Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:29,600 --> 00:02:31,480
Obrigado, Joe
2
00:02:42,200 --> 00:02:43,960
Se�or...
3
00:02:44,400 --> 00:02:46,790
A vi�va Gomez deu � luz
uma crian�a, esta manh�.
4
00:02:46,960 --> 00:02:48,640
Um menino.
5
00:02:49,520 --> 00:02:51,800
Tanto melhor para a vi�va Gomez.
6
00:02:52,340 --> 00:02:54,440
Mas, Se�or, foi h� mais de um ano...
7
00:02:54,600 --> 00:02:59,170
...que o Se�or Antonio Gomez
foi enterrado na igreja.
8
00:02:59,640 --> 00:03:03,640
H� homens que n�o sabem ficar
quietos num mesmo lugar.
9
00:03:03,700 --> 00:03:05,480
Verdade, Se�or?
- Sim.
10
00:03:07,900 --> 00:03:08,980
Jogadores?
11
00:03:10,780 --> 00:03:11,980
Chegaram na dilig�ncia?
12
00:03:12,640 --> 00:03:14,920
Tem olhos na cabe�a,
n�o tem?
13
00:03:15,740 --> 00:03:17,080
� para isso que me pagam.
14
00:03:18,760 --> 00:03:20,680
Oh, � o Delegado, � isso?
15
00:03:21,120 --> 00:03:22,480
Ent�o, vejamos.
16
00:03:22,880 --> 00:03:25,120
A dilig�ncia parte dentro
de 15 minutos.
17
00:03:25,780 --> 00:03:29,270
Se quiserem tomar uma bebida,
h� um bar no fundo da rua.
18
00:03:29,840 --> 00:03:32,230
N�o fazem distin��o de clientes.
19
00:03:32,680 --> 00:03:34,840
Olhe, Delegado,
seja qual for o seu nome...
20
00:03:34,870 --> 00:03:35,920
O nome � McCabe.
21
00:03:36,780 --> 00:03:38,100
Guthrie McCabe.
22
00:03:40,960 --> 00:03:43,120
Estamos de passagem.
Cidade bonita, esta.
23
00:03:43,221 --> 00:03:46,121
Voc� disse que eles servem
u�sque do bom?
24
00:03:46,280 --> 00:03:47,060
N�o.
25
00:04:06,120 --> 00:04:07,600
Destacamento, alto!
26
00:04:13,660 --> 00:04:15,500
Ol�, Jim.
- Oi.
27
00:04:16,060 --> 00:04:18,770
Como v�o as coisas em Fort Grant?
- Como de costume.
28
00:04:21,040 --> 00:04:24,140
Quem �? � o sargento Posey?
Sargento Posey.
29
00:04:25,900 --> 00:04:27,420
Quase n�o o reconhecia.
30
00:04:28,720 --> 00:04:30,040
N�o engordou um pouquinho?
31
00:04:34,880 --> 00:04:36,760
Ora, mas que bonito...
32
00:04:36,920 --> 00:04:39,920
...imundo e sedento grupo
que traz a�, Jim.
33
00:04:40,280 --> 00:04:42,540
65 km.
- Oh, 65 km?
34
00:04:43,400 --> 00:04:45,940
Ei, rapazes,
que tal uma cerveja geladinha?
35
00:04:46,800 --> 00:04:49,520
�s suas posi��es.
36
00:04:49,620 --> 00:04:52,580
Ainda n�o mandei desmontar
o destacamento, sargento.
37
00:04:52,740 --> 00:04:54,940
N�o, senhor.
- E antes de fazer...
38
00:04:55,000 --> 00:04:57,540
...quero deixar uma coisa bem clara.
39
00:04:58,300 --> 00:05:00,760
Vamos sair daqui dentro
de duas horas.
40
00:05:01,620 --> 00:05:03,900
E eu digo "cavalgar" e
n�o "flutuar"
41
00:05:04,100 --> 00:05:07,660
" Cavalgar, n�o flutuar", essa � boa.
Vou passar a us�-la.
42
00:05:07,720 --> 00:05:11,040
E porque o McCabe
tem sido suficientemente generoso...
43
00:05:11,100 --> 00:05:14,020
em oferecer cinco ou seis cervejas,
enquanto estamos aqui,
44
00:05:14,080 --> 00:05:17,440
n�o � motivo para abusarmos
da sua hospitalidade.
45
00:05:17,500 --> 00:05:20,420
Ora, s� uma cerveja.
- Conto com a sua discri��o, sargento.
46
00:05:20,480 --> 00:05:22,700
� tudo. Destacamento, desmontar!
47
00:05:24,640 --> 00:05:26,320
Salve, Guthrie.
- Oh, n�o.
48
00:05:26,480 --> 00:05:27,560
O que foi?
49
00:05:29,920 --> 00:05:32,620
Jim, prazer em v�-lo.
- Igualmente.
50
00:05:32,720 --> 00:05:35,360
Sabe, eu... espere um minuto.
- O qu� foi?
51
00:05:35,680 --> 00:05:38,130
Ei Joe, traz uma escadinha...
52
00:05:38,200 --> 00:05:41,980
...para o sargento Posey conseguir
subir naquele pobre animal.
53
00:05:51,000 --> 00:05:52,200
Com os diabos, ele conseguiu.
54
00:05:53,220 --> 00:05:55,450
Obrigado, Delegado.
Vai ser um prazer...
55
00:05:55,520 --> 00:05:57,220
...beber � sua sa�de.
56
00:05:58,080 --> 00:05:59,560
Sigam-me!
57
00:06:02,180 --> 00:06:03,420
Foi bem engra�ado, Jim.
58
00:06:03,480 --> 00:06:06,000
Mas se julga que vou pagar
toda a cerveja...
59
00:06:06,200 --> 00:06:09,510
...que o sargento conseguir beber
daqui at� partirem...
60
00:06:09,680 --> 00:06:12,640
pode esperar sentado.
- N�o vai se recandidatar?
61
00:06:13,900 --> 00:06:16,980
O sargento Posey n�o pode votar.
N�p � capaz de fazer uma cruz
62
00:06:17,010 --> 00:06:19,290
na c�dula de voto.
E voc�? Quer uma cerveja?
63
00:06:19,660 --> 00:06:21,040
Claro.
64
00:06:21,100 --> 00:06:23,260
Eu fico com esta. Sa�de.
65
00:06:27,520 --> 00:06:28,740
Ei, Ward!
66
00:06:30,160 --> 00:06:31,220
Ward, venha c�.
67
00:06:32,120 --> 00:06:34,020
� o senhor, Sr. McCabe?
68
00:06:34,080 --> 00:06:35,860
Estava me chamando?
69
00:06:36,160 --> 00:06:37,360
Estava.
70
00:06:38,080 --> 00:06:40,820
Disse-lhe que levasse esses b�bados
� Corte de Justi�a.
71
00:06:40,920 --> 00:06:43,790
Sim, Mr. McCabe,
foi o que me disse...
72
00:06:43,860 --> 00:06:46,260
...e foi isso que eu fiz.
N�o foi, pessoal?
73
00:06:47,280 --> 00:06:50,800
Mas n�o serviu de nada.
De nada mesmo.
74
00:06:51,460 --> 00:06:52,540
N�o foi, pessoal?
75
00:06:55,860 --> 00:06:59,500
Ora, Ward,
e n�o serviu de nada porqu�?
76
00:07:00,060 --> 00:07:02,020
Ou quer que eu adivinhe?
77
00:07:02,120 --> 00:07:05,530
N�o senhor, Mr. McCabe,
n�o � preciso adivinhar...
78
00:07:05,600 --> 00:07:07,140
...e essa � a verdade.
79
00:07:07,800 --> 00:07:09,540
Aconteceu que...
80
00:07:09,600 --> 00:07:11,910
o pr�prio juiz estava b�bado,
ontem � noite...
81
00:07:12,780 --> 00:07:14,560
e, hoje, n�o apareceu no tribunal.
82
00:07:15,080 --> 00:07:17,680
Portanto, eu acho que s� h�
uma coisa a fazer...
83
00:07:17,840 --> 00:07:20,540
...ou, seja, prender
de novo os rapazes...
84
00:07:20,800 --> 00:07:24,520
...at� que o juiz fique s�brio
para dar uma multa legal.
85
00:07:25,700 --> 00:07:27,980
Vamos l�, pessoal.
Voltem a marchar.
86
00:07:28,040 --> 00:07:29,360
Um, dois...
- Ward.
87
00:07:31,060 --> 00:07:32,480
Solte-os.
88
00:07:34,800 --> 00:07:36,460
Rapazes, prestem aten��o.
89
00:07:36,520 --> 00:07:38,590
Por ordem do delegado McCabe...
90
00:07:39,360 --> 00:07:40,920
...vou libert�-los.
91
00:07:42,100 --> 00:07:43,680
V�o, est�o soltos!
92
00:07:44,340 --> 00:07:47,580
N�o vai nos soltar sem pagar
uma cerveja, n�o � Delegado?
93
00:07:48,340 --> 00:07:50,100
Voc�s n�o se importam em beber...
94
00:07:50,160 --> 00:07:52,900
...na companhia de jogadores
e soldados do forte, n�o?
95
00:07:55,280 --> 00:07:57,330
OK, Ward, pague-lhes uma cerveja...
96
00:07:57,700 --> 00:07:59,160
e mostre o caminho de casa.
97
00:08:00,660 --> 00:08:01,820
Vamos, rapazes.
98
00:08:07,520 --> 00:08:08,560
Belle!
99
00:08:09,720 --> 00:08:11,560
Olhe quem est� aqui.
- Ol�.
100
00:08:14,340 --> 00:08:16,440
Guth! Quantas vezes j� lhe disse...
101
00:08:16,600 --> 00:08:19,020
que n�o quero olhar para
um homem antes das 5h?
102
00:08:19,980 --> 00:08:21,840
Rua! L� para fora, os dois.
103
00:08:22,000 --> 00:08:26,240
Belle, n�s s� queremos...
S� queremos...
104
00:08:26,340 --> 00:08:28,320
Fa�am o que quiser na varanda.
105
00:08:29,380 --> 00:08:32,340
Essa afirma��o � muito geral.
Pode querer dizer muita coisa.
106
00:08:33,400 --> 00:08:36,600
Tenente Gary, n�o tenho nada
contra voc� nem contra o Ex�rcito.
107
00:08:36,660 --> 00:08:38,420
Espero que n�o, madame.
108
00:08:38,480 --> 00:08:39,220
Madame?
109
00:08:40,080 --> 00:08:42,400
Quem julga que sou? Uma velhota?
- N�o, madame.
110
00:08:42,430 --> 00:08:43,980
Sra. Aragon.
- Sra. Aragon...
111
00:08:44,010 --> 00:08:45,040
Trate-me por Belle.
112
00:08:45,070 --> 00:08:47,660
Trate-me por senhora,
se quiser beber.
113
00:08:47,720 --> 00:08:50,060
Mas n�o me trate por "madame".
- N�o, senhora.
114
00:08:53,980 --> 00:08:55,840
E n�o sacuda o p� aqui dentro.
115
00:08:56,100 --> 00:08:59,360
Desculpe. Perd�o, minha senhora.
Se me der uma vassoura...
116
00:08:59,520 --> 00:09:00,920
...eu varro o p�.
- Deixe pra l�.
117
00:09:00,980 --> 00:09:02,820
N�o demoro nada.
- Deixe pr� l�.
118
00:09:06,180 --> 00:09:07,170
O que vai tomar?
119
00:09:07,240 --> 00:09:09,570
De um banho � o que precisa.
120
00:09:09,740 --> 00:09:12,190
Pare de me dizer essas coisas.
121
00:09:12,380 --> 00:09:15,450
Lamento, mas n�o dispomos
desse servi�o.
122
00:09:16,320 --> 00:09:18,340
N�o � que n�o tenha
as suas possibilidades.
123
00:09:20,620 --> 00:09:23,200
Uma cerveja, serve?
- Leu os meus pensamentos.
124
00:09:24,140 --> 00:09:27,340
N�o � dif�cil,
como a maioria dos homens.
125
00:09:28,600 --> 00:09:30,290
E tamb�m n�o � muito
interessante.
126
00:09:32,300 --> 00:09:33,720
Consigo perceber se um homem...
127
00:09:33,820 --> 00:09:35,990
...prefere as louras ou as morenas...
128
00:09:37,060 --> 00:09:38,560
...bebe u�sque ou cerveja...
129
00:09:39,320 --> 00:09:40,710
...joga blackjack ou p�quer...
130
00:09:41,980 --> 00:09:42,980
...� p�o-duro para apostar...
131
00:09:43,940 --> 00:09:45,950
...ou � um jogador da pesada.
- N�o me diga!
132
00:09:46,020 --> 00:09:49,760
O que diz aqui do Jim?
Oh, pe�o desculpa.
133
00:09:51,540 --> 00:09:54,160
Cerveja, louras e paci�ncia.
134
00:09:54,220 --> 00:09:56,000
Paci�ncia � comigo.
- E � com feij�es...
135
00:09:56,060 --> 00:10:00,070
...porque ele n�o tem um tost�o.
- Acertou. N�o tenho um tost�o.
136
00:10:00,540 --> 00:10:02,490
Mas quanto �s louras,
n�o tenho tanta certeza.
137
00:10:03,560 --> 00:10:04,820
Nenhum homem tem.
138
00:10:05,260 --> 00:10:07,180
Isso � verdade.
- Bem, Jim...
139
00:10:07,240 --> 00:10:09,160
...o que o traz � cidade?
140
00:10:12,380 --> 00:10:14,540
Ordens?
- Claro, eu...
141
00:10:14,600 --> 00:10:18,840
Tamb�m n�o achei que cavalgasse
65 km pela brisa e pelo sol.
142
00:10:20,540 --> 00:10:23,450
Tenho ordens para o escoltar
a Fort Grant.
143
00:10:24,560 --> 00:10:26,180
A mim?
- Isso mesmo.
144
00:10:26,740 --> 00:10:29,380
Posso usar de todos os meios,
menos de algemas...
145
00:10:30,720 --> 00:10:33,260
Todos os meios, menos algemas,
para convenc�-lo...
146
00:10:33,320 --> 00:10:35,260
...a aceitar o convite do Major.
147
00:10:35,520 --> 00:10:37,550
E, se n�o aceitar, algemo-o.
148
00:10:38,820 --> 00:10:40,580
Sente-se, Belle, junte-se a n�s.
149
00:10:45,040 --> 00:10:47,700
O que foi, algu�m foi assassinado
�s portas do forte ou...?
150
00:10:49,380 --> 00:10:51,280
Algu�m fugiu com a mulher
do comerciante?
151
00:10:51,340 --> 00:10:53,560
N�o.
- Por que n�o?
152
00:10:54,020 --> 00:10:56,330
N�o se trata de um roubo?
- N�o.
153
00:10:56,600 --> 00:10:58,900
Os soldados t�m alguma coisa
que valha a pena roubar?
154
00:10:58,960 --> 00:11:01,320
L� isso � verdade.
- N�o. N�o concordo.
155
00:11:02,380 --> 00:11:04,340
N�o vai me dizer?
- N�o, n�o vou lhe dizer.
156
00:11:07,080 --> 00:11:09,640
N�o sei, Jim.
� uma longa cavalgada.
157
00:11:09,700 --> 00:11:11,040
Sessenta e cinco quil�metros.
Sabe, �...
158
00:11:11,140 --> 00:11:13,300
N�o � muito.
159
00:11:13,460 --> 00:11:17,400
E tenho que pensar nos
meus deveres, aqui.
160
00:11:19,360 --> 00:11:22,600
McCabe,
eu n�o teimo muitas vezes...
161
00:11:22,800 --> 00:11:25,170
� uma das coisas que
me agrada em voc�, Belle.
162
00:11:25,240 --> 00:11:28,720
S� uma das coisas.
� uma qualidade rara numa mulher.
163
00:11:28,780 --> 00:11:31,980
Admiro-a por isso.
A que horas disse que ia partir?
164
00:11:32,040 --> 00:11:34,240
�s tr�s horas.
- Tr�s horas. Muito bem.
165
00:11:34,440 --> 00:11:37,720
Belle, pe�a ao cozinheiro
que me fa�a um bife, sim?
166
00:11:37,780 --> 00:11:40,300
Bem passado, desta vez. N�o o quero
cru como o de ontem � noite.
167
00:11:40,860 --> 00:11:42,580
N�o comeu aqui, ontem � noite.
168
00:11:42,640 --> 00:11:44,500
Nem na noite anterior.
169
00:11:45,760 --> 00:11:49,030
Agora que pensei nisso,
n�o!
170
00:11:49,900 --> 00:11:51,630
Exato, n�o comi aqui.
171
00:11:55,940 --> 00:11:57,520
Destacamento, alto!
172
00:12:04,440 --> 00:12:05,900
D�em de beber aos cavalos.
173
00:12:06,160 --> 00:12:08,570
Quinze minutos.
- Quinze minutos!
174
00:12:24,120 --> 00:12:25,920
� mais duro do que a minha sela.
175
00:12:26,280 --> 00:12:28,620
Est� em boa forma,
sentado naquela varanda.
176
00:12:33,120 --> 00:12:33,840
Sabe...
177
00:12:34,600 --> 00:12:36,570
Ainda n�o consegui perceber.
178
00:12:40,640 --> 00:12:43,060
N�o consigo perceber.
Sem espalhafato...
179
00:12:44,640 --> 00:12:45,680
...sem discuss�o...
180
00:12:45,740 --> 00:12:48,460
O que o fez decidir a vir?
181
00:12:50,680 --> 00:12:52,550
Cavalgar toda a noite numa ca�a
aos gamb�s.
182
00:12:53,020 --> 00:12:55,080
Digo-lhe uma coisa, n�o foi voc�
que me convenceu.
183
00:12:55,240 --> 00:12:57,000
Digo-lhe isso.
- Tamb�m calculei que n�o.
184
00:12:59,640 --> 00:13:02,040
Essas coisas v�m em caixa?
185
00:13:02,900 --> 00:13:06,880
Nunca compra cigarros?
- Dois, da �ltima vez que recebi.
186
00:13:06,940 --> 00:13:08,620
Foi h� tr�s meses.
- Toma.
187
00:13:09,180 --> 00:13:10,200
Muito obrigado.
188
00:13:15,860 --> 00:13:17,120
Deixa, tenho um f�sforo.
189
00:13:17,380 --> 00:13:19,560
Me admira voc� ter dinheiro
para f�sforos.
190
00:13:20,920 --> 00:13:22,200
Para isso, ainda d�.
191
00:13:27,120 --> 00:13:28,420
Por que veio?
192
00:13:30,100 --> 00:13:30,900
Bem...
193
00:13:32,800 --> 00:13:35,030
Se quer mesmo saber,
acima de tudo...
194
00:13:35,400 --> 00:13:36,750
...foi para me afastar da Belle.
195
00:13:37,800 --> 00:13:39,240
Da Belle? Porqu�?
196
00:13:40,100 --> 00:13:42,050
Pensei que voc�s dois...
- Eu sei, eu sei, eu sei.
197
00:13:45,440 --> 00:13:47,060
Bem, para ser...
198
00:13:47,520 --> 00:13:49,640
...totalmente indelicado
em rela��o a isso...
199
00:13:50,600 --> 00:13:53,280
Eu...
n�o que tenha fingido n�o o ser...
200
00:13:53,440 --> 00:13:55,460
�ramos. �ramos.
201
00:13:55,520 --> 00:13:56,320
Foi o que ouvi dizer.
202
00:13:57,380 --> 00:13:58,220
E...
203
00:14:00,820 --> 00:14:03,690
...ultimamente, ela
come�ou a tratar-me por "Guth".
204
00:14:04,940 --> 00:14:06,200
Eu reparei.
205
00:14:06,660 --> 00:14:10,070
Guth. A primeira vez que a ouvi, achei
que tinha qualquer coisa num dente.
206
00:14:10,140 --> 00:14:13,720
Guth, Guth, Guth. Mas n�o tinha.
207
00:14:15,020 --> 00:14:16,380
Estava debaixo da l�ngua.
208
00:14:18,760 --> 00:14:20,700
H� umas noites,
colocou para fora.
209
00:14:22,800 --> 00:14:24,740
Diga, conte. O que aconteceu?
210
00:14:25,200 --> 00:14:28,820
N�o � assunto para discutir assim,
principalmente...
211
00:14:29,880 --> 00:14:31,220
...quando uma das partes �...
212
00:14:31,580 --> 00:14:33,250
Foi o matrim�nio.
213
00:14:34,480 --> 00:14:37,120
N�o.
- Matrim�nio.
214
00:14:37,880 --> 00:14:38,780
Isso � terr�vel.
215
00:14:39,240 --> 00:14:40,760
Matrim�nio.
- Claro.
216
00:14:41,020 --> 00:14:43,620
Neste caso, quando uma
das partes �...
217
00:14:45,980 --> 00:14:48,800
Sabe, ela anda com um punhal...
218
00:14:48,860 --> 00:14:51,030
...mesmo aqui, na liga.
219
00:14:51,120 --> 00:14:53,060
Eu sei.
- E n�s est�vamos...
220
00:14:53,420 --> 00:14:54,880
...sentados conversando...
221
00:14:56,880 --> 00:14:58,140
Como � que sabe?
222
00:14:58,900 --> 00:15:00,230
Acabou de me contar.
223
00:15:02,640 --> 00:15:03,780
Com que ent�o...
224
00:15:04,240 --> 00:15:06,260
...sempre se declarou?
225
00:15:06,520 --> 00:15:09,050
N�o sabia disso antes?
- Disso o qu�?
226
00:15:09,120 --> 00:15:10,620
Do punhal?
227
00:15:11,480 --> 00:15:14,070
Como � que havia de saber?
Ora vamos.
228
00:15:14,140 --> 00:15:17,700
Como assim, sempre se declarou?
Ela declarou-se? N�o.
229
00:15:17,760 --> 00:15:19,160
Ela n�o... Isso quer dizer...
230
00:15:19,620 --> 00:15:22,380
...p�r-se de joelhos?
N�o, ela n�o fez isso.
231
00:15:23,440 --> 00:15:26,500
Ela � muito mais astuta
do que isso.
232
00:15:26,560 --> 00:15:28,090
N�o, n�o. Se bem...
233
00:15:30,580 --> 00:15:32,450
Se bem me lembro da abordagem...
234
00:15:33,020 --> 00:15:34,840
...era ela n�o perceber
por que me sentia
235
00:15:34,900 --> 00:15:37,360
satisfeito com apenas
dez por cento...
236
00:15:37,420 --> 00:15:39,080
...da parte dela, quando ela...
237
00:15:39,140 --> 00:15:41,000
...estava disposta a dar-me 50-50.
238
00:15:43,080 --> 00:15:47,370
Isso quer dizer que tem tirado
10% da casa da Madame Aragon?
239
00:15:47,440 --> 00:15:49,660
N�o me diga que n�o sabia.
- N�o sabia.
240
00:15:49,720 --> 00:15:52,240
Recebo 10% de tudo em Tascosa.
241
00:15:52,300 --> 00:15:54,020
Com mil diabos.
242
00:15:54,180 --> 00:15:56,560
O que foi?
Faz parte das fun��es de delegado.
243
00:15:56,620 --> 00:15:58,790
Bem, voc�...
- N�o � segredo nenhum.
244
00:15:58,860 --> 00:16:01,170
Sacana de um ladr�o, McCabe.
- Toda a gente sabe.
245
00:16:01,240 --> 00:16:02,120
Espera l�.
246
00:16:04,420 --> 00:16:06,920
Achava que eu sobrevivia
com o sal�rio de delegado?
247
00:16:07,880 --> 00:16:10,000
Uns m�seros 100 d�lares por m�s,
Jim.
248
00:16:10,060 --> 00:16:11,600
� 20 a mais do que
eu recebo.
249
00:16:11,660 --> 00:16:12,760
Eu sei, mas olha...
250
00:16:13,420 --> 00:16:14,600
Olha para voc�.
251
00:16:15,660 --> 00:16:17,900
Olha para voc�. Bem, Jim...
252
00:16:19,440 --> 00:16:22,800
Voc� �...
� um homem de desejos simples.
253
00:16:22,900 --> 00:16:26,060
Eu preciso de um pouco mais,
� s� isso.
254
00:16:26,120 --> 00:16:29,280
Ora, isso s�o balelas.
- Os cavalos j� beberam, senhor!
255
00:16:29,740 --> 00:16:32,920
Muito bem, Posey.
Os homens encheram os cantis?
256
00:16:33,080 --> 00:16:36,120
Os homens, sim,
mas n�o o vi encher o seu.
257
00:16:36,180 --> 00:16:38,300
Est� certo, Sargento.
Infelizmente, n�o enchi.
258
00:16:38,360 --> 00:16:40,820
L� vamos n�s outra vez.
Quando penso...
259
00:16:40,880 --> 00:16:44,890
...que o treinei bem,
esquece-se de coisas como esta.
260
00:16:44,960 --> 00:16:47,730
� desencorajador, Tenente.
261
00:16:47,800 --> 00:16:50,460
Desculpe. Desculpe, Sargento.
N�o voltar� a acontecer.
262
00:16:51,520 --> 00:16:54,360
Ei, Slim! Encha o meu,
j� que est� a�, sim?
263
00:16:54,420 --> 00:16:56,700
Olhe, os civis...
- Posey. Posey.
264
00:16:57,660 --> 00:16:59,520
O Delegado McCabe
� nosso convidado.
265
00:17:00,380 --> 00:17:02,740
Ele tem medo de molhar
as botas todas delicadas...
266
00:17:02,800 --> 00:17:05,000
...e a mim,
que me doem tanto os p�s...
267
00:17:05,460 --> 00:17:07,880
Ali vai outro homem de
desejos simples.
268
00:17:08,240 --> 00:17:09,180
Oito cervejas.
269
00:17:48,180 --> 00:17:49,990
L� est� ele.
A b�n��o do Senhor.
270
00:17:50,760 --> 00:17:52,680
Clay, Pete, venham c�.
271
00:18:10,480 --> 00:18:12,100
William!
272
00:18:12,760 --> 00:18:14,160
William!
- Anna!
273
00:18:14,560 --> 00:18:15,430
Anna!
274
00:18:28,340 --> 00:18:30,360
Parece ser muito popular por aqui.
275
00:18:31,020 --> 00:18:32,860
O m�nimo que podia fazer
era tirar o chap�u,
276
00:18:32,920 --> 00:18:34,060
fazer uma v�nia ou um discurso.
277
00:18:34,520 --> 00:18:35,540
Sim, podia.
278
00:18:36,100 --> 00:18:38,060
S� que � a voc� que est�o
saudando.
279
00:18:39,740 --> 00:18:41,370
A mim?
- Sim.
280
00:18:48,360 --> 00:18:49,380
Encontre-o.
281
00:18:50,040 --> 00:18:52,180
Encontre o meu Toby.
- Espere, Mary. Espere, Mary.
282
00:19:17,440 --> 00:19:18,560
Ent�o?
283
00:19:18,820 --> 00:19:20,120
Ele est� aqui.
284
00:19:21,520 --> 00:19:23,420
Ele sabe por que est� aqui?
285
00:19:24,080 --> 00:19:25,500
Isso n�o � do meu departamento.
286
00:19:27,800 --> 00:19:30,440
Talvez passe a ser
seu departamento.
287
00:19:33,080 --> 00:19:34,320
Sim, senhor.
288
00:19:38,840 --> 00:19:40,560
Senhora Frazer.
- Bem-vindo de volta, Jim.
289
00:19:40,620 --> 00:19:41,740
Obrigado.
290
00:19:42,860 --> 00:19:44,180
Ele vai encontrar o nosso filho.
291
00:19:45,040 --> 00:19:46,390
Eu sei que vai.
292
00:19:47,980 --> 00:19:49,160
Vi uma luz...
293
00:19:50,420 --> 00:19:52,560
... brilhando sobre a sua cabe�a.
294
00:19:53,420 --> 00:19:55,510
Como se fosse uma aura.
295
00:19:57,600 --> 00:20:00,520
Est� dizendo que me arrastou
65 quil�metros...
296
00:20:00,580 --> 00:20:04,360
...at� aqui, para isto?
- N�o lhe arrastei, Delegado McCabe.
297
00:20:04,420 --> 00:20:06,930
Tinha motivos pessoais para vir,
lembra-se?
298
00:20:06,940 --> 00:20:08,480
Est� bem, Jim. Est� bem.
299
00:20:08,540 --> 00:20:11,660
Digamos que tenho bons motivos
para regressar.
300
00:20:11,920 --> 00:20:14,620
Agora, se me deixarem dormir
umas horas, vou andando.
301
00:20:15,080 --> 00:20:19,260
� capaz de dormir, sabendo
a desilus�o que ser� para eles?
302
00:20:19,360 --> 00:20:20,700
Que nem um beb�.
303
00:20:21,060 --> 00:20:22,550
� s� me mostrar uma cama.
- Espere um pouco.
304
00:20:22,720 --> 00:20:26,440
Viu como olharam para voc�,
quando chegamos?.
305
00:20:26,600 --> 00:20:29,660
Pois vi. Pois vi.
Agora que me explicou...
306
00:20:29,720 --> 00:20:32,920
...por que motivo olharam para mim
assim, n�o fico impressionado.
307
00:20:32,980 --> 00:20:36,830
Foi o mesmo olhar que os romanos
lan�aram aos crist�os...
308
00:20:36,840 --> 00:20:40,540
...antes de os atirarem aos le�es.
- Est� bem. Mas j� lidou antes...
309
00:20:40,600 --> 00:20:44,080
...com Quanah Parker.
Ele conhece-o. Confia em voc�.
310
00:20:46,300 --> 00:20:48,580
Quanah Parker
n�o confia nem na pr�pria m�e.
311
00:20:49,040 --> 00:20:51,600
� claro que j� lidei com ele
por causa de cavalos...
312
00:20:51,660 --> 00:20:54,080
...e peles, um pouco de ouro,
certa vez...
313
00:20:54,140 --> 00:20:54,980
Armas.
314
00:20:55,340 --> 00:20:57,340
Sim, sim, umas armas.
315
00:20:57,400 --> 00:21:00,920
Mas digo-lhe uma coisa,
nunca sa� do acampamento dele...
316
00:21:00,980 --> 00:21:04,660
...sem a sensa��o de ter deixado
para tr�s algo importante...
317
00:21:04,720 --> 00:21:06,840
...como, por exemplo, o meu escalpo.
318
00:21:07,100 --> 00:21:09,080
Dinheiro influenciaria a sua decis�o?
319
00:21:11,800 --> 00:21:14,500
Sim. Sim, � poss�vel.
320
00:21:14,560 --> 00:21:16,720
Estaria excedendo a minha
autoridade.
321
00:21:17,720 --> 00:21:21,200
Mas estou preparado a inclu�-lo
como batedor-chefe.
322
00:21:21,300 --> 00:21:23,570
O sal�rio � equivalente
ao de um Primeiro Tenente.
323
00:21:25,600 --> 00:21:28,040
Oitenta d�lares por m�s?
- Sem extras.
324
00:21:32,740 --> 00:21:33,840
Bem, Major...
325
00:21:34,800 --> 00:21:36,060
...fazemos o seguinte...
326
00:21:36,120 --> 00:21:38,790
...s� para mostrar que tenho
cora��o.
327
00:21:38,860 --> 00:21:43,010
Est�o aqui 100, 200, 300,
400 d�lares.
328
00:21:43,080 --> 00:21:47,410
Moeda ianque.
D� para cinco batedores num m�s.
329
00:21:47,720 --> 00:21:49,960
Diga-lhes exatamente
o que disse a mim...
330
00:21:50,520 --> 00:21:53,580
...que s� t�m de entrar no
acampamento de Quanah Parker...
331
00:21:53,640 --> 00:21:56,320
...e dizer-lhe que querem
os prisioneiros brancos...
332
00:21:56,380 --> 00:21:59,320
...que os comanches dele capturaram
nos �ltimos 15, 20 anos.
333
00:21:59,680 --> 00:22:02,340
Se algu�m aceitar,
pode pagar desses 400.
334
00:22:03,120 --> 00:22:07,200
N�o, v�, aceite. Vou estar aqui
em um m�s, e pegar o que restou.
335
00:22:09,480 --> 00:22:12,970
Sr. Gary, talvez o Delegado McCabe
possa partilhar os seus aposentos...
336
00:22:13,040 --> 00:22:18,010
...at� ter descansado e regressar aos
seus neg�cios lucrativos em Tascosa.
337
00:22:18,080 --> 00:22:18,660
�timo.
338
00:22:19,720 --> 00:22:22,600
A Madame Aragon vai ficar
contente por voltar a v�-lo.
339
00:22:22,660 --> 00:22:25,360
N�o vai, Guth?
- Espere l�, Jim...
340
00:22:25,420 --> 00:22:29,460
Qual � o seu pre�o?
- Se o chamar Guth, ele...
341
00:22:29,560 --> 00:22:32,570
N�o sei que piada � esta,
mas j� chega.
342
00:22:35,100 --> 00:22:36,280
Simplesmente...
343
00:22:36,340 --> 00:22:39,580
Quanto � que acha que vale
as vidas humanas, McCabe?
344
00:22:39,640 --> 00:22:42,700
O que o mercado suportar.
Nem mais, nem menos.
345
00:22:42,760 --> 00:22:44,840
J� lhe disse o que podia pagar.
� tudo o que o Ex�rcito pode fazer.
346
00:22:45,440 --> 00:22:46,710
Eu acredito, Major.
347
00:22:48,280 --> 00:22:49,340
Acredito em voc�.
348
00:22:50,000 --> 00:22:52,920
Por isso, aceito...
- Sente-se.
349
00:22:52,980 --> 00:22:54,550
Bem, eu prefiro...
- Sente-se!
350
00:22:54,920 --> 00:22:57,660
Compreende que isto
� uma quest�o de princ�pios.
351
00:22:57,800 --> 00:23:00,960
Eu fa�o a m�dia daquela cambada
de pedintes.
352
00:23:01,120 --> 00:23:03,260
Que m�dia?
353
00:23:04,160 --> 00:23:07,760
Calculo que valham, em m�dia,
500 d�lares.
354
00:23:07,820 --> 00:23:10,240
O qu�?
-500 d�lares por cabe�a...
355
00:23:10,300 --> 00:23:11,840
...por cada prisioneiro que eu trouxer.
356
00:23:12,500 --> 00:23:14,710
Se isto � outra piada,
vou lhe dizer, j�...
357
00:23:14,780 --> 00:23:19,960
...que � de muito mau gosto.
- � a minha oferta mais baixa.
358
00:23:20,060 --> 00:23:23,020
E voc� pode ir para o Inferno.
- Muito bem.
359
00:23:23,120 --> 00:23:24,540
Como queira.
360
00:23:25,120 --> 00:23:27,320
Mas lembre-se disto:
361
00:23:28,480 --> 00:23:31,660
N�o pode enviar tropas
para territ�rio comanche...
362
00:23:31,720 --> 00:23:33,200
...sem quebrar o tratado de paz.
363
00:23:34,260 --> 00:23:36,680
Um passo em falso e tem em m�os
outra guerra com os �ndios.
364
00:23:36,740 --> 00:23:39,640
N�o ficar� bem na sua ficha.
- Esque�a a minha ficha...
365
00:23:40,000 --> 00:23:43,000
Davam cabo de voc�, Major.
Sabe bem que davam cabo de voc�.
366
00:23:43,060 --> 00:23:46,020
Entretanto, tem congressistas
a pressionarem...
367
00:23:46,080 --> 00:23:49,290
...para fazer qualquer coisa
em rela��o aos eleitores daqui.
368
00:23:49,500 --> 00:23:54,000
E o que precisa � de um civil que tire
a batata quente das m�os do Ex�rcito...
369
00:23:54,160 --> 00:23:56,900
...e quer que trabalhe pelo
sal�rio militar. Oh, n�o!
370
00:23:57,000 --> 00:23:59,500
Aqueles desgra�ados todos juntos
nem 500 d�lares t�m.
371
00:23:59,960 --> 00:24:03,770
Mendigaram, pediram emprestado
e venderam tudo para chegar at� aqui.
372
00:24:03,840 --> 00:24:06,700
Isso � problema meu, n�o seu.
Meu!
373
00:24:06,960 --> 00:24:09,800
D�-me tr�s horas
naquele acampamento...
374
00:24:09,860 --> 00:24:12,720
Se houver dinheiro por l�...
- Ele sente o cheiro.
375
00:24:12,780 --> 00:24:14,080
Precisamente.
376
00:24:14,640 --> 00:24:16,640
Eu sinto o cheiro.
377
00:24:18,100 --> 00:24:20,660
Vai tomar a decis�o por eles,
Major...
378
00:24:20,720 --> 00:24:24,110
...ou vai deix�-los decidir sozinhos?
379
00:24:24,180 --> 00:24:25,360
N�o sei como souberam...
380
00:24:25,420 --> 00:24:27,500
...que eu mandaria cham�-lo.
De alguma maneira, souberam.
381
00:24:28,160 --> 00:24:30,220
E eles t�m estado � espera
de um Messias.
382
00:24:30,280 --> 00:24:33,000
Um Mois�s para libertar
as suas crian�as do cativeiro.
383
00:24:33,040 --> 00:24:35,560
E tenho que enviar voc�.
- Bem...
384
00:24:35,620 --> 00:24:36,680
Leve-o daqui.
385
00:24:36,840 --> 00:24:40,040
E deixa a porta aberta,
para entrar ar fresco.
386
00:24:40,100 --> 00:24:41,990
Foi um prazer negociar
com o senhor, Major.
387
00:24:42,600 --> 00:24:43,720
Um prazer.
388
00:24:51,340 --> 00:24:53,000
Colocaram fogo em tudo.
389
00:24:53,760 --> 00:24:56,500
O rapaz que mataram,
encontramos no dia seguinte.
390
00:24:56,560 --> 00:24:59,460
Mas a menina desapareceu.
391
00:25:00,320 --> 00:25:02,280
Que idade tinha?
- A Freda?
392
00:25:02,540 --> 00:25:04,200
A Freda tinha 9 anos.
393
00:25:05,460 --> 00:25:07,920
Portanto, teria agora 16?
- Sim.
394
00:25:09,160 --> 00:25:12,080
Sim. Faz 16 no dia 4 de Agosto.
395
00:25:12,680 --> 00:25:14,260
V� para casa, Sr. Knudsen.
396
00:25:15,080 --> 00:25:16,180
V� para casa.
397
00:25:19,040 --> 00:25:20,180
Desista.
398
00:25:20,840 --> 00:25:23,900
Volte para o Minnesota,
esque�a que alguma vez teve filha.
399
00:25:23,960 --> 00:25:26,080
Esquecer? Eu, esquecer?
400
00:25:26,180 --> 00:25:27,560
Os comanches...
401
00:25:29,040 --> 00:25:31,930
Os comanches acasalam cedo
com as mulheres.
402
00:25:32,000 --> 00:25:33,600
Se a sua filha ainda estiver viva,
j� deve ter...
403
00:25:33,760 --> 00:25:37,130
...uns dois filhos mesti�os.
- Ora, McCabe...
404
00:25:37,200 --> 00:25:38,850
...isso l� � coisa que se diga?
405
00:25:39,940 --> 00:25:42,200
Isso n�o tem import�ncia
para mim.
406
00:25:42,260 --> 00:25:43,940
De maneira nenhuma.
407
00:25:44,000 --> 00:25:46,270
Ela ainda continua a ser
a minha Freda.
408
00:25:46,740 --> 00:25:48,560
N�o volto sem ela.
409
00:25:49,800 --> 00:25:51,640
Por favor, senhor, ou�a-me.
410
00:25:52,580 --> 00:25:55,010
Esperamos sete anos.
411
00:25:55,120 --> 00:25:57,200
Eu e a Mam�.
Esperamos pelo Ex�rcito.
412
00:25:57,260 --> 00:26:00,360
Que o Ex�rcito derrotasse
aqueles malditos diabos!
413
00:26:00,720 --> 00:26:03,480
Para podermos voltar aqui
pela Freda.
414
00:26:03,540 --> 00:26:06,320
Durante sete longos anos,
trabalhamos e poupamos.
415
00:26:06,380 --> 00:26:09,680
Eu tenho 285 d�lares, senhor...
416
00:26:09,740 --> 00:26:11,000
...para a minha Freda.
417
00:26:15,580 --> 00:26:18,160
Muito bem, tome nota da descri��o,
Mr. Wringle.
418
00:26:18,320 --> 00:26:19,840
Est� bem, Ole.
419
00:26:20,700 --> 00:26:22,670
De que cor s�o os olhos
da Freda?
420
00:26:23,140 --> 00:26:24,460
Os olhos s�o azuis.
421
00:26:26,400 --> 00:26:27,120
E o cabelo?
422
00:26:28,460 --> 00:26:29,560
O cabelo era louro...
423
00:26:29,620 --> 00:26:32,730
...louro que nem espigas de milho.
424
00:26:33,040 --> 00:26:34,860
Louro... Louro como ouro.
425
00:26:34,920 --> 00:26:38,320
Sim, tal como 285 d�lares em ouro.
426
00:26:39,800 --> 00:26:41,190
N�o precisam de mim para isto.
427
00:26:46,120 --> 00:26:47,520
Formem um c�rculo.
428
00:26:51,980 --> 00:26:53,840
Escolham o seus parceiros.
429
00:27:02,400 --> 00:27:04,210
Mas que loucura! Esperem!
430
00:27:05,080 --> 00:27:07,040
Est�o quebrando tudo!
431
00:27:08,480 --> 00:27:09,920
Eu desisto! Eu desisto!
432
00:27:12,100 --> 00:27:14,310
Assim est� melhor, Srta. Marty.
433
00:27:14,680 --> 00:27:18,000
Na minha terra, chamo pela
minha pequena na porta da frente.
434
00:27:18,060 --> 00:27:19,500
D�-me a honra da primeira dan�a?
435
00:27:19,860 --> 00:27:22,840
Eu � que vou reclamar a
primeira dan�a, Ortho.
436
00:27:22,900 --> 00:27:24,840
Fa�a jogo limpo, Greely.
437
00:27:25,560 --> 00:27:28,680
Eu � que tenho a honra
da primeira dan�a, Srta. Marty.
438
00:27:28,740 --> 00:27:29,840
Voc� tem?
439
00:27:32,380 --> 00:27:34,200
Venha querida, eu a ajudo descer.
440
00:27:43,640 --> 00:27:44,800
Boa noite, mocinha.
441
00:27:45,820 --> 00:27:48,120
Bem, rapazes, parece que temos
um inverno antecipado.
442
00:27:49,080 --> 00:27:51,170
Est� bem?
- � claro que est� bem.
443
00:27:51,540 --> 00:27:53,300
Estamos s� nos divertindo, mais nada.
444
00:27:53,760 --> 00:27:56,020
Disse " Boa noite",
agora, pode dizer adeus.
445
00:27:56,080 --> 00:27:59,700
Greely, Clegg!
- Ele conhece as regras.
446
00:27:59,960 --> 00:28:02,640
Os soldados n�o s�o permitidos neste
acampamento depois do p�r-do-sol.
447
00:28:02,700 --> 00:28:06,550
Lamento, mas estou de servi�o.
- Deviam ter vergonha.
448
00:28:06,620 --> 00:28:08,940
O Tenente trouxe o Sr. McCabe
para nos ajudar.
449
00:28:09,140 --> 00:28:11,360
N�s n�o pedimos ajuda...
450
00:28:11,520 --> 00:28:13,530
...nem do McCabe nem do Ex�rcito.
451
00:28:14,400 --> 00:28:17,510
Apenas deixem-nos fazer
o que viemos fazer.
452
00:28:18,300 --> 00:28:21,080
Mas n�o.
N�o podemos irritar os comanches.
453
00:28:21,140 --> 00:28:22,900
Fiquem sossegados, dizem eles.
454
00:28:22,960 --> 00:28:25,160
Enquanto os "barriga azul" ianques...
455
00:28:25,260 --> 00:28:28,840
...andam para cima e para baixo,
como lhes apetece...
456
00:28:28,900 --> 00:28:31,760
e n�s ficamos aqui sentados,
� espera que encontrem um homem.
457
00:28:32,080 --> 00:28:34,390
Um homem, tomem nota,
que acham poder fazer...
458
00:28:34,560 --> 00:28:36,770
...o que n�s, todos juntos,
n�o conseguimos.
459
00:28:36,840 --> 00:28:38,660
Boa noite, senhorita.
460
00:28:38,720 --> 00:28:40,970
Quanto � que ele lhe paga, ianque...
461
00:28:41,440 --> 00:28:44,520
...do resgate que pede
pelos nossos familiares?
462
00:28:51,520 --> 00:28:54,500
S� h� uma maneira de responder
a essa pergunta...
463
00:28:55,560 --> 00:28:58,360
...mas teria de estar sem farda
e fora de servi�o.
464
00:28:58,520 --> 00:29:00,270
Neste momento,
nem estou uma coisa nem outra.
465
00:29:02,200 --> 00:29:03,300
A prop�sito...
466
00:29:04,680 --> 00:29:06,980
...se quiser repetir a pergunta,
467
00:29:07,040 --> 00:29:09,290
esteja no dep�sito de armas amanh�,
�s 04:00h.
468
00:29:09,300 --> 00:29:11,680
L� estarei.
- E eu estarei fora de servi�o.
469
00:29:12,740 --> 00:29:14,230
Mas que homens mais desprez�veis...
470
00:29:14,400 --> 00:29:16,930
...cru�is e ingratos,
que eu j� conheci!
471
00:29:17,040 --> 00:29:20,780
Ouviu, Greely?
Sabe bem que � com voc�.
472
00:29:20,840 --> 00:29:24,440
Isso quer dizer que tenho a honra
da primeira dan�a, Miss Marty?
473
00:29:25,300 --> 00:29:26,850
V�o lavar as caras.
474
00:29:27,020 --> 00:29:29,910
E as bocas, tamb�m. V�o, sumam!
475
00:30:33,820 --> 00:30:34,800
Ora, Marty...
476
00:30:35,320 --> 00:30:37,180
...n�o se torture mais.
477
00:30:37,880 --> 00:30:41,680
Por que n�o me d� isso? Deixe-me
d�-la. Melhor ainda, destru�-la.
478
00:30:53,780 --> 00:30:55,180
O que o senhor McCabe, disse?
479
00:30:55,640 --> 00:30:57,760
Pouca coisa. Ficou
ouvindo a maioria do tempo.
480
00:30:59,440 --> 00:31:00,120
Pensei que estava no baile.
481
00:31:02,480 --> 00:31:03,520
Fazemos assim...
482
00:31:03,880 --> 00:31:07,060
Ponha aquele vestido cor-de-rosa
que voc� tem e vamos juntos ao baile.
483
00:31:12,040 --> 00:31:13,130
Ser� bom pra voc�
484
00:31:13,200 --> 00:31:16,010
se divertir, conhecer os
mais jovens.
485
00:31:19,480 --> 00:31:20,860
Preferia n�o ir, Pai.
486
00:31:25,840 --> 00:31:27,510
Bem, acho que me vou deitar.
487
00:31:31,360 --> 00:31:34,600
Boa noite, filha.
- Boa noite, Pai.
488
00:31:35,360 --> 00:31:37,500
N�o quero ver aquelas pessoas
exploradas...
489
00:31:37,560 --> 00:31:40,880
...priv�-las at� ao �ltimo tost�o
para encher os bolsos do McCabe.
490
00:31:40,940 --> 00:31:43,720
Ele receber� sal�rio de batedor-chefe
e nem mais um centavo.
491
00:31:43,780 --> 00:31:46,340
Pensei que tinha deixado...
- N�o concordei com nada...
492
00:31:46,360 --> 00:31:48,140
O homem � um patife.
493
00:31:49,000 --> 00:31:50,960
Vou us�-lo e dispens�-lo.
494
00:31:51,140 --> 00:31:53,510
Mr. Gary, vou destac�-lo
para servi�o de pelot�o.
495
00:31:53,580 --> 00:31:56,200
Vai levar aqueles colonizadores
at� Oak Creek.
496
00:31:56,260 --> 00:31:57,600
� o limite da nossa �rea
de patrulha.
497
00:31:58,560 --> 00:32:00,390
O sargento Posey
vai acompanh�-lo at� l�.
498
00:32:01,380 --> 00:32:04,020
Posey ficar� no comando
com ordens para traz�-los de volta...
499
00:32:04,580 --> 00:32:06,680
se n�o regressar dentro de tr�s dias.
Entendido?
500
00:32:06,740 --> 00:32:08,500
Bem, n�o. N�o inteiramente.
501
00:32:09,260 --> 00:32:10,760
Regressar de onde?
502
00:32:11,340 --> 00:32:14,260
Estou lhe ordenando que v� como
volunt�rio para acompanhar McCabe...
503
00:32:14,320 --> 00:32:17,610
...e encontrar-se com Quanah Parker.
- Ent�o, e o tratado?
504
00:32:18,320 --> 00:32:19,740
As ordens do departamento?
505
00:32:20,660 --> 00:32:24,140
N�o se aplicam a um desertor
sem uniforme.
506
00:32:24,200 --> 00:32:28,220
Se n�o regressar, � isso que vai
aparecer na sua ficha.
507
00:32:28,280 --> 00:32:33,180
Se n�o regressar, n�o far� diferen�a
o que constar da minha ficha.
508
00:32:33,620 --> 00:32:35,560
Quando devo cumprir a ordem
de deser��o?
509
00:32:35,660 --> 00:32:38,020
N�o sei do que est� falando.
510
00:32:38,120 --> 00:32:40,060
Caia fora daqui.
511
00:32:40,140 --> 00:32:43,400
Obrigado, senhor.
512
00:32:45,040 --> 00:32:46,600
Boa noite, Jim.
Aonde vai?
513
00:32:47,060 --> 00:32:48,180
Desertar.
514
00:33:30,080 --> 00:33:31,500
Isso n�o � muito pesado?
515
00:33:33,020 --> 00:33:34,300
Deixe-me ajud�-la.
516
00:33:34,760 --> 00:33:35,920
N�o � muito pesado.
517
00:33:36,480 --> 00:33:38,030
Daqui, parece.
518
00:33:40,880 --> 00:33:41,940
Pronto.
519
00:34:04,300 --> 00:34:05,560
O nosso vag�o est�
logo ali.
520
00:34:05,620 --> 00:34:06,620
Muito bem.
521
00:34:08,900 --> 00:34:10,140
Olha...
522
00:34:11,340 --> 00:34:12,500
...escolheu um bom lugar.
523
00:34:13,960 --> 00:34:15,020
Abrigado do vento.
524
00:34:15,980 --> 00:34:19,060
Afastado do penhasco,
para evitar os mosquitos.
525
00:34:20,120 --> 00:34:22,870
Junto a um velho tronco,
que lhe dar� uma bela fogueira.
526
00:34:24,420 --> 00:34:25,830
� uma velha viajante.
527
00:34:29,720 --> 00:34:30,680
Bem...
528
00:34:32,840 --> 00:34:34,160
Talvez n�o muito velha.
529
00:34:36,520 --> 00:34:38,930
Est� no Ex�rcito h� muito tempo,
senhor?
530
00:34:39,800 --> 00:34:41,680
Chamo-me Jim. Jim Gary.
531
00:34:41,740 --> 00:34:44,940
Sim, h� nove anos.
532
00:34:48,920 --> 00:34:50,560
Que se passa?
533
00:34:52,860 --> 00:34:55,620
Faz nove anos que
meu irm�o foi capturado.
534
00:34:56,660 --> 00:34:58,440
Eu estava no Norte,
535
00:34:58,500 --> 00:35:02,040
...em Montana. Acabara de sair...
- Foi culpa minha, sabe.
536
00:35:02,740 --> 00:35:05,540
Como assim?
- Fiquei tomando conta dele.
537
00:35:06,300 --> 00:35:08,500
Os �ndios vieram, e eu me escondi.
538
00:35:09,780 --> 00:35:11,420
Ele tinha s� oito anos.
539
00:35:13,500 --> 00:35:14,760
Que idade tinha voc�?
540
00:35:16,560 --> 00:35:18,010
Treze, acho eu.
541
00:35:19,440 --> 00:35:22,910
Sim.
- Onde estava o seu pai e os outros?
542
00:35:24,000 --> 00:35:27,550
N�o havia �ndios num raio de 80 km.
Ele tinha ido visitar um vizinho.
543
00:35:27,620 --> 00:35:29,160
Nem tocaram nele.
544
00:35:29,200 --> 00:35:31,520
Acho que foi um grupo pequeno.
545
00:35:32,360 --> 00:35:35,570
Eu ainda estava escondida, quando
o meu pai regressou, assustada...
546
00:35:36,640 --> 00:35:37,780
...mesmo sabendo que os comanches
j� tinham ido.
547
00:35:40,340 --> 00:35:41,100
Bem...
548
00:35:43,180 --> 00:35:44,500
Parece-me que, senhorita...
549
00:35:45,040 --> 00:35:46,100
Marty.
550
00:35:47,000 --> 00:35:48,710
Parece-me que, senhorita Marty...
551
00:35:49,660 --> 00:35:51,720
...n�o podia ter feito grande coisa.
552
00:35:54,580 --> 00:35:56,640
A n�o ser deixar-se
capturar tamb�m.
553
00:36:00,100 --> 00:36:01,650
Tenho uma fotografia dele.
554
00:36:03,660 --> 00:36:07,140
Acha que Mr. McCabe pode v�-la,
antes de ir?
555
00:36:09,120 --> 00:36:11,340
Eu certifico-me disso.
556
00:36:12,060 --> 00:36:13,480
Vou busc�-la.
557
00:36:19,900 --> 00:36:21,960
Verdadeiro centeio da Pensilv�nia.
558
00:36:22,620 --> 00:36:26,740
Se n�o gostar do u�sque, n�o me
chamo Wringle. Henry J. Wringle.
559
00:36:30,520 --> 00:36:31,720
� Henry J.
560
00:36:32,980 --> 00:36:33,900
Sim, senhor.
561
00:36:34,760 --> 00:36:37,520
Ent�o, e o seu rapaz?
- N�o, n�o, n�o.
562
00:36:37,800 --> 00:36:40,360
N�o � meu rapaz. � da minha mulher...
563
00:36:40,720 --> 00:36:42,160
...do primeiro marido dela.
564
00:36:42,320 --> 00:36:45,500
Prometi que fazia tudo o que
pudesse para encontrar o menino.
565
00:36:46,640 --> 00:36:50,850
Na verdade, eu tive de lhe prometer
isso, antes de casar com ela.
566
00:36:50,940 --> 00:36:52,520
Parece-me natural.
567
00:36:53,180 --> 00:36:55,050
Oh, sim. � natural...
568
00:36:55,160 --> 00:36:59,520
...mas pouco pr�tico. N�o quando
se tem um neg�cio para tocar.
569
00:36:59,880 --> 00:37:01,760
E, agora, esta viagem.
570
00:37:01,820 --> 00:37:04,160
Isto pode durar meses,
com toda esta gente...
571
00:37:04,220 --> 00:37:07,960
montando acampamento, noite ap�s
noite, 13, 14 quil�metros. N�o, n�o.
572
00:37:08,420 --> 00:37:10,580
N�o tenho tempo a perder.
573
00:37:11,140 --> 00:37:12,500
Talvez tenha sorte.
574
00:37:13,060 --> 00:37:14,040
McCabe...
575
00:37:14,800 --> 00:37:17,500
...sempre fui um homem
que fez a sua pr�pria sorte.
576
00:37:17,560 --> 00:37:19,790
E se sou bom avaliador
de car�ter...
577
00:37:20,260 --> 00:37:21,460
...voc� tamb�m.
578
00:37:24,200 --> 00:37:27,140
A minha mulher n�o v� o filho dela
desde os dois anos.
579
00:37:28,360 --> 00:37:29,730
Deve ter 17 anos, agora.
580
00:37:30,880 --> 00:37:32,020
McCabe...
581
00:37:32,720 --> 00:37:36,610
Garanto-lhe que pode trazer
um rapaz qualquer com essa idade...
582
00:37:36,680 --> 00:37:39,300
...e dizer-lhe que � filho dela.
583
00:37:40,160 --> 00:37:41,920
Ela o aceita sem fazer
perguntas.
584
00:37:42,080 --> 00:37:45,090
E voc� podia voltar aos
seus neg�cios.
585
00:37:46,200 --> 00:37:48,360
E eu podia voltar aos
meus neg�cios.
586
00:37:49,720 --> 00:37:51,260
Estaria disposto a dar-lhe mil...
587
00:37:51,820 --> 00:37:53,900
Quinhentos d�lares por...
- Voc� disse mil.
588
00:37:56,520 --> 00:37:58,360
Est� bem, seja mil...
589
00:37:59,600 --> 00:38:03,600
McCabe, qualquer rapaz serve
est� bem?
590
00:38:05,660 --> 00:38:08,140
Ele teria uma boa casa, educa��o.
591
00:38:08,200 --> 00:38:10,560
Que mal tem isso?
- N�o tem mal nenhum.
592
00:38:11,820 --> 00:38:13,460
Mal nenhum, Mr. Wringle.
593
00:38:13,960 --> 00:38:16,550
Talvez, com o tempo,
venha a ser como o senhor.
594
00:38:16,620 --> 00:38:18,280
Pode apostar.
- Muito bem.
595
00:38:18,340 --> 00:38:19,420
Est� combinado?
- Est� combinado.
596
00:38:19,480 --> 00:38:21,020
Muito bem, obrigado.
- Eu...
597
00:38:22,880 --> 00:38:25,360
Levo o u�sque para selar o acordo,
pode ser?
598
00:38:25,420 --> 00:38:26,990
Muito bem, pode levar...
599
00:38:28,260 --> 00:38:30,560
Ol�, Tenente.
- Estou interrompendo?
600
00:38:30,960 --> 00:38:34,340
N�o, n�o, n�o. Estava s� desejando
boa sorte ao Sr. McCabe.
601
00:38:35,940 --> 00:38:37,980
Boa sorte, McCabe.
- Sim, senhor.
602
00:38:38,540 --> 00:38:40,080
Sim, senhor, Sr. Wringle.
603
00:38:41,800 --> 00:38:43,580
Sim, senhor.
604
00:38:43,840 --> 00:38:45,580
Era o Sr. Wringle.
605
00:38:45,640 --> 00:38:48,200
Um homem contente, n�o?
- Sr. Wringle...
606
00:38:49,000 --> 00:38:51,640
� esse o problema do mundo atual.
607
00:38:51,700 --> 00:38:53,360
H� demasiados Wringles...
608
00:38:53,420 --> 00:38:56,250
H� Wringles por toda a parte.
609
00:38:56,320 --> 00:39:00,540
H� demasiados Wringles na cama,
h� Wringles nas camisas...
610
00:39:00,700 --> 00:39:04,000
...h� Wringles na cara.
H� demasiados Wringles.
611
00:39:04,060 --> 00:39:06,540
� melhor dar-me a bebida.
J� bebeu o suficiente.
612
00:39:07,600 --> 00:39:09,040
Partimos de manh�, sabe.
613
00:39:09,900 --> 00:39:11,590
Partimos?
- Partimos.
614
00:39:12,780 --> 00:39:15,740
Foi id�ia sua ou do Frazer?
615
00:39:15,900 --> 00:39:19,880
Do Major Frazer. Ordens diretas.
- Que se passa com ele?
616
00:39:19,940 --> 00:39:22,040
N�o confia em mim?
- Algu�m confia?
617
00:39:22,100 --> 00:39:23,480
Ele acha que eu preciso
de uma dama de companhia?
618
00:39:23,540 --> 00:39:25,360
Provavelmente, e precisa.
- Preciso.
619
00:39:25,420 --> 00:39:28,010
Terei problemas que cheguem
tentando manter o meu escalpo...
620
00:39:28,080 --> 00:39:30,520
...sem precisar de me preocupar
com o seu.
621
00:39:30,880 --> 00:39:32,900
Ou�a, n�o precisa se preocupar
comigo.
622
00:39:32,960 --> 00:39:35,300
Eu sei cuidar de mim.
N�o vale a pena discutir.
623
00:39:35,360 --> 00:39:39,040
N�o vale a pena discutir.
Eu vou com voc�, goste ou n�o.
624
00:39:39,100 --> 00:39:40,840
Viu poucos �ndios...
- Espera um minuto.
625
00:39:40,900 --> 00:39:44,840
Quando tenciona sair?
- Assim que o Sol nascer.
626
00:39:45,000 --> 00:39:48,180
Muito bem, mude de planos
e saia um pouco antes...
627
00:39:48,240 --> 00:39:49,470
N�o quero que as pessoas saibam
que fui com voc�.
628
00:39:49,640 --> 00:39:50,200
Sim, senhor!
629
00:39:50,260 --> 00:39:53,640
Sim, senhor! Meu Tenente!
- Pare com isso!
630
00:39:53,700 --> 00:39:57,190
H� mais alguma ordem?
- Deixe de ser bobo.
631
00:39:57,260 --> 00:40:00,200
H� mais alguma ordem?
Se n�o h� mais ordens...
632
00:40:00,260 --> 00:40:04,220
Acabe com isso, est� ouvindo?
- Eu e o meu amigo podemos sair?
633
00:40:04,320 --> 00:40:06,520
Eu vou para um lugar sossegado...
634
00:40:06,880 --> 00:40:09,320
...e bebo a todos os Wringles
do mundo.
635
00:40:09,380 --> 00:40:11,020
Olhe, acabe com isso, Guthrie.
636
00:40:11,080 --> 00:40:12,580
Somos amigos h� muito
tempo.
637
00:40:12,640 --> 00:40:14,890
O que lhe deu essa id�ia?
638
00:40:22,640 --> 00:40:24,760
Oi, Posey.
- Boa noite, senhor.
639
00:40:24,820 --> 00:40:27,830
O jantar foi bom?
- Sim, muito bom. Viu o McCabe?
640
00:40:28,640 --> 00:40:32,330
Ah, esse! Est� no velho lugar
do Kickman com um barril.
641
00:40:32,600 --> 00:40:34,560
Era de calcular.
- Ali tem caf�...
642
00:40:34,720 --> 00:40:38,040
...se quiser juntar-se ao Pai?
- Obrigado, minha senhora.
643
00:40:38,100 --> 00:40:39,100
At� � vista.
644
00:40:45,280 --> 00:40:46,640
Ora!
- N�o, n�o, n�o.
645
00:40:46,740 --> 00:40:49,120
Se querem dar as m�os
e dar uma de namorados
646
00:40:49,280 --> 00:40:53,200
...fa�am em outro lugar,
porque este quarto � meu.
647
00:40:53,280 --> 00:40:56,150
Desculpe, n�o quer�amos
perturb�-lo.
648
00:40:56,220 --> 00:40:59,530
Ao menos, batam na porta,
porque o quarto � meu.
649
00:40:59,600 --> 00:41:03,940
Espere l�. Ela queria pedir-lhe
uma coisa especial, antes de ir.
650
00:41:04,000 --> 00:41:05,200
Ah �?
- Sim.
651
00:41:05,460 --> 00:41:06,560
Esta fotografia.
652
00:41:09,580 --> 00:41:10,550
� o meu irm�o.
653
00:41:10,820 --> 00:41:12,180
� o que procuramos.
654
00:41:13,360 --> 00:41:16,420
� claro que ele era muito novo, aqui,
mas � tudo o que tenho.
655
00:41:16,480 --> 00:41:17,920
Pensei que podia ajud�-lo.
656
00:41:21,420 --> 00:41:24,080
H� quantos anos foi tirada
esta fotografia?
657
00:41:24,100 --> 00:41:25,860
H�, pelo menos, 12 anos.
658
00:41:26,360 --> 00:41:27,900
Penso que ele deve ter
cerca de 17 anos.
659
00:41:27,960 --> 00:41:29,560
Cerca de 17?
660
00:41:30,860 --> 00:41:32,420
Dezessete.
661
00:41:34,400 --> 00:41:37,510
Voc� me d� a foto de um menino
de cabelo encaracolado...
662
00:41:37,580 --> 00:41:41,040
...com cinco anos,
roupinha de veludo...
663
00:41:41,600 --> 00:41:42,940
...e acha que ajuda?
664
00:41:43,000 --> 00:41:48,060
Quer que lhe diga como est�
este anjinho agora?
665
00:41:48,120 --> 00:41:51,160
Espere a� Guthrie, pare com isso.
- N�o, n�o. Ela tem de saber.
666
00:41:51,520 --> 00:41:54,100
Est� na hora de algu�m
neste acampamento saber.
667
00:41:54,200 --> 00:41:57,580
Tome. Deixe-me...
Deixe-me lhe dizer uma coisa.
668
00:41:57,880 --> 00:41:58,920
Acha...
669
00:41:59,520 --> 00:42:02,260
Aquele menino tem tran�as
at� aqui, agora.
670
00:42:02,320 --> 00:42:05,870
Tran�as esticadas e
mal cheirosas...
671
00:42:05,940 --> 00:42:07,360
...cheias de gordura de b�falo.
672
00:42:07,620 --> 00:42:10,620
E tem uma cicatriz aqui e aqui,
no ombro dele...
673
00:42:10,680 --> 00:42:13,420
...onde enfiam pinos.
674
00:42:13,480 --> 00:42:15,780
Depois, pegam cordas
e penduraram-no assim...
675
00:42:15,810 --> 00:42:20,980
...de modo que fica pendurado
at� os pinos se soltarem
676
00:42:21,640 --> 00:42:22,940
e s� para provar que � homem.
677
00:42:24,180 --> 00:42:25,320
J� n�o sabe falar ingl�s.
678
00:42:26,020 --> 00:42:27,480
Agora s� grunhe comanche.
679
00:42:27,540 --> 00:42:29,140
S� grunhe.
680
00:42:30,160 --> 00:42:31,100
E j� matou.
681
00:42:32,060 --> 00:42:34,540
J� arrancou escalpos,
escalpos de homens branco.
682
00:42:35,320 --> 00:42:38,000
E, se lhe der oportunidade,
viola-a.
683
00:42:38,160 --> 00:42:40,460
J� lhe disse para calar!
- Fique calado voc�!
684
00:42:40,520 --> 00:42:43,700
N�o estou calado, por isso...!
- Eu falo com a mo�a. Fique quieto.
685
00:42:45,360 --> 00:42:48,100
Quando terminar com voc�,
troca-a com os outros...
686
00:42:48,160 --> 00:42:50,310
...por uma boa faca ou
um rifle ruim.
687
00:42:51,120 --> 00:42:53,420
� isso que quer que lhe traga
de volta?
688
00:42:56,940 --> 00:42:57,970
� isso que quer?
689
00:43:00,060 --> 00:43:01,820
Ora, seu...
690
00:43:02,880 --> 00:43:06,590
Por que n�o lhe deu um murro
e a derrubou?
691
00:43:06,760 --> 00:43:08,500
Tome mais um gole antes de ir...
692
00:43:08,760 --> 00:43:09,760
Ei, Jim.
693
00:43:12,360 --> 00:43:13,140
Jim!
694
00:43:14,400 --> 00:43:16,160
Jim!
- Marty, ou�a.
695
00:43:17,640 --> 00:43:20,310
Aquilo era o u�sque falando,
n�o era o McCabe.
696
00:43:20,380 --> 00:43:21,640
Por isso, esque�a, por favor.
697
00:43:22,000 --> 00:43:23,380
Tire isso da sua cabecinha.
698
00:43:24,080 --> 00:43:26,830
N�o, n�o foi o u�sque.
Foi a verdade.
699
00:43:28,400 --> 00:43:29,480
Sou tola por...
700
00:43:29,840 --> 00:43:31,300
Por chorar por algu�m que...
701
00:43:31,460 --> 00:43:32,840
que morreu h� nove anos.
702
00:43:35,360 --> 00:43:37,820
Mas n�o consigo evitar.
703
00:43:51,080 --> 00:43:52,350
Deixe-a em paz.
704
00:43:53,320 --> 00:43:55,090
Volte para o acampamento,
Srta. Marty.
705
00:43:55,560 --> 00:43:59,300
Vou onde quiser, Sr. Clegg,
e com quem quiser.
706
00:43:59,800 --> 00:44:02,840
Ent�o, fa�a-me o favor
de se afastar.
707
00:44:04,400 --> 00:44:05,940
Agora, ianque...
708
00:44:07,000 --> 00:44:09,640
Eu sei que isto n�o � o que se chama
de procedimento usual na Ex�rcito...
709
00:44:10,300 --> 00:44:12,560
...e tem a sua farda de
soldado e tudo...
710
00:44:12,620 --> 00:44:17,000
...mas abra�ar a minha pequena n�o
faz parte do cumprimento do dever.
711
00:44:17,060 --> 00:44:19,980
N�o sou sua pequena,
nunca fui nem nunca serei.
712
00:44:20,240 --> 00:44:21,940
Isso ainda est� para ser resolvido.
713
00:44:24,100 --> 00:44:26,510
Por que � que n�s dois
n�o vamos at� l� fora...
714
00:44:26,580 --> 00:44:31,140
...e resolvemos isto?
- Afaste-se, seu palerma.
715
00:44:31,200 --> 00:44:33,180
Ele empurrou-o, Greely.
- Eu sei que ele me empurrou.
716
00:44:33,280 --> 00:44:35,980
Eu bem sei. Eu vi.
- Voc�s v�o lutar?
717
00:44:36,540 --> 00:44:38,420
Sim, Sr. McCabe.
- Eu seguro o casaco.
718
00:44:38,580 --> 00:44:41,300
Tome o casaco.
- Muito agradecido.
719
00:44:45,000 --> 00:44:46,520
O que est� procurando?
720
00:44:46,880 --> 00:44:49,660
Procuro um peda�o de madeira
para ele tirar do meu ombro.
721
00:44:51,440 --> 00:44:52,300
Aqui est�.
Tente esse.
722
00:44:55,560 --> 00:44:56,540
Obrigado.
723
00:44:59,520 --> 00:45:02,200
Ei. Ei. Eu seguro isso.
- Obrigado.
724
00:45:03,380 --> 00:45:05,120
Uma luta limpa, Jim.
Uma luta limpa.
725
00:45:05,280 --> 00:45:08,980
Fique calado. Estou dizendo
para ficar calado! S� isso.
726
00:45:09,080 --> 00:45:12,260
Desafio-o a tirar este peda�o
de madeira do meu ombro.
727
00:45:12,360 --> 00:45:15,620
V�, Jim, tire este peda�o
de madeira do seu ombro.
728
00:45:15,720 --> 00:45:18,480
Estou tratando disso.
- Pare com isso e v� para casa.
729
00:45:18,540 --> 00:45:20,510
Fique a�.
Est� tudo...
730
00:45:20,620 --> 00:45:22,520
Tire a madeira...
- N�o se meta nisto!
731
00:45:22,580 --> 00:45:26,100
...do ombro dele.
- Por que � que os dois patetas...
732
00:45:26,160 --> 00:45:28,650
...n�o voltam ao acampamento
e lavam a cara, ou algo assim?
733
00:45:29,980 --> 00:45:32,020
Venha me ajude Ortho!
Levante-se!
734
00:45:32,900 --> 00:45:35,240
Jim, nem sequer est� se
esfor�ando.
735
00:45:38,860 --> 00:45:40,570
Ei, Greely, apanhei-o!
736
00:45:40,640 --> 00:45:42,760
Fiz a tesoura, agarre-o!
737
00:45:42,820 --> 00:45:45,160
Ortho, sou eu. Seu tolo!
738
00:45:46,060 --> 00:45:48,220
Sr. McCabe! Est�o matando ele!
739
00:45:48,280 --> 00:45:50,200
S�o dois contra um.
- Dois?
740
00:45:50,260 --> 00:45:51,300
Pensei que fossem quatro!
741
00:45:55,900 --> 00:45:56,810
A minha perna!
742
00:46:01,040 --> 00:46:01,760
Minha senhora.
743
00:46:02,190 --> 00:46:04,070
Est� me tapando a vista.
744
00:46:04,800 --> 00:46:07,450
Vamos, Jim.
Est� se saindo bem, Jim.
745
00:46:13,380 --> 00:46:15,360
Falta! Jim!
746
00:46:15,720 --> 00:46:16,900
Falta!
747
00:46:17,600 --> 00:46:18,980
Sargento Posey! Pai!
748
00:46:19,340 --> 00:46:20,860
Est�o matando o Sr. Gary.
749
00:46:28,600 --> 00:46:31,220
Estrangule-o, Ortho! Estrangule-o
at� os olhos saltarem.
750
00:46:33,520 --> 00:46:35,640
Acabou de empurrar o meu irm�o.
751
00:46:48,900 --> 00:46:50,400
N�o sei nadar.
752
00:46:53,380 --> 00:46:54,260
Ande, Greely.
753
00:46:55,780 --> 00:46:58,220
N�o tem de fazer isso.
De fato, n�o � nada.
754
00:46:58,280 --> 00:47:00,420
Tem um corte na m�o,
tenho que colocar ung�ento.
755
00:47:00,480 --> 00:47:02,300
� s� um arranh�o.
- Terei prazer em...
756
00:47:02,360 --> 00:47:05,500
...dar cabo daqueles malandros.
- Esque�a.
757
00:47:05,560 --> 00:47:08,050
N�o passam de uma fonte
de problemas desde que chegamos.
758
00:47:18,160 --> 00:47:19,240
Vamos, Posey.
759
00:47:20,560 --> 00:47:22,820
O que foi?
- Pode ser comanche!
760
00:47:25,540 --> 00:47:26,420
O que foi?
761
00:47:26,720 --> 00:47:28,040
Comanches ateus.
762
00:47:28,800 --> 00:47:30,040
Matei um.
763
00:47:37,000 --> 00:47:38,500
Sra. McCandless...
764
00:47:39,480 --> 00:47:42,260
Toby!
765
00:47:44,160 --> 00:47:46,220
Sr. McCandless, � a sua mulher!
766
00:47:50,580 --> 00:47:52,340
Espera um minuto.
- Toby! O meu rapaz!
767
00:47:52,400 --> 00:47:55,120
Foi o vento que ouviu, mais nada.
Agora, vamos.
768
00:47:55,220 --> 00:47:57,260
Toby! Vamos, Toby!
769
00:47:57,320 --> 00:47:59,220
Toby, venha pr� mam�e!
770
00:48:00,300 --> 00:48:01,920
O meu beb�!
- Tenha calma.
771
00:48:04,120 --> 00:48:05,060
Toby.
772
00:48:07,000 --> 00:48:09,220
Era o meu beb�. Oh, Marty,
ajude-me.
773
00:48:09,780 --> 00:48:12,280
Ajude-me. � o meu menino...
- Vamos l�.
774
00:48:12,340 --> 00:48:14,380
do outro lado do rio.
Ele precisa de mim.
775
00:48:18,700 --> 00:48:19,620
Clegg.
776
00:48:20,680 --> 00:48:24,430
Se voc� e seus dois filho idiotas
nos causarem mais problemas...
777
00:48:24,500 --> 00:48:26,260
...mando p�-lo a ferros!
778
00:48:49,860 --> 00:48:50,800
Oi, Guth!
779
00:48:53,960 --> 00:48:56,500
Pegue uma cadeira
e tome o caf� da manh�.
780
00:49:03,320 --> 00:49:04,980
J� tomei o meu h� uma hora.
781
00:49:11,340 --> 00:49:12,880
O caf� da manh�?
782
00:49:17,240 --> 00:49:19,760
Mas h� uma coisa
que temos de esclarecer.
783
00:49:20,920 --> 00:49:24,060
A partir de agora, cozinhamos
por turno.
784
00:49:24,960 --> 00:49:26,180
Oh, sim...
785
00:49:27,320 --> 00:49:30,900
Sim, e h� mais uma coisa
que temos de esclarecer.
786
00:49:31,720 --> 00:49:34,290
A partir de agora,
cavalgamos juntos.
787
00:49:35,520 --> 00:49:36,640
Entendido?
788
00:49:40,440 --> 00:49:41,700
O escalpo � seu.
789
00:49:45,340 --> 00:49:46,520
O escalpo � seu.
790
00:49:48,940 --> 00:49:50,490
� suficientemente louco
para arrisc�-lo
791
00:49:50,560 --> 00:49:52,760
por 80 d�lares por m�s,
� seu problema.
792
00:49:54,820 --> 00:49:56,140
Mas n�o me aborre�a, Jim.
793
00:49:56,800 --> 00:49:59,040
N�o me aborre�a. N�o interfira.
794
00:50:00,700 --> 00:50:03,500
Eu � que falo, eu � que fa�o
o neg�cio, e n�o voc�.
795
00:50:03,960 --> 00:50:06,120
Voc� sabe negociar com eles.
796
00:50:06,320 --> 00:50:07,240
Exatamente.
797
00:50:13,140 --> 00:50:15,790
O seu caf� � p�ssimo,
se posso diz�-lo.
798
00:50:16,920 --> 00:50:17,880
Voc�...
799
00:50:18,840 --> 00:50:20,640
Voc� fala bem comanche?
800
00:50:20,660 --> 00:50:22,920
Me viro, n�o se preocupe.
801
00:50:25,100 --> 00:50:27,100
Ent�o � melhor come�ar a falar.
802
00:51:15,780 --> 00:51:16,950
Lembre-se, eu � que falo.
803
00:51:24,260 --> 00:51:25,360
Quanah Parker.
804
00:51:26,120 --> 00:51:27,280
Conhece-me.
805
00:51:39,120 --> 00:51:40,100
Quanah.
806
00:51:40,760 --> 00:51:42,400
Este � o meu s�cio...
807
00:51:42,460 --> 00:51:45,730
...o Jim Gary,
do Norte, de Montana.
808
00:51:46,400 --> 00:51:48,940
� um bom amigo.
809
00:51:50,000 --> 00:51:51,560
� inteligente. Muito inteligente.
810
00:51:53,580 --> 00:51:54,760
Mentira.
811
00:51:57,240 --> 00:51:59,410
Soldado.
J� o vi antes.
812
00:52:05,840 --> 00:52:07,780
Tem boa mem�ria.
813
00:52:08,120 --> 00:52:09,960
Estava com o Major Frazer,
814
00:52:10,020 --> 00:52:12,580
quando assinou o tratado de paz,
no ano passado.
815
00:52:12,720 --> 00:52:15,900
Ao virem aqui, quebram o tratado.
816
00:52:16,300 --> 00:52:18,400
N�o, n�o. N�o, n�o estou de farda.
817
00:52:18,460 --> 00:52:20,960
A minha vinda n�o tem
nada que ver...
818
00:52:21,020 --> 00:52:22,340
...com o Ex�rcito.
Estamos aqui para negociar.
819
00:52:23,440 --> 00:52:25,860
Sim...
- Mostre-lhe, McCabe.
820
00:52:26,320 --> 00:52:28,180
Ainda est� dando ordens, heim?
821
00:52:28,240 --> 00:52:31,700
Quanah, quero falar de neg�cios.
822
00:52:31,760 --> 00:52:35,500
Temos aqui dois cavalos carregados,
com mercadoria de primeira classe.
823
00:52:36,720 --> 00:52:38,860
Oh, voc�.
- Oh, voc�.
824
00:54:22,040 --> 00:54:23,980
Tinha mesmo que vir.
825
00:54:27,300 --> 00:54:29,860
Por que n�o me contou
que j� conhecia o Quanah Parker?
826
00:54:29,920 --> 00:54:33,380
Devia haver mais 50 oficiais
naquela negocia��o.
827
00:54:33,440 --> 00:54:34,370
Ele nem sequer olhou na
minha dire��o.
828
00:54:34,440 --> 00:54:36,300
N�o olhou muito.
- N�o, n�o olhou.
829
00:54:37,160 --> 00:54:37,740
Ei...
830
00:54:38,400 --> 00:54:41,150
...quem era o cabe�a raspada
l� fora, o arruaceiro?
831
00:54:42,540 --> 00:54:45,420
Stone Calf.
� l�der dos Buffalo Shields.
832
00:54:45,580 --> 00:54:47,840
� uma esp�cie de
sociedade guerreira.
833
00:54:48,500 --> 00:54:51,440
Para sua informa��o,
ele reclamou os nossos escalpos...
834
00:54:51,500 --> 00:54:53,680
...por atravessar as terras do tratado.
- Coloquem a sua...
835
00:54:53,740 --> 00:54:56,060
...f� no Senhor, jovens.
836
00:54:56,120 --> 00:54:58,780
Foi o que eu fiz.
- Quem � voc�?
837
00:54:59,900 --> 00:55:02,670
Agora? Mulher de Nakotah.
838
00:55:04,080 --> 00:55:06,000
O meu verdadeiro nome � Hannah.
839
00:55:07,440 --> 00:55:09,500
Hannah Clegg.
840
00:55:10,660 --> 00:55:12,120
J� tive um marido, outrora.
841
00:55:13,800 --> 00:55:15,150
E dois filhos.
842
00:55:16,500 --> 00:55:17,850
Greely e Ortho.
843
00:55:19,020 --> 00:55:20,060
Sim!
844
00:55:20,960 --> 00:55:23,020
Conhecem?
Conhecem os meus rapazes?
845
00:55:23,380 --> 00:55:25,200
Sim, conhecemos.
846
00:55:25,820 --> 00:55:27,620
S�o bons rapazes.
847
00:55:27,680 --> 00:55:28,460
Os dois.
848
00:55:28,960 --> 00:55:30,480
S�o homens feitos, agora.
849
00:55:30,640 --> 00:55:33,420
Vieram com o pai � sua procura.
850
00:55:33,680 --> 00:55:35,520
Oh, n�o.
851
00:55:36,180 --> 00:55:38,520
N�o! Eles n�o devem fazer isso.
852
00:55:39,160 --> 00:55:41,040
N�o podem encontrar-me. Nunca.
853
00:55:41,100 --> 00:55:43,140
Prefere constar da lista de mortos?
854
00:55:47,520 --> 00:55:49,020
Eu estou morta.
855
00:55:50,260 --> 00:55:53,480
Minha senhora, h� mais prisioneiros
brancos no acampamento?
856
00:55:57,160 --> 00:55:58,480
Lobo Corredor.
857
00:55:58,540 --> 00:56:01,180
E a menina, Wah-kay-nah.
858
00:56:02,040 --> 00:56:03,580
Ela tem dois pequeninos.
859
00:56:03,940 --> 00:56:04,980
N�o h� outros?
860
00:56:08,560 --> 00:56:10,040
A maioria est� morta.
861
00:56:11,700 --> 00:56:13,840
Alguns foram vendidos no M�xico.
862
00:56:15,740 --> 00:56:18,220
Agora, tenho de ir. Tenho de ir.
- Sra. Clegg.
863
00:56:19,800 --> 00:56:20,980
Lamento.
864
00:56:26,340 --> 00:56:27,880
A mulher do Stone Calf.
865
00:56:29,080 --> 00:56:31,540
A mulher do Stone Calf � branca.
866
00:56:32,760 --> 00:56:36,000
Mas n�o falem de mim.
Por favor, n�o falem de mim.
867
00:57:41,320 --> 00:57:43,520
Estou vendo que esteve examinando
a nossa mercadoria.
868
00:57:44,680 --> 00:57:46,400
J� v�o muitos anos,
desde que aceitava
869
00:57:46,460 --> 00:57:49,520
contas de vidro e
flanela vermelha.
870
00:57:53,560 --> 00:57:56,300
O que quer por isto, McCabe?
871
00:57:56,940 --> 00:57:59,040
Bem, antes de
come�armos a negociar...
872
00:57:59,100 --> 00:58:02,600
...quero que saiba que n�o gosto
de ser tratado como um prisioneiro.
873
00:58:03,820 --> 00:58:07,200
Vim aqui de livre e espont�nea
vontade e quero a sua palavra...
874
00:58:07,260 --> 00:58:10,100
...de que podemos sair
tal como entramos, inteiros.
875
00:58:11,400 --> 00:58:14,540
Mas, claro, se o Stone Calf
� o novo l�der por aqui...
876
00:58:14,600 --> 00:58:16,480
...talvez seja melhor falar com ele.
877
00:58:16,640 --> 00:58:18,040
Stone Calf.
878
00:58:18,920 --> 00:58:23,620
Ele fala pelos Buffalo Shields
para evitar as balas.
879
00:58:24,420 --> 00:58:26,140
Mas n�s sabemos que n�o � assim,
n�o sabemos?
880
00:58:26,500 --> 00:58:27,580
Muito bem.
881
00:58:28,140 --> 00:58:30,820
Isto leva-nos
a uma quest�o interessante.
882
00:58:30,880 --> 00:58:32,970
Ouvi dizer que ele tem
uma mulher branca. � verdade?
883
00:58:33,440 --> 00:58:34,320
Uma das cativas?
884
00:58:37,400 --> 00:58:40,040
Na verdade, Quanah,
� por isso que estamos aqui.
885
00:58:41,000 --> 00:58:43,020
Queremos comprar alguns cativos
de volta.
886
00:58:43,320 --> 00:58:46,110
Queremos comprar um rapaz
chamado Lobo Corredor...
887
00:58:48,500 --> 00:58:51,140
Uma mo�a chamada...
Como � que se chamava a mo�a?
888
00:58:51,200 --> 00:58:53,260
Wah-kay-nah.
- Wah-kay-nah.
889
00:58:54,520 --> 00:58:57,960
Tamb�m queremos comprar
a mulher do Stone Calf.
890
00:59:04,500 --> 00:59:05,690
� jeitosa, n�o acha?
891
00:59:06,880 --> 00:59:09,660
Calculo que uma espingarda
como essa resolva...
892
00:59:09,720 --> 00:59:13,670
...se tiver de enfrentar um arruaceiro
como o Stone Calf.
893
00:59:18,660 --> 00:59:19,800
Pense nisso.
894
00:59:21,100 --> 00:59:22,830
Pense nisso, Quanah.
Demore o tempo que quiser.
895
00:59:37,080 --> 00:59:38,660
Aquele Stone Calf.
896
00:59:40,160 --> 00:59:41,280
Grande rem�dio.
897
01:00:05,400 --> 01:00:07,920
Ele � branco?
- O rapaz � branco.
898
01:00:08,880 --> 01:00:09,780
Wah-kay-nah.
899
01:00:18,360 --> 01:00:19,620
Como se chama?
900
01:00:21,660 --> 01:00:23,720
Ser�...? Ser� Freda?
901
01:00:25,320 --> 01:00:26,180
Freda?
902
01:00:27,620 --> 01:00:29,180
Fala ingl�s?
903
01:00:29,900 --> 01:00:31,200
Freda.
904
01:00:33,080 --> 01:00:34,950
N�o se lembra? Fre...
905
01:00:40,120 --> 01:00:42,150
Freda Knudsen.
- Freda Knudsen.
906
01:00:42,520 --> 01:00:45,300
Dezesseis anos no dia 4 de Agosto.
907
01:00:46,160 --> 01:00:48,860
Estou farto disto.
Vamos esquecer tudo.
908
01:00:48,920 --> 01:00:50,710
Dev�amos ter esquecido
antes de come�armos.
909
01:00:51,480 --> 01:00:54,460
Vou levar aquele rapaz
de volta ao Henry J. Wringle.
910
01:00:54,720 --> 01:00:58,840
Tire o que quiser do
Henry J. Wringle, mas ela fica.
911
01:00:58,900 --> 01:00:59,860
Espere!
912
01:01:00,640 --> 01:01:04,420
Podem trocar mais um.
- N�o. N�o, Quanah.
913
01:01:04,880 --> 01:01:08,000
Parece que vai ter de lidar sozinho
com o Stone Calf.
914
01:01:08,060 --> 01:01:09,300
N�o deve ser muito dif�cil.
915
01:01:09,560 --> 01:01:12,700
Mais seis espingardas.
- Est� bem, mais seis. Vamos.
916
01:01:12,800 --> 01:01:13,720
Vamos!
917
01:01:51,680 --> 01:01:53,260
O neg�cio foi feito comigo,
McCabe.
918
01:01:54,720 --> 01:01:57,660
Eu fico com os rifles.
- Muito bem.
919
01:01:58,120 --> 01:02:00,160
Muito bem, eu cumpro a minha
parte do acordo.
920
01:02:01,900 --> 01:02:05,440
Confia em mim, n�o �, Quanah?
- N�o.
921
01:02:17,880 --> 01:02:19,120
Ent�o, quem � voc�?
922
01:02:21,860 --> 01:02:24,340
Sou mulher de Stone Calf.
923
01:02:25,100 --> 01:02:27,370
Ora, n�o � nenhuma branca.
� uma �ndia!
924
01:02:27,440 --> 01:02:28,560
N�o, espere um pouco.
Espere um pouco.
925
01:02:28,620 --> 01:02:30,610
N�o, espere um pouco
Ela n�o � nenhuma comanche.
926
01:02:33,480 --> 01:02:35,780
Como lhe chamam, se�orita?
927
01:02:38,660 --> 01:02:41,160
Elena.
- Elena, �?
928
01:02:41,960 --> 01:02:44,940
Elena. Bem, est� bem
por enquanto.
929
01:02:45,400 --> 01:02:47,120
O Stone Calf sabe disto?
930
01:02:47,360 --> 01:02:50,170
N�o. Mas vai descobrir.
931
01:02:50,180 --> 01:02:52,280
E, quando descobrir,
ir� atr�s de n�s, se�or.
932
01:02:52,340 --> 01:02:53,670
Disso, pode ter certeza.
933
01:02:55,020 --> 01:02:57,100
Se for s�bio,
me leva de volta.
934
01:02:57,660 --> 01:02:59,080
Isso quer dizer que quer voltar?
935
01:03:00,300 --> 01:03:01,840
N�o importa.
936
01:03:03,080 --> 01:03:06,040
H� cinco anos que sou mulher
de Stone Calf.
937
01:03:06,400 --> 01:03:07,810
Sua �ndia.
938
01:03:10,420 --> 01:03:12,450
N�o sou digna de que lutem
por mim.
939
01:03:14,060 --> 01:03:16,320
OK, vamos. Vamos.
Vamos sair daqui.
940
01:03:17,920 --> 01:03:19,820
Ent�o, vem ou n�o?
941
01:03:20,120 --> 01:03:23,880
O Stone Calf nunca me deixar� ir.
Vai mat�-los!
942
01:03:23,980 --> 01:03:27,520
Sim, eu sei. Ora bem, pode ficar
aqui ou pode vir conosco.
943
01:03:27,580 --> 01:03:29,320
Para n�s, d� no mesmo.
Vamos.
944
01:03:56,040 --> 01:03:57,080
Parem.
945
01:04:00,040 --> 01:04:01,860
Este lugar parece bom
como qualquer outro.
946
01:04:02,520 --> 01:04:04,170
Bem, paramos aqui.
947
01:04:06,360 --> 01:04:09,920
Se�orita, e se improvisasse
uma fogueira?
948
01:04:10,080 --> 01:04:11,580
Seria bom, um caf�.
949
01:04:25,320 --> 01:04:26,940
N�o vai fazer querer
fazer uma fogueira.
950
01:04:28,500 --> 01:04:31,260
Por que n�o envia sinais de
fuma�a direto?
951
01:04:31,320 --> 01:04:32,280
N�o sei escrever.
952
01:04:36,040 --> 01:04:37,580
Deixe-me esclarec�-lo.
953
01:04:38,980 --> 01:04:40,620
Enquanto houver luz do dia,
viajamos.
954
01:04:41,080 --> 01:04:43,720
Muito bem, Jim, v� na frente.
- O que vai fazer?
955
01:04:43,780 --> 01:04:45,960
Sentar aqui e esperar que
lhe apanhem?
956
01:04:46,060 --> 01:04:47,320
Sim, mais ou menos isso.
957
01:04:47,480 --> 01:04:49,740
A n�o ser que tenha
uma id�ia melhor.
958
01:04:49,800 --> 01:04:52,200
Com o treinamento todo que
tem de West Point.
959
01:04:52,260 --> 01:04:54,480
Talvez ache boa id�ia
irmos atr�s dele e cerc�-lo?
960
01:04:54,540 --> 01:04:56,200
Ora, use a cabe�a.
961
01:04:56,760 --> 01:04:58,960
Matar o Stone Calf ou
ele matar-nos
962
01:04:59,020 --> 01:05:00,880
pode gerar outra guerra
comanche.
963
01:05:02,180 --> 01:05:05,690
Se eu for morto, tenho esperan�as
de que eles fa�am outra guerra.
964
01:05:05,760 --> 01:05:07,750
N�o vou discutir, McCabe.
Estou dando-lhe uma ordem!
965
01:05:07,820 --> 01:05:10,760
Pois eu j� acatei todas as ordens
que ag�entei!
966
01:05:10,820 --> 01:05:12,680
N�o me venha com blefes!
- Espere a�..
967
01:05:12,740 --> 01:05:14,240
Um momento, Jim.
968
01:05:18,960 --> 01:05:20,300
Pense bem.
969
01:05:22,020 --> 01:05:24,070
Eu n�o matei muitos homens...
970
01:05:24,140 --> 01:05:27,140
...mas quando o fiz, n�o estava
blefando, e, agora, tamb�m n�o.
971
01:05:30,240 --> 01:05:32,770
N�o me obrigue a prov�-lo.
972
01:05:35,540 --> 01:05:38,130
Estou lhe avisando, McCabe.
973
01:05:39,780 --> 01:05:42,400
Atiro em voc� na
primeira oportunidade.
974
01:05:43,700 --> 01:05:46,470
� suficientemente teimoso
para faz�-lo, n�o �?
975
01:05:48,460 --> 01:05:49,340
N�o �?
976
01:05:54,820 --> 01:05:58,910
Pronto, Jim, se quer continuar,
eu quero ficar aqui. Separemo-nos.
977
01:05:58,940 --> 01:05:58,940
Leve o jovem Wringle com voc�.
- E ela?
978
01:05:58,970 --> 01:05:58,970
Ei, se�orita, chegue aqui.
979
01:06:04,560 --> 01:06:06,600
Ele vai continuar,
eu vou ficar aqui.
980
01:06:06,660 --> 01:06:07,540
Que quer fazer?
981
01:06:08,000 --> 01:06:09,700
Eu fico com voc�.
- A� tem.
982
01:06:15,520 --> 01:06:16,710
Lembre-se, McCabe...
983
01:06:17,980 --> 01:06:19,740
N�o espere ajuda.
984
01:06:20,600 --> 01:06:22,620
Quando sair daqui, desapare�o.
985
01:06:23,080 --> 01:06:26,250
E n�o voltarei.
- Boa viagem. Vai.
986
01:06:26,720 --> 01:06:28,840
Fica de olho no jovem, Jim!
987
01:06:28,940 --> 01:06:31,320
Sabe que ele vale mil d�lares!
988
01:06:34,320 --> 01:06:36,420
V�. V�. Prepare a fogueira.
989
01:06:54,160 --> 01:06:55,120
William...
990
01:06:55,180 --> 01:06:57,060
� ele.
991
01:06:58,900 --> 01:07:00,270
Bom dia, senhor.
992
01:07:04,020 --> 01:07:06,180
Penso que era isto que queria.
993
01:07:18,560 --> 01:07:19,560
Posey.
994
01:07:20,680 --> 01:07:21,680
Sim, senhor.
995
01:07:38,280 --> 01:07:40,680
Toby! Toby!
996
01:08:05,780 --> 01:08:06,980
Pronto, j� chega.
997
01:08:08,680 --> 01:08:11,570
Olhem se quiserem, mas n�o parem.
998
01:08:22,900 --> 01:08:26,140
Um rapaz n�o vai satisfazer aquela
gente. Que posso dizer-lhes?
999
01:08:26,200 --> 01:08:29,140
Como posso convenc�-los de que
n�o devem mais ter esperan�as?
1000
01:08:29,200 --> 01:08:31,240
� a verdade, senhor.
- N�o � a verdade.
1001
01:08:31,780 --> 01:08:33,520
N�o quando se admite ter falado
com a Sra...
1002
01:08:33,580 --> 01:08:37,150
Como se chama a mulher
daquele religioso, Sra. Clegg?
1003
01:08:37,620 --> 01:08:40,100
Desobedeceu a ordens, Sr. Gary.
- Sim, senhor.
1004
01:08:41,360 --> 01:08:44,460
E ficou parado, enquanto McCabe
trocava armas com Quanah Parker.
1005
01:08:44,520 --> 01:08:45,500
Sim, senhor.
1006
01:08:46,060 --> 01:08:48,840
Agora, est� disposto a dar-lhes mais
um desgosto, fazendo...
1007
01:08:48,900 --> 01:08:52,240
...este Lobo Corredor passar pelo rapaz
Wringle quando n�o h� provas
1008
01:08:52,400 --> 01:08:54,720
de ser filho de Mrs. Wringle.
- Encaixa na descri��o.
1009
01:08:54,780 --> 01:08:56,100
Ora, ele encaixa em meia d�zia
de descri��es.
1010
01:08:57,260 --> 01:08:58,380
N�o, senhor.
1011
01:08:58,440 --> 01:09:00,960
N�o vou fazer parte
de fraude nenhuma.
1012
01:09:01,020 --> 01:09:02,880
O McCabe que sue para
ter o dinheiro sangrento dele.
1013
01:09:03,740 --> 01:09:05,710
At� onde sabemos, ele n�o
vai voltar de qualquer modo.
1014
01:09:05,780 --> 01:09:06,980
Senhor, eu lhe prometi.
1015
01:09:08,340 --> 01:09:10,960
Ele ganharia o dinheiro, mesmo que
n�o tivesse oportunidade de gast�-lo.
1016
01:09:11,920 --> 01:09:15,320
N�o vejo motivo para honrar
uma promessa a um morto...
1017
01:09:15,380 --> 01:09:17,780
...quando ela vincula uma mentira
cruel aos vivos.
1018
01:09:19,820 --> 01:09:21,360
Trato disso � minha maneira.
1019
01:09:21,520 --> 01:09:22,340
Sim, senhor.
1020
01:09:24,220 --> 01:09:26,180
Jim, sei que fez
o que achou ser melhor.
1021
01:09:27,340 --> 01:09:30,620
Mas, tentar proteger as pessoas da
dor, pode provocar ainda mais dores.
1022
01:09:31,080 --> 01:09:33,740
Isto � trabalho para algu�m mais duro.
Por isso, escolhi o McCabe.
1023
01:09:35,240 --> 01:09:39,000
Achei que ele poderia ensinar-lhe
algo que eu nunca pude.
1024
01:09:39,560 --> 01:09:40,880
O qu�, senhor?
1025
01:09:41,440 --> 01:09:44,700
Que apenas Deus tem o direito
de fazer o papel de Deus.
1026
01:10:06,460 --> 01:10:11,000
O que...? Ora, seu desgra�ado...
- Vamos. Vamos, j� chega.
1027
01:10:11,060 --> 01:10:13,090
Comanche... Largue-me!
- Tirem-no da�.
1028
01:10:13,160 --> 01:10:14,700
Vamos.
- Que raio de Ex�rcito temos aqui?
1029
01:10:14,760 --> 01:10:18,020
Sou um contribuinte honesto
e n�o um desgra�ado e imundo!
1030
01:10:18,080 --> 01:10:19,220
V�, vamos.
1031
01:10:20,600 --> 01:10:24,130
Ele era oficial do
Ex�rcito americano...
1032
01:10:26,720 --> 01:10:28,380
Tenente Thompson.
1033
01:10:30,080 --> 01:10:34,700
Conhecemo-nos num baile...
Numa dan�a.
1034
01:10:35,500 --> 01:10:36,620
Vera Cruz?
1035
01:10:36,680 --> 01:10:41,760
O meu pai fora transferido para l�
do pres�dio de San Fernando.
1036
01:10:44,280 --> 01:10:45,200
N�s...
1037
01:10:46,300 --> 01:10:47,420
N�s dan�amos.
1038
01:10:48,440 --> 01:10:49,360
N�s rimos.
1039
01:10:50,120 --> 01:10:53,540
E apaixonou-se.
- Sim, ficamos noivos.
1040
01:10:55,360 --> 01:10:56,620
E, ent�o...
1041
01:10:56,880 --> 01:11:01,430
No meu 17� anivers�rio,
iniciamos a viagem.
1042
01:11:03,440 --> 01:11:07,280
O meu pai, uma escolta de drag�es
do regimento dele.
1043
01:11:07,960 --> 01:11:09,020
A minha "due�a".
1044
01:11:12,320 --> 01:11:13,520
N�o tem m�e?
1045
01:11:14,240 --> 01:11:15,380
N�o.
1046
01:11:16,240 --> 01:11:19,200
Ela morreu quando eu era
muito nova.
1047
01:11:21,860 --> 01:11:24,380
Dois dias depois de termos
atravessado o Rio Bravo...
1048
01:11:26,840 --> 01:11:27,760
Os...
1049
01:11:28,920 --> 01:11:30,000
Os comanches...
1050
01:11:39,520 --> 01:11:40,990
Ouviu alguma coisa?
1051
01:11:44,520 --> 01:11:45,660
N�o. N�o.
1052
01:11:45,680 --> 01:11:48,940
N�o, n�o ouvi nada.
1053
01:11:54,600 --> 01:11:56,500
Por que n�o vem se sentar aqui?
1054
01:11:57,700 --> 01:11:58,760
Aqui.
1055
01:12:01,280 --> 01:12:02,480
Sente-se aqui.
1056
01:12:07,000 --> 01:12:08,890
N�o, deste lado.
1057
01:12:14,360 --> 01:12:16,510
Isso. Assim, est� melhor.
1058
01:12:18,300 --> 01:12:21,480
Assim, � mais amistoso.
1059
01:12:23,140 --> 01:12:25,300
Uma vez que est� uma
noite escura e tudo mais.
1060
01:12:30,280 --> 01:12:32,820
N�o se importa que ponha o meu
bra�o em sua volta, n�o?
1061
01:12:38,680 --> 01:12:39,560
Agora...
1062
01:12:39,620 --> 01:12:42,860
continue com a sua hist�ria.
1063
01:12:45,020 --> 01:12:46,330
O que estava dizendo?
1064
01:12:47,760 --> 01:12:49,320
Os comanches atacaram...
1065
01:13:15,880 --> 01:13:16,640
Pare com isso!
1066
01:13:44,140 --> 01:13:45,600
V� para junto dos cavalos.
1067
01:14:02,520 --> 01:14:03,890
Eu quero...
1068
01:14:05,480 --> 01:14:09,200
Presumo que tiveram oportunidade
de observar o prisioneiro...
1069
01:14:09,260 --> 01:14:10,680
...que o Tenente Gary trouxe.
1070
01:14:10,700 --> 01:14:15,380
E quero dizer a todos que
n�o temos a m�nima pista...
1071
01:14:15,980 --> 01:14:17,340
quanto � identidade do rapaz.
1072
01:14:17,400 --> 01:14:19,700
� o meu filho. � o meu Toby.
1073
01:14:20,560 --> 01:14:24,020
Nem de onde ou como
ou mesmo quando foi capturado.
1074
01:14:25,140 --> 01:14:26,780
Muito novo, certamente...
1075
01:14:26,840 --> 01:14:29,600
...pois n�o fala nem entende
uma palavra do ingl�s.
1076
01:14:30,360 --> 01:14:32,540
Major, posso ter
uma palavra, por favor?
1077
01:14:33,500 --> 01:14:34,760
Acha que � poss�vel...
1078
01:14:35,220 --> 01:14:38,280
...que um rapaz mais velho,
de 7 ou 8 anos...
1079
01:14:38,340 --> 01:14:40,510
...possa esquecer a
l�ngua por completo?
1080
01:14:41,920 --> 01:14:44,650
Diria que n�o � prov�vel,
Sr. Purcell, mas certamente poss�vel.
1081
01:14:45,620 --> 01:14:47,770
Se s� ouvir comanche
durante 10 anos.
1082
01:14:47,840 --> 01:14:51,040
Se viver como um. Come�ar a pensar
como um. Sim, conhe�o casos assim.
1083
01:14:51,600 --> 01:14:53,310
Por favor, senhor...
- Ponham-no de p�.
1084
01:14:54,360 --> 01:14:56,120
Suba ali, �ndio!
1085
01:14:56,180 --> 01:14:57,320
Cuidado! Cuidado!
1086
01:15:00,320 --> 01:15:02,380
Oh, n�o.
1087
01:15:02,640 --> 01:15:05,500
Ent�o?
Algu�m quer reclam�-lo?
1088
01:15:07,360 --> 01:15:08,840
Oh, n�o.
1089
01:15:08,900 --> 01:15:12,630
Eu n�o. Nem que me pagassem,
aceitaria um c�o raivoso como esse.
1090
01:15:13,500 --> 01:15:16,020
Diria que viemos todos
por engano.
1091
01:15:16,980 --> 01:15:19,290
Que o passado enterre
os seus mortos.
1092
01:15:19,360 --> 01:15:21,020
Voltemos para casa,
onde pertencemos.
1093
01:15:26,340 --> 01:15:28,740
Tem certeza que n�o viu a
minha Freda?
1094
01:15:28,800 --> 01:15:31,430
Ela tinha 9 anos.
Olhos azuis, cabelo dourado...
1095
01:15:31,500 --> 01:15:35,160
N�o. N�o, Mr. Knudsen,
j� lhe disse que n�o a vi.
1096
01:15:41,160 --> 01:15:43,230
Eu digo que devemos voltar para
casa, onde pertencemos.
1097
01:15:43,800 --> 01:15:45,160
Eu concordo com Mr. Wringle.
1098
01:15:46,500 --> 01:15:48,340
Eu achei isso durante muito tempo,
Marty.
1099
01:15:49,500 --> 01:15:52,140
Se este infeliz rapaz � um exemplo
do que podemos esperar...
1100
01:15:52,200 --> 01:15:53,920
...ent�o, � tarde de mais.
1101
01:15:55,100 --> 01:15:56,420
Major, conceda-lhe a liberdade.
1102
01:15:58,240 --> 01:15:59,920
Envie-o de novo para a �nica vida
que conhece.
1103
01:16:01,460 --> 01:16:02,640
Oh, n�o!
1104
01:16:03,400 --> 01:16:05,860
N�o. N�o pode envi�-lo
de volta. � o meu menino.
1105
01:16:06,520 --> 01:16:09,040
Marty?
Sabe que � o meu Toby.
1106
01:16:09,640 --> 01:16:12,340
William,
diga-lhes que � o nosso Toby.
1107
01:16:12,840 --> 01:16:15,460
Oh, William,
n�o deixe que o levem!
1108
01:16:15,520 --> 01:16:18,780
N�o deixem que o levem!
- Tenha calma. N�o v�o lev�-lo.
1109
01:16:18,940 --> 01:16:21,480
Toby!
- Sra. McCandless, por favor.
1110
01:16:21,540 --> 01:16:23,640
Marty, � o meu Toby!
- Calma, rapaz.
1111
01:16:23,740 --> 01:16:26,530
Eu fico com o rapaz,
j� que mais ningu�m o quer.
1112
01:16:26,600 --> 01:16:29,440
Acha mesmo que pode ser seu filho,
McCandless?
1113
01:16:31,320 --> 01:16:33,160
C� entre n�s, n�o, senhor.
1114
01:16:34,320 --> 01:16:37,020
Mas se voltar a perguntar-me,
juro pela B�blia que �.
1115
01:16:38,580 --> 01:16:43,060
Major, a minha Mary nunca vai
saber o que � e n�o � real.
1116
01:16:43,720 --> 01:16:45,940
Mas se posso dar-lhe conforto
na mentira...
1117
01:16:46,400 --> 01:16:49,120
Certamente Deus n�o me expulsar�
do Para�so por isso.
1118
01:16:49,580 --> 01:16:51,200
Portanto, com o seu
consentimento, senhor...
1119
01:16:52,360 --> 01:16:55,540
...levo o nosso Toby
e fa�o o melhor que sei por ele.
1120
01:16:56,840 --> 01:16:59,220
Est� assumindo
uma enorme responsabilidade...
1121
01:16:59,280 --> 01:17:02,480
...e bem perigosa, mas � seu.
Boa sorte.
1122
01:17:28,820 --> 01:17:30,360
Sra. Frazer, minha senhora!
1123
01:17:30,420 --> 01:17:33,290
Sra. Fraser, depressa, por favor!
1124
01:17:33,960 --> 01:17:37,170
Voc� devia estar morto!
1125
01:17:37,840 --> 01:17:39,860
Lamento, Slim. N�o deu.
1126
01:17:49,640 --> 01:17:50,810
Vamos. Vamos.
1127
01:17:55,600 --> 01:17:56,780
Senhora Frazer...
1128
01:17:57,040 --> 01:17:58,600
Delegado McCabe,
pens�vamos que estava...
1129
01:17:58,660 --> 01:18:01,500
Sim, sim, j� ouvi
falar nisso.
1130
01:18:02,560 --> 01:18:04,660
Minha senhora,
ser� que pode tomar conta dela?
1131
01:18:04,720 --> 01:18:05,860
Chama-se Elena.
1132
01:18:05,920 --> 01:18:09,020
Elena de la Madriaga.
1133
01:18:09,080 --> 01:18:11,060
Seja bem-vinda, minha querida.
1134
01:18:11,120 --> 01:18:11,920
Obrigada, minha senhora.
1135
01:18:19,840 --> 01:18:21,140
N�o vai embora?
1136
01:18:23,340 --> 01:18:24,390
N�o, n�o vou...
1137
01:18:26,040 --> 01:18:27,430
N�o, n�o vou embora.
1138
01:18:33,080 --> 01:18:34,260
Pode ir l�.
1139
01:18:37,760 --> 01:18:42,750
Venha, delegado.
Ser� um prazer.
1140
01:18:51,320 --> 01:18:52,340
Boa noite, minha senhora.
1141
01:18:53,400 --> 01:18:54,160
Boa noite.
1142
01:19:07,560 --> 01:19:08,360
Como vai?
1143
01:19:11,580 --> 01:19:12,360
Ol�, Reverendo.
1144
01:19:13,420 --> 01:19:14,830
Ortho. Greely.
1145
01:19:20,300 --> 01:19:21,280
Que se passa com eles?
1146
01:19:23,840 --> 01:19:26,040
Macacos me mordam!
1147
01:19:26,600 --> 01:19:27,680
Ol�, Jim.
1148
01:19:29,080 --> 01:19:31,120
Devia ter ficado,
perdeu a emo��o toda.
1149
01:19:31,180 --> 01:19:32,820
Deve ter sido.
- Sim.
1150
01:19:34,680 --> 01:19:36,040
Ei, espere um minuto. Espere.
1151
01:19:36,100 --> 01:19:39,840
Espere. Esse rapaz deveria
ser entregue a Henry J. Wringle.
1152
01:19:39,900 --> 01:19:42,660
N�o! Quem disse isso?
- Eu digo.
1153
01:19:43,660 --> 01:19:46,500
N�o ficaria com ele,
nem por mil d�lares.
1154
01:19:46,560 --> 01:19:48,630
Espere a�, Henry,
n�s fizemos um acordo...
1155
01:19:49,000 --> 01:19:52,810
N�o sei do que est� falando.
- N�o sabe do estou falando?
1156
01:19:52,980 --> 01:19:55,100
Talvez o Major
e algumas destas pessoas aqui...
1157
01:19:55,360 --> 01:19:58,940
O Major sim, McCabe,
mas a quest�o foi resolvida.
1158
01:19:59,600 --> 01:20:01,960
O rapaz foi identificado
e reclamado pelo casal McCandless.
1159
01:20:02,020 --> 01:20:05,600
Ah sim, pois eu vou esclarecer isso.
- Este � o meu menino.
1160
01:20:06,560 --> 01:20:07,700
Oh, obrigada.
1161
01:20:08,160 --> 01:20:09,340
Obrigada.
1162
01:20:11,200 --> 01:20:13,460
Esperem a�, o
que est� acontecendo?
1163
01:20:13,520 --> 01:20:16,860
Jim, j� lhe disse que aquele rapaz
� do Henry J. Wringle.
1164
01:20:16,920 --> 01:20:20,210
Voc� ouviu o Henry J.
ele n�o o quer nem de presente.
1165
01:20:21,200 --> 01:20:24,520
A quest�o foi resolvida, McCabe.
- Fique fora disto.
1166
01:20:24,580 --> 01:20:26,520
N�o pode falar comigo
nesses termos.
1167
01:20:26,580 --> 01:20:28,860
Como, n�o posso?
1168
01:20:28,920 --> 01:20:31,020
S� por que usa este
uniforme de soldado ianque,
1169
01:20:31,080 --> 01:20:32,610
n�o pense que pode...!
1170
01:20:32,780 --> 01:20:36,280
N�o tem autoridade sobre mim!
- � a� que voc� se engana.
1171
01:20:37,480 --> 01:20:39,300
Ainda est� na folha de pagamento
do Ex�rcito.
1172
01:20:39,360 --> 01:20:42,280
A 80 d�lares por m�s, Guth,
lembra-se?
1173
01:20:42,340 --> 01:20:45,700
Pronto, eu desisto, renuncio.
- N�o se demite, n�o. N�o senhor.
1174
01:20:45,760 --> 01:20:46,620
Claro. Por que...?
- Sr. Gary...
1175
01:20:47,480 --> 01:20:50,840
Coloque-o em pris�o domiciliar,
at� resolvermos isto.
1176
01:20:50,900 --> 01:20:51,620
Sim, senhor.
1177
01:20:52,480 --> 01:20:54,540
Espere a�. Ou�a-me bem!
1178
01:20:54,600 --> 01:20:56,840
N�o, ou�a-me voc�, para variar.
1179
01:20:57,600 --> 01:21:01,090
Vem de livre vontade,
ou tenho que usar a for�a?
1180
01:21:01,920 --> 01:21:02,940
Jim...
1181
01:21:03,400 --> 01:21:07,220
Sabe, McCabe,
eu tamb�m n�o blefo.
1182
01:21:07,680 --> 01:21:09,900
N�o me obrigue a prov�-lo.
1183
01:21:10,240 --> 01:21:12,680
J� ouvi falar no velho Ex�rcito...
- Sargento!
1184
01:21:12,740 --> 01:21:14,700
Sim, senhor.
- Leve o corpo.
1185
01:21:14,760 --> 01:21:18,320
Delegado, desta vez, eu pago a cerveja.
- Jim!
1186
01:21:18,480 --> 01:21:21,790
Jim, vai deix�-lo
levar-me preso?
1187
01:21:25,580 --> 01:21:26,480
Boa noite, Marty.
1188
01:21:29,600 --> 01:21:30,270
Parece que est� pronta.
1189
01:21:32,000 --> 01:21:33,950
Quando tenciona partir?
1190
01:21:34,320 --> 01:21:35,440
Ao nascer do Sol.
1191
01:21:36,500 --> 01:21:39,260
Falta embalar tanta coisa
que nem sei onde vou p�r tudo.
1192
01:21:41,400 --> 01:21:42,260
Olha...
1193
01:21:42,920 --> 01:21:44,980
N�o via uma coisa destas h� anos.
1194
01:21:50,560 --> 01:21:52,020
Era do meu irm�o.
1195
01:21:52,680 --> 01:21:54,520
N�o dormia sem isso.
1196
01:22:00,200 --> 01:22:04,300
De certa forma, tornou-se
a voz da minha consci�ncia.
1197
01:22:05,400 --> 01:22:07,160
Significava muito para o meu pai.
1198
01:22:08,320 --> 01:22:09,540
O Steve era tudo.
1199
01:22:10,760 --> 01:22:13,950
Falava em ir para a faculdade,
tornar-se advogado.
1200
01:22:15,400 --> 01:22:18,070
Tinha ci�mes dele, agora, sei disso.
1201
01:22:19,520 --> 01:22:21,640
Costumava rezar para ser homem.
1202
01:22:22,400 --> 01:22:23,900
� vezes, ainda rezo.
1203
01:22:24,840 --> 01:22:27,810
Subir em �rvores, atirar pedras,
pescar.
1204
01:22:28,580 --> 01:22:30,940
� por isso que usa estas roupas...
1205
01:22:31,800 --> 01:22:33,100
...e n�o vai aos bailes?
1206
01:22:33,120 --> 01:22:35,900
Talvez.
1207
01:22:37,760 --> 01:22:40,240
Esta noite, h� um baile no posto.
1208
01:22:40,600 --> 01:22:42,510
O baile dos oficiais solteiros.
1209
01:22:43,320 --> 01:22:46,220
Sou solteiro, sabe?
1210
01:22:48,800 --> 01:22:50,460
Outra coisa que devia saber...
1211
01:22:51,660 --> 01:22:52,960
Como � que soube?
1212
01:22:55,040 --> 01:22:56,000
Bem, eu...
1213
01:22:58,780 --> 01:22:59,860
Perguntei.
1214
01:23:03,600 --> 01:23:04,600
Venha aqui.
1215
01:23:07,620 --> 01:23:10,430
Outra coisa que devia saber
sobre mim... Oh, desculpe.
1216
01:23:11,600 --> 01:23:14,670
Outra coisa que devia saber sobre
mim � que eu gosto do Ex�rcito.
1217
01:23:15,440 --> 01:23:17,540
N�o seria feliz em outro lugar.
1218
01:23:19,400 --> 01:23:21,580
Sei que o sal�rio
n�o � grande coisa.
1219
01:23:23,440 --> 01:23:25,390
N�o d� para comprar
brincos de diamantes...
1220
01:23:25,860 --> 01:23:28,370
...vestidos finos e coisas assim.
1221
01:23:30,020 --> 01:23:32,260
E pode ser uma vida solit�ria
para uma mulher.
1222
01:23:34,140 --> 01:23:36,020
Mas tamb�m pode ser uma
boa vida.
1223
01:23:39,360 --> 01:23:41,760
Est� me fazendo uma proposta,
Tenente Gary?
1224
01:23:41,820 --> 01:23:45,290
N�o! N�o. Estava s� convidando-a
para vir comigo ao baile, esta noite.
1225
01:23:45,860 --> 01:23:49,180
Quanto � proposta,
ia faz�-la mais tarde.
1226
01:23:49,240 --> 01:23:50,720
Venho busc�-la �s oito, Marty.
1227
01:23:50,780 --> 01:23:52,940
Eu n�o disse que aceitava!
1228
01:23:53,500 --> 01:23:55,940
N�o lhe prometi nada,
Jim Gary!
1229
01:24:10,240 --> 01:24:11,100
Entre.
1230
01:24:12,280 --> 01:24:14,340
O prisioneiro,
presente e identificado.
1231
01:24:14,400 --> 01:24:16,340
Boa noite.
Quer um copo de xerez?
1232
01:24:16,400 --> 01:24:18,460
N�o, senhor, sou capaz de...
- � tudo, sargento.
1233
01:24:18,920 --> 01:24:19,940
Sim, senhor.
1234
01:24:25,340 --> 01:24:28,000
N�o, n�o quero um copo de xerez.
1235
01:24:28,860 --> 01:24:32,260
Mas gostaria de um copo de u�sque,
um copo cheio de u�sque.
1236
01:24:36,300 --> 01:24:37,840
Nunca gostei do senhor,
Sr. McCabe.
1237
01:24:38,100 --> 01:24:39,520
Ora a� est� uma surpresa.
1238
01:24:41,340 --> 01:24:42,680
Por�m, admito...
1239
01:24:42,740 --> 01:24:46,140
...que prestou um grande servi�o,
a mim e ao Ex�rcito.
1240
01:24:47,220 --> 01:24:49,200
Podemos chegar a um acordo
com Quanah Parker...
1241
01:24:50,060 --> 01:24:53,770
...mas n�o havia como argumentar
com tipos como Stone Calf.
1242
01:24:53,840 --> 01:24:55,380
A sua morte foi oportuna.
1243
01:24:57,580 --> 01:24:59,450
Ao seu r�pido regresso
a Tascosa.
1244
01:25:00,620 --> 01:25:02,320
Que quer dizer com isso?
N�o estou preso?
1245
01:25:04,820 --> 01:25:06,980
Aqui tem os pap�is da dispensa,
Sr. McCabe.
1246
01:25:08,140 --> 01:25:11,280
Com alguma relut�ncia,
concedi-lhe uma dispensa honrosa...
1247
01:25:11,340 --> 01:25:13,000
...e 40 d�lares pelos seus servi�os.
1248
01:25:13,060 --> 01:25:16,020
Falou-me em 80 por m�s.
- Duas semanas d� 40.
1249
01:25:16,080 --> 01:25:18,640
Desembolsei mais
pelos artigos da troca.
1250
01:25:18,700 --> 01:25:20,300
Sim, e pelos rifles.
1251
01:25:20,760 --> 01:25:23,280
� pena, parece que fez
um mau investimento.
1252
01:25:33,310 --> 01:25:35,650
Para que � isso?
- Para a bebida.
1253
01:25:40,680 --> 01:25:42,720
Nem sequer tem u�sque
bom.
1254
01:25:46,580 --> 01:25:47,300
Guthrie...
1255
01:25:47,960 --> 01:25:49,560
Ela quer conversar...
- Guthrie?
1256
01:25:49,620 --> 01:25:51,380
Quer entrar, por favor?
- Sim, � o meu nome.
1257
01:25:53,960 --> 01:25:56,290
Quer falar com ele porqu�?
1258
01:25:56,360 --> 01:25:59,370
De todas as pessoas est�pidas
e insens�veis que...
1259
01:25:59,440 --> 01:26:01,280
Continuo a querer saber...
- Oh, cale-se!
1260
01:26:03,480 --> 01:26:05,060
Guthrie.
1261
01:26:10,320 --> 01:26:11,320
O que foi agora?
1262
01:26:14,300 --> 01:26:15,480
Estas pessoas.
1263
01:26:16,140 --> 01:26:17,980
Sorriem para mim e mostram
os dentes,
1264
01:26:18,040 --> 01:26:20,080
mas mordem-me com o olhar.
1265
01:26:21,320 --> 01:26:24,010
N�o vejo a nuca deles,
desde que vim para c�.
1266
01:26:24,880 --> 01:26:30,500
Os olhos delas percorrem-me o corpo
que nem dedos imundos.
1267
01:26:31,260 --> 01:26:33,360
Como se eu fosse
pular em cima delas
1268
01:26:33,420 --> 01:26:33,690
se virassem as costas...
1269
01:26:33,720 --> 01:26:37,390
...e o meu toque tivesse de ser lavado
como se fosse lixo.
1270
01:26:39,140 --> 01:26:40,990
N�o me devia ter trazido para c�.
1271
01:26:41,700 --> 01:26:43,480
N�o perten�o ao mundo
destas pessoas.
1272
01:26:43,540 --> 01:26:47,510
Bem, Lobo Corredor foi trazido para
c� atado num cavalo.
1273
01:26:47,680 --> 01:26:48,580
Voc� n�o, sabe...
1274
01:26:48,940 --> 01:26:51,820
Mas como poderia saber
que ia voltar para isto?
1275
01:26:52,620 --> 01:26:54,860
Durante cinco anos com os
comanches,
1276
01:26:54,920 --> 01:26:56,860
os meus olhos nunca
viram l�grimas.
1277
01:26:57,920 --> 01:27:01,700
Agora, v�em as perguntas
silenciosas.
1278
01:27:01,800 --> 01:27:04,660
Quantos guerreiros ela conheceu?
1279
01:27:04,720 --> 01:27:08,780
Quantas crian�as mesti�as
t�m o seu sangue nas veias?
1280
01:27:09,140 --> 01:27:12,500
Por que n�o me matei?
N�o. Aceitei um comanche!
1281
01:27:14,660 --> 01:27:16,680
Isso � incr�vel. Isso �...
1282
01:27:16,880 --> 01:27:20,940
� incr�vel. Quer voltar e passar
o resto da vida como comanche?
1283
01:27:21,300 --> 01:27:24,100
Esconder-se atr�s das pinturas
de guerra, morrer antes dos 30?
1284
01:27:24,160 --> 01:27:25,640
N�o compreendo.
1285
01:27:25,700 --> 01:27:28,140
Com tanta coisa comanche
que passou para si, n�o sei...
1286
01:27:28,900 --> 01:27:32,390
Por que n�o foi buscar for�as
para se impor e lutar?
1287
01:27:32,460 --> 01:27:34,300
Por que n�o fez isso?
- Lutar?
1288
01:27:34,360 --> 01:27:36,380
Agora, ou�a. Ou�a-me.
- Como posso lutar?
1289
01:27:38,040 --> 01:27:41,130
Ningu�m quer ter o seu passado
tatuado na testa.
1290
01:27:41,800 --> 01:27:44,390
Vai levar esses anos
para a cova com voc�.
1291
01:27:44,460 --> 01:27:46,730
Quanto mais depressa aprender
a conviver com eles, melhor.
1292
01:27:46,800 --> 01:27:48,100
N�o compreende isso?
1293
01:27:49,620 --> 01:27:54,000
Sabe, eu rezei e rezei para
que viesse algu�m e me ajudasse.
1294
01:27:55,060 --> 01:27:56,180
E voc�. Voc�...
1295
01:27:56,640 --> 01:27:59,180
Ora, acabe com isso.
- N�o sei como mostrar minha gratid�o.
1296
01:27:59,240 --> 01:28:02,320
Fique calada. Sossegue.
V�, levante-se. Levante-se.
1297
01:28:04,380 --> 01:28:05,800
Essas roupas. Eu...
1298
01:28:06,460 --> 01:28:10,540
N�o me interrompa.
Estou pensando.
1299
01:28:11,060 --> 01:28:16,620
Estas pessoas v�o dar um baile,
esta noite.
1300
01:28:16,680 --> 01:28:17,360
Um baile?
1301
01:28:17,920 --> 01:28:21,050
E n�s dois vamos l�
e dan�ar.
1302
01:28:21,620 --> 01:28:22,980
Vamos, mas...
1303
01:28:23,640 --> 01:28:25,560
Vai ter de se arranjar.
1304
01:28:25,920 --> 01:28:28,340
Vai arranjar um pente e um
vestido.
1305
01:28:28,800 --> 01:28:30,520
Onde � que vou arranjar
um vestido?
1306
01:28:31,080 --> 01:28:32,100
Jim Gary.
1307
01:28:33,160 --> 01:28:36,850
Jim Gary. Est� noivo
daquela mo�a dos colonos.
1308
01:28:36,920 --> 01:28:39,010
Ainda n�o sabe,
mas est�.
1309
01:28:39,080 --> 01:28:42,270
Ela � capaz de ter um vestido.
� mais ou menos do seu tamanho.
1310
01:28:42,340 --> 01:28:45,340
Vire-se. Deixe. Deixe.
Ela � capaz de ter um vestido.
1311
01:28:45,400 --> 01:28:47,580
E deve fazer alguma coisa
quanto a isto.
1312
01:28:48,140 --> 01:28:53,760
P�-las para tr�s e para cima,
assim...
1313
01:28:53,860 --> 01:28:59,200
Arranje-se, que eu cuido do vestido.
1314
01:29:55,160 --> 01:29:56,380
Vai embora.
1315
01:29:57,440 --> 01:29:59,400
Quando disse que iria?
1316
01:30:01,630 --> 01:30:02,490
Ao nascer do Sol.
1317
01:30:06,520 --> 01:30:09,640
Independence fica longe.
1318
01:30:15,740 --> 01:30:19,380
Estive pensando.
Terei licen�a daqui a tr�s meses.
1319
01:30:21,160 --> 01:30:23,950
Acha que posso ir visit�-la?
1320
01:30:28,440 --> 01:30:32,220
Tenente Gary,
est� se declarando agora?
1321
01:30:35,100 --> 01:30:36,080
Sim...
1322
01:30:37,400 --> 01:30:38,580
Suponho que sim.
1323
01:30:41,960 --> 01:30:42,800
N�o est�...?
1324
01:30:45,360 --> 01:30:46,500
N�o quer...?
1325
01:30:57,340 --> 01:30:58,120
Sim.
1326
01:31:16,020 --> 01:31:17,340
A mam�e vai solt�-lo.
1327
01:31:17,400 --> 01:31:20,360
N�o vou deix�-lo amarrado.
1328
01:31:25,140 --> 01:31:25,920
Tran�a...
1329
01:31:39,280 --> 01:31:43,840
A mam�e vai cort�-la,
para ser o seu menino lindo.
1330
01:31:48,560 --> 01:31:50,030
Toby!
1331
01:32:02,420 --> 01:32:03,820
Boa noite.
- Boa noite, senhor.
1332
01:32:10,440 --> 01:32:11,260
Venha, se�orita.
1333
01:32:12,500 --> 01:32:14,170
Vamos entrar e arrasar com eles.
1334
01:32:23,240 --> 01:32:25,020
Ora, boa noite.
- Ol�, Jim.
1335
01:32:26,840 --> 01:32:28,920
Venha at� aqui cumprimentar
o Major.
1336
01:32:32,620 --> 01:32:34,990
Major, conhece a
se�orita de la Madriaga.
1337
01:32:35,060 --> 01:32:36,880
Major Frazer.
- Ainda bem que p�de vir.
1338
01:32:36,940 --> 01:32:39,640
E a Sra. Frazer.
- Muito bonita. N�o quer se sentar?
1339
01:32:41,000 --> 01:32:43,520
J� conhece a Srta. Purcell,
filha do juiz Purcell.
1340
01:32:43,880 --> 01:32:47,095
Claro. Como vai, minha querida?
- Conhece o Delegado McCabe,
1341
01:32:47,125 --> 01:32:50,340
Cruzado da lei, diplomata,
aventureiro, homem moderno...
1342
01:32:50,400 --> 01:32:53,490
Sim, obrigado. Obrigado.
Major, tem aqui uma bela cadeia.
1343
01:32:53,760 --> 01:32:55,660
Achei que ia gostar.
1344
01:32:57,520 --> 01:32:58,290
Dan�a?
1345
01:32:58,760 --> 01:33:01,860
N�o, mas bebo qualquer coisa.
1346
01:33:02,320 --> 01:33:03,420
O bar fica ali.
1347
01:33:25,840 --> 01:33:27,340
As senhoras desejam um refresco?
1348
01:33:30,320 --> 01:33:31,460
Marty?
1349
01:33:33,300 --> 01:33:34,260
Ponche?
1350
01:33:34,920 --> 01:33:36,260
Oh, sim.
1351
01:33:38,660 --> 01:33:41,570
Com licen�a.
- Sim, n�s vamos buscar.
1352
01:33:48,440 --> 01:33:50,160
Quatro, Posey.
- N�o, tr�s.
1353
01:33:50,620 --> 01:33:52,790
Est� gostando do baile, Delegado?
- N�o.
1354
01:33:58,560 --> 01:34:01,920
N�o. Parece que envenenamos
o local.
1355
01:34:01,980 --> 01:34:03,160
Sim.
1356
01:34:11,500 --> 01:34:12,160
Upton, tem uma dan�a
para a Srta. de la Madriaga?
1357
01:34:14,920 --> 01:34:17,000
Desculpa, Gary,
tenho as dan�as ocupadas.
1358
01:34:24,540 --> 01:34:27,540
Chase, e voc�?
Tem uma dan�a livre para a se�orita?
1359
01:34:27,600 --> 01:34:29,500
Senhor, desculpe-me, mas...
1360
01:34:29,560 --> 01:34:31,520
Esta � a nossa dan�a,
n�o se lembra?
1361
01:34:31,580 --> 01:34:34,120
Oh, magn�fico. Com licen�a, senhor.
1362
01:35:02,920 --> 01:35:04,320
Vai querer?
- N�o, obrigado.
1363
01:35:04,380 --> 01:35:06,280
Ei, mas que boa id�ia.
- Tamb�m achei.
1364
01:35:06,340 --> 01:35:08,500
Quer...?
- N�o, obrigado.
1365
01:35:08,560 --> 01:35:09,920
Major...?
- N�o, obrigado.
1366
01:35:11,560 --> 01:35:12,980
Quer dan�ar, Marty?
1367
01:35:15,440 --> 01:35:16,380
Venha.
1368
01:35:28,980 --> 01:35:32,400
Outras senhoras estavam perguntando,
bem, elas queriam saber...
1369
01:35:32,460 --> 01:35:36,250
...nesse casamento com o �ndio,
n�o houve crian�as?
1370
01:35:37,480 --> 01:35:38,780
N�o, minha senhora.
1371
01:35:53,560 --> 01:35:57,120
Minha querida, est�vamos pensando...
Entre os selvagens, � verdade que...
1372
01:35:57,180 --> 01:35:58,760
Elena!
1373
01:36:09,600 --> 01:36:10,700
Ou�a bem.
1374
01:36:11,960 --> 01:36:15,220
N�o se envergonhe por nada.
1375
01:36:15,280 --> 01:36:17,760
Venha.
1376
01:36:27,340 --> 01:36:29,370
Fez de prop�sito, Gary.
N�o negue.
1377
01:36:29,440 --> 01:36:32,800
Se quer satisfa��o, Mr. Upton,
estou ao seu dispor.
1378
01:36:33,160 --> 01:36:35,010
O mesmo vale para o senhor,
Sr. Chase!
1379
01:36:35,080 --> 01:36:37,600
E para todos os cavalheiros!
1380
01:36:38,000 --> 01:36:39,310
Gary!
- Oh, por favor.
1381
01:36:41,720 --> 01:36:42,940
Eu vi isso, Sr. Gary.
1382
01:36:43,000 --> 01:36:45,740
Pe�a desculpa ao Sr. Upton
e � companhia inteira.
1383
01:36:45,800 --> 01:36:48,390
N�o pedirei desculpa, senhor.
Respeitosamente.
1384
01:36:48,460 --> 01:36:50,100
Major, por favor.
1385
01:36:51,520 --> 01:36:57,620
Se h� desculpas a pedir,
sou eu quem deve pedi-las.
1386
01:36:57,680 --> 01:37:00,260
Isto � um assunto militar,
Srta. Madriaga, n�o lhe diz respeito.
1387
01:37:00,320 --> 01:37:04,160
Se eu n�o estivesse aqui, Major,
isto n�o teria acontecido.
1388
01:37:05,020 --> 01:37:06,450
Posso falar?
1389
01:37:07,520 --> 01:37:09,980
Com certeza. Sim.
1390
01:37:14,860 --> 01:37:16,460
Senhoras e senhores...
1391
01:37:18,380 --> 01:37:22,520
...parece que o �nico embara�o aqui,
esta noite, � a minha presen�a.
1392
01:37:23,460 --> 01:37:26,220
Se a verdade responde �s vossas
quest�es silenciosas...
1393
01:37:26,480 --> 01:37:27,740
...conto-a de boa vontade.
1394
01:37:28,560 --> 01:37:31,960
Durante cinco anos, fui mulher
de um comanche, Stone Calf.
1395
01:37:32,960 --> 01:37:35,720
Ele tratou-me como esposa...
1396
01:37:36,640 --> 01:37:40,180
O trabalho era duro,
a reprova��o era freq�ente...
1397
01:37:41,320 --> 01:37:43,300
...e ele me batia, �s vezes.
1398
01:37:45,600 --> 01:37:47,480
N�o lhe dei qualquer filho.
1399
01:37:49,680 --> 01:37:52,430
Sei que muitos me consideram
uma mulher desonrada.
1400
01:37:54,120 --> 01:37:56,760
Desonrada pelo toque
do comanche selvagem...
1401
01:37:57,120 --> 01:37:58,840
...por ter vivido como um deles.
1402
01:38:00,100 --> 01:38:04,140
Perguntam por que n�o me matei?
1403
01:38:06,200 --> 01:38:06,820
Eu n�o pude...
1404
01:38:07,980 --> 01:38:09,940
Bem, eu...
- Continue. Ande, est� indo bem.
1405
01:38:10,000 --> 01:38:12,360
N�o posso!
- Mas eu posso, que diabo.
1406
01:38:13,900 --> 01:38:17,240
Ela n�o se matou,
porque a sua religi�o pro�be.
1407
01:38:19,540 --> 01:38:22,960
Por vezes, � preciso mais coragem
para viver do que para morrer.
1408
01:38:23,120 --> 01:38:24,510
Concordar� com isso,
n�o, Major?
1409
01:38:26,080 --> 01:38:27,920
Penso que nenhum dos presentes...
1410
01:38:27,980 --> 01:38:30,360
...nesta sala, alguma vez esteve
num acampamento comanche.
1411
01:38:30,420 --> 01:38:31,780
J� esteve, Major?
1412
01:38:31,800 --> 01:38:34,460
Bem...
- N�o. N�o.
1413
01:38:34,520 --> 01:38:38,330
Eu estive. Normalmente,
limito as minhas visitas a tr�s dias.
1414
01:38:39,000 --> 01:38:41,770
Tr�s dias. S�o cerca
de 45 horas de trabalho...
1415
01:38:41,840 --> 01:38:43,360
...para uma mulher,
nesses acampamentos.
1416
01:38:43,820 --> 01:38:46,420
Os comanches n�o sabem
quando chega o Domingo.
1417
01:38:47,380 --> 01:38:51,420
E cozinhar � a divers�o
das mulheres, eles...
1418
01:38:51,480 --> 01:38:54,720
E, depois, quando t�m tempo livre,
mastigam a cola da pele dos b�falos...
1419
01:38:54,780 --> 01:38:58,100
...para os homens poderem ter
um confort�vel par de mocasins.
1420
01:38:58,560 --> 01:39:01,260
Julguem por voc�s pr�prios
de que tipo de vida se trata...
1421
01:39:01,320 --> 01:39:03,590
...pelo n�mero de sobreviventes
que trouxemos.
1422
01:39:03,660 --> 01:39:04,920
Sim, est� certo.
- Jim, fique calado!
1423
01:39:07,780 --> 01:39:09,280
E alguns de voc�s podem perguntar:
1424
01:39:09,340 --> 01:39:11,240
" Por que � que esta jovem
n�o regressa?"
1425
01:39:12,300 --> 01:39:14,360
S�o capazes de achar
interessante..
1426
01:39:14,420 --> 01:39:16,940
...que, esta tarde, ela me pediu
que a levasse de volta.
1427
01:39:19,060 --> 01:39:21,480
Porque foi mais bem tratada
pelos comanches...
1428
01:39:21,540 --> 01:39:23,940
...do que por alguns de voc�s.
1429
01:39:24,000 --> 01:39:28,740
Bem falado.
1430
01:39:31,480 --> 01:39:32,520
Permiss�o para sair, senhor.
1431
01:39:33,880 --> 01:39:36,280
Sra. Frazer, foi uma festa
grandiosa.
1432
01:40:02,160 --> 01:40:02,820
Parem!
1433
01:40:02,980 --> 01:40:05,200
Parem! Parem! O que � isto?
1434
01:40:05,260 --> 01:40:07,240
Assass�nio a sangue-frio, � o que �.
1435
01:40:07,300 --> 01:40:09,400
E, na minha opini�o,
a culpa � tanto sua...
1436
01:40:09,460 --> 01:40:11,270
...como do c�o raivoso
que trouxe consigo.
1437
01:40:13,380 --> 01:40:14,020
Vamos!
1438
01:40:15,720 --> 01:40:19,580
N�o, Mr. Wringle, n�o o culpe.
A culpa foi toda minha.
1439
01:40:20,540 --> 01:40:21,760
Deus tenha piedade de mim.
1440
01:40:21,820 --> 01:40:24,520
N�o, n�o a Mrs. McCandless?
- Sim, Martha.
1441
01:40:25,280 --> 01:40:27,340
Ela soltou-o para que
pudesse comer.
1442
01:40:27,800 --> 01:40:30,160
Ele pegou a faca
e enfiou-a no cora��o.
1443
01:40:31,840 --> 01:40:35,280
Agora escutem!
Eu sei como se sentem.
1444
01:40:35,880 --> 01:40:38,120
Mas n�o vai haver
nenhum linchamento.
1445
01:40:38,180 --> 01:40:39,880
Julga que vai impedi-lo?
1446
01:40:39,940 --> 01:40:41,720
Sil�ncio! Sil�ncio!
- Sim, vou.
1447
01:40:41,780 --> 01:40:42,700
Ortho, Greely.
1448
01:40:43,960 --> 01:40:46,820
Isto n�o � nenhum
linchamento, soldadinho.
1449
01:40:46,880 --> 01:40:51,500
O rapaz teve um julgamento
imparcial com juiz e j�ri.
1450
01:40:51,560 --> 01:40:54,130
Imagino a defesa que teve.
1451
01:40:54,200 --> 01:40:56,780
Tenente Gary!
Defendi-o o melhor que pude.
1452
01:40:56,840 --> 01:41:00,180
Sim, � verdade.
- Mas o j�ri decidiu o contr�rio.
1453
01:41:00,540 --> 01:41:04,480
E eu, como juiz do caso,
pronunciei a senten�a.
1454
01:41:04,940 --> 01:41:08,500
Vai ser enforcado at� morrer.
1455
01:41:08,560 --> 01:41:09,320
Esperem.
1456
01:41:14,840 --> 01:41:16,660
Vamos, levem-no para
a �rvore.
1457
01:41:29,760 --> 01:41:32,980
Meu! Meu! Meu!
1458
01:41:33,040 --> 01:41:34,920
Meu! Meu!
1459
01:41:34,980 --> 01:41:36,440
Meu!
1460
01:41:36,900 --> 01:41:39,640
Meu! Meu!
1461
01:41:42,200 --> 01:41:43,220
Pendurem-no!
1462
01:41:45,960 --> 01:41:50,000
N�o! N�o! N�o!
1463
01:41:54,660 --> 01:41:55,500
N�o!
1464
01:42:18,560 --> 01:42:19,790
McCandless!
1465
01:43:15,460 --> 01:43:16,760
Bom dia, se�or.
1466
01:43:40,260 --> 01:43:41,800
Ol�, Sr. McCabe!
1467
01:43:41,880 --> 01:43:43,390
Bem-vindo de volta.
1468
01:43:51,420 --> 01:43:53,280
Ward, voc� est�
sentado na minha cadeira.
1469
01:43:55,180 --> 01:43:56,040
Voc�...
1470
01:43:57,720 --> 01:43:59,360
Reconhece aquelas roupas?
1471
01:43:59,460 --> 01:44:02,810
Sim.
- Voc� est� vestindo as minhas roupas?
1472
01:44:03,840 --> 01:44:04,800
N�o, senhor McCabe.
1473
01:44:05,460 --> 01:44:06,840
N�o s�o as suas roupas.
1474
01:44:06,900 --> 01:44:12,220
Belle, a minha noiva.
Srta. Aragon, quero dizer.
1475
01:44:12,480 --> 01:44:16,370
Ela foi a San Antonio busc�-las.
No mesmo lugar onde arranjou as suas.
1476
01:44:16,880 --> 01:44:19,520
N�o uso nada que lhe perten�a.
1477
01:44:20,900 --> 01:44:22,340
Exceto essa estrela.
1478
01:44:23,860 --> 01:44:25,360
Ela tamb�m j� n�o � sua.
1479
01:44:26,020 --> 01:44:28,290
N�o desde as elei��es
da semana passada.
1480
01:44:28,840 --> 01:44:31,500
Aposto que n�o adivinha
quem � o novo Delegado.
1481
01:44:31,560 --> 01:44:33,120
N�o me diga. N�o me diga.
1482
01:44:33,580 --> 01:44:35,060
N�o diga, deixa-me pensar.
1483
01:44:35,120 --> 01:44:38,540
Deixa-me pensar. N�o diga nada, Jim.
N�o diga nada.
1484
01:44:38,600 --> 01:44:40,950
N�o, n�o sei de nada.
- Nem uma palavra. Nem uma palavra.
1485
01:44:43,740 --> 01:44:46,280
N�o pude votar em mim,
nem uma vez.
1486
01:44:48,500 --> 01:44:51,040
Est�o com ar sedento e acalorado.
1487
01:44:51,600 --> 01:44:54,270
Que tal uma cerveja fresquinha?
1488
01:44:55,240 --> 01:44:56,310
Amorzinho?
1489
01:44:59,560 --> 01:45:00,640
Amorzinho?
1490
01:45:01,500 --> 01:45:03,680
Parecia "amorzinho".
1491
01:45:05,280 --> 01:45:06,140
Amorzinho.
1492
01:45:10,500 --> 01:45:11,540
Obrigada.
1493
01:45:18,440 --> 01:45:20,910
Minha senhora, se fosse eu,
n�o iria.
1494
01:45:36,020 --> 01:45:37,560
Disse que a sala estava...
- A sala.
1495
01:45:37,620 --> 01:45:39,520
Sim, mas n�o aqui. N�s...
- Qual � a pressa?
1496
01:45:40,480 --> 01:45:43,360
N�o me apresentou a senhora.
- Nem tenciono faz�-lo.
1497
01:45:43,420 --> 01:45:44,200
Deveras?
1498
01:45:44,960 --> 01:45:46,580
Ent�o, eu me apresento.
1499
01:45:46,640 --> 01:45:48,640
Belle Aragon.
1500
01:45:49,500 --> 01:45:52,240
E tudo o que v� aqui me pertence.
1501
01:45:52,840 --> 01:45:54,720
Incluindo o gado.
1502
01:45:58,480 --> 01:46:01,110
Os meus parab�ns, madame.
1503
01:46:01,740 --> 01:46:03,650
Srta., se n�o se importa.
1504
01:46:04,420 --> 01:46:06,140
E pode deixar esse
ar falso.
1505
01:46:07,060 --> 01:46:10,380
Sei tudo sobre voc�,
Sra. Stone Calf.
1506
01:46:11,480 --> 01:46:13,340
As not�cias viajam depressa,
neste pa�s.
1507
01:46:13,800 --> 01:46:16,320
Quer um emprego, querida?
1508
01:46:17,840 --> 01:46:19,720
Posso arranjar-lhe o cabelo
com umas tran�as �ndias.
1509
01:46:20,480 --> 01:46:22,390
Uma saia curta.
Umas botas de �ndio.
1510
01:46:23,000 --> 01:46:24,140
Um pouco de gordura de urso.
1511
01:46:24,900 --> 01:46:26,420
Seria uma atra��o e tanto!
1512
01:46:33,040 --> 01:46:35,880
Aquela dilig�ncia vai para
Calif�rnia?
1513
01:46:36,180 --> 01:46:39,520
Sim. Sim, minha senhora.
Vai at� El Paso.
1514
01:46:39,580 --> 01:46:41,700
Pode mudar de dilig�ncia l�,
1515
01:46:41,760 --> 01:46:43,890
mas a senhora n�o vai
para a Calif�rnia.
1516
01:46:43,960 --> 01:46:44,560
Vou, sim.
1517
01:46:45,640 --> 01:46:48,600
Obrigada pela amabilidade.
1518
01:46:57,920 --> 01:46:59,450
Belle, vou lhe dar uma
surra daquelas!
1519
01:46:59,520 --> 01:47:01,020
Amorzinho!
1520
01:47:04,960 --> 01:47:07,020
Achou que eu estava brincando?
- N�o. N�o.
1521
01:47:12,160 --> 01:47:14,010
Por favor, tem espa�o para mim?
1522
01:47:14,480 --> 01:47:16,900
� um prazer lev�-la, minha senhora.
� um prazer. Pode subir.
1523
01:47:19,440 --> 01:47:20,620
Ward...
1524
01:47:21,360 --> 01:47:25,600
Obrigado pela cerveja, Jim.
- E seis meses de renda e refei��es.
1525
01:47:26,180 --> 01:47:29,540
E seis meses de renda.
e refei��es.
1526
01:47:29,600 --> 01:47:31,460
E...
1527
01:47:34,980 --> 01:47:35,900
Jim...
1528
01:47:37,840 --> 01:47:39,200
Jim, tome conta do Ex�rcito.
1529
01:47:39,260 --> 01:47:40,960
Eles precisam de voc�.
- At� a vista.
1530
01:47:41,420 --> 01:47:43,060
Boa sorte.
1531
01:47:43,120 --> 01:47:44,170
At� a vista, Belle!
1532
01:47:46,960 --> 01:47:48,880
Ei, Slim!
- Sim, Delegado?
1533
01:47:48,940 --> 01:47:50,960
Chega aqui.
- Ag�enta a�, Chuck!
1534
01:47:51,520 --> 01:47:53,200
Vamos. Vamos, rapazes!
Estamos atrasados.
1535
01:48:12,280 --> 01:48:13,680
Segure-se, se�orita.
1536
01:48:14,040 --> 01:48:15,050
A� vamos n�s.
1537
01:48:25,340 --> 01:48:26,370
At� a vista, Guth!
1538
01:48:31,960 --> 01:48:35,660
Pensei que uma mulher
com minha experi�ncia,
1539
01:48:35,760 --> 01:48:39,270
...soubesse mais sobre os homens.
1540
01:48:40,340 --> 01:48:41,100
Sim.
1541
01:48:43,340 --> 01:48:45,570
Bem, parece que o velho Guth
encontrou alguma coisa...
1542
01:48:45,640 --> 01:48:47,780
...melhor do que os
dez por cento.
117466
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.