All language subtitles for Tierra de Lobos - 03x10 - Mascaras (Masks).HDTVRip.Russian.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,270 --> 00:00:06,620 Странно, что он так долго не спускается к завтраку. 2 00:00:06,840 --> 00:00:08,540 Раньше он спал один. 3 00:00:08,650 --> 00:00:12,370 - Доброе утро. - Доброе утро. 4 00:00:13,730 --> 00:00:16,400 Хочу вам кое-что объявить. 5 00:00:17,270 --> 00:00:20,140 Я решил сделать Мигеля своим наследником. 6 00:00:23,410 --> 00:00:24,920 Хотите дать ему свою фамилию? 7 00:00:24,950 --> 00:00:26,850 Именно он продолжит наш род и фамилию. 8 00:00:26,910 --> 00:00:29,220 Начиная с этого момента, я хочу, чтобы Мигель сидел справа от меня. 9 00:00:29,270 --> 00:00:30,830 Но, отец! 10 00:00:32,060 --> 00:00:34,990 Роса, мы же не будем устраивать сцену, правда? 11 00:00:35,040 --> 00:00:37,380 Кроме того, ты всегда будешь моей принцессой. 12 00:00:37,520 --> 00:00:39,500 Антонио, мы можем поговорить наедине, прошу тебя. 13 00:00:39,520 --> 00:00:41,750 Елена, я уже всё сказал. 14 00:00:41,830 --> 00:00:44,890 Я так делаю, потому что хочу и могу это сделать. 15 00:00:50,900 --> 00:00:52,540 Вот так. 16 00:00:55,790 --> 00:00:57,940 Можете подавать. 17 00:01:00,180 --> 00:01:02,610 Как вы знаете, завтра будет карнавал. 18 00:01:02,930 --> 00:01:04,440 И мы будем... 19 00:01:04,550 --> 00:01:06,720 Впрочем, пусть лучше расскажет Елена. 20 00:01:06,750 --> 00:01:08,750 В конце концов, это её идея. 21 00:01:08,790 --> 00:01:12,010 Ну, мы проведём бал-маскарад завтра в нашем доме. 22 00:01:12,170 --> 00:01:14,850 Прийти могут все, кто захочет. 23 00:01:14,880 --> 00:01:16,580 Какая жалость, но я... 24 00:01:16,600 --> 00:01:18,550 должен уехать в Саламанку. 25 00:01:18,580 --> 00:01:21,550 Моей матери немного нездоровится. - Могу поехать с тобой, если хочешь. 26 00:01:21,580 --> 00:01:24,560 Нет, Исабель, это довольно долгий и трудный путь. 27 00:01:24,620 --> 00:01:26,940 Кроме того, ты пропустишь праздник. 28 00:01:27,200 --> 00:01:28,590 Отец, 29 00:01:28,620 --> 00:01:30,990 и вы позволите, что... 30 00:01:32,800 --> 00:01:35,160 люди с улицы придут в наш дом? 31 00:01:37,320 --> 00:01:40,090 Когда ты счастлив, дочка, 32 00:01:40,370 --> 00:01:43,000 хочется сделать счастливыми всех на свете. 33 00:01:48,530 --> 00:01:51,310 ЗЕМЛЯ ВОЛКОВ 34 00:01:51,340 --> 00:01:53,620 3 сезон, 10 серия "Маскарад" 35 00:01:53,640 --> 00:01:56,590 Переводчики: дюймовочка, premudraia, DonnaRosa, RosaLiaShah. 36 00:01:56,940 --> 00:01:58,890 Доброе утро! 37 00:02:04,380 --> 00:02:06,230 Это как посмотреть. 38 00:02:06,270 --> 00:02:07,770 Что ты здесь делаешь? 39 00:02:07,840 --> 00:02:09,380 Но, дружище, Анибаль. 40 00:02:09,400 --> 00:02:11,380 Так ты встречаешь гостей?! 41 00:02:11,420 --> 00:02:13,890 Это просто визит вежливости. 42 00:02:14,000 --> 00:02:17,210 Единственное, чего я хочу, снова стать друзьями. 43 00:02:18,420 --> 00:02:21,420 Мы с тобой никогда не были друзьями. 44 00:02:24,710 --> 00:02:28,860 А я то думал, что люди посёлка должны быть более благодарными. 45 00:02:30,470 --> 00:02:33,260 Я помешал Лобо стать мэром. 46 00:02:34,830 --> 00:02:36,340 Ты уже забыл? 47 00:02:36,390 --> 00:02:38,670 Я никогда не забываю людей, которые не ведут честную игру. 48 00:02:38,690 --> 00:02:40,060 Такую же честную, как и Лобо. 49 00:02:40,090 --> 00:02:43,490 В этом и проблема, вы с ним слишком похожи. 50 00:02:44,450 --> 00:02:47,850 Анибаль, политика - сложная штука. 51 00:02:48,410 --> 00:02:50,520 Очень сложная на самом деле. 52 00:02:50,570 --> 00:02:54,230 Иногда приходится делать то, чего не хотелось бы. 53 00:02:54,610 --> 00:02:56,720 Но ты ведь получил, что хотел? 54 00:02:56,760 --> 00:02:59,790 Почему же не позволишь мне заняться всем остальным? 55 00:03:01,910 --> 00:03:04,780 Нам достаточно одного деспота. 56 00:03:05,010 --> 00:03:06,390 Анибаль, ради Бога. 57 00:03:06,420 --> 00:03:08,790 Хватит меня уже сравнивать с этим животным. 58 00:03:08,830 --> 00:03:11,160 Я цивилизованный человек, 59 00:03:11,170 --> 00:03:12,620 который верит в прогресс 60 00:03:12,650 --> 00:03:14,710 и поддерживает твои благие намерения. 61 00:03:14,730 --> 00:03:17,210 Моё единственное намерение здесь - 62 00:03:17,240 --> 00:03:19,280 следить за тем, чтобы ты сдержал своё слово. 63 00:03:19,310 --> 00:03:20,810 Вот поэтому я в тебя и верю, Анибаль. 64 00:03:20,820 --> 00:03:23,740 И поэтому я считаю, что этой стране нужно больше таких людей, как ты. 65 00:03:23,770 --> 00:03:26,290 Ты простой, скромный, работящий. 66 00:03:26,640 --> 00:03:30,060 Поэтому я хочу достать для тебя лучшего племенного быка в округе. 67 00:03:31,030 --> 00:03:32,700 Что скажешь? 68 00:03:42,870 --> 00:03:45,590 Сейчас же убирайся с этих земель 69 00:03:46,030 --> 00:03:48,850 и не возвращайся больше никогда. 70 00:03:50,670 --> 00:03:53,400 Потом не говори, что я не пытался. 71 00:03:55,450 --> 00:03:59,120 К сожалению, есть люди, которые не умеют здраво мыслить. 72 00:04:00,500 --> 00:04:02,260 Надо хорошенько его припугнуть. 73 00:04:02,290 --> 00:04:04,030 Ты помнишь, что произошло в прошлый раз? 74 00:04:04,050 --> 00:04:06,910 Иногда одна случайная смерть неизбежна. 75 00:04:12,300 --> 00:04:14,790 Ненавижу этого парализованного мальчишку. 76 00:04:14,870 --> 00:04:17,570 И Елену тоже. - Роса, не говори так. 77 00:04:17,590 --> 00:04:19,610 Они забрали у нас всё. 78 00:04:20,270 --> 00:04:21,290 Даже моё место. 79 00:04:21,310 --> 00:04:24,950 Нравится нам или нет, Елена стала женой нашего отца. С этим ничего не поделаешь. 80 00:04:25,180 --> 00:04:26,830 Исабель права. 81 00:04:26,870 --> 00:04:28,660 Мы уже... 82 00:04:28,750 --> 00:04:30,530 всё потеряли. 83 00:04:30,670 --> 00:04:34,720 Нам остаётся лишь молиться, чтобы отец оставил нам хоть какие-то крохи. 84 00:04:40,540 --> 00:04:42,180 - Вы здесь? - Да. 85 00:04:42,230 --> 00:04:45,130 Хотела спросить совета, как украсить дом для праздника. 86 00:04:45,150 --> 00:04:47,570 Я думала заполнить двор цветами. 87 00:04:47,610 --> 00:04:50,180 Если вы, конечно, не против. 88 00:04:51,140 --> 00:04:54,230 Елена, теперь ты хозяйка этого дома. 89 00:04:54,290 --> 00:04:56,790 Можешь поступать, как захочешь, не так ли? 90 00:04:59,230 --> 00:05:00,790 Елена. 91 00:05:07,200 --> 00:05:09,310 Ладно, для... 92 00:05:10,070 --> 00:05:13,580 для нас семья является самым главным. 93 00:05:13,960 --> 00:05:18,010 Если отец хочет, чтобы вы стали частью этой семьи, мы сделаем... 94 00:05:18,630 --> 00:05:21,970 всё, что в наших силах, чтобы вы чувствовали себя комфортно. 95 00:05:22,510 --> 00:05:25,770 Чего бы мне это ни стоило. 96 00:05:25,970 --> 00:05:27,370 Что ж... 97 00:05:27,670 --> 00:05:29,520 Не представляешь, как я рада. 98 00:05:29,920 --> 00:05:32,260 Я знаю, что для вас это непросто. 99 00:05:32,270 --> 00:05:36,110 Я обещаю, что сделаю всё возможное, чтобы мы поладили. 100 00:05:36,180 --> 00:05:38,090 И, кстати... 101 00:05:38,150 --> 00:05:40,670 Ваш отец принёс мне несколько костюмов для праздника, 102 00:05:40,700 --> 00:05:43,330 мне не повредило бы мнение со стороны. 103 00:05:43,380 --> 00:05:45,540 Я схожу с тобой. 104 00:05:53,980 --> 00:05:55,160 Будешь сидеть сложа руки? 105 00:05:55,190 --> 00:05:58,270 Иногда, чтобы сделать шаг вперёд, нужно отступить на два назад. 106 00:05:58,340 --> 00:06:00,200 Значит, всё, что ты сказала, ложь? 107 00:06:00,240 --> 00:06:02,010 Ну... 108 00:06:02,110 --> 00:06:04,970 Не всегда можно идти напролом. 109 00:06:05,480 --> 00:06:08,790 Сейчас мы должны сделать так, чтобы она начала нам доверять. 110 00:06:08,920 --> 00:06:11,140 И что будем делать? 111 00:06:11,610 --> 00:06:12,820 Ждать. 112 00:06:12,860 --> 00:06:15,720 И чего мы будем ждать? 113 00:06:16,120 --> 00:06:18,630 Подходящего момента. 114 00:06:31,350 --> 00:06:34,230 - Помочь? - Нет, спасибо. 115 00:06:35,610 --> 00:06:37,090 Ничего себе! 116 00:06:37,260 --> 00:06:38,700 Делаешь снимки? 117 00:06:38,740 --> 00:06:40,720 - А ты как думаешь? - И что будешь снимать? 118 00:06:40,760 --> 00:06:42,980 Людей в посёлке, которые готовы... 119 00:06:43,110 --> 00:06:45,960 позировать раздетыми. 120 00:06:48,090 --> 00:06:50,090 Шутка. 121 00:06:50,520 --> 00:06:52,480 Очень смешная. 122 00:06:58,920 --> 00:07:01,390 - Можешь убрать свои руки отсюда? - Что это было: аппарат или ты? 123 00:07:01,400 --> 00:07:04,100 - Аппарат, конечно, придурок! Я не сломаюсь! - Подожди... 124 00:07:06,080 --> 00:07:09,520 Да всё нормально, он не сильно разбился. - Не трогай! 125 00:07:10,040 --> 00:07:11,320 Ты же падала. 126 00:07:11,350 --> 00:07:12,580 А такой джентльмен, как я, не мог допустить... 127 00:07:12,580 --> 00:07:13,870 Я тебя умоляю. 128 00:07:13,870 --> 00:07:16,890 Нам, женщинам, не нужно, чтобы нас спасали. 129 00:07:16,950 --> 00:07:18,480 Скатертью дорога. 130 00:07:19,450 --> 00:07:21,940 Уверена, что не хочешь меня сфотографировать? 131 00:07:22,820 --> 00:07:24,100 Нет? 132 00:07:24,180 --> 00:07:27,330 Уверен, здесь ты больше не найдёшь такого же красивого, как я. 133 00:07:48,690 --> 00:07:51,190 Хочешь, я подам? 134 00:07:58,530 --> 00:08:01,780 Ты же больше не будешь говорить обо мне гадости, правда? 135 00:08:02,070 --> 00:08:06,410 Ты же знаешь, что, если скажешь, с твоей мамой может случиться несчастье. 136 00:08:06,960 --> 00:08:11,080 И мы останемся одни: ты и я. 137 00:08:15,930 --> 00:08:17,250 Мигель. 138 00:08:17,670 --> 00:08:21,480 Не считаешь, что ты уже достаточно взрослый для такого? 139 00:08:43,720 --> 00:08:46,190 Это в твоём понимании значит перестать видеться? 140 00:08:46,240 --> 00:08:49,390 Ты больше не можешь присылать мне записки. Её мог увидеть мой муж или отец. 141 00:08:49,440 --> 00:08:52,570 - Мне надо было увидеться с тобой. - Надеюсь, это что-то важное. 142 00:09:03,330 --> 00:09:05,720 Я беременна. 143 00:09:07,060 --> 00:09:08,920 Что? 144 00:09:13,500 --> 00:09:15,320 От кого? - От твоего мужа. 145 00:09:15,340 --> 00:09:17,850 Я больше ни с кем не спала. 146 00:09:18,020 --> 00:09:19,450 Почему ты так реагируешь? 147 00:09:19,480 --> 00:09:22,090 Исабель, ты же знаешь, мне пришлось с ним переспать, если бы он увидел... 148 00:09:22,110 --> 00:09:24,480 Уж лучше бы так, 149 00:09:24,500 --> 00:09:27,760 чем видеть тебя на нём. 150 00:09:33,450 --> 00:09:35,340 Беременна... 151 00:09:41,380 --> 00:09:44,570 Это так ты, значит, меня любишь? - Что? 152 00:09:46,620 --> 00:09:49,440 Я просто хочу быть с тобой. 153 00:09:49,660 --> 00:09:53,210 - Как ты можешь быть такой шлюхой? - Ты тоже. 154 00:09:54,260 --> 00:09:56,540 Исабель, пожалуйста. 155 00:09:56,670 --> 00:09:58,970 Я люблю тебя. 156 00:09:59,870 --> 00:10:02,980 Будь проклят день, когда я вошла в ту комнату. 157 00:10:03,810 --> 00:10:07,440 Меня бы здесь сейчас не было, я была бы нормальной женщиной. 158 00:10:22,240 --> 00:10:24,090 - Мама. - Да? 159 00:10:24,230 --> 00:10:27,100 Обещаю, я больше никогда не описаюсь. 160 00:10:27,120 --> 00:10:30,080 Не думай больше об этом, дорогой, это могло случиться с каждым. 161 00:10:30,660 --> 00:10:34,520 Так, ладно, скажи, кем ты нарядишься? 162 00:10:41,460 --> 00:10:43,460 В чём дело, Мигель? 163 00:10:43,770 --> 00:10:46,840 Я не хочу ни наряжаться, ни идти на праздник. 164 00:10:46,910 --> 00:10:51,050 Как это не хочется? Я же знаю, что ты обожаешь наряжаться. Знаешь, что? 165 00:10:51,130 --> 00:10:53,060 Я это организовала для тебя. 166 00:10:53,080 --> 00:10:55,670 И кем я наряжусь в этом кресле? 167 00:10:55,720 --> 00:10:59,030 Как тебе идея нарядиться пиратом? 168 00:11:00,630 --> 00:11:03,040 Я думаю, эта сабля могла бы тебе помочь. 169 00:11:03,290 --> 00:11:07,090 Мигель, этот праздник не имеет смысла без тебя. 170 00:11:07,170 --> 00:11:11,030 И сейчас, когда ты станешь моим наследником, ты ведь не разочаруешь меня, верно? 171 00:11:32,050 --> 00:11:33,970 Осталось молоко? 172 00:11:35,460 --> 00:11:37,100 В бутылке немного. 173 00:11:37,130 --> 00:11:39,830 Но не пей много, это для ребёнка. 174 00:11:45,750 --> 00:11:47,330 Уго! 175 00:11:47,590 --> 00:11:50,020 Ты сходил за бутылками? - Бутылки... 176 00:11:51,310 --> 00:11:52,820 Я забыл, Альмудена. 177 00:11:52,900 --> 00:11:56,610 Не волнуйся, сейчас схожу за ними. - Я тебе сказала, что нужно было сходить утром. 178 00:11:58,130 --> 00:12:00,500 Весь день насмарку! 179 00:12:04,660 --> 00:12:07,970 Мне только этого не хватало. Я его с таким трудом уложила, Господи! 180 00:12:09,450 --> 00:12:12,220 Можно узнать, как ты мог забыть? 181 00:12:12,750 --> 00:12:14,600 Что такое? Ты никогда не забываешь? 182 00:12:14,630 --> 00:12:17,300 Из-за 4 бутылок конец света не наступит, чёрт возьми! 183 00:12:18,290 --> 00:12:22,150 Уго, разливочная машина важна для Альмудены. 184 00:12:22,630 --> 00:12:23,960 Что?! 185 00:12:24,000 --> 00:12:26,570 Теперь тебя волнует разливочная машина?! Это что-то новенькое. 186 00:12:26,610 --> 00:12:29,160 - Что ты хочешь этим сказать? - То, что она тебя никогда не волновала! 187 00:12:29,180 --> 00:12:30,820 Так что сейчас не капай мне на мозги! Ладно? 188 00:12:30,850 --> 00:12:33,420 С тех пор, как мы живём в этом доме, я за всё отвечаю. 189 00:12:33,540 --> 00:12:35,680 - Можно узнать, какого чёрта делаешь ты? - Я слежу за домом, тебе этого мало? 190 00:12:35,700 --> 00:12:39,040 За домом следил и Роман! И он сейчас не был бы мёртв, если бы вы с отцом здесь не ? 191 00:12:40,880 --> 00:12:44,020 Анибаль! Можно узнать, что вы делаете? 192 00:12:45,230 --> 00:12:47,330 Не ждите меня! 193 00:13:26,030 --> 00:13:29,130 Нужно, чтобы всё было готово - Я тебя умоляю. к празднику. Понятно? 194 00:13:34,050 --> 00:13:36,150 Берегись! 195 00:13:55,830 --> 00:13:57,380 Добрый день. 196 00:14:01,240 --> 00:14:03,780 О, как живописно. 197 00:14:03,800 --> 00:14:07,400 Думаю, здесь было много свадеб среди кузенов. 198 00:14:07,450 --> 00:14:09,620 Лучше подожду тебя снаружи. - Нет. 199 00:14:09,690 --> 00:14:11,930 Нужно показываться на людях. 200 00:14:14,080 --> 00:14:18,240 И улыбайся. Богатые всегда должны выглядеть счастливыми. 201 00:14:19,790 --> 00:14:21,870 Добрый день. 202 00:14:23,580 --> 00:14:25,120 Добрый день. 203 00:14:25,150 --> 00:14:26,800 Ну надо же! 204 00:14:26,910 --> 00:14:28,510 Фотограф. 205 00:14:28,540 --> 00:14:32,520 Как твой аппарат? - Чудом работает, и уж точно не с твой помощью. 206 00:14:32,540 --> 00:14:34,670 А теперь извини... 207 00:14:39,510 --> 00:14:41,290 Ничего не хочешь мне рассказать? 208 00:14:41,330 --> 00:14:44,230 Господин мэр, сеньорита. 209 00:14:44,270 --> 00:14:46,300 Какая честь видеть вас здесь. 210 00:14:46,410 --> 00:14:48,800 Позвольте вас чем-нибудь угостить. 211 00:14:48,830 --> 00:14:50,640 Очень признателен. 212 00:14:50,720 --> 00:14:52,160 Мне местного вина. 213 00:14:52,200 --> 00:14:55,130 Если оно такое же, как и здешние люди, то должно быть превосходным. 214 00:14:55,260 --> 00:14:58,760 Свежий лимонад. И вода сойдёт. 215 00:14:58,800 --> 00:15:00,650 Вода. 216 00:15:02,790 --> 00:15:04,440 Простите. 217 00:15:04,490 --> 00:15:07,680 Как думаете, сколько надо времени, чтобы мне привезли костюм из Бадахоса? 218 00:15:07,710 --> 00:15:11,350 Не знаю, здесь нет телеграфа, вам придётся ехать в Вильегас. 219 00:15:11,380 --> 00:15:14,800 - В этом посёлке и правда не хватает поезда. - Ну да. 220 00:15:17,250 --> 00:15:20,790 Я не собираюсь идти на праздник в плохо сшитых тряпках. 221 00:15:22,590 --> 00:15:24,300 Не беспокойся о наряде. 222 00:15:24,340 --> 00:15:26,740 Ты не пойдёшь на этот глупый праздник. - Что?! 223 00:15:26,770 --> 00:15:29,760 Хоть какое-то событие в этом посёлке, а ты хочешь, чтобы мы его пропустили? 224 00:15:29,830 --> 00:15:31,590 Разве ты не говорил, что нужно выходить в свет? 225 00:15:31,630 --> 00:15:34,260 А никто и не говорил, что я не иду. 226 00:15:35,910 --> 00:15:38,660 Виктория, это работа. 227 00:15:38,810 --> 00:15:43,390 И я не хочу, чтобы кто из нас посещал тот дом без особой на то необходимости. 228 00:15:46,760 --> 00:15:50,070 Ты же знаешь, я пообещал отцу заботиться о тебе. 229 00:15:50,130 --> 00:15:52,850 - Вода. - Улыбнись. 230 00:15:55,390 --> 00:15:57,290 Спасибо. 231 00:16:00,290 --> 00:16:02,280 Сынок, съешь всё, постарайся. 232 00:16:02,310 --> 00:16:04,620 Я в порядке, мама. 233 00:16:05,690 --> 00:16:07,890 Я больше не хочу. - Точно? 234 00:16:07,940 --> 00:16:09,790 Что стряслось? 235 00:16:09,900 --> 00:16:11,740 Слава Богу, ничего. 236 00:16:11,820 --> 00:16:14,440 Украшение к празднику, цветочный горшок был плохо закреплён. 237 00:16:14,460 --> 00:16:16,590 Он чуть не упал Мигелю на голову. - Ты в порядке, сынок? 238 00:16:16,610 --> 00:16:19,400 Да, не переживай. Альваро подоспел вовремя. 239 00:16:19,420 --> 00:16:20,750 Ничего страшного, он просто испугался. 240 00:16:20,790 --> 00:16:23,070 - Кто за это в ответе? - Не знаю, сеньор. 241 00:16:23,140 --> 00:16:24,370 Так выясни. 242 00:16:24,400 --> 00:16:26,070 И немедленно выгони его. 243 00:16:26,360 --> 00:16:28,300 И пусть скажет спасибо, 244 00:16:28,350 --> 00:16:32,570 иначе, если бы с мальчиком что-то случилось, его бы вынесли из этого дома вперёд 245 00:16:36,640 --> 00:16:38,610 Альваро. 246 00:16:44,040 --> 00:16:45,900 Спасибо. 247 00:16:46,060 --> 00:16:48,580 Не стоит благодарить, это моя работа. 248 00:16:48,810 --> 00:16:52,670 Сеньора, не хочу вас пугать, но... 249 00:16:54,410 --> 00:16:55,910 В чём дело? 250 00:16:56,320 --> 00:16:58,760 Присматривайте за своим сыном. 251 00:18:43,570 --> 00:18:45,610 Ты что здесь делаешь? 252 00:18:51,430 --> 00:18:53,260 Надеюсь, тебя никто не видел? 253 00:18:53,300 --> 00:18:56,300 Знаешь, где можно найти Чаро? Знахарку. 254 00:18:56,330 --> 00:18:58,110 Акушерку? 255 00:18:58,240 --> 00:19:00,320 Кристина, ты уверена, что хочешь сделать это? 256 00:19:00,370 --> 00:19:02,230 Я не могу родить этого ребёнка, Лола. 257 00:19:02,250 --> 00:19:03,600 Мне нечего ему предложить. 258 00:19:03,640 --> 00:19:07,070 Нужно сначала думать, а потом делать. Поэтому теперь ты в таком положении. 259 00:19:07,100 --> 00:19:10,380 Если бы ты меня послушала хоть раз, но нет... 260 00:19:17,970 --> 00:19:20,010 Ладно, успокойся. 261 00:19:20,070 --> 00:19:22,510 Ты не первая и не последняя. 262 00:19:22,630 --> 00:19:24,510 Я боюсь, Лола. 263 00:19:24,640 --> 00:19:26,280 Говорят, это очень больно. 264 00:19:26,320 --> 00:19:27,460 И можно умереть. 265 00:19:27,490 --> 00:19:30,010 Да нет, люди много болтают, сами не зная. 266 00:19:30,040 --> 00:19:32,450 Но если ты так боишься, не делай этого. 267 00:19:32,740 --> 00:19:34,540 Слушай, почему бы тебе не уехать из посёлка, 268 00:19:34,560 --> 00:19:37,910 соблазнить какого-то старого холостяка, и заставить его поверить, что ребёнок ? 269 00:19:37,980 --> 00:19:41,410 Как это сделала Паки. - Не говори глупостей. 270 00:19:41,970 --> 00:19:43,850 Ты, как и я, мы слишком благородные. 271 00:19:43,870 --> 00:19:45,940 К тому же, я поругалась с Исабель. 272 00:19:46,000 --> 00:19:48,140 Она не хочет меня больше видеть. 273 00:19:48,190 --> 00:19:50,500 Так что, ты была права. 274 00:19:50,530 --> 00:19:53,440 Бедным не стоит связываться с богатыми. 275 00:19:58,560 --> 00:20:01,020 Ты мне поможешь? 276 00:20:01,810 --> 00:20:05,150 Конечно, да, детка. Не беспокойся, Лола обо всём позаботится. 277 00:20:05,210 --> 00:20:08,370 Сколько несчастий на тебя свалилось, Боже мой. 278 00:20:19,260 --> 00:20:21,260 Что хочешь? 279 00:20:27,270 --> 00:20:30,620 Роса, я не в настроении. Говори, чего хочешь. 280 00:20:32,400 --> 00:20:34,280 Это была я. 281 00:20:34,650 --> 00:20:37,110 Я скинула цветочный горшок. 282 00:20:37,440 --> 00:20:40,410 - Что ты говоришь? - Я увидела возможность, вот и попробовала. 283 00:20:42,080 --> 00:20:43,680 Послушай меня, дурочка! 284 00:20:43,700 --> 00:20:44,990 Так ты всё испортишь! 285 00:20:45,020 --> 00:20:47,390 Ты не можешь делать всё, что тебе заблагорассудится! Понимаешь? 286 00:20:47,450 --> 00:20:48,730 Понимаешь или нет? 287 00:20:48,740 --> 00:20:52,540 - Не говори отцу, пожалуйста! - Иди сюда. 288 00:20:53,330 --> 00:20:54,780 Иди сюда. 289 00:20:56,730 --> 00:20:58,650 Роса. 290 00:20:59,510 --> 00:21:01,760 То, что ты хочешь помочь своей семье, 291 00:21:01,790 --> 00:21:04,320 это замечательно, но сейчас мы одни. 292 00:21:04,410 --> 00:21:06,680 И мы должны бороться вместе. 293 00:21:06,720 --> 00:21:09,690 - А Исабель? - Забудь о Исабель. 294 00:21:10,140 --> 00:21:13,690 Я не хочу, чтобы ты делала что-либо без моего ведома. Хорошо? 295 00:21:14,290 --> 00:21:17,280 Мы должны дождаться подходящего момента... не более. 296 00:21:17,310 --> 00:21:19,750 Мы не можем больше ждать. Отец... 297 00:21:19,860 --> 00:21:22,780 Терпение. Терпение. 298 00:21:23,650 --> 00:21:26,550 Всё придёт. Подойди. 299 00:21:35,380 --> 00:21:37,510 Вот, держи оплату. 300 00:21:39,920 --> 00:21:42,010 А где монета? 301 00:21:42,310 --> 00:21:45,050 Подожди, кажется, у тебя что-то здесь... 302 00:21:45,560 --> 00:21:47,270 Вот она. 303 00:21:47,290 --> 00:21:49,560 Как ты это сделал? 304 00:21:49,990 --> 00:21:51,850 Ты пришёл выпить 305 00:21:51,900 --> 00:21:53,820 или заигрывать с официанткой? 306 00:21:53,900 --> 00:21:56,490 И то, и другое. И у меня получилось, ясное дело. 307 00:21:58,200 --> 00:22:00,630 Пойдёшь сегодня на праздник? 308 00:22:00,710 --> 00:22:02,310 В дом Лобо? 309 00:22:02,350 --> 00:22:05,600 Не думаю, что меня захотят там увидеть. А ты? 310 00:22:05,710 --> 00:22:07,410 Я буду Красной Шапочкой. 311 00:22:07,460 --> 00:22:09,790 И ты оденься в костюм, никто тебя не узнает. 312 00:22:09,890 --> 00:22:12,620 Это же карнавал. Все будут в масках. 313 00:22:12,810 --> 00:22:14,690 Красная Шапочка на вечеринке Волка. 314 00:22:14,730 --> 00:22:17,470 Чёрт, как изменилась сказка. 315 00:22:17,880 --> 00:22:19,630 Значит, Красная Шапочка. 316 00:22:19,890 --> 00:22:23,500 Ладно, кто-то же должен её охранять. 317 00:22:26,950 --> 00:22:28,980 До свидания. 318 00:22:30,040 --> 00:22:32,620 Мне нравится, что ты пойдёшь сегодня на праздник. 319 00:22:32,660 --> 00:22:35,190 Тебе нужно больше общаться с жителями посёлка. 320 00:22:35,210 --> 00:22:37,390 И забыть о Себастьяне. 321 00:22:46,040 --> 00:22:48,650 Снова собираешься спать? 322 00:22:49,530 --> 00:22:52,110 И этой ночью не дашь мне уснуть? 323 00:23:04,980 --> 00:23:07,180 Альмудена! 324 00:23:07,650 --> 00:23:09,340 - Анибаль. - Ты куда? 325 00:23:09,370 --> 00:23:10,920 За бутылками. 326 00:23:10,990 --> 00:23:13,060 мы не должны допустить, чтобы дело с разливочной машиной остановилось. 327 00:23:13,080 --> 00:23:15,090 И ты не пойдёшь на собрание, которое устраивает мэр? 328 00:23:15,130 --> 00:23:17,780 Ты же владеешь собственностью, значит, должна быть там. 329 00:23:17,830 --> 00:23:20,380 Ладно, вернусь до его начала, не беспокойся. 330 00:23:20,380 --> 00:23:21,970 Нет, стой. 331 00:23:22,000 --> 00:23:24,600 Ты не успеешь. Где Уго? 332 00:23:24,650 --> 00:23:27,740 Не знаю. Он не ночевал здесь. 333 00:23:28,420 --> 00:23:31,380 Полагаю, это связано с вашей ссорой. 334 00:23:33,510 --> 00:23:35,190 Анибаль. 335 00:23:35,240 --> 00:23:37,820 Он же твой брат. Не будь с ним так строг. 336 00:23:37,860 --> 00:23:41,110 Мне не важно, что он мой брат. Я его почти не знаю. 337 00:23:41,390 --> 00:23:45,130 Ладно, спускайся. Я поеду. - Ты уверен? 338 00:23:46,160 --> 00:23:48,860 Альмудена. Ты нужна здесь. 339 00:23:49,180 --> 00:23:50,880 Подожди. 340 00:23:51,290 --> 00:23:53,860 Держи. - Антонито. 341 00:23:58,030 --> 00:24:00,150 Вымой руки сначала. 342 00:24:00,180 --> 00:24:02,550 Ну и видок у тебя. 343 00:24:03,480 --> 00:24:05,320 Женщина с характером. 344 00:24:23,810 --> 00:24:26,190 Тата! Ты с ума сошла? 345 00:24:26,230 --> 00:24:28,040 Как ты могла выскочить передо мной на дорогу? 346 00:24:28,080 --> 00:24:31,080 Нужно спешить, Ньевес. Пойдём. 347 00:24:31,130 --> 00:24:33,130 А сейчас что случилось? 348 00:24:33,190 --> 00:24:35,230 Ты должна помочь мне, дорогая. 349 00:24:35,260 --> 00:24:39,660 Если пустят поезд, то заберут всё. Всё. Идём. 350 00:24:41,690 --> 00:24:44,520 Пожалуйста, Ньевес! Нужно спешить. Пойдём! 351 00:24:44,580 --> 00:24:48,270 Быстрее! - Тата! Тата, подожди. 352 00:24:49,650 --> 00:24:53,430 Тата, Тата! Послушай меня. 353 00:24:55,100 --> 00:24:57,730 Поезд ничего у нас не заберёт. 354 00:24:57,770 --> 00:25:00,220 Напротив, он принесёт нам богатство и процветание. 355 00:25:00,260 --> 00:25:02,620 Поезд - это будущее. 356 00:25:03,310 --> 00:25:05,730 Ты не понимаешь, правда? 357 00:25:05,970 --> 00:25:07,820 Придут люди строить железную дорогу, 358 00:25:07,860 --> 00:25:09,500 всё перевернут, 359 00:25:09,520 --> 00:25:10,960 начнут копать. 360 00:25:10,970 --> 00:25:13,420 И выкопают всё, что спрятано в лесу. 361 00:25:13,440 --> 00:25:15,400 Если мы с тобой вовремя не вмешаемся, 362 00:25:15,430 --> 00:25:19,670 жители посёлка узнают, что твой отец убил Дамиана. 363 00:25:20,750 --> 00:25:22,790 - Дамиана? - Да. 364 00:25:22,840 --> 00:25:26,880 - Дамиана, отца Елены? - Отца Елены. Пошли. Скорее. 365 00:25:27,970 --> 00:25:30,230 Подожди. 366 00:25:32,560 --> 00:25:35,560 Ты знаешь, где похоронен отец Елены? 367 00:25:37,030 --> 00:25:39,740 Да. Пойдём. 368 00:25:54,210 --> 00:25:57,420 - Ты опять выиграла. - Надо уметь проигрывать. 369 00:25:57,590 --> 00:25:59,910 Мне просто повезло. 370 00:26:00,330 --> 00:26:02,040 Сыграем ещё раз? - Ещё раз? 371 00:26:02,080 --> 00:26:04,120 Мы играем уже три часа. 372 00:26:04,160 --> 00:26:05,900 Ну, ладно... 373 00:26:05,920 --> 00:26:07,480 Хочешь поигать в шахматы? 374 00:26:07,520 --> 00:26:09,160 Мама, со мной всё хорошо. 375 00:26:09,210 --> 00:26:12,310 Не нужно проводить со мной всё время. - Дорогой, я знаю. 376 00:26:12,450 --> 00:26:14,220 Мне просто нравится быть с тобой. Понимаешь? 377 00:26:14,270 --> 00:26:15,900 - Это очень странно. - Почему? 378 00:26:15,950 --> 00:26:18,300 Потому, что раньше у тебя никогда не было времени играть со мной, 379 00:26:18,320 --> 00:26:21,860 а сейчас ты не встаешь даже... - Да, понимаю. 380 00:26:22,040 --> 00:26:23,800 Дело в том, что... 381 00:26:24,200 --> 00:26:26,680 тебе не нравится играть с твоей мамой. 382 00:26:27,090 --> 00:26:29,740 Нет, дело не в этом, но... 383 00:26:30,030 --> 00:26:33,070 - Мигель, хочешь, я с тобой поиграю? - Хорошо. 384 00:26:33,170 --> 00:26:35,000 Мама, ты можешь идти. 385 00:26:35,030 --> 00:26:37,990 - Мы можем поиграть втроём. - Мама! 386 00:26:38,600 --> 00:26:41,680 Хорошо, я ухожу, ухожу. 387 00:26:42,150 --> 00:26:46,020 Но я поблизости, если вдруг тебе что-то понадобится. Хорошо? 388 00:26:47,620 --> 00:26:49,220 Буду вот в этой комнате, 389 00:26:49,250 --> 00:26:50,860 крикнешь, и я тут же приду. 390 00:26:50,890 --> 00:26:53,280 Хорошо, зануда. 391 00:26:55,180 --> 00:26:56,800 Росита. 392 00:26:56,920 --> 00:26:59,590 Если захотите есть или пить, что угодно, только дайте знать. 393 00:26:59,620 --> 00:27:02,250 И спасибо, что играешь с... Всё, всё, ладно. 394 00:27:02,280 --> 00:27:04,820 Я ухожу. Ухожу. 395 00:27:08,320 --> 00:27:10,040 Во что будем играть? 396 00:27:10,190 --> 00:27:13,600 - Во что ты захочешь, Мигель? - Может, в домино? 397 00:27:22,030 --> 00:27:24,220 Привет. 398 00:27:27,530 --> 00:27:29,770 Я думал, ты катаешься на лошади. - Я ещё не выходила. 399 00:27:29,850 --> 00:27:32,290 Через час я выезжаю в Саламанку. 400 00:27:39,110 --> 00:27:41,700 Ты уже решила, какой костюм оденешь сегодня вечером? 401 00:27:45,120 --> 00:27:47,020 Хорхе. 402 00:27:51,260 --> 00:27:53,210 Что ты делаешь? 403 00:28:06,710 --> 00:28:08,950 Ты же мой муж. 404 00:28:09,190 --> 00:28:11,080 Исабель. 405 00:28:12,320 --> 00:28:14,990 Уверена, что хочешь этого? 406 00:29:12,030 --> 00:29:13,960 Тата, мы уже долго идём. 407 00:29:13,990 --> 00:29:16,070 Я уже не знаю, верить тебе или не верить. 408 00:29:16,100 --> 00:29:18,300 Эти твои выдумки. 409 00:29:22,070 --> 00:29:25,140 Боже мой! 410 00:29:30,910 --> 00:29:32,850 Это здесь? 411 00:29:33,490 --> 00:29:35,820 - Да, здесь. - Как это здесь? 412 00:29:35,940 --> 00:29:39,440 Это здесь или здесь. Тата, где же, где? 413 00:29:40,000 --> 00:29:42,630 Подожди. Я точно знаю. 414 00:29:48,150 --> 00:29:49,970 Ну, что там? 415 00:29:56,410 --> 00:29:59,260 - Нужно перетащить его отсюда. - Боже мой! 416 00:30:01,180 --> 00:30:02,990 Боже мой. 417 00:30:20,940 --> 00:30:22,930 Уго. 418 00:30:23,620 --> 00:30:25,670 Когда думаешь возвращаться домой? 419 00:30:25,720 --> 00:30:27,700 Никогда. 420 00:30:29,460 --> 00:30:31,490 Я не знаю. 421 00:30:32,700 --> 00:30:34,470 Сеньоры, 422 00:30:34,510 --> 00:30:36,870 теперь я могу официально сообщить, 423 00:30:36,890 --> 00:30:39,160 что, как я и обещал, 424 00:30:39,280 --> 00:30:42,680 я построю железнодорожную станцию у въезда в посёлок. 425 00:30:43,780 --> 00:30:46,650 Но так как хорошая весть никогда не приходит одна, 426 00:30:46,730 --> 00:30:48,650 то хочу так же заявить, 427 00:30:48,670 --> 00:30:50,580 что теперь работа найдётся для всех. 428 00:30:50,610 --> 00:30:53,700 Работа будет даже для ваших внуков. 429 00:30:54,440 --> 00:30:56,400 Я привезу сюда рабочих издалека. 430 00:30:56,450 --> 00:31:01,730 Эта таверна, магазины и даже бордель будут переполнены. 431 00:31:01,820 --> 00:31:04,740 И когда поезд по дороге в Португалию остановится здесь, 432 00:31:04,780 --> 00:31:07,200 я уже превращу Землю Волков 433 00:31:07,260 --> 00:31:09,860 в предмет зависти этого района. 434 00:31:13,880 --> 00:31:17,060 - От него больше не будет проблем. - Хорошо. 435 00:31:17,610 --> 00:31:21,440 И чтобы вы поняли, что это не пустые слова. Сеньоры. 436 00:31:23,330 --> 00:31:25,950 Вот план железной дороги. 437 00:31:30,200 --> 00:31:32,110 Вуаля! 438 00:31:38,840 --> 00:31:41,220 Согласно этой карте поезд проходит через мой дом. 439 00:31:41,220 --> 00:31:42,250 И через мой! 440 00:31:42,250 --> 00:31:43,850 Я полагаю, что это ошибка. 441 00:31:43,900 --> 00:31:45,570 Уважаемые прихожане, 442 00:31:45,590 --> 00:31:48,550 прогресс требует жертв. 443 00:31:48,940 --> 00:31:50,450 Сколько семей живёт здесь? 444 00:31:50,500 --> 00:31:52,040 Около 50. 445 00:31:52,070 --> 00:31:55,690 И вы считаете, что из-за двух-трёх будет справедливым, если остальные упустят в? 446 00:31:55,730 --> 00:31:58,180 Но и нас поймите. Нам больше некуда идти. 447 00:31:58,260 --> 00:31:59,890 Сеньора, я уже думал об этом. 448 00:31:59,900 --> 00:32:03,820 Я предоставлю вам такие же земли, возможно, даже лучше, чем у вас были. 449 00:32:03,850 --> 00:32:06,670 Понятно. Но если мы не захотим покидать свои земли? 450 00:32:06,710 --> 00:32:09,860 Это будет ошибкой, сеньорита. Вы останетесь ни с чем. 451 00:32:09,910 --> 00:32:12,290 Правительство конфискует без всякой компенсации и, 452 00:32:12,310 --> 00:32:15,260 к сожалению, я ничего не смогу сделать против этого. 453 00:32:15,320 --> 00:32:17,180 Я подпишу. 454 00:32:17,860 --> 00:32:19,680 А вы? 455 00:32:19,780 --> 00:32:21,590 Вы же не хотите нести ответственность за то, 456 00:32:21,610 --> 00:32:24,760 что Земля Волков останется без поезда и прогресса, правда? 457 00:32:24,770 --> 00:32:27,960 Видите ли... мэр, 458 00:32:28,220 --> 00:32:30,210 это дом моего мужа. 459 00:32:30,230 --> 00:32:32,910 И мы с моим сыном будем ждать, пока он вернётся. 460 00:32:32,930 --> 00:32:34,890 Я не буду подписывать. 461 00:32:34,910 --> 00:32:37,330 Я тоже этого не сделаю. 462 00:32:37,630 --> 00:32:40,770 - Доброго дня. - Доброго дня. 463 00:32:42,400 --> 00:32:44,130 Вы слышали. 464 00:32:44,190 --> 00:32:47,370 Мы не собираемся покидать наши дома. 465 00:32:49,720 --> 00:32:52,580 Ну что же, вы уже всё слышали. 466 00:33:05,790 --> 00:33:08,240 - Антонио. - По-моему, всё. 467 00:33:08,350 --> 00:33:11,230 - Бедный Антонио. - Думаю, готово. 468 00:33:11,260 --> 00:33:14,440 Тата, надо насобирать веток, быстрее. 469 00:33:25,780 --> 00:33:27,840 Бедный Антонио. 470 00:33:28,480 --> 00:33:31,650 Дамиан собирается забрать твоего отца в могилу. 471 00:33:33,480 --> 00:33:35,140 Слушай меня внимательно. 472 00:33:35,210 --> 00:33:37,620 С моим отцом ничего не случится, 473 00:33:37,660 --> 00:33:41,550 потому что никто не узнает, что это он убил отца Елены. Ты поняла? 474 00:33:42,940 --> 00:33:45,720 Ты сама не знаешь, что говоришь. 475 00:33:46,080 --> 00:33:48,960 Так, бери это, давай сожжём его. 476 00:33:58,280 --> 00:34:01,050 Покойся с миром, Дамиан. 477 00:34:03,950 --> 00:34:07,220 Теперь отец поймёт, что может мне доверять. 478 00:35:04,910 --> 00:35:09,330 - Как красиво. - Дай-ка мне. 479 00:35:10,490 --> 00:35:13,240 Какой чудесный фасон и цвет. 480 00:35:13,300 --> 00:35:15,040 Ну же, подруга, 481 00:35:15,090 --> 00:35:16,830 не переживай ты так. 482 00:35:16,910 --> 00:35:18,390 Это не первый случай. 483 00:35:18,440 --> 00:35:19,990 Дело не в этом. 484 00:35:20,030 --> 00:35:22,610 Кристина мне как сестра, и мне больно видеть, как она страдает. 485 00:35:22,640 --> 00:35:26,080 И из-за такой глупости! Влюбилась в женщину! Дать бы ей так... 486 00:35:26,110 --> 00:35:30,280 Это не было бы проблемой, если бы это была не дочь Лобо. 487 00:35:30,950 --> 00:35:33,470 Ты думаешь, я не знала? 488 00:35:35,370 --> 00:35:38,460 Детка, заплати мне, работёнка сделана. 489 00:35:38,500 --> 00:35:40,750 - Кристина в порядке? - Я оставила её отдыхать. 490 00:35:40,780 --> 00:35:44,230 Через три-четыре часа травы должны очистить её. 491 00:35:46,590 --> 00:35:49,160 Эй, Инес, ты не будешь наряжаться? 492 00:35:49,210 --> 00:35:50,730 Я наряжаюсь каждый день. 493 00:35:50,750 --> 00:35:52,850 Да, как шлюха. 494 00:35:52,880 --> 00:35:54,990 Нет, как твоя мать. 495 00:36:00,980 --> 00:36:02,660 Что? 496 00:36:02,760 --> 00:36:04,750 Лола, я умираю. 497 00:36:04,760 --> 00:36:06,170 Доктора! 498 00:36:06,220 --> 00:36:08,450 Доктора! Позовите доктора! 499 00:36:08,470 --> 00:36:10,850 - Я иду. - Беги скорее! 500 00:36:10,880 --> 00:36:13,940 Спокойно, Кристина. Спокойно, дорогая, всё будет хорошо. 501 00:36:19,850 --> 00:36:22,690 - Бабушка, принести тебе воды? - Да, сынок. 502 00:36:32,680 --> 00:36:36,520 Если бы не вы, те, кто трудятся в поле... 503 00:36:36,590 --> 00:36:38,530 Вы? 504 00:36:38,810 --> 00:36:39,900 Что вам нужно? 505 00:36:39,940 --> 00:36:41,940 Простите, сеньора, я не хотел напугать. 506 00:36:41,970 --> 00:36:44,970 Вы меня не напугали, просто я не слышала, как вы подошли. 507 00:36:45,000 --> 00:36:47,990 Не нужно стыдиться, женщина, это нормально. 508 00:36:48,100 --> 00:36:51,960 Вы одна живёте в доме, так далеко от посёлка. 509 00:36:52,380 --> 00:36:54,090 Что я могу для вас сделать? 510 00:36:56,080 --> 00:37:00,270 Ничего особенного. Я просто хотел увидеть своими глазами, 511 00:37:00,360 --> 00:37:04,690 что такого особенного в этом поместье, что вы не хотите покидать его. 512 00:37:04,810 --> 00:37:08,220 Я уже сказала, я не уйду отсюда, ни ради вас, ни ради поезда, ни ради кого-либо. 513 00:37:08,440 --> 00:37:10,980 Эта земля всё, что у меня есть. 514 00:37:13,370 --> 00:37:15,990 Вы даже не представляете, как я вас понимаю, сеньора. 515 00:37:16,280 --> 00:37:19,610 Каждый имеет право выбрать место, где он хочет умереть. 516 00:37:22,850 --> 00:37:28,500 Хотя я всё ещё могу предложить вам земли, намного лучше этих. 517 00:37:28,570 --> 00:37:30,810 Меня это не интересует. 518 00:37:34,320 --> 00:37:37,760 Знаю, вы не просили, но я всё же дам вам совет. 519 00:37:38,170 --> 00:37:41,180 Поезд важен для этого посёлка. 520 00:37:41,250 --> 00:37:43,390 Очень важен, на самом деле. 521 00:37:45,190 --> 00:37:47,510 Позвольте? 522 00:37:52,910 --> 00:37:55,170 Хороший инструмент. 523 00:37:55,680 --> 00:37:59,060 На вашем месте я бы всегда держал его под рукой. 524 00:37:59,380 --> 00:38:02,640 В посёлке стало немного неспокойно из-за всех этих дел с поездом. 525 00:38:02,670 --> 00:38:08,450 И вас могут попытаться переубедить. Вы меня понимаете? 526 00:38:09,050 --> 00:38:11,810 А вас как зовут? - Эниго. 527 00:38:12,950 --> 00:38:15,000 Позволите? 528 00:38:24,600 --> 00:38:26,990 Пока, Эниго. 529 00:38:40,380 --> 00:38:43,200 Ты ещё не переоделась для праздника? 530 00:38:43,230 --> 00:38:45,300 Мне нужно с вами поговорить. 531 00:38:45,390 --> 00:38:47,210 Говори. 532 00:38:58,740 --> 00:39:02,890 Знаю, вы не цените меня, потому что я женщина, но... 533 00:39:02,960 --> 00:39:06,040 я - настоящая Лобо, от головы до пят. 534 00:39:07,690 --> 00:39:09,870 Знаю, что когда-нибудь я вам понадоблюсь, 535 00:39:09,900 --> 00:39:12,660 и я всегда буду рядом. 536 00:39:13,310 --> 00:39:14,940 Спасибо. 537 00:39:15,030 --> 00:39:17,620 Отец, Елена вас не любит. 538 00:39:19,040 --> 00:39:20,410 Ньевес. 539 00:39:20,460 --> 00:39:23,950 Я не хочу сейчас злиться, поэтому давай оставим эту тему. Ладно? 540 00:39:23,980 --> 00:39:26,740 Иди в свою комнату и переоденься. 541 00:39:30,290 --> 00:39:33,530 Если бы не я, очень скоро вы бы оказались за решёткой. 542 00:39:40,320 --> 00:39:43,220 Я знаю, что это вы убили Дамиана. - С чего ты это взяла? 543 00:39:43,250 --> 00:39:45,680 Мне рассказала Тата. 544 00:39:47,350 --> 00:39:49,380 Лидия сошла с ума. 545 00:39:49,450 --> 00:39:52,120 Ты не должна верить глупостям, которые она говорит. - Послушайте меня. 546 00:39:52,150 --> 00:39:54,920 Строители железной дороги скоро начнут копать. 547 00:39:54,940 --> 00:39:56,890 Они бы его обнаружили. 548 00:39:56,930 --> 00:39:59,710 Никто меня не видел. Я всё сожгла: одежду, кости... всё! 549 00:39:59,750 --> 00:40:02,860 - О чём, чёрт возьми, ты говоришь? - Отец. 550 00:40:03,190 --> 00:40:05,120 Не волнуйтесь. 551 00:40:05,290 --> 00:40:08,420 Я просто хочу доказать, что вы можете мне доверять. 552 00:40:08,750 --> 00:40:11,080 Оставь меня одного. 553 00:40:11,410 --> 00:40:14,480 - Но, отец... - Уходи! Уходи. 554 00:40:36,590 --> 00:40:39,070 Анибаль! 555 00:40:39,520 --> 00:40:42,550 Анибаль! Анибаль! 556 00:40:46,120 --> 00:40:49,010 Помогите! На помощь! 557 00:40:49,110 --> 00:40:51,660 Боже мой! Анибаль! 558 00:40:51,990 --> 00:40:55,110 Пожалуйста! Нет! Анибаль! 559 00:40:55,170 --> 00:40:59,370 Ты не можешь умереть. Ты не можешь умереть, Анибаль! 560 00:41:08,540 --> 00:41:10,860 Успокойся. 561 00:41:11,200 --> 00:41:13,640 Не торопись меня хоронить. 562 00:41:15,780 --> 00:41:17,480 Тихо. 563 00:41:48,230 --> 00:41:51,340 Где же ты, Красная Шапочка? 564 00:41:54,170 --> 00:41:56,590 - Осторожнее. - Простите. 565 00:42:01,030 --> 00:42:03,260 - Тебе весело? - Очень. 566 00:42:03,280 --> 00:42:05,860 Этот праздник в честь нашей свадьбы, ведь мы её так и не отметили. 567 00:42:05,900 --> 00:42:07,910 Всё превосходно. 568 00:42:07,970 --> 00:42:10,680 Ты заслуживаешь этого и много другого. 569 00:42:11,350 --> 00:42:13,750 Я так давно не танцевал. - И я. 570 00:42:13,800 --> 00:42:15,990 Что даже ноги разболелись. 571 00:42:16,010 --> 00:42:18,430 - Хочешь, передохнём? - Давай. 572 00:42:18,520 --> 00:42:20,500 Хорошо. 573 00:42:28,220 --> 00:42:30,300 Даже не заметил нас, он смотрит только на неё. 574 00:42:30,330 --> 00:42:33,110 - Он больше любит их, чем нас. - Пока да. 575 00:42:33,150 --> 00:42:35,390 Но скоро это изменится. 576 00:42:35,730 --> 00:42:37,590 А если нет? 577 00:42:37,690 --> 00:42:40,310 И что, по-твоему, я должна делать? Иногда выигрываешь, иногда проигрываешь. 578 00:42:40,380 --> 00:42:41,490 Я не собираюсь проигрывать. 579 00:42:41,550 --> 00:42:43,860 В итоге всё равно победим мы. 580 00:42:43,890 --> 00:42:46,680 И хватит меня спрашивать. Ты меня уже замучила. 581 00:42:47,310 --> 00:42:49,790 Что вы здесь делаете, сеньориты? 582 00:42:49,840 --> 00:42:54,000 Ничего, офицер. Мы восхищались вашим станом и вашей хорошей фигурой. 583 00:42:54,150 --> 00:42:57,710 Мы считаем, что вы прелестны. 584 00:42:58,000 --> 00:43:00,110 В доме не нашлось другого костюма? 585 00:43:00,160 --> 00:43:02,770 Такого помпезного, как у тебя, нет. 586 00:43:03,510 --> 00:43:06,420 - Добрый вечер. - Добрый вечер. 587 00:43:06,450 --> 00:43:08,120 Подарите мне танец? 588 00:43:08,160 --> 00:43:11,020 Нет, я присматриваю за сестрой. 589 00:43:11,080 --> 00:43:14,160 Ваша сестра под тщательным присмотром этого офицера. 590 00:43:14,190 --> 00:43:16,250 А вот я, наоборот, ужасно одинок. 591 00:43:16,270 --> 00:43:19,180 А у вас, похоже, доброе сердце. 592 00:43:19,730 --> 00:43:24,220 Очевидно, вы плохо разбираетесь в хороших людях. 593 00:43:24,680 --> 00:43:26,610 Очевидно, и вы тоже. 594 00:43:26,710 --> 00:43:30,060 Раз вы не поняли, что разговариваете с новым мэром. 595 00:43:33,110 --> 00:43:35,130 Простите, я не... 596 00:43:35,170 --> 00:43:36,690 не хотела вас оскорбить. 597 00:43:36,710 --> 00:43:40,060 Подарите мне этот танец и, может, я смилостивлюсь. 598 00:43:43,000 --> 00:43:44,710 Хорошо, но только один. 599 00:43:44,760 --> 00:43:46,450 Главное не количество, 600 00:43:46,470 --> 00:43:48,220 а качество. 601 00:43:48,270 --> 00:43:51,120 Сеньорита. Офицер. 602 00:44:06,570 --> 00:44:09,000 У неё сильное отравление. 603 00:44:09,100 --> 00:44:11,920 Я сделал всё, что смог. 604 00:44:11,940 --> 00:44:14,220 Возможно, она не переживёт эту ночь. 605 00:44:14,390 --> 00:44:16,300 Теперь она в божьих руках. 606 00:44:16,320 --> 00:44:19,300 Спасибо. Спасибо, что пришли, доктор. 607 00:44:20,800 --> 00:44:24,090 Лола, не переживай, у меня есть решение проблемы. 608 00:44:24,120 --> 00:44:26,820 Слава Богу, а то мне ничего в голову не приходит. 609 00:44:26,850 --> 00:44:29,350 Скажи остальным девушкам, нужно увести Кристину отсюда. 610 00:44:29,390 --> 00:44:31,800 - Что? - Я не хочу, чтобы она умерла в борделе. 611 00:44:31,830 --> 00:44:34,130 Инес, ты спятила? 612 00:44:34,190 --> 00:44:36,530 Лола, если она умрёт здесь, 613 00:44:36,570 --> 00:44:39,210 нам придётся долго всё объяснять. 614 00:44:39,270 --> 00:44:40,470 А мне проблемы не нужны. 615 00:44:40,500 --> 00:44:43,400 Если тебе не нужны проблемы, открой ателье. 616 00:44:43,430 --> 00:44:46,050 А это бордель, здесь всегда проблемы. 617 00:44:47,250 --> 00:44:49,760 Лола. Лола. 618 00:44:51,430 --> 00:44:54,310 - Говори, родная. - Лола, 619 00:44:54,910 --> 00:44:57,550 я умру. - Что ты такое говоришь? 620 00:44:57,630 --> 00:45:00,370 Не говори глупостей. - Да, Лола. 621 00:45:01,040 --> 00:45:03,630 Знаю, что пришёл мой час. 622 00:45:07,510 --> 00:45:10,160 Мне нужно, чтобы ты оказала мне 623 00:45:10,230 --> 00:45:12,640 последнюю услугу. 624 00:45:34,140 --> 00:45:35,720 Ты не должна разгуливать здесь одна. 625 00:45:35,740 --> 00:45:38,130 Ты же знаешь, как заканчивается сказка. 626 00:45:38,470 --> 00:45:40,330 Потанцуем? 627 00:45:41,750 --> 00:45:43,770 Сеньоры. 628 00:45:51,440 --> 00:45:53,560 Надеюсь, тебе понравился мой костюм. 629 00:45:53,600 --> 00:45:57,350 Я не нашёл другого более подходящего. - Из тебя вышел очень элегантный волк. 630 00:45:57,550 --> 00:45:59,030 Что? 631 00:45:59,120 --> 00:46:02,570 Я сказала, ты очень элегантный волк. 632 00:46:02,620 --> 00:46:04,390 Я и с первого раза услышал, 633 00:46:04,420 --> 00:46:07,560 но из твоих уст это так приятно звучит. Готова? 634 00:46:07,610 --> 00:46:09,480 Да. 635 00:46:20,680 --> 00:46:22,790 Ты отлично танцуешь. - Похоже, ты удивлена. 636 00:46:22,830 --> 00:46:26,110 Пойми правильно, я раньше никогда не танцевала с волком. 637 00:46:29,290 --> 00:46:31,910 Ты же знаешь, что я могу быть очень опасным? 638 00:46:34,220 --> 00:46:36,390 Позволь мне усомниться... 639 00:46:36,440 --> 00:46:38,700 при виде этих глаз... 640 00:46:38,750 --> 00:46:40,800 Хорошо, всезнайка. 641 00:46:40,830 --> 00:46:43,100 Если хочешь, я тебе это продемонстрирую. 642 00:47:18,170 --> 00:47:19,780 Альваро, 643 00:47:20,210 --> 00:47:23,110 нужно принести ещё вина из погреба. Спасибо. 644 00:47:23,210 --> 00:47:25,540 - Елена. - Да? 645 00:47:36,330 --> 00:47:38,750 Это очки моего отца? 646 00:47:38,960 --> 00:47:42,370 Почему они у тебя? - Я нашёл их в лесу. 647 00:47:42,850 --> 00:47:44,970 Как это в лесу? 648 00:47:45,790 --> 00:47:48,450 Я задала вопрос, Альваро. 649 00:47:50,030 --> 00:47:52,310 Мне жаль, Елена, 650 00:47:53,320 --> 00:47:55,680 твой отец мёртв. 651 00:47:57,840 --> 00:48:00,200 Этого не может быть. 652 00:48:01,540 --> 00:48:03,590 Скажи, что это неправда. 653 00:48:03,860 --> 00:48:06,600 Твоего отца убили уже давно. 654 00:48:08,360 --> 00:48:11,900 Этого не может быть, он ещё недавно писал мне письма. 655 00:48:11,930 --> 00:48:14,220 - Елена. - Что?! 656 00:48:14,320 --> 00:48:17,120 Твой отец никогда не выезжал из этого посёлка. 657 00:48:18,060 --> 00:48:21,040 Они были неподалёку от места, где его закопали. 658 00:48:30,960 --> 00:48:33,480 - Кто? - Лобо. 659 00:48:45,590 --> 00:48:48,210 - Не туго? - Нет, нормально. 660 00:48:50,390 --> 00:48:52,260 Матерь божья. 661 00:48:52,320 --> 00:48:54,540 Удивительно, что ты остался цел. 662 00:48:54,590 --> 00:48:57,210 Нужно благодарить Бога за это. 663 00:48:57,900 --> 00:49:00,030 Удача, наверно, помогла. 664 00:49:01,300 --> 00:49:04,290 И немного ангел-хранитель. 665 00:49:06,450 --> 00:49:08,140 Что произошло? 666 00:49:08,280 --> 00:49:11,250 Как повозка могла так перевернуться? 667 00:49:12,150 --> 00:49:14,630 С помощью взрывчатого вещества. 668 00:49:15,340 --> 00:49:17,290 Подонки. 669 00:49:17,330 --> 00:49:19,620 На моём месте мог быть любой из вас. 670 00:49:19,830 --> 00:49:22,050 Ублюдки. 671 00:49:24,420 --> 00:49:26,310 Держи. 672 00:49:27,680 --> 00:49:30,750 Поверить не могу, что мой собственный отец мог так с нами поступить. 673 00:49:34,280 --> 00:49:36,370 Возможно, 674 00:49:36,670 --> 00:49:39,910 на этот раз твой отец здесь ни при чём. 675 00:49:43,270 --> 00:49:45,700 Но если это не мой отец, 676 00:49:46,210 --> 00:49:47,550 кто... - Помогите! 677 00:49:47,790 --> 00:49:50,910 Помоги, пожалуйста, Анибаль! Помоги мне! Они убьют её! 678 00:49:51,010 --> 00:49:52,960 Успокойся, малыш. Что стряслось? 679 00:49:53,030 --> 00:49:56,320 Моя бабушка и плохие люди у нас дома. Помоги мне, Анибаль, пожалуйста! 680 00:50:00,440 --> 00:50:03,500 Альмудена, закрой все двери и не открывай, пока я не вернусь. 681 00:50:03,550 --> 00:50:06,310 - Но... - Делай, что говорю. Идём. 682 00:50:30,460 --> 00:50:31,720 Нет. 683 00:50:31,760 --> 00:50:33,880 Хочешь поиграть, да? 684 00:50:33,940 --> 00:50:36,940 - Так будет более чувственно. - Мне это нравится. 685 00:50:47,150 --> 00:50:50,110 Спокойно, мы одни. 686 00:51:31,320 --> 00:51:32,680 Ты? 687 00:51:33,840 --> 00:51:36,710 Ты? Боже ты мой! 688 00:51:37,750 --> 00:51:39,790 Никто не должен узнать об этом! 689 00:51:40,080 --> 00:51:41,480 Ты должен мне пообещать. 690 00:51:41,510 --> 00:51:45,490 Не волнуйся! Я не рассказываю о своих победах всем подряд. Иди сюда! 691 00:51:45,540 --> 00:51:48,890 Я серьёзно говорю. Если мой брат об этом узнает... 692 00:51:49,140 --> 00:51:51,810 Пообещай мне! - Ладно, ладно, успокойся. 693 00:51:51,860 --> 00:51:53,540 Я могила. 694 00:51:53,580 --> 00:51:56,600 Мне надо идти. Пока. 695 00:51:58,960 --> 00:52:01,420 Мне тоже очень понравилось. 696 00:52:19,970 --> 00:52:22,370 Я не хочу идти на праздник. 697 00:52:25,050 --> 00:52:27,160 Что с тобой? 698 00:52:27,940 --> 00:52:29,420 Мигель, 699 00:52:29,480 --> 00:52:31,890 я кое-что спрошу, 700 00:52:32,980 --> 00:52:36,180 и мне нужно, чтобы ты сказал правду, хорошо? 701 00:52:39,360 --> 00:52:42,550 Это Антонио перекинул тебя через перила? 702 00:52:43,540 --> 00:52:46,160 Мигель, нет, нет. 703 00:52:47,140 --> 00:52:49,920 Скажи мне правду. 704 00:52:52,280 --> 00:52:54,610 Это сделал Антонио? 705 00:52:56,160 --> 00:52:58,670 Это был он, правда? 706 00:53:01,880 --> 00:53:04,010 Да, но... 707 00:53:04,210 --> 00:53:07,100 Я не хочу, чтобы с тобой что-нибудь случилось. 708 00:53:09,290 --> 00:53:12,400 Он сказал, если я снова тебе проболтаюсь, 709 00:53:12,920 --> 00:53:15,290 я останусь один. 710 00:53:16,580 --> 00:53:18,900 Мне страшно, мама. 711 00:53:20,630 --> 00:53:22,590 Дорогой, не бойся. 712 00:53:22,620 --> 00:53:26,050 Не бойся, потому что ничего не случится. Ничего не случится. 713 00:53:26,190 --> 00:53:29,380 Мигель, я обещаю. Ты понял? 714 00:53:30,350 --> 00:53:32,380 Мануэла! 715 00:53:33,280 --> 00:53:35,570 Присмотри за ребёнком, хорошо? 716 00:53:36,210 --> 00:53:38,000 Дорогой. 717 00:53:38,220 --> 00:53:40,160 Я люблю тебя. 718 00:54:09,540 --> 00:54:11,970 С вашего позволения... 719 00:54:23,860 --> 00:54:26,130 - Сеньор Лобо. - Спасибо. 720 00:54:26,460 --> 00:54:28,960 Вам весело, господин мэр? 721 00:54:29,010 --> 00:54:30,450 Очень. 722 00:54:30,530 --> 00:54:33,310 Это очень стимулирует, видеть, как искренне радуются простые люди. 723 00:54:33,360 --> 00:54:35,560 Я, конечно же, не о вас. 724 00:54:35,680 --> 00:54:37,580 Конечно же. 725 00:54:39,030 --> 00:54:41,290 У вас очаровательная семья. 726 00:54:41,350 --> 00:54:43,530 Особенно ваша дочь Ньевес. 727 00:54:43,570 --> 00:54:46,450 Нет ничего, чему она могла бы позавидовать даже у самых утончённых дам Мадрида. 728 00:54:46,490 --> 00:54:49,640 Наверно, вы ей очень гордитесь. - Так и есть. 729 00:54:52,840 --> 00:54:56,280 Уверен, ей интересуются многие мужчины. 730 00:54:56,530 --> 00:54:59,830 Может, вы и победили на выборах, сеньор Монтес, 731 00:54:59,920 --> 00:55:04,220 но это не даёт вам никакого права вести себя по-хамски со мной и моей семьёй. 732 00:55:04,260 --> 00:55:07,800 Так что поосторожнее. - Я не хотел оскорбить вас, сеньор Лобо. 733 00:55:08,610 --> 00:55:10,930 Это только лишний раз показывает, какие мы разные. 734 00:55:10,960 --> 00:55:13,320 В Мадриде это сочли бы за комплимент. 735 00:55:13,370 --> 00:55:16,090 Но здесь всё иначе. 736 00:55:16,420 --> 00:55:20,000 И я вас заверяю, что в менее публичной ситуации... 737 00:55:20,280 --> 00:55:23,080 моя пуля была бы уже в вашей голове. 738 00:55:24,040 --> 00:55:25,870 Видите, об этом я и говорю. 739 00:55:25,920 --> 00:55:29,740 Это в Мадриде сочли бы за угрозу. 740 00:55:30,450 --> 00:55:34,260 Может, прекратим эту болтовню и будем наслаждаться карнавалом? 741 00:55:34,350 --> 00:55:37,020 Не знаю, зачем вы приехали в этот посёлок, 742 00:55:37,280 --> 00:55:39,730 но ни ваши забавы, 743 00:55:39,770 --> 00:55:42,080 ни ваша глупая улыбка 744 00:55:42,120 --> 00:55:45,090 вам не помогут на Земле Волков. 745 00:55:47,430 --> 00:55:49,710 Развлекайтесь. 746 00:55:56,240 --> 00:55:58,020 Сеньорита. 747 00:56:02,470 --> 00:56:04,610 Не пугайтесь, Красная Шапочка. 748 00:56:04,660 --> 00:56:06,890 Злой Волк убежал. 749 00:56:07,110 --> 00:56:09,720 Нас не представили? Нет, разумеется, нет. 750 00:56:10,000 --> 00:56:12,390 Здесь такого делать не умеют. 751 00:56:12,890 --> 00:56:15,040 Меня зовут Хоакин Монтес. 752 00:56:18,650 --> 00:56:20,210 А вы? 753 00:56:20,300 --> 00:56:24,210 Дорогая, ты куда запропастилась? Я тебя обыскался. Извините. 754 00:56:24,570 --> 00:56:26,440 Пока. 755 00:56:51,800 --> 00:56:53,350 Бабушка! 756 00:56:54,500 --> 00:56:57,630 Бабушка! Развяжи её! 757 00:56:58,050 --> 00:56:59,860 Тихо, тихо, это Анибаль. 758 00:57:00,320 --> 00:57:02,250 Успокойтесь. Всё! Сейчас. 759 00:57:08,350 --> 00:57:10,820 Кто это сделал? 760 00:57:18,730 --> 00:57:21,900 Скажите, какой негодяй мог такое сотворить? 761 00:57:21,950 --> 00:57:24,650 Люди в масках 762 00:57:24,670 --> 00:57:28,200 хотели, чтобы я ушла из своего дома из-за поезда. 763 00:57:28,230 --> 00:57:30,120 Альмудена... 764 00:57:31,090 --> 00:57:33,130 Послушай. 765 00:57:33,240 --> 00:57:36,680 Останься с бабушкой и не отходи от неё ни на минуту. Понял? 766 00:57:37,960 --> 00:57:41,030 Но что делать, если эти люди вернутся? 767 00:57:41,320 --> 00:57:43,660 Они не вернутся. 768 00:58:09,590 --> 00:58:11,620 Анибаль? 769 00:58:21,250 --> 00:58:23,260 Кто там? 770 00:58:29,080 --> 00:58:31,060 Кто там?! 771 00:58:31,250 --> 00:58:32,660 Предупреждаю: 772 00:58:32,720 --> 00:58:34,970 если не уйдёте, я стреляю! 773 00:59:20,280 --> 00:59:23,310 Улыбайтесь, сеньора, это карнавал. 774 00:59:29,230 --> 00:59:30,960 Где ты была? 775 00:59:31,010 --> 00:59:33,820 Во время праздника я тебя искал повсюду. 776 00:59:41,950 --> 00:59:45,070 Что ты делаешь? - Я убью тебя. 777 00:59:45,790 --> 00:59:48,470 Так же, как ты поступил с моим отцом. 778 00:59:49,560 --> 00:59:51,570 И как теперь хочешь поступить с моим сыном. 779 00:59:51,620 --> 00:59:55,020 - Елена, успокойся, пожалуйста. - Не собираюсь я успокаиваться! 780 00:59:57,540 --> 00:59:59,430 Елена. 781 01:00:01,060 --> 01:00:03,490 Не делай глупостей, давай поговорим. 782 01:00:03,520 --> 01:00:05,630 Отдай мне пистолет. 783 01:00:11,590 --> 01:00:13,530 Елена. 784 01:00:13,990 --> 01:00:17,710 Я люблю тебя. - А тебя нет! Я не люблю тебя! 785 01:00:17,820 --> 01:00:20,490 И никогда не любила. 786 01:00:21,950 --> 01:00:24,380 Каждый раз, когда ты смотришь на меня, 787 01:00:25,560 --> 01:00:28,390 каждый раз, когда прикасаешься ко мне, я чувствую отвращение. 788 01:00:29,510 --> 01:00:31,870 Ты правда думаешь, что хоть одна приличная женщина 789 01:00:31,910 --> 01:00:35,330 сможет лечь с тобой в кровать? Нет! 790 01:00:35,800 --> 01:00:40,060 Взгляни на себя. Ты омерзителен. Даже твои дочери тебя не любят. 791 01:00:40,630 --> 01:00:44,420 Все люди рядом с тобой из-за страха, но я тебя не боюсь! 792 01:00:44,470 --> 01:00:46,870 Я тебя ненавижу, ненавижу! 793 01:00:55,200 --> 01:00:57,350 Что ты наделала, Елена? 794 01:01:04,680 --> 01:01:06,240 Отец! 795 01:01:07,250 --> 01:01:09,320 Отец! Что случилось? 796 01:01:09,400 --> 01:01:11,990 У твоего отца случился приступ, и он выстрелил. 797 01:01:37,020 --> 01:01:39,000 Кристина. 798 01:01:44,130 --> 01:01:45,950 Это ты. 799 01:01:46,550 --> 01:01:48,750 Я думала, что не увижу тебя снова. 800 01:01:48,780 --> 01:01:50,950 Это всё по моей вине. 801 01:01:53,150 --> 01:01:55,500 Ты очень красивая. 802 01:01:56,340 --> 01:01:58,030 Не беспокойся, Исабель. 803 01:01:58,190 --> 01:02:00,890 Я сама приняла решение. 804 01:02:01,130 --> 01:02:02,510 Я лишь хочу, чтобы ты знала, 805 01:02:02,550 --> 01:02:05,060 что там, куда я иду, я не забуду тебя. 806 01:02:05,090 --> 01:02:07,560 Ты никуда не пойдёшь. 807 01:02:07,650 --> 01:02:10,070 Хотя моя жизнь была коротка, 808 01:02:10,190 --> 01:02:11,850 это того стоило. 809 01:02:11,880 --> 01:02:15,020 Только узнать тебя. - Не говори так. 810 01:02:15,430 --> 01:02:18,850 Ты должна бороться. - Не бойся, Исабель. 811 01:02:19,600 --> 01:02:21,340 Я буду в порядке. 812 01:02:21,380 --> 01:02:24,540 А я? Что я буду делать без тебя? 813 01:02:24,580 --> 01:02:26,920 Я никогда тебе этого не прощу. 814 01:02:27,480 --> 01:02:30,120 Будешь злиться на меня, потому что я умираю? 815 01:02:30,170 --> 01:02:32,020 Нет. 816 01:02:33,110 --> 01:02:35,690 Потому что позволила мне влюбиться в тебя. 817 01:02:36,160 --> 01:02:38,380 Обещай, что никогда не оставишь меня одну. 818 01:02:38,420 --> 01:02:43,080 Я не буду спешить с уходом. Там нет тебя. 819 01:02:44,700 --> 01:02:47,370 Я никогда больше не покину тебя. 820 01:02:49,340 --> 01:02:51,500 Никогда больше. 821 01:02:53,290 --> 01:02:55,890 Никогда больше. Слышишь меня? 822 01:03:00,580 --> 01:03:03,600 - Отпустите моего сына. - Не веди себя так, и всё будет быстро. 823 01:03:03,620 --> 01:03:06,160 У малышей очень нежная кожа. 824 01:03:06,190 --> 01:03:07,990 Ради всего святого, он всего лишь ребёнок! 825 01:03:08,010 --> 01:03:11,630 Пожалуйста, со мной делайте всё, что хотите, но только отпустите его. 826 01:03:13,210 --> 01:03:16,140 Умоляю вас, умоляю. Мы уйдём отсюда, 827 01:03:16,180 --> 01:03:18,620 не причиняйте ему вреда, прошу вас! 828 01:03:18,650 --> 01:03:20,430 Дай мне ребёнка. 829 01:03:22,610 --> 01:03:25,220 Нет! Нет! 830 01:03:26,670 --> 01:03:29,670 Не подходи, или я убью ребёнка. Опусти ружьё. 831 01:03:29,900 --> 01:03:32,420 Положи оружие. Живо. 832 01:03:33,370 --> 01:03:35,630 Положи его! 833 01:03:50,340 --> 01:03:51,740 Альмудена. 834 01:03:58,510 --> 01:04:01,240 Мне жаль. Малыш... 835 01:04:04,940 --> 01:04:06,980 Всё хорошо. 836 01:04:09,020 --> 01:04:10,930 Что происходит, Анибаль? 837 01:04:24,500 --> 01:04:27,850 - Что ищешь, Красная Шапочка? - Отстань, я спешу. 838 01:04:28,250 --> 01:04:30,240 - Я провожу тебя домой. - Ты оглох? 839 01:04:30,270 --> 01:04:32,300 Я не хочу, чтобы нас видели вместе. 840 01:04:32,440 --> 01:04:34,410 Слушай, я только что спас тебя от твоего братца. 841 01:04:34,450 --> 01:04:37,040 Могла бы быть и полюбезнее со мной, не считаешь? 842 01:04:38,780 --> 01:04:41,580 Хорошо, проводи меня, но только чуть-чуть. 843 01:04:41,610 --> 01:04:44,010 Держи. - Так-то лучше. 844 01:04:49,980 --> 01:04:51,520 Но что ты делаешь? 845 01:04:51,560 --> 01:04:53,820 Дай мне то платье, что в мешке. 846 01:04:54,030 --> 01:04:55,780 Давай. 847 01:04:55,880 --> 01:05:00,000 А это всё отдай девушке из таверны, скажи, что я ей завтра заплачу. 848 01:05:00,120 --> 01:05:02,510 И почему я должен всё это делать? 849 01:05:10,820 --> 01:05:13,080 Это веская причина? 850 01:05:14,440 --> 01:05:16,420 А теперь мне нужно идти. 851 01:05:16,470 --> 01:05:19,290 И помни, об этом никто не должен узнать. 852 01:05:20,380 --> 01:05:21,620 Ты мне пообещал. 853 01:05:21,680 --> 01:05:23,740 - Когда мы снова увидимся? - Никогда, Ромео. 854 01:05:23,770 --> 01:05:26,270 Я тебе уже говорила. Прощай. - Ромео? 855 01:05:26,300 --> 01:05:29,490 Почему ты так говоришь? Меня зовут Уго, принцесса! 856 01:05:30,530 --> 01:05:32,220 Послушай меня хорошенько, Уго. 857 01:05:32,290 --> 01:05:34,970 С этого момента не смотри на меня, не говори со мной. 858 01:05:35,040 --> 01:05:37,730 Мы с тобой не знаем друг друга. 859 01:05:46,710 --> 01:05:48,440 Да, да. 860 01:05:58,820 --> 01:06:01,410 Что ты хочешь? Денег? Дело в этом? 861 01:06:01,470 --> 01:06:04,510 - О чём ты говоришь? - Почему ты мне помогаешь, Альваро? 862 01:06:04,800 --> 01:06:06,820 Потому что Лобо заслуживает ещё чего и похуже. 863 01:06:06,870 --> 01:06:09,650 Пришло время поквитаться с ним за всё, что он натворил. 864 01:06:09,680 --> 01:06:11,640 И поэтому ты мне помогаешь? 865 01:06:12,480 --> 01:06:14,690 Прости, но я тебе не верю. 866 01:06:19,300 --> 01:06:21,670 Моя сестра жила в этих краях. 867 01:06:22,150 --> 01:06:25,940 Когда ей было всего 14 лет, Лобо изнасиловал её, и она забеременела. 868 01:06:28,610 --> 01:06:31,930 Она умерла через девять месяцев после рождения девочки. 869 01:06:34,730 --> 01:06:36,840 Поэтому я здесь, Елена. 870 01:06:37,420 --> 01:06:39,920 Чтобы отомстить за смерть моей сестры. 871 01:07:18,400 --> 01:07:19,970 Что ты сделала с моим отцом? 872 01:07:20,030 --> 01:07:22,690 Ты пыталась убить его, правда? - Пусти меня. 873 01:07:23,150 --> 01:07:25,630 И не говори со мной так. 874 01:07:28,300 --> 01:07:32,120 Ты просто шлюха, которая не остановится, пока не получит всё, что хотела. 875 01:07:33,300 --> 01:07:36,090 Но я не позволю этого ни тебе, 876 01:07:36,600 --> 01:07:39,160 ни твоему сыну-калеке. 877 01:07:39,990 --> 01:07:42,410 Не смей говорить так о моём сыне. 878 01:07:45,280 --> 01:07:49,450 Послушай, Ньевес, теперь я хозяйка этого дома, нравится тебе это или нет. 879 01:07:50,230 --> 01:07:54,460 Так что, если хоть один волос упадёт с головы Мигеля, послушай меня хорошенько, 880 01:07:55,870 --> 01:07:58,080 я до вас доберусь. 881 01:07:58,510 --> 01:08:01,380 И я не остановлюсь, пока не сделаю вашу жизнь невыносимой. 882 01:08:02,340 --> 01:08:04,290 Ты меня поняла? 883 01:08:39,290 --> 01:08:41,630 "Железнодорожная линия Мадрид - Лиссабон провинция Бадахос" 884 01:08:44,630 --> 01:08:46,670 Ты сукин сын. 885 01:08:49,150 --> 01:08:52,210 Сделаю вид, что я не слышал, что ты сказал. 886 01:08:53,050 --> 01:08:55,540 А то могу воспринять это как нечто личное 887 01:08:55,670 --> 01:08:59,650 и сейчас же всадить в тебя пулю. Так ведь здесь дела делаются, да? 888 01:09:00,160 --> 01:09:02,600 Поезд не будет идти через Землю Волков. 889 01:09:03,120 --> 01:09:05,940 Зачем тогда тебе эти земли? - Анибаль. 890 01:09:07,170 --> 01:09:10,100 Для покойника ты задаёшь слишком много вопросов. 891 01:09:10,220 --> 01:09:12,400 Ты меня не убьёшь. 892 01:09:13,430 --> 01:09:16,850 Ты неплохо блефуешь. Что у тебя? 893 01:09:17,460 --> 01:09:20,400 Хочу увидеть твои карты. - Прямо сейчас? 894 01:09:23,280 --> 01:09:26,280 Думаю, это покер. Ты так не считаешь? 895 01:09:35,380 --> 01:09:39,630 Всегда, Анибаль, всегда нужно иметь туз в рукаве. 896 01:09:41,010 --> 01:09:43,210 Не забывай этого. 897 01:09:50,080 --> 01:09:52,150 Забавно. 898 01:09:52,980 --> 01:09:55,870 Могу поклясться, раньше я уже видел этот крест. 899 01:10:08,010 --> 01:10:10,010 Это сделала Елена. 900 01:10:10,650 --> 01:10:13,960 Так ведь? - Да. 901 01:10:15,510 --> 01:10:17,480 Клянусь, 902 01:10:17,540 --> 01:10:22,580 я верну всё, что нам принадлежит. - Мы отомстим. 903 01:10:22,920 --> 01:10:24,820 И эта дрянь 904 01:10:25,330 --> 01:10:27,680 заплатит за то, что с вами сделала. 905 01:10:27,910 --> 01:10:30,220 Я клянусь, отец. 906 01:10:36,010 --> 01:10:41,240 В следующей серии... 88552

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.