01:12:38,680 --> 01:12:39,560 Agora... 1062 01:12:39,620 --> 01:12:42,860 continue com a sua hist�ria. 1063 01:12:45,020 --> 01:12:46,330 O que estava dizendo? 1064 01:12:47,760 --> 01:12:49,320 Os comanches atacaram... 1065 01:13:15,880 --> 01:13:16,640 Pare com isso! 1066 01:13:44,140 --> 01:13:45,600 V� para junto dos cavalos. 1067 01:14:02,520 --> 01:14:03,890 Eu quero... 1068 01:14:05,480 --> 01:14:09,200 Presumo que tiveram oportunidade de observar o prisioneiro... 1069 01:14:09,260 --> 01:14:10,680 ...que o Tenente Gary trouxe. 1070 01:14:10,700 --> 01:14:15,380 E quero dizer a todos que n�o temos a m�nima pista... 1071 01:14:15,980 --> 01:14:17,340 quanto � identidade do rapaz. 1072 01:14:17,400 --> 01:14:19,700 � o meu filho. � o meu Toby. 1073 01:14:20,560 --> 01:14:24,020 Nem de onde ou como ou mesmo quando foi capturado. 1074 01:14:25,140 --> 01:14:26,780 Muito novo, certamente... 1075 01:14:26,840 --> 01:14:29,600 ...pois n�o fala nem entende uma palavra do ingl�s. 1076 01:14:30,360 --> 01:14:32,540 Major, posso ter uma palavra, por favor? 1077 01:14:33,500 --> 01:14:34,760 Acha que � poss�vel... 1078 01:14:35,220 --> 01:14:38,280 ...que um rapaz mais velho, de 7 ou 8 anos... 1079 01:14:38,340 --> 01:14:40,510 ...possa esquecer a l�ngua por completo? 1080 01:14:41,920 --> 01:14:44,650 Diria que n�o � prov�vel, Sr. Purcell, mas certamente poss�vel. 1081 01:14:45,620 --> 01:14:47,770 Se s� ouvir comanche durante 10 anos. 1082 01:14:47,840 --> 01:14:51,040 Se viver como um. Come�ar a pensar como um. Sim, conhe�o casos assim. 1083 01:14:51,600 --> 01:14:53,310 Por favor, senhor... - Ponham-no de p�. 1084 01:14:54,360 --> 01:14:56,120 Suba ali, �ndio! 1085 01:14:56,180 --> 01:14:57,320 Cuidado! Cuidado! 1086 01:15:00,320 --> 01:15:02,380 Oh, n�o. 1087 01:15:02,640 --> 01:15:05,500 Ent�o? Algu�m quer reclam�-lo? 1088 01:15:07,360 --> 01:15:08,840 Oh, n�o. 1089 01:15:08,900 --> 01:15:12,630 Eu n�o. Nem que me pagassem, aceitaria um c�o raivoso como esse. 1090 01:15:13,500 --> 01:15:16,020 Diria que viemos todos por engano. 1091 01:15:16,980 --> 01:15:19,290 Que o passado enterre os seus mortos. 1092 01:15:19,360 --> 01:15:21,020 Voltemos para casa, onde pertencemos. 1093 01:15:26,340 --> 01:15:28,740 Tem certeza que n�o viu a minha Freda? 1094 01:15:28,800 --> 01:15:31,430 Ela tinha 9 anos. Olhos azuis, cabelo dourado... 1095 01:15:31,500 --> 01:15:35,160 N�o. N�o, Mr. Knudsen, j� lhe disse que n�o a vi. 1096 01:15:41,160 --> 01:15:43,230 Eu digo que devemos voltar para casa, onde pertencemos. 1097 01:15:43,800 --> 01:15:45,160 Eu concordo com Mr. Wringle. 1098 01:15:46,500 --> 01:15:48,340 Eu achei isso durante muito tempo, Marty. 1099 01:15:49,500 --> 01:15:52,140 Se este infeliz rapaz � um exemplo do que podemos esperar... 1100 01:15:52,200 --> 01:15:53,920 ...ent�o, � tarde de mais. 1101 01:15:55,100 --> 01:15:56,420 Major, conceda-lhe a liberdade. 1102 01:15:58,240 --> 01:15:59,920 Envie-o de novo para a �nica vida que conhece. 1103 01:16:01,460 --> 01:16:02,640 Oh, n�o! 1104 01:16:03,400 --> 01:16:05,860 N�o. N�o pode envi�-lo de volta. � o meu menino. 1105 01:16:06,520 --> 01:16:09,040 Marty? Sabe que � o meu Toby. 1106 01:16:09,640 --> 01:16:12,340 William, diga-lhes que � o nosso Toby. 1107 01:16:12,840 --> 01:16:15,460 Oh, William, n�o deixe que o levem! 1108 01:16:15,520 --> 01:16:18,780 N�o deixem que o levem! - Tenha calma. N�o v�o lev�-lo. 1109 01:16:18,940 --> 01:16:21,480 Toby! - Sra. McCandless, por favor. 1110 01:16:21,540 --> 01:16:23,640 Marty, � o meu Toby! - Calma, rapaz. 1111 01:16:23,740 --> 01:16:26,530 Eu fico com o rapaz, j� que mais ningu�m o quer. 1112 01:16:26,600 --> 01:16:29,440 Acha mesmo que pode ser seu filho, McCandless? 1113 01:16:31,320 --> 01:16:33,160 C� entre n�s, n�o, senhor. 1114 01:16:34,320 --> 01:16:37,020 Mas se voltar a perguntar-me, juro pela B�blia que �. 1115 01:16:38,580 --> 01:16:43,060 Major, a minha Mary nunca vai saber o que � e n�o � real. 1116 01:16:43,720 --> 01:16:45,940 Mas se posso dar-lhe conforto na mentira... 1117 01:16:46,400 --> 01:16:49,120 Certamente Deus n�o me expulsar� do Para�so por isso. 1118 01:16:49,580 --> 01:16:51,200 Portanto, com o seu consentimento, senhor... 1119 01:16:52,360 --> 01:16:55,540 ...levo o nosso Toby e fa�o o melhor que sei por ele. 1120 01:16:56,840 --> 01:16:59,220 Est� assumindo uma enorme responsabilidade... 1121 01:16:59,280 --> 01:17:02,480 ...e bem perigosa, mas � seu. Boa sorte. 1122 01:17:28,820 --> 01:17:30,360 Sra. Frazer, minha senhora! 1123 01:17:30,420 --> 01:17:33,290 Sra. Fraser, depressa, por favor! 1124 01:17:33,960 --> 01:17:37,170 Voc� devia estar morto! 1125 01:17:37,840 --> 01:17:39,860 Lamento, Slim. N�o deu. 1126 01:17:49,640 --> 01:17:50,810 Vamos. Vamos. 1127 01:17:55,600 --> 01:17:56,780 Senhora Frazer... 1128 01:17:57,040 --> 01:17:58,600 Delegado McCabe, pens�vamos que estava... 1129 01:17:58,660 --> 01:18:01,500 Sim, sim, j� ouvi falar nisso. 1130 01:18:02,560 --> 01:18:04,660 Minha senhora, ser� que pode tomar conta dela? 1131 01:18:04,720 --> 01:18:05,860 Chama-se Elena. 1132 01:18:05,920 --> 01:18:09,020 Elena de la Madriaga. 1133 01:18:09,080 --> 01:18:11,060 Seja bem-vinda, minha querida. 1134 01:18:11,120 --> 01:18:11,920 Obrigada, minha senhora. 1135 01:18:19,840 --> 01:18:21,140 N�o vai embora? 1136 01:18:23,340 --> 01:18:24,390 N�o, n�o vou... 1137 01:18:26,040 --> 01:18:27,430 N�o, n�o vou embora. 1138 01:18:33,080 --> 01:18:34,260 Pode ir l�. 1139 01:18:37,760 --> 01:18:42,750 Venha, delegado. Ser� um prazer. 1140 01:18:51,320 --> 01:18:52,340 Boa noite, minha senhora. 1141 01:18:53,400 --> 01:18:54,160 Boa noite. 1142 01:19:07,560 --> 01:19:08,360 Como vai? 1143 01:19:11,580 --> 01:19:12,360 Ol�, Reverendo. 1144 01:19:13,420 --> 01:19:14,830 Ortho. Greely. 1145 01:19:20,300 --> 01:19:21,280 Que se passa com eles? 1146 01:19:23,840 --> 01:19:26,040 Macacos me mordam! 1147 01:19:26,600 --> 01:19:27,680 Ol�, Jim. 1148 01:19:29,080 --> 01:19:31,120 Devia ter ficado, perdeu a emo��o toda. 1149 01:19:31,180 --> 01:19:32,820 Deve ter sido. - Sim. 1150 01:19:34,680 --> 01:19:36,040 Ei, espere um minuto. Espere. 1151 01:19:36,100 --> 01:19:39,840 Espere. Esse rapaz deveria ser entregue a Henry J. Wringle. 1152 01:19:39,900 --> 01:19:42,660 N�o! Quem disse isso? - Eu digo. 1153 01:19:43,660 --> 01:19:46,500 N�o ficaria com ele, nem por mil d�lares. 1154 01:19:46,560 --> 01:19:48,630 Espere a�, Henry, n�s fizemos um acordo... 1155 01:19:49,000 --> 01:19:52,810 N�o sei do que est� falando. - N�o sabe do estou falando? 1156 01:19:52,980 --> 01:19:55,100 Talvez o Major e algumas destas pessoas aqui... 1157 01:19:55,360 --> 01:19:58,940 O Major sim, McCabe, mas a quest�o foi resolvida. 1158 01:19:59,600 --> 01:20:01,960 O rapaz foi identificado e reclamado pelo casal McCandless. 1159 01:20:02,020 --> 01:20:05,600 Ah sim, pois eu vou esclarecer isso. - Este � o meu menino. 1160 01:20:06,560 --> 01:20:07,700 Oh, obrigada. 1161 01:20:08,160 --> 01:20:09,340 Obrigada. 1162 01:20:11,200 --> 01:20:13,460 Esperem a�, o que est� acontecendo? 1163 01:20:13,520 --> 01:20:16,860 Jim, j� lhe disse que aquele rapaz � do Henry J. Wringle. 1164 01:20:16,920 --> 01:20:20,210 Voc� ouviu o Henry J. ele n�o o quer nem de presente. 1165 01:20:21,200 --> 01:20:24,520 A quest�o foi resolvida, McCabe. - Fique fora disto. 1166 01:20:24,580 --> 01:20:26,520 N�o pode falar comigo nesses termos. 1167 01:20:26,580 --> 01:20:28,860 Como, n�o posso? 1168 01:20:28,920 --> 01:20:31,020 S� por que usa este uniforme de soldado ianque, 1169 01:20:31,080 --> 01:20:32,610 n�o pense que pode...! 1170 01:20:32,780 --> 01:20:36,280 N�o tem autoridade sobre mim! - � a� que voc� se engana. 1171 01:20:37,480 --> 01:20:39,300 Ainda est� na folha de pagamento do Ex�rcito. 1172 01:20:39,360 --> 01:20:42,280 A 80 d�lares por m�s, Guth, lembra-se? 1173 01:20:42,340 --> 01:20:45,700 Pronto, eu desisto, renuncio. - N�o se demite, n�o. N�o senhor. 1174 01:20:45,760 --> 01:20:46,620 Claro. Por que...? - Sr. Gary... 1175 01:20:47,480 --> 01:20:50,840 Coloque-o em pris�o domiciliar, at� resolvermos isto. 1176 01:20:50,900 --> 01:20:51,620 Sim, senhor. 1177 01:20:52,480 --> 01:20:54,540 Espere a�. Ou�a-me bem! 1178 01:20:54,600 --> 01:20:56,840 N�o, ou�a-me voc�, para variar. 1179 01:20:57,600 --> 01:21:01,090 Vem de livre vontade, ou tenho que usar a for�a? 1180 01:21:01,920 --> 01:21:02,940 Jim... 1181 01:21:03,400 --> 01:21:07,220 Sabe, McCabe, eu tamb�m n�o blefo. 1182 01:21:07,680 --> 01:21:09,900 N�o me obrigue a prov�-lo. 1183 01:21:10,240 --> 01:21:12,680 J� ouvi falar no velho Ex�rcito... - Sargento! 1184 01:21:12,740 --> 01:21:14,700 Sim, senhor. - Leve o corpo. 1185 01:21:14,760 --> 01:21:18,320 Delegado, desta vez, eu pago a cerveja. - Jim! 1186 01:21:18,480 --> 01:21:21,790 Jim, vai deix�-lo levar-me preso? 1187 01:21:25,580 --> 01:21:26,480 Boa noite, Marty. 1188 01:21:29,600 --> 01:21:30,270 Parece que est� pronta. 1189 01:21:32,000 --> 01:21:33,950 Quando tenciona partir? 1190 01:21:34,320 --> 01:21:35,440 Ao nascer do Sol. 1191 01:21:36,500 --> 01:21:39,260 Falta embalar tanta coisa que nem sei onde vou p�r tudo. 1192 01:21:41,400 --> 01:21:42,260 Olha... 1193 01:21:42,920 --> 01:21:44,980 N�o via uma coisa destas h� anos. 1194 01:21:50,560 --> 01:21:52,020 Era do meu irm�o. 1195 01:21:52,680 --> 01:21:54,520 N�o dormia sem isso. 1196 01:22:00,200 --> 01:22:04,300 De certa forma, tornou-se a voz da minha consci�ncia. 1197 01:22:05,400 --> 01:22:07,160 Significava muito para o meu pai. 1198 01:22:08,320 --> 01:22:09,540 O Steve era tudo. 1199 01:22:10,760 --> 01:22:13,950 Falava em ir para a faculdade, tornar-se advogado. 1200 01:22:15,400 --> 01:22:18,070 Tinha ci�mes dele, agora, sei disso. 1201 01:22:19,520 --> 01:22:21,640 Costumava rezar para ser homem. 1202 01:22:22,400 --> 01:22:23,900 � vezes, ainda rezo. 1203 01:22:24,840 --> 01:22:27,810 Subir em �rvores, atirar pedras, pescar. 1204 01:22:28,580 --> 01:22:30,940 � por isso que usa estas roupas... 1205 01:22:31,800 --> 01:22:33,100 ...e n�o vai aos bailes? 1206 01:22:33,120 --> 01:22:35,900 Talvez. 1207 01:22:37,760 --> 01:22:40,240 Esta noite, h� um baile no posto. 1208 01:22:40,600 --> 01:22:42,510 O baile dos oficiais solteiros. 1209 01:22:43,320 --> 01:22:46,220 Sou solteiro, sabe? 1210 01:22:48,800 --> 01:22:50,460 Outra coisa que devia saber... 1211 01:22:51,660 --> 01:22:52,960 Como � que soube? 1212 01:22:55,040 --> 01:22:56,000 Bem, eu... 1213 01:22:58,780 --> 01:22:59,860 Perguntei. 1214 01:23:03,600 --> 01:23:04,600 Venha aqui. 1215 01:23:07,620 --> 01:23:10,430 Outra coisa que devia saber sobre mim... Oh, desculpe. 1216 01:23:11,600 --> 01:23:14,670 Outra coisa que devia saber sobre mim � que eu gosto do Ex�rcito. 1217 01:23:15,440 --> 01:23:17,540 N�o seria feliz em outro lugar. 1218 01:23:19,400 --> 01:23:21,580 Sei que o sal�rio n�o � grande coisa. 1219 01:23:23,440 --> 01:23:25,390 N�o d� para comprar brincos de diamantes... 1220 01:23:25,860 --> 01:23:28,370 ...vestidos finos e coisas assim. 1221 01:23:30,020 --> 01:23:32,260 E pode ser uma vida solit�ria para uma mulher. 1222 01:23:34,140 --> 01:23:36,020 Mas tamb�m pode ser uma boa vida. 1223 01:23:39,360 --> 01:23:41,760 Est� me fazendo uma proposta, Tenente Gary? 1224 01:23:41,820 --> 01:23:45,290 N�o! N�o. Estava s� convidando-a para vir comigo ao baile, esta noite. 1225 01:23:45,860 --> 01:23:49,180 Quanto � proposta, ia faz�-la mais tarde. 1226 01:23:49,240 --> 01:23:50,720 Venho busc�-la �s oito, Marty. 1227 01:23:50,780 --> 01:23:52,940 Eu n�o disse que aceitava! 1228 01:23:53,500 --> 01:23:55,940 N�o lhe prometi nada, Jim Gary! 1229 01:24:10,240 --> 01:24:11,100 Entre. 1230 01:24:12,280 --> 01:24:14,340 O prisioneiro, presente e identificado. 1231 01:24:14,400 --> 01:24:16,340 Boa noite. Quer um copo de xerez? 1232 01:24:16,400 --> 01:24:18,460 N�o, senhor, sou capaz de... - � tudo, sargento. 1233 01:24:18,920 --> 01:24:19,940 Sim, senhor. 1234 01:24:25,340 --> 01:24:28,000 N�o, n�o quero um copo de xerez. 1235 01:24:28,860 --> 01:24:32,260 Mas gostaria de um copo de u�sque, um copo cheio de u�sque. 1236 01:24:36,300 --> 01:24:37,840 Nunca gostei do senhor, Sr. McCabe. 1237 01:24:38,100 --> 01:24:39,520 Ora a� est� uma surpresa. 1238 01:24:41,340 --> 01:24:42,680 Por�m, admito... 1239 01:24:42,740 --> 01:24:46,140 ...que prestou um grande servi�o, a mim e ao Ex�rcito. 1240 01:24:47,220 --> 01:24:49,200 Podemos chegar a um acordo com Quanah Parker... 1241 01:24:50,060 --> 01:24:53,770 ...mas n�o havia como argumentar com tipos como Stone Calf. 1242 01:24:53,840 --> 01:24:55,380 A sua morte foi oportuna. 1243 01:24:57,580 --> 01:24:59,450 Ao seu r�pido regresso a Tascosa. 1244 01:25:00,620 --> 01:25:02,320 Que quer dizer com isso? N�o estou preso? 1245 01:25:04,820 --> 01:25:06,980 Aqui tem os pap�is da dispensa, Sr. McCabe. 1246 01:25:08,140 --> 01:25:11,280 Com alguma relut�ncia, concedi-lhe uma dispensa honrosa... 1247 01:25:11,340 --> 01:25:13,000 ...e 40 d�lares pelos seus servi�os. 1248 01:25:13,060 --> 01:25:16,020 Falou-me em 80 por m�s. - Duas semanas d� 40. 1249 01:25:16,080 --> 01:25:18,640 Desembolsei mais pelos artigos da troca. 1250 01:25:18,700 --> 01:25:20,300 Sim, e pelos rifles. 1251 01:25:20,760 --> 01:25:23,280 � pena, parece que fez um mau investimento. 1252 01:25:33,310 --> 01:25:35,650 Para que � isso? - Para a bebida. 1253 01:25:40,680 --> 01:25:42,720 Nem sequer tem u�sque bom. 1254 01:25:46,580 --> 01:25:47,300 Guthrie... 1255 01:25:47,960 --> 01:25:49,560 Ela quer conversar... - Guthrie? 1256 01:25:49,620 --> 01:25:51,380 Quer entrar, por favor? - Sim, � o meu nome. 1257 01:25:53,960 --> 01:25:56,290 Quer falar com ele porqu�? 1258 01:25:56,360 --> 01:25:59,370 De todas as pessoas est�pidas e insens�veis que... 1259 01:25:59,440 --> 01:26:01,280 Continuo a querer saber... - Oh, cale-se! 1260 01:26:03,480 --> 01:26:05,060 Guthrie. 1261 01:26:10,320 --> 01:26:11,320 O que foi agora? 1262 01:26:14,300 --> 01:26:15,480 Estas pessoas. 1263 01:26:16,140 --> 01:26:17,980 Sorriem para mim e mostram os dentes, 1264 01:26:18,040 --> 01:26:20,080 mas mordem-me com o olhar. 1265 01:26:21,320 --> 01:26:24,010 N�o vejo a nuca deles, desde que vim para c�. 1266 01:26:24,880 --> 01:26:30,500 Os olhos delas percorrem-me o corpo que nem dedos imundos. 1267 01:26:31,260 --> 01:26:33,360 Como se eu fosse pular em cima delas 1268 01:26:33,420 --> 01:26:33,690 se virassem as costas... 1269 01:26:33,720 --> 01:26:37,390 ...e o meu toque tivesse de ser lavado como se fosse lixo. 1270 01:26:39,140 --> 01:26:40,990 N�o me devia ter trazido para c�. 1271 01:26:41,700 --> 01:26:43,480 N�o perten�o ao mundo destas pessoas. 1272 01:26:43,540 --> 01:26:47,510 Bem, Lobo Corredor foi trazido para c� atado num cavalo. 1273 01:26:47,680 --> 01:26:48,580 Voc� n�o, sabe... 1274 01:26:48,940 --> 01:26:51,820 Mas como poderia saber que ia voltar para isto? 1275 01:26:52,620 --> 01:26:54,860 Durante cinco anos com os comanches, 1276 01:26:54,920 --> 01:26:56,860 os meus olhos nunca viram l�grimas. 1277 01:26:57,920 --> 01:27:01,700 Agora, v�em as perguntas silenciosas. 1278 01:27:01,800 --> 01:27:04,660 Quantos guerreiros ela conheceu? 1279 01:27:04,720 --> 01:27:08,780 Quantas crian�as mesti�as t�m o seu sangue nas veias? 1280 01:27:09,140 --> 01:27:12,500 Por que n�o me matei? N�o. Aceitei um comanche! 1281 01:27:14,660 --> 01:27:16,680 Isso � incr�vel. Isso �... 1282 01:27:16,880 --> 01:27:20,940 � incr�vel. Quer voltar e passar o resto da vida como comanche? 1283 01:27:21,300 --> 01:27:24,100 Esconder-se atr�s das pinturas de guerra, morrer antes dos 30? 1284 01:27:24,160 --> 01:27:25,640 N�o compreendo. 1285 01:27:25,700 --> 01:27:28,140 Com tanta coisa comanche que passou para si, n�o sei... 1286 01:27:28,900 --> 01:27:32,390 Por que n�o foi buscar for�as para se impor e lutar? 1287 01:27:32,460 --> 01:27:34,300 Por que n�o fez isso? - Lutar? 1288 01:27:34,360 --> 01:27:36,380 Agora, ou�a. Ou�a-me. - Como posso lutar? 1289 01:27:38,040 --> 01:27:41,130 Ningu�m quer ter o seu passado tatuado na testa. 1290 01:27:41,800 --> 01:27:44,390 Vai levar esses anos para a cova com voc�. 1291 01:27:44,460 --> 01:27:46,730 Quanto mais depressa aprender a conviver com eles, melhor. 1292 01:27:46,800 --> 01:27:48,100 N�o compreende isso? 1293 01:27:49,620 --> 01:27:54,000 Sabe, eu rezei e rezei para que viesse algu�m e me ajudasse. 1294 01:27:55,060 --> 01:27:56,180 E voc�. Voc�... 1295 01:27:56,640 --> 01:27:59,180 Ora, acabe com isso. - N�o sei como mostrar minha gratid�o. 1296 01:27:59,240 --> 01:28:02,320 Fique calada. Sossegue. V�, levante-se. Levante-se. 1297 01:28:04,380 --> 01:28:05,800 Essas roupas. Eu... 1298 01:28:06,460 --> 01:28:10,540 N�o me interrompa. Estou pensando. 1299 01:28:11,060 --> 01:28:16,620 Estas pessoas v�o dar um baile, esta noite. 1300 01:28:16,680 --> 01:28:17,360 Um baile? 1301 01:28:17,920 --> 01:28:21,050 E n�s dois vamos l� e dan�ar. 1302 01:28:21,620 --> 01:28:22,980 Vamos, mas... 1303 01:28:23,640 --> 01:28:25,560 Vai ter de se arranjar. 1304 01:28:25,920 --> 01:28:28,340 Vai arranjar um pente e um vestido. 1305 01:28:28,800 --> 01:28:30,520 Onde � que vou arranjar um vestido? 1306 01:28:31,080 --> 01:28:32,100 Jim Gary. 1307 01:28:33,160 --> 01:28:36,850 Jim Gary. Est� noivo daquela mo�a dos colonos. 1308 01:28:36,920 --> 01:28:39,010 Ainda n�o sabe, mas est�. 1309 01:28:39,080 --> 01:28:42,270 Ela � capaz de ter um vestido. � mais ou menos do seu tamanho. 1310 01:28:42,340 --> 01:28:45,340 Vire-se. Deixe. Deixe. Ela � capaz de ter um vestido. 1311 01:28:45,400 --> 01:28:47,580 E deve fazer alguma coisa quanto a isto. 1312 01:28:48,140 --> 01:28:53,760 P�-las para tr�s e para cima, assim... 1313 01:28:53,860 --> 01:28:59,200 Arranje-se, que eu cuido do vestido. 1314 01:29:55,160 --> 01:29:56,380 Vai embora. 1315 01:29:57,440 --> 01:29:59,400 Quando disse que iria? 1316 01:30:01,630 --> 01:30:02,490 Ao nascer do Sol. 1317 01:30:06,520 --> 01:30:09,640 Independence fica longe. 1318 01:30:15,740 --> 01:30:19,380 Estive pensando. Terei licen�a daqui a tr�s meses. 1319 01:30:21,160 --> 01:30:23,950 Acha que posso ir visit�-la? 1320 01:30:28,440 --> 01:30:32,220 Tenente Gary, est� se declarando agora? 1321 01:30:35,100 --> 01:30:36,080 Sim... 1322 01:30:37,400 --> 01:30:38,580 Suponho que sim. 1323 01:30:41,960 --> 01:30:42,800 N�o est�...? 1324 01:30:45,360 --> 01:30:46,500 N�o quer...? 1325 01:30:57,340 --> 01:30:58,120 Sim. 1326 01:31:16,020 --> 01:31:17,340 A mam�e vai solt�-lo. 1327 01:31:17,400 --> 01:31:20,360 N�o vou deix�-lo amarrado. 1328 01:31:25,140 --> 01:31:25,920 Tran�a... 1329 01:31:39,280 --> 01:31:43,840 A mam�e vai cort�-la, para ser o seu menino lindo. 1330 01:31:48,560 --> 01:31:50,030 Toby! 1331 01:32:02,420 --> 01:32:03,820 Boa noite. - Boa noite, senhor. 1332 01:32:10,440 --> 01:32:11,260 Venha, se�orita. 1333 01:32:12,500 --> 01:32:14,170 Vamos entrar e arrasar com eles. 1334 01:32:23,240 --> 01:32:25,020 Ora, boa noite. - Ol�, Jim. 1335 01:32:26,840 --> 01:32:28,920 Venha at� aqui cumprimentar o Major. 1336 01:32:32,620 --> 01:32:34,990 Major, conhece a se�orita de la Madriaga. 1337 01:32:35,060 --> 01:32:36,880 Major Frazer. - Ainda bem que p�de vir. 1338 01:32:36,940 --> 01:32:39,640 E a Sra. Frazer. - Muito bonita. N�o quer se sentar? 1339 01:32:41,000 --> 01:32:43,520 J� conhece a Srta. Purcell, filha do juiz Purcell. 1340 01:32:43,880 --> 01:32:47,095 Claro. Como vai, minha querida? - Conhece o Delegado McCabe, 1341 01:32:47,125 --> 01:32:50,340 Cruzado da lei, diplomata, aventureiro, homem moderno... 1342 01:32:50,400 --> 01:32:53,490 Sim, obrigado. Obrigado. Major, tem aqui uma bela cadeia. 1343 01:32:53,760 --> 01:32:55,660 Achei que ia gostar. 1344 01:32:57,520 --> 01:32:58,290 Dan�a? 1345 01:32:58,760 --> 01:33:01,860 N�o, mas bebo qualquer coisa. 1346 01:33:02,320 --> 01:33:03,420 O bar fica ali. 1347 01:33:25,840 --> 01:33:27,340 As senhoras desejam um refresco? 1348 01:33:30,320 --> 01:33:31,460 Marty? 1349 01:33:33,300 --> 01:33:34,260 Ponche? 1350 01:33:34,920 --> 01:33:36,260 Oh, sim. 1351 01:33:38,660 --> 01:33:41,570 Com licen�a. - Sim, n�s vamos buscar. 1352 01:33:48,440 --> 01:33:50,160 Quatro, Posey. - N�o, tr�s. 1353 01:33:50,620 --> 01:33:52,790 Est� gostando do baile, Delegado? - N�o. 1354 01:33:58,560 --> 01:34:01,920 N�o. Parece que envenenamos o local. 1355 01:34:01,980 --> 01:34:03,160 Sim. 1356 01:34:11,500 --> 01:34:12,160 Upton, tem uma dan�a para a Srta. de la Madriaga? 1357 01:34:14,920 --> 01:34:17,000 Desculpa, Gary, tenho as dan�as ocupadas. 1358 01:34:24,540 --> 01:34:27,540 Chase, e voc�? Tem uma dan�a livre para a se�orita? 1359 01:34:27,600 --> 01:34:29,500 Senhor, desculpe-me, mas... 1360 01:34:29,560 --> 01:34:31,520 Esta � a nossa dan�a, n�o se lembra? 1361 01:34:31,580 --> 01:34:34,120 Oh, magn�fico. Com licen�a, senhor. 1362 01:35:02,920 --> 01:35:04,320 Vai querer? - N�o, obrigado. 1363 01:35:04,380 --> 01:35:06,280 Ei, mas que boa id�ia. - Tamb�m achei. 1364 01:35:06,340 --> 01:35:08,500 Quer...? - N�o, obrigado. 1365 01:35:08,560 --> 01:35:09,920 Major...? - N�o, obrigado. 1366 01:35:11,560 --> 01:35:12,980 Quer dan�ar, Marty? 1367 01:35:15,440 --> 01:35:16,380 Venha. 1368 01:35:28,980 --> 01:35:32,400 Outras senhoras estavam perguntando, bem, elas queriam saber... 1369 01:35:32,460 --> 01:35:36,250 ...nesse casamento com o �ndio, n�o houve crian�as? 1370 01:35:37,480 --> 01:35:38,780 N�o, minha senhora. 1371 01:35:53,560 --> 01:35:57,120 Minha querida, est�vamos pensando... Entre os selvagens, � verdade que... 1372 01:35:57,180 --> 01:35:58,760 Elena! 1373 01:36:09,600 --> 01:36:10,700 Ou�a bem. 1374 01:36:11,960 --> 01:36:15,220 N�o se envergonhe por nada. 1375 01:36:15,280 --> 01:36:17,760 Venha. 1376 01:36:27,340 --> 01:36:29,370 Fez de prop�sito, Gary. N�o negue. 1377 01:36:29,440 --> 01:36:32,800 Se quer satisfa��o, Mr. Upton, estou ao seu dispor. 1378 01:36:33,160 --> 01:36:35,010 O mesmo vale para o senhor, Sr. Chase! 1379 01:36:35,080 --> 01:36:37,600 E para todos os cavalheiros! 1380 01:36:38,000 --> 01:36:39,310 Gary! - Oh, por favor. 1381 01:36:41,720 --> 01:36:42,940 Eu vi isso, Sr. Gary. 1382 01:36:43,000 --> 01:36:45,740 Pe�a desculpa ao Sr. Upton e � companhia inteira. 1383 01:36:45,800 --> 01:36:48,390 N�o pedirei desculpa, senhor. Respeitosamente. 1384 01:36:48,460 --> 01:36:50,100 Major, por favor. 1385 01:36:51,520 --> 01:36:57,620 Se h� desculpas a pedir, sou eu quem deve pedi-las. 1386 01:36:57,680 --> 01:37:00,260 Isto � um assunto militar, Srta. Madriaga, n�o lhe diz respeito. 1387 01:37:00,320 --> 01:37:04,160 Se eu n�o estivesse aqui, Major, isto n�o teria acontecido. 1388 01:37:05,020 --> 01:37:06,450 Posso falar? 1389 01:37:07,520 --> 01:37:09,980 Com certeza. Sim. 1390 01:37:14,860 --> 01:37:16,460 Senhoras e senhores... 1391 01:37:18,380 --> 01:37:22,520 ...parece que o �nico embara�o aqui, esta noite, � a minha presen�a. 1392 01:37:23,460 --> 01:37:26,220 Se a verdade responde �s vossas quest�es silenciosas... 1393 01:37:26,480 --> 01:37:27,740 ...conto-a de boa vontade. 1394 01:37:28,560 --> 01:37:31,960 Durante cinco anos, fui mulher de um comanche, Stone Calf. 1395 01:37:32,960 --> 01:37:35,720 Ele tratou-me como esposa... 1396 01:37:36,640 --> 01:37:40,180 O trabalho era duro, a reprova��o era freq�ente... 1397 01:37:41,320 --> 01:37:43,300 ...e ele me batia, �s vezes. 1398 01:37:45,600 --> 01:37:47,480 N�o lhe dei qualquer filho. 1399 01:37:49,680 --> 01:37:52,430 Sei que muitos me consideram uma mulher desonrada. 1400 01:37:54,120 --> 01:37:56,760 Desonrada pelo toque do comanche selvagem... 1401 01:37:57,120 --> 01:37:58,840 ...por ter vivido como um deles. 1402 01:38:00,100 --> 01:38:04,140 Perguntam por que n�o me matei? 1403 01:38:06,200 --> 01:38:06,820 Eu n�o pude... 1404 01:38:07,980 --> 01:38:09,940 Bem, eu... - Continue. Ande, est� indo bem. 1405 01:38:10,000 --> 01:38:12,360 N�o posso! - Mas eu posso, que diabo. 1406 01:38:13,900 --> 01:38:17,240 Ela n�o se matou, porque a sua religi�o pro�be. 1407 01:38:19,540 --> 01:38:22,960 Por vezes, � preciso mais coragem para viver do que para morrer. 1408 01:38:23,120 --> 01:38:24,510 Concordar� com isso, n�o, Major? 1409 01:38:26,080 --> 01:38:27,920 Penso que nenhum dos presentes... 1410 01:38:27,980 --> 01:38:30,360 ...nesta sala, alguma vez esteve num acampamento comanche. 1411 01:38:30,420 --> 01:38:31,780 J� esteve, Major? 1412 01:38:31,800 --> 01:38:34,460 Bem... - N�o. N�o. 1413 01:38:34,520 --> 01:38:38,330 Eu estive. Normalmente, limito as minhas visitas a tr�s dias. 1414 01:38:39,000 --> 01:38:41,770 Tr�s dias. S�o cerca de 45 horas de trabalho... 1415 01:38:41,840 --> 01:38:43,360 ...para uma mulher, nesses acampamentos. 1416 01:38:43,820 --> 01:38:46,420 Os comanches n�o sabem quando chega o Domingo. 1417 01:38:47,380 --> 01:38:51,420 E cozinhar � a divers�o das mulheres, eles... 1418 01:38:51,480 --> 01:38:54,720 E, depois, quando t�m tempo livre, mastigam a cola da pele dos b�falos... 1419 01:38:54,780 --> 01:38:58,100 ...para os homens poderem ter um confort�vel par de mocasins. 1420 01:38:58,560 --> 01:39:01,260 Julguem por voc�s pr�prios de que tipo de vida se trata... 1421 01:39:01,320 --> 01:39:03,590 ...pelo n�mero de sobreviventes que trouxemos. 1422 01:39:03,660 --> 01:39:04,920 Sim, est� certo. - Jim, fique calado! 1423 01:39:07,780 --> 01:39:09,280 E alguns de voc�s podem perguntar: 1424 01:39:09,340 --> 01:39:11,240 " Por que � que esta jovem n�o regressa?" 1425 01:39:12,300 --> 01:39:14,360 S�o capazes de achar interessante.. 1426 01:39:14,420 --> 01:39:16,940 ...que, esta tarde, ela me pediu que a levasse de volta. 1427 01:39:19,060 --> 01:39:21,480 Porque foi mais bem tratada pelos comanches... 1428 01:39:21,540 --> 01:39:23,940 ...do que por alguns de voc�s. 1429 01:39:24,000 --> 01:39:28,740 Bem falado. 1430 01:39:31,480 --> 01:39:32,520 Permiss�o para sair, senhor. 1431 01:39:33,880 --> 01:39:36,280 Sra. Frazer, foi uma festa grandiosa. 1432 01:40:02,160 --> 01:40:02,820 Parem! 1433 01:40:02,980 --> 01:40:05,200 Parem! Parem! O que � isto? 1434 01:40:05,260 --> 01:40:07,240 Assass�nio a sangue-frio, � o que �. 1435 01:40:07,300 --> 01:40:09,400 E, na minha opini�o, a culpa � tanto sua... 1436 01:40:09,460 --> 01:40:11,270 ...como do c�o raivoso que trouxe consigo. 1437 01:40:13,380 --> 01:40:14,020 Vamos! 1438 01:40:15,720 --> 01:40:19,580 N�o, Mr. Wringle, n�o o culpe. A culpa foi toda minha. 1439 01:40:20,540 --> 01:40:21,760 Deus tenha piedade de mim. 1440 01:40:21,820 --> 01:40:24,520 N�o, n�o a Mrs. McCandless? - Sim, Martha. 1441 01:40:25,280 --> 01:40:27,340 Ela soltou-o para que pudesse comer. 1442 01:40:27,800 --> 01:40:30,160 Ele pegou a faca e enfiou-a no cora��o. 1443 01:40:31,840 --> 01:40:35,280 Agora escutem! Eu sei como se sentem. 1444 01:40:35,880 --> 01:40:38,120 Mas n�o vai haver nenhum linchamento. 1445 01:40:38,180 --> 01:40:39,880 Julga que vai impedi-lo? 1446 01:40:39,940 --> 01:40:41,720 Sil�ncio! Sil�ncio! - Sim, vou. 1447 01:40:41,780 --> 01:40:42,700 Ortho, Greely. 1448 01:40:43,960 --> 01:40:46,820 Isto n�o � nenhum linchamento, soldadinho. 1449 01:40:46,880 --> 01:40:51,500 O rapaz teve um julgamento imparcial com juiz e j�ri. 1450 01:40:51,560 --> 01:40:54,130 Imagino a defesa que teve. 1451 01:40:54,200 --> 01:40:56,780 Tenente Gary! Defendi-o o melhor que pude. 1452 01:40:56,840 --> 01:41:00,180 Sim, � verdade. - Mas o j�ri decidiu o contr�rio. 1453 01:41:00,540 --> 01:41:04,480 E eu, como juiz do caso, pronunciei a senten�a. 1454 01:41:04,940 --> 01:41:08,500 Vai ser enforcado at� morrer. 1455 01:41:08,560 --> 01:41:09,320 Esperem. 1456 01:41:14,840 --> 01:41:16,660 Vamos, levem-no para a �rvore. 1457 01:41:29,760 --> 01:41:32,980 Meu! Meu! Meu! 1458 01:41:33,040 --> 01:41:34,920 Meu! Meu! 1459 01:41:34,980 --> 01:41:36,440 Meu! 1460 01:41:36,900 --> 01:41:39,640 Meu! Meu! 1461 01:41:42,200 --> 01:41:43,220 Pendurem-no! 1462 01:41:45,960 --> 01:41:50,000 N�o! N�o! N�o! 1463 01:41:54,660 --> 01:41:55,500 N�o! 1464 01:42:18,560 --> 01:42:19,790 McCandless! 1465 01:43:15,460 --> 01:43:16,760 Bom dia, se�or. 1466 01:43:40,260 --> 01:43:41,800 Ol�, Sr. McCabe! 1467 01:43:41,880 --> 01:43:43,390 Bem-vindo de volta. 1468 01:43:51,420 --> 01:43:53,280 Ward, voc� est� sentado na minha cadeira. 1469 01:43:55,180 --> 01:43:56,040 Voc�... 1470 01:43:57,720 --> 01:43:59,360 Reconhece aquelas roupas? 1471 01:43:59,460 --> 01:44:02,810 Sim. - Voc� est� vestindo as minhas roupas? 1472 01:44:03,840 --> 01:44:04,800 N�o, senhor McCabe. 1473 01:44:05,460 --> 01:44:06,840 N�o s�o as suas roupas. 1474 01:44:06,900 --> 01:44:12,220 Belle, a minha noiva. Srta. Aragon, quero dizer. 1475 01:44:12,480 --> 01:44:16,370 Ela foi a San Antonio busc�-las. No mesmo lugar onde arranjou as suas. 1476 01:44:16,880 --> 01:44:19,520 N�o uso nada que lhe perten�a. 1477 01:44:20,900 --> 01:44:22,340 Exceto essa estrela. 1478 01:44:23,860 --> 01:44:25,360 Ela tamb�m j� n�o � sua. 1479 01:44:26,020 --> 01:44:28,290 N�o desde as elei��es da semana passada. 1480 01:44:28,840 --> 01:44:31,500 Aposto que n�o adivinha quem � o novo Delegado. 1481 01:44:31,560 --> 01:44:33,120 N�o me diga. N�o me diga. 1482 01:44:33,580 --> 01:44:35,060 N�o diga, deixa-me pensar. 1483 01:44:35,120 --> 01:44:38,540 Deixa-me pensar. N�o diga nada, Jim. N�o diga nada. 1484 01:44:38,600 --> 01:44:40,950 N�o, n�o sei de nada. - Nem uma palavra. Nem uma palavra. 1485 01:44:43,740 --> 01:44:46,280 N�o pude votar em mim, nem uma vez. 1486 01:44:48,500 --> 01:44:51,040 Est�o com ar sedento e acalorado. 1487 01:44:51,600 --> 01:44:54,270 Que tal uma cerveja fresquinha? 1488 01:44:55,240 --> 01:44:56,310 Amorzinho? 1489 01:44:59,560 --> 01:45:00,640 Amorzinho? 1490 01:45:01,500 --> 01:45:03,680 Parecia "amorzinho". 1491 01:45:05,280 --> 01:45:06,140 Amorzinho. 1492 01:45:10,500 --> 01:45:11,540 Obrigada. 1493 01:45:18,440 --> 01:45:20,910 Minha senhora, se fosse eu, n�o iria. 1494 01:45:36,020 --> 01:45:37,560 Disse que a sala estava... - A sala. 1495 01:45:37,620 --> 01:45:39,520 Sim, mas n�o aqui. N�s... - Qual � a pressa? 1496 01:45:40,480 --> 01:45:43,360 N�o me apresentou a senhora. - Nem tenciono faz�-lo. 1497 01:45:43,420 --> 01:45:44,200 Deveras? 1498 01:45:44,960 --> 01:45:46,580 Ent�o, eu me apresento. 1499 01:45:46,640 --> 01:45:48,640 Belle Aragon. 1500 01:45:49,500 --> 01:45:52,240 E tudo o que v� aqui me pertence. 1501 01:45:52,840 --> 01:45:54,720 Incluindo o gado. 1502 01:45:58,480 --> 01:46:01,110 Os meus parab�ns, madame. 1503 01:46:01,740 --> 01:46:03,650 Srta., se n�o se importa. 1504 01:46:04,420 --> 01:46:06,140 E pode deixar esse ar falso. 1505 01:46:07,060 --> 01:46:10,380 Sei tudo sobre voc�, Sra. Stone Calf. 1506 01:46:11,480 --> 01:46:13,340 As not�cias viajam depressa, neste pa�s. 1507 01:46:13,800 --> 01:46:16,320 Quer um emprego, querida? 1508 01:46:17,840 --> 01:46:19,720 Posso arranjar-lhe o cabelo com umas tran�as �ndias. 1509 01:46:20,480 --> 01:46:22,390 Uma saia curta. Umas botas de �ndio. 1510 01:46:23,000 --> 01:46:24,140 Um pouco de gordura de urso. 1511 01:46:24,900 --> 01:46:26,420 Seria uma atra��o e tanto! 1512 01:46:33,040 --> 01:46:35,880 Aquela dilig�ncia vai para Calif�rnia? 1513 01:46:36,180 --> 01:46:39,520 Sim. Sim, minha senhora. Vai at� El Paso. 1514 01:46:39,580 --> 01:46:41,700 Pode mudar de dilig�ncia l�, 1515 01:46:41,760 --> 01:46:43,890 mas a senhora n�o vai para a Calif�rnia. 1516 01:46:43,960 --> 01:46:44,560 Vou, sim. 1517 01:46:45,640 --> 01:46:48,600 Obrigada pela amabilidade. 1518 01:46:57,920 --> 01:46:59,450 Belle, vou lhe dar uma surra daquelas! 1519 01:46:59,520 --> 01:47:01,020 Amorzinho! 1520 01:47:04,960 --> 01:47:07,020 Achou que eu estava brincando? - N�o. N�o. 1521 01:47:12,160 --> 01:47:14,010 Por favor, tem espa�o para mim? 1522 01:47:14,480 --> 01:47:16,900 � um prazer lev�-la, minha senhora. � um prazer. Pode subir. 1523 01:47:19,440 --> 01:47:20,620 Ward... 1524 01:47:21,360 --> 01:47:25,600 Obrigado pela cerveja, Jim. - E seis meses de renda e refei��es. 1525 01:47:26,180 --> 01:47:29,540 E seis meses de renda. e refei��es. 1526 01:47:29,600 --> 01:47:31,460 E... 1527 01:47:34,980 --> 01:47:35,900 Jim... 1528 01:47:37,840 --> 01:47:39,200 Jim, tome conta do Ex�rcito. 1529 01:47:39,260 --> 01:47:40,960 Eles precisam de voc�. - At� a vista. 1530 01:47:41,420 --> 01:47:43,060 Boa sorte. 1531 01:47:43,120 --> 01:47:44,170 At� a vista, Belle! 1532 01:47:46,960 --> 01:47:48,880 Ei, Slim! - Sim, Delegado? 1533 01:47:48,940 --> 01:47:50,960 Chega aqui. - Ag�enta a�, Chuck! 1534 01:47:51,520 --> 01:47:53,200 Vamos. Vamos, rapazes! Estamos atrasados. 1535 01:48:12,280 --> 01:48:13,680 Segure-se, se�orita. 1536 01:48:14,040 --> 01:48:15,050 A� vamos n�s. 1537 01:48:25,340 --> 01:48:26,370 At� a vista, Guth! 1538 01:48:31,960 --> 01:48:35,660 Pensei que uma mulher com minha experi�ncia, 1539 01:48:35,760 --> 01:48:39,270 ...soubesse mais sobre os homens. 1540 01:48:40,340 --> 01:48:41,100 Sim. 1541 01:48:43,340 --> 01:48:45,570 Bem, parece que o velho Guth encontrou alguma coisa... 1542 01:48:45,640 --> 01:48:47,780 ...melhor do que os dez por cento. 117466

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.