Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,270 --> 00:00:06,620
Странно, что он так долго
не спускается к завтраку.
2
00:00:06,840 --> 00:00:08,540
Раньше он спал один.
3
00:00:08,650 --> 00:00:12,370
- Доброе утро.
- Доброе утро.
4
00:00:13,730 --> 00:00:16,400
Хочу вам кое-что объявить.
5
00:00:17,270 --> 00:00:20,140
Я решил сделать Мигеля своим наследником.
6
00:00:23,410 --> 00:00:24,920
Хотите дать ему свою фамилию?
7
00:00:24,950 --> 00:00:26,850
Именно он продолжит наш род и фамилию.
8
00:00:26,910 --> 00:00:29,220
Начиная с этого момента, я хочу,
чтобы Мигель сидел справа от меня.
9
00:00:29,270 --> 00:00:30,830
Но, отец!
10
00:00:32,060 --> 00:00:34,990
Роса, мы же не будем
устраивать сцену, правда?
11
00:00:35,040 --> 00:00:37,380
Кроме того, ты всегда
будешь моей принцессой.
12
00:00:37,520 --> 00:00:39,500
Антонио, мы можем
поговорить наедине, прошу тебя.
13
00:00:39,520 --> 00:00:41,750
Елена, я уже всё сказал.
14
00:00:41,830 --> 00:00:44,890
Я так делаю,
потому что хочу и могу это сделать.
15
00:00:50,900 --> 00:00:52,540
Вот так.
16
00:00:55,790 --> 00:00:57,940
Можете подавать.
17
00:01:00,180 --> 00:01:02,610
Как вы знаете, завтра будет карнавал.
18
00:01:02,930 --> 00:01:04,440
И мы будем...
19
00:01:04,550 --> 00:01:06,720
Впрочем, пусть лучше расскажет Елена.
20
00:01:06,750 --> 00:01:08,750
В конце концов, это её идея.
21
00:01:08,790 --> 00:01:12,010
Ну, мы проведём бал-маскарад
завтра в нашем доме.
22
00:01:12,170 --> 00:01:14,850
Прийти могут все, кто захочет.
23
00:01:14,880 --> 00:01:16,580
Какая жалость, но я...
24
00:01:16,600 --> 00:01:18,550
должен уехать в Саламанку.
25
00:01:18,580 --> 00:01:21,550
Моей матери немного нездоровится.
- Могу поехать с тобой, если хочешь.
26
00:01:21,580 --> 00:01:24,560
Нет, Исабель, это довольно
долгий и трудный путь.
27
00:01:24,620 --> 00:01:26,940
Кроме того, ты пропустишь праздник.
28
00:01:27,200 --> 00:01:28,590
Отец,
29
00:01:28,620 --> 00:01:30,990
и вы позволите, что...
30
00:01:32,800 --> 00:01:35,160
люди с улицы придут в наш дом?
31
00:01:37,320 --> 00:01:40,090
Когда ты счастлив, дочка,
32
00:01:40,370 --> 00:01:43,000
хочется сделать
счастливыми всех на свете.
33
00:01:48,530 --> 00:01:51,310
ЗЕМЛЯ ВОЛКОВ
34
00:01:51,340 --> 00:01:53,620
3 сезон, 10 серия
"Маскарад"
35
00:01:53,640 --> 00:01:56,590
Переводчики: дюймовочка, premudraia,
DonnaRosa, RosaLiaShah.
36
00:01:56,940 --> 00:01:58,890
Доброе утро!
37
00:02:04,380 --> 00:02:06,230
Это как посмотреть.
38
00:02:06,270 --> 00:02:07,770
Что ты здесь делаешь?
39
00:02:07,840 --> 00:02:09,380
Но, дружище, Анибаль.
40
00:02:09,400 --> 00:02:11,380
Так ты встречаешь гостей?!
41
00:02:11,420 --> 00:02:13,890
Это просто визит вежливости.
42
00:02:14,000 --> 00:02:17,210
Единственное, чего я хочу,
снова стать друзьями.
43
00:02:18,420 --> 00:02:21,420
Мы с тобой никогда не были друзьями.
44
00:02:24,710 --> 00:02:28,860
А я то думал, что люди посёлка
должны быть более благодарными.
45
00:02:30,470 --> 00:02:33,260
Я помешал Лобо стать мэром.
46
00:02:34,830 --> 00:02:36,340
Ты уже забыл?
47
00:02:36,390 --> 00:02:38,670
Я никогда не забываю людей,
которые не ведут честную игру.
48
00:02:38,690 --> 00:02:40,060
Такую же честную, как и Лобо.
49
00:02:40,090 --> 00:02:43,490
В этом и проблема,
вы с ним слишком похожи.
50
00:02:44,450 --> 00:02:47,850
Анибаль, политика - сложная штука.
51
00:02:48,410 --> 00:02:50,520
Очень сложная на самом деле.
52
00:02:50,570 --> 00:02:54,230
Иногда приходится делать то,
чего не хотелось бы.
53
00:02:54,610 --> 00:02:56,720
Но ты ведь получил, что хотел?
54
00:02:56,760 --> 00:02:59,790
Почему же не позволишь мне
заняться всем остальным?
55
00:03:01,910 --> 00:03:04,780
Нам достаточно одного деспота.
56
00:03:05,010 --> 00:03:06,390
Анибаль, ради Бога.
57
00:03:06,420 --> 00:03:08,790
Хватит меня уже
сравнивать с этим животным.
58
00:03:08,830 --> 00:03:11,160
Я цивилизованный человек,
59
00:03:11,170 --> 00:03:12,620
который верит в прогресс
60
00:03:12,650 --> 00:03:14,710
и поддерживает твои благие намерения.
61
00:03:14,730 --> 00:03:17,210
Моё единственное намерение здесь -
62
00:03:17,240 --> 00:03:19,280
следить за тем,
чтобы ты сдержал своё слово.
63
00:03:19,310 --> 00:03:20,810
Вот поэтому я в тебя и верю, Анибаль.
64
00:03:20,820 --> 00:03:23,740
И поэтому я считаю, что этой стране
нужно больше таких людей, как ты.
65
00:03:23,770 --> 00:03:26,290
Ты простой, скромный, работящий.
66
00:03:26,640 --> 00:03:30,060
Поэтому я хочу достать для тебя
лучшего племенного быка в округе.
67
00:03:31,030 --> 00:03:32,700
Что скажешь?
68
00:03:42,870 --> 00:03:45,590
Сейчас же убирайся с этих земель
69
00:03:46,030 --> 00:03:48,850
и не возвращайся больше никогда.
70
00:03:50,670 --> 00:03:53,400
Потом не говори,
что я не пытался.
71
00:03:55,450 --> 00:03:59,120
К сожалению, есть люди,
которые не умеют здраво мыслить.
72
00:04:00,500 --> 00:04:02,260
Надо хорошенько его припугнуть.
73
00:04:02,290 --> 00:04:04,030
Ты помнишь,
что произошло в прошлый раз?
74
00:04:04,050 --> 00:04:06,910
Иногда одна случайная
смерть неизбежна.
75
00:04:12,300 --> 00:04:14,790
Ненавижу этого парализованного мальчишку.
76
00:04:14,870 --> 00:04:17,570
И Елену тоже.
- Роса, не говори так.
77
00:04:17,590 --> 00:04:19,610
Они забрали у нас всё.
78
00:04:20,270 --> 00:04:21,290
Даже моё место.
79
00:04:21,310 --> 00:04:24,950
Нравится нам или нет,
Елена стала женой нашего отца.
С этим ничего не поделаешь.
80
00:04:25,180 --> 00:04:26,830
Исабель права.
81
00:04:26,870 --> 00:04:28,660
Мы уже...
82
00:04:28,750 --> 00:04:30,530
всё потеряли.
83
00:04:30,670 --> 00:04:34,720
Нам остаётся лишь молиться,
чтобы отец оставил нам хоть какие-то крохи.
84
00:04:40,540 --> 00:04:42,180
- Вы здесь?
- Да.
85
00:04:42,230 --> 00:04:45,130
Хотела спросить совета,
как украсить дом для праздника.
86
00:04:45,150 --> 00:04:47,570
Я думала заполнить двор цветами.
87
00:04:47,610 --> 00:04:50,180
Если вы, конечно, не против.
88
00:04:51,140 --> 00:04:54,230
Елена, теперь ты хозяйка этого дома.
89
00:04:54,290 --> 00:04:56,790
Можешь поступать,
как захочешь, не так ли?
90
00:04:59,230 --> 00:05:00,790
Елена.
91
00:05:07,200 --> 00:05:09,310
Ладно, для...
92
00:05:10,070 --> 00:05:13,580
для нас семья является самым главным.
93
00:05:13,960 --> 00:05:18,010
Если отец хочет, чтобы вы стали
частью этой семьи, мы сделаем...
94
00:05:18,630 --> 00:05:21,970
всё, что в наших силах,
чтобы вы чувствовали себя комфортно.
95
00:05:22,510 --> 00:05:25,770
Чего бы мне это ни стоило.
96
00:05:25,970 --> 00:05:27,370
Что ж...
97
00:05:27,670 --> 00:05:29,520
Не представляешь, как я рада.
98
00:05:29,920 --> 00:05:32,260
Я знаю, что для вас это непросто.
99
00:05:32,270 --> 00:05:36,110
Я обещаю, что сделаю всё
возможное, чтобы мы поладили.
100
00:05:36,180 --> 00:05:38,090
И, кстати...
101
00:05:38,150 --> 00:05:40,670
Ваш отец принёс мне
несколько костюмов для праздника,
102
00:05:40,700 --> 00:05:43,330
мне не повредило бы мнение со стороны.
103
00:05:43,380 --> 00:05:45,540
Я схожу с тобой.
104
00:05:53,980 --> 00:05:55,160
Будешь сидеть сложа руки?
105
00:05:55,190 --> 00:05:58,270
Иногда, чтобы сделать шаг вперёд,
нужно отступить на два назад.
106
00:05:58,340 --> 00:06:00,200
Значит, всё, что ты сказала, ложь?
107
00:06:00,240 --> 00:06:02,010
Ну...
108
00:06:02,110 --> 00:06:04,970
Не всегда можно идти напролом.
109
00:06:05,480 --> 00:06:08,790
Сейчас мы должны сделать так,
чтобы она начала нам доверять.
110
00:06:08,920 --> 00:06:11,140
И что будем делать?
111
00:06:11,610 --> 00:06:12,820
Ждать.
112
00:06:12,860 --> 00:06:15,720
И чего мы будем ждать?
113
00:06:16,120 --> 00:06:18,630
Подходящего момента.
114
00:06:31,350 --> 00:06:34,230
- Помочь?
- Нет, спасибо.
115
00:06:35,610 --> 00:06:37,090
Ничего себе!
116
00:06:37,260 --> 00:06:38,700
Делаешь снимки?
117
00:06:38,740 --> 00:06:40,720
- А ты как думаешь?
- И что будешь снимать?
118
00:06:40,760 --> 00:06:42,980
Людей в посёлке,
которые готовы...
119
00:06:43,110 --> 00:06:45,960
позировать раздетыми.
120
00:06:48,090 --> 00:06:50,090
Шутка.
121
00:06:50,520 --> 00:06:52,480
Очень смешная.
122
00:06:58,920 --> 00:07:01,390
- Можешь убрать свои руки отсюда?
- Что это было: аппарат или ты?
123
00:07:01,400 --> 00:07:04,100
- Аппарат, конечно, придурок! Я не сломаюсь!
- Подожди...
124
00:07:06,080 --> 00:07:09,520
Да всё нормально, он не сильно разбился.
- Не трогай!
125
00:07:10,040 --> 00:07:11,320
Ты же падала.
126
00:07:11,350 --> 00:07:12,580
А такой джентльмен,
как я, не мог допустить...
127
00:07:12,580 --> 00:07:13,870
Я тебя умоляю.
128
00:07:13,870 --> 00:07:16,890
Нам, женщинам, не нужно,
чтобы нас спасали.
129
00:07:16,950 --> 00:07:18,480
Скатертью дорога.
130
00:07:19,450 --> 00:07:21,940
Уверена, что не хочешь
меня сфотографировать?
131
00:07:22,820 --> 00:07:24,100
Нет?
132
00:07:24,180 --> 00:07:27,330
Уверен, здесь ты больше
не найдёшь такого же красивого, как я.
133
00:07:48,690 --> 00:07:51,190
Хочешь, я подам?
134
00:07:58,530 --> 00:08:01,780
Ты же больше не будешь
говорить обо мне гадости, правда?
135
00:08:02,070 --> 00:08:06,410
Ты же знаешь, что, если скажешь,
с твоей мамой может случиться несчастье.
136
00:08:06,960 --> 00:08:11,080
И мы останемся одни: ты и я.
137
00:08:15,930 --> 00:08:17,250
Мигель.
138
00:08:17,670 --> 00:08:21,480
Не считаешь, что ты уже
достаточно взрослый для такого?
139
00:08:43,720 --> 00:08:46,190
Это в твоём понимании
значит перестать видеться?
140
00:08:46,240 --> 00:08:49,390
Ты больше не можешь присылать мне записки.
Её мог увидеть мой муж или отец.
141
00:08:49,440 --> 00:08:52,570
- Мне надо было увидеться с тобой.
- Надеюсь, это что-то важное.
142
00:09:03,330 --> 00:09:05,720
Я беременна.
143
00:09:07,060 --> 00:09:08,920
Что?
144
00:09:13,500 --> 00:09:15,320
От кого?
- От твоего мужа.
145
00:09:15,340 --> 00:09:17,850
Я больше ни с кем не спала.
146
00:09:18,020 --> 00:09:19,450
Почему ты так реагируешь?
147
00:09:19,480 --> 00:09:22,090
Исабель, ты же знаешь, мне пришлось
с ним переспать, если бы он увидел...
148
00:09:22,110 --> 00:09:24,480
Уж лучше бы так,
149
00:09:24,500 --> 00:09:27,760
чем видеть тебя на нём.
150
00:09:33,450 --> 00:09:35,340
Беременна...
151
00:09:41,380 --> 00:09:44,570
Это так ты, значит, меня любишь?
- Что?
152
00:09:46,620 --> 00:09:49,440
Я просто хочу быть с тобой.
153
00:09:49,660 --> 00:09:53,210
- Как ты можешь быть такой шлюхой?
- Ты тоже.
154
00:09:54,260 --> 00:09:56,540
Исабель, пожалуйста.
155
00:09:56,670 --> 00:09:58,970
Я люблю тебя.
156
00:09:59,870 --> 00:10:02,980
Будь проклят день,
когда я вошла в ту комнату.
157
00:10:03,810 --> 00:10:07,440
Меня бы здесь сейчас не было,
я была бы нормальной женщиной.
158
00:10:22,240 --> 00:10:24,090
- Мама.
- Да?
159
00:10:24,230 --> 00:10:27,100
Обещаю, я больше
никогда не описаюсь.
160
00:10:27,120 --> 00:10:30,080
Не думай больше об этом, дорогой,
это могло случиться с каждым.
161
00:10:30,660 --> 00:10:34,520
Так, ладно, скажи,
кем ты нарядишься?
162
00:10:41,460 --> 00:10:43,460
В чём дело, Мигель?
163
00:10:43,770 --> 00:10:46,840
Я не хочу ни наряжаться,
ни идти на праздник.
164
00:10:46,910 --> 00:10:51,050
Как это не хочется? Я же знаю,
что ты обожаешь наряжаться. Знаешь, что?
165
00:10:51,130 --> 00:10:53,060
Я это организовала для тебя.
166
00:10:53,080 --> 00:10:55,670
И кем я наряжусь в этом кресле?
167
00:10:55,720 --> 00:10:59,030
Как тебе идея нарядиться пиратом?
168
00:11:00,630 --> 00:11:03,040
Я думаю, эта сабля
могла бы тебе помочь.
169
00:11:03,290 --> 00:11:07,090
Мигель, этот праздник
не имеет смысла без тебя.
170
00:11:07,170 --> 00:11:11,030
И сейчас, когда ты станешь
моим наследником, ты ведь
не разочаруешь меня, верно?
171
00:11:32,050 --> 00:11:33,970
Осталось молоко?
172
00:11:35,460 --> 00:11:37,100
В бутылке немного.
173
00:11:37,130 --> 00:11:39,830
Но не пей много, это для ребёнка.
174
00:11:45,750 --> 00:11:47,330
Уго!
175
00:11:47,590 --> 00:11:50,020
Ты сходил за бутылками?
- Бутылки...
176
00:11:51,310 --> 00:11:52,820
Я забыл, Альмудена.
177
00:11:52,900 --> 00:11:56,610
Не волнуйся, сейчас схожу за ними.
- Я тебе сказала, что нужно было сходить утром.
178
00:11:58,130 --> 00:12:00,500
Весь день насмарку!
179
00:12:04,660 --> 00:12:07,970
Мне только этого не хватало.
Я его с таким трудом уложила, Господи!
180
00:12:09,450 --> 00:12:12,220
Можно узнать, как ты мог забыть?
181
00:12:12,750 --> 00:12:14,600
Что такое? Ты никогда не забываешь?
182
00:12:14,630 --> 00:12:17,300
Из-за 4 бутылок конец
света не наступит, чёрт возьми!
183
00:12:18,290 --> 00:12:22,150
Уго, разливочная машина
важна для Альмудены.
184
00:12:22,630 --> 00:12:23,960
Что?!
185
00:12:24,000 --> 00:12:26,570
Теперь тебя волнует разливочная
машина?! Это что-то новенькое.
186
00:12:26,610 --> 00:12:29,160
- Что ты хочешь этим сказать?
- То, что она тебя никогда не волновала!
187
00:12:29,180 --> 00:12:30,820
Так что сейчас не капай
мне на мозги! Ладно?
188
00:12:30,850 --> 00:12:33,420
С тех пор, как мы живём
в этом доме, я за всё отвечаю.
189
00:12:33,540 --> 00:12:35,680
- Можно узнать, какого чёрта делаешь ты?
- Я слежу за домом, тебе этого мало?
190
00:12:35,700 --> 00:12:39,040
За домом следил и Роман!
И он сейчас не был бы мёртв,
если бы вы с отцом здесь не ?
191
00:12:40,880 --> 00:12:44,020
Анибаль! Можно узнать, что вы делаете?
192
00:12:45,230 --> 00:12:47,330
Не ждите меня!
193
00:13:26,030 --> 00:13:29,130
Нужно, чтобы всё было готово
- Я тебя умоляю. к празднику. Понятно?
194
00:13:34,050 --> 00:13:36,150
Берегись!
195
00:13:55,830 --> 00:13:57,380
Добрый день.
196
00:14:01,240 --> 00:14:03,780
О, как живописно.
197
00:14:03,800 --> 00:14:07,400
Думаю, здесь было много
свадеб среди кузенов.
198
00:14:07,450 --> 00:14:09,620
Лучше подожду тебя снаружи.
- Нет.
199
00:14:09,690 --> 00:14:11,930
Нужно показываться на людях.
200
00:14:14,080 --> 00:14:18,240
И улыбайся. Богатые всегда
должны выглядеть счастливыми.
201
00:14:19,790 --> 00:14:21,870
Добрый день.
202
00:14:23,580 --> 00:14:25,120
Добрый день.
203
00:14:25,150 --> 00:14:26,800
Ну надо же!
204
00:14:26,910 --> 00:14:28,510
Фотограф.
205
00:14:28,540 --> 00:14:32,520
Как твой аппарат?
- Чудом работает, и уж точно не с твой помощью.
206
00:14:32,540 --> 00:14:34,670
А теперь извини...
207
00:14:39,510 --> 00:14:41,290
Ничего не хочешь мне рассказать?
208
00:14:41,330 --> 00:14:44,230
Господин мэр, сеньорита.
209
00:14:44,270 --> 00:14:46,300
Какая честь видеть вас здесь.
210
00:14:46,410 --> 00:14:48,800
Позвольте вас чем-нибудь угостить.
211
00:14:48,830 --> 00:14:50,640
Очень признателен.
212
00:14:50,720 --> 00:14:52,160
Мне местного вина.
213
00:14:52,200 --> 00:14:55,130
Если оно такое же, как и здешние люди,
то должно быть превосходным.
214
00:14:55,260 --> 00:14:58,760
Свежий лимонад. И вода сойдёт.
215
00:14:58,800 --> 00:15:00,650
Вода.
216
00:15:02,790 --> 00:15:04,440
Простите.
217
00:15:04,490 --> 00:15:07,680
Как думаете, сколько надо времени,
чтобы мне привезли костюм из Бадахоса?
218
00:15:07,710 --> 00:15:11,350
Не знаю, здесь нет телеграфа,
вам придётся ехать в Вильегас.
219
00:15:11,380 --> 00:15:14,800
- В этом посёлке и правда не хватает поезда.
- Ну да.
220
00:15:17,250 --> 00:15:20,790
Я не собираюсь идти на праздник
в плохо сшитых тряпках.
221
00:15:22,590 --> 00:15:24,300
Не беспокойся о наряде.
222
00:15:24,340 --> 00:15:26,740
Ты не пойдёшь на этот глупый праздник.
- Что?!
223
00:15:26,770 --> 00:15:29,760
Хоть какое-то событие в этом посёлке,
а ты хочешь, чтобы мы его пропустили?
224
00:15:29,830 --> 00:15:31,590
Разве ты не говорил,
что нужно выходить в свет?
225
00:15:31,630 --> 00:15:34,260
А никто и не говорил, что я не иду.
226
00:15:35,910 --> 00:15:38,660
Виктория, это работа.
227
00:15:38,810 --> 00:15:43,390
И я не хочу, чтобы кто из нас посещал
тот дом без особой на то необходимости.
228
00:15:46,760 --> 00:15:50,070
Ты же знаешь, я пообещал
отцу заботиться о тебе.
229
00:15:50,130 --> 00:15:52,850
- Вода.
- Улыбнись.
230
00:15:55,390 --> 00:15:57,290
Спасибо.
231
00:16:00,290 --> 00:16:02,280
Сынок, съешь всё, постарайся.
232
00:16:02,310 --> 00:16:04,620
Я в порядке, мама.
233
00:16:05,690 --> 00:16:07,890
Я больше не хочу.
- Точно?
234
00:16:07,940 --> 00:16:09,790
Что стряслось?
235
00:16:09,900 --> 00:16:11,740
Слава Богу, ничего.
236
00:16:11,820 --> 00:16:14,440
Украшение к празднику,
цветочный горшок был плохо закреплён.
237
00:16:14,460 --> 00:16:16,590
Он чуть не упал Мигелю на голову.
- Ты в порядке, сынок?
238
00:16:16,610 --> 00:16:19,400
Да, не переживай.
Альваро подоспел вовремя.
239
00:16:19,420 --> 00:16:20,750
Ничего страшного,
он просто испугался.
240
00:16:20,790 --> 00:16:23,070
- Кто за это в ответе?
- Не знаю, сеньор.
241
00:16:23,140 --> 00:16:24,370
Так выясни.
242
00:16:24,400 --> 00:16:26,070
И немедленно выгони его.
243
00:16:26,360 --> 00:16:28,300
И пусть скажет спасибо,
244
00:16:28,350 --> 00:16:32,570
иначе, если бы с мальчиком
что-то случилось, его бы вынесли
из этого дома вперёд
245
00:16:36,640 --> 00:16:38,610
Альваро.
246
00:16:44,040 --> 00:16:45,900
Спасибо.
247
00:16:46,060 --> 00:16:48,580
Не стоит благодарить,
это моя работа.
248
00:16:48,810 --> 00:16:52,670
Сеньора, не хочу вас пугать, но...
249
00:16:54,410 --> 00:16:55,910
В чём дело?
250
00:16:56,320 --> 00:16:58,760
Присматривайте за своим сыном.
251
00:18:43,570 --> 00:18:45,610
Ты что здесь делаешь?
252
00:18:51,430 --> 00:18:53,260
Надеюсь, тебя никто не видел?
253
00:18:53,300 --> 00:18:56,300
Знаешь, где можно найти Чаро? Знахарку.
254
00:18:56,330 --> 00:18:58,110
Акушерку?
255
00:18:58,240 --> 00:19:00,320
Кристина, ты уверена,
что хочешь сделать это?
256
00:19:00,370 --> 00:19:02,230
Я не могу родить этого ребёнка, Лола.
257
00:19:02,250 --> 00:19:03,600
Мне нечего ему предложить.
258
00:19:03,640 --> 00:19:07,070
Нужно сначала думать, а потом делать.
Поэтому теперь ты в таком положении.
259
00:19:07,100 --> 00:19:10,380
Если бы ты меня
послушала хоть раз, но нет...
260
00:19:17,970 --> 00:19:20,010
Ладно, успокойся.
261
00:19:20,070 --> 00:19:22,510
Ты не первая и не последняя.
262
00:19:22,630 --> 00:19:24,510
Я боюсь, Лола.
263
00:19:24,640 --> 00:19:26,280
Говорят, это очень больно.
264
00:19:26,320 --> 00:19:27,460
И можно умереть.
265
00:19:27,490 --> 00:19:30,010
Да нет, люди много болтают,
сами не зная.
266
00:19:30,040 --> 00:19:32,450
Но если ты так боишься,
не делай этого.
267
00:19:32,740 --> 00:19:34,540
Слушай, почему бы тебе
не уехать из посёлка,
268
00:19:34,560 --> 00:19:37,910
соблазнить какого-то старого холостяка,
и заставить его поверить,
что ребёнок ?
269
00:19:37,980 --> 00:19:41,410
Как это сделала Паки.
- Не говори глупостей.
270
00:19:41,970 --> 00:19:43,850
Ты, как и я, мы слишком благородные.
271
00:19:43,870 --> 00:19:45,940
К тому же, я поругалась с Исабель.
272
00:19:46,000 --> 00:19:48,140
Она не хочет меня больше видеть.
273
00:19:48,190 --> 00:19:50,500
Так что, ты была права.
274
00:19:50,530 --> 00:19:53,440
Бедным не стоит связываться с богатыми.
275
00:19:58,560 --> 00:20:01,020
Ты мне поможешь?
276
00:20:01,810 --> 00:20:05,150
Конечно, да, детка. Не беспокойся,
Лола обо всём позаботится.
277
00:20:05,210 --> 00:20:08,370
Сколько несчастий на тебя
свалилось, Боже мой.
278
00:20:19,260 --> 00:20:21,260
Что хочешь?
279
00:20:27,270 --> 00:20:30,620
Роса, я не в настроении.
Говори, чего хочешь.
280
00:20:32,400 --> 00:20:34,280
Это была я.
281
00:20:34,650 --> 00:20:37,110
Я скинула цветочный горшок.
282
00:20:37,440 --> 00:20:40,410
- Что ты говоришь?
- Я увидела возможность, вот и попробовала.
283
00:20:42,080 --> 00:20:43,680
Послушай меня, дурочка!
284
00:20:43,700 --> 00:20:44,990
Так ты всё испортишь!
285
00:20:45,020 --> 00:20:47,390
Ты не можешь делать всё,
что тебе заблагорассудится! Понимаешь?
286
00:20:47,450 --> 00:20:48,730
Понимаешь или нет?
287
00:20:48,740 --> 00:20:52,540
- Не говори отцу, пожалуйста!
- Иди сюда.
288
00:20:53,330 --> 00:20:54,780
Иди сюда.
289
00:20:56,730 --> 00:20:58,650
Роса.
290
00:20:59,510 --> 00:21:01,760
То, что ты хочешь помочь своей семье,
291
00:21:01,790 --> 00:21:04,320
это замечательно, но сейчас мы одни.
292
00:21:04,410 --> 00:21:06,680
И мы должны бороться вместе.
293
00:21:06,720 --> 00:21:09,690
- А Исабель?
- Забудь о Исабель.
294
00:21:10,140 --> 00:21:13,690
Я не хочу, чтобы ты делала
что-либо без моего ведома. Хорошо?
295
00:21:14,290 --> 00:21:17,280
Мы должны дождаться
подходящего момента... не более.
296
00:21:17,310 --> 00:21:19,750
Мы не можем больше ждать. Отец...
297
00:21:19,860 --> 00:21:22,780
Терпение. Терпение.
298
00:21:23,650 --> 00:21:26,550
Всё придёт. Подойди.
299
00:21:35,380 --> 00:21:37,510
Вот, держи оплату.
300
00:21:39,920 --> 00:21:42,010
А где монета?
301
00:21:42,310 --> 00:21:45,050
Подожди, кажется, у тебя что-то здесь...
302
00:21:45,560 --> 00:21:47,270
Вот она.
303
00:21:47,290 --> 00:21:49,560
Как ты это сделал?
304
00:21:49,990 --> 00:21:51,850
Ты пришёл выпить
305
00:21:51,900 --> 00:21:53,820
или заигрывать с официанткой?
306
00:21:53,900 --> 00:21:56,490
И то, и другое.
И у меня получилось, ясное дело.
307
00:21:58,200 --> 00:22:00,630
Пойдёшь сегодня на праздник?
308
00:22:00,710 --> 00:22:02,310
В дом Лобо?
309
00:22:02,350 --> 00:22:05,600
Не думаю, что меня захотят
там увидеть. А ты?
310
00:22:05,710 --> 00:22:07,410
Я буду Красной Шапочкой.
311
00:22:07,460 --> 00:22:09,790
И ты оденься в костюм,
никто тебя не узнает.
312
00:22:09,890 --> 00:22:12,620
Это же карнавал.
Все будут в масках.
313
00:22:12,810 --> 00:22:14,690
Красная Шапочка на вечеринке Волка.
314
00:22:14,730 --> 00:22:17,470
Чёрт, как изменилась сказка.
315
00:22:17,880 --> 00:22:19,630
Значит, Красная Шапочка.
316
00:22:19,890 --> 00:22:23,500
Ладно, кто-то же должен её охранять.
317
00:22:26,950 --> 00:22:28,980
До свидания.
318
00:22:30,040 --> 00:22:32,620
Мне нравится, что ты
пойдёшь сегодня на праздник.
319
00:22:32,660 --> 00:22:35,190
Тебе нужно больше
общаться с жителями посёлка.
320
00:22:35,210 --> 00:22:37,390
И забыть о Себастьяне.
321
00:22:46,040 --> 00:22:48,650
Снова собираешься спать?
322
00:22:49,530 --> 00:22:52,110
И этой ночью не дашь мне уснуть?
323
00:23:04,980 --> 00:23:07,180
Альмудена!
324
00:23:07,650 --> 00:23:09,340
- Анибаль.
- Ты куда?
325
00:23:09,370 --> 00:23:10,920
За бутылками.
326
00:23:10,990 --> 00:23:13,060
мы не должны допустить, чтобы дело
с разливочной машиной остановилось.
327
00:23:13,080 --> 00:23:15,090
И ты не пойдёшь на собрание,
которое устраивает мэр?
328
00:23:15,130 --> 00:23:17,780
Ты же владеешь собственностью,
значит, должна быть там.
329
00:23:17,830 --> 00:23:20,380
Ладно, вернусь до его начала,
не беспокойся.
330
00:23:20,380 --> 00:23:21,970
Нет, стой.
331
00:23:22,000 --> 00:23:24,600
Ты не успеешь.
Где Уго?
332
00:23:24,650 --> 00:23:27,740
Не знаю.
Он не ночевал здесь.
333
00:23:28,420 --> 00:23:31,380
Полагаю, это связано с вашей ссорой.
334
00:23:33,510 --> 00:23:35,190
Анибаль.
335
00:23:35,240 --> 00:23:37,820
Он же твой брат.
Не будь с ним так строг.
336
00:23:37,860 --> 00:23:41,110
Мне не важно, что он мой брат.
Я его почти не знаю.
337
00:23:41,390 --> 00:23:45,130
Ладно, спускайся. Я поеду.
- Ты уверен?
338
00:23:46,160 --> 00:23:48,860
Альмудена.
Ты нужна здесь.
339
00:23:49,180 --> 00:23:50,880
Подожди.
340
00:23:51,290 --> 00:23:53,860
Держи.
- Антонито.
341
00:23:58,030 --> 00:24:00,150
Вымой руки сначала.
342
00:24:00,180 --> 00:24:02,550
Ну и видок у тебя.
343
00:24:03,480 --> 00:24:05,320
Женщина с характером.
344
00:24:23,810 --> 00:24:26,190
Тата!
Ты с ума сошла?
345
00:24:26,230 --> 00:24:28,040
Как ты могла выскочить
передо мной на дорогу?
346
00:24:28,080 --> 00:24:31,080
Нужно спешить, Ньевес.
Пойдём.
347
00:24:31,130 --> 00:24:33,130
А сейчас что случилось?
348
00:24:33,190 --> 00:24:35,230
Ты должна помочь мне, дорогая.
349
00:24:35,260 --> 00:24:39,660
Если пустят поезд,
то заберут всё. Всё. Идём.
350
00:24:41,690 --> 00:24:44,520
Пожалуйста, Ньевес!
Нужно спешить. Пойдём!
351
00:24:44,580 --> 00:24:48,270
Быстрее!
- Тата! Тата, подожди.
352
00:24:49,650 --> 00:24:53,430
Тата, Тата!
Послушай меня.
353
00:24:55,100 --> 00:24:57,730
Поезд ничего у нас не заберёт.
354
00:24:57,770 --> 00:25:00,220
Напротив, он принесёт нам
богатство и процветание.
355
00:25:00,260 --> 00:25:02,620
Поезд - это будущее.
356
00:25:03,310 --> 00:25:05,730
Ты не понимаешь, правда?
357
00:25:05,970 --> 00:25:07,820
Придут люди строить железную дорогу,
358
00:25:07,860 --> 00:25:09,500
всё перевернут,
359
00:25:09,520 --> 00:25:10,960
начнут копать.
360
00:25:10,970 --> 00:25:13,420
И выкопают всё, что спрятано в лесу.
361
00:25:13,440 --> 00:25:15,400
Если мы с тобой вовремя
не вмешаемся,
362
00:25:15,430 --> 00:25:19,670
жители посёлка узнают,
что твой отец убил Дамиана.
363
00:25:20,750 --> 00:25:22,790
- Дамиана?
- Да.
364
00:25:22,840 --> 00:25:26,880
- Дамиана, отца Елены?
- Отца Елены. Пошли. Скорее.
365
00:25:27,970 --> 00:25:30,230
Подожди.
366
00:25:32,560 --> 00:25:35,560
Ты знаешь,
где похоронен отец Елены?
367
00:25:37,030 --> 00:25:39,740
Да. Пойдём.
368
00:25:54,210 --> 00:25:57,420
- Ты опять выиграла.
- Надо уметь проигрывать.
369
00:25:57,590 --> 00:25:59,910
Мне просто повезло.
370
00:26:00,330 --> 00:26:02,040
Сыграем ещё раз?
- Ещё раз?
371
00:26:02,080 --> 00:26:04,120
Мы играем уже три часа.
372
00:26:04,160 --> 00:26:05,900
Ну, ладно...
373
00:26:05,920 --> 00:26:07,480
Хочешь поигать в шахматы?
374
00:26:07,520 --> 00:26:09,160
Мама, со мной всё хорошо.
375
00:26:09,210 --> 00:26:12,310
Не нужно проводить со мной всё время.
- Дорогой, я знаю.
376
00:26:12,450 --> 00:26:14,220
Мне просто нравится быть с тобой.
Понимаешь?
377
00:26:14,270 --> 00:26:15,900
- Это очень странно.
- Почему?
378
00:26:15,950 --> 00:26:18,300
Потому, что раньше у тебя никогда
не было времени играть со мной,
379
00:26:18,320 --> 00:26:21,860
а сейчас ты не встаешь даже...
- Да, понимаю.
380
00:26:22,040 --> 00:26:23,800
Дело в том, что...
381
00:26:24,200 --> 00:26:26,680
тебе не нравится играть с твоей мамой.
382
00:26:27,090 --> 00:26:29,740
Нет, дело не в этом, но...
383
00:26:30,030 --> 00:26:33,070
- Мигель, хочешь, я с тобой поиграю?
- Хорошо.
384
00:26:33,170 --> 00:26:35,000
Мама, ты можешь идти.
385
00:26:35,030 --> 00:26:37,990
- Мы можем поиграть втроём.
- Мама!
386
00:26:38,600 --> 00:26:41,680
Хорошо, я ухожу, ухожу.
387
00:26:42,150 --> 00:26:46,020
Но я поблизости, если вдруг
тебе что-то понадобится. Хорошо?
388
00:26:47,620 --> 00:26:49,220
Буду вот в этой комнате,
389
00:26:49,250 --> 00:26:50,860
крикнешь, и я тут же приду.
390
00:26:50,890 --> 00:26:53,280
Хорошо, зануда.
391
00:26:55,180 --> 00:26:56,800
Росита.
392
00:26:56,920 --> 00:26:59,590
Если захотите есть или пить,
что угодно, только дайте знать.
393
00:26:59,620 --> 00:27:02,250
И спасибо, что играешь с...
Всё, всё, ладно.
394
00:27:02,280 --> 00:27:04,820
Я ухожу. Ухожу.
395
00:27:08,320 --> 00:27:10,040
Во что будем играть?
396
00:27:10,190 --> 00:27:13,600
- Во что ты захочешь, Мигель?
- Может, в домино?
397
00:27:22,030 --> 00:27:24,220
Привет.
398
00:27:27,530 --> 00:27:29,770
Я думал, ты катаешься на лошади.
- Я ещё не выходила.
399
00:27:29,850 --> 00:27:32,290
Через час я выезжаю в Саламанку.
400
00:27:39,110 --> 00:27:41,700
Ты уже решила, какой костюм
оденешь сегодня вечером?
401
00:27:45,120 --> 00:27:47,020
Хорхе.
402
00:27:51,260 --> 00:27:53,210
Что ты делаешь?
403
00:28:06,710 --> 00:28:08,950
Ты же мой муж.
404
00:28:09,190 --> 00:28:11,080
Исабель.
405
00:28:12,320 --> 00:28:14,990
Уверена, что хочешь этого?
406
00:29:12,030 --> 00:29:13,960
Тата, мы уже долго идём.
407
00:29:13,990 --> 00:29:16,070
Я уже не знаю, верить тебе или не верить.
408
00:29:16,100 --> 00:29:18,300
Эти твои выдумки.
409
00:29:22,070 --> 00:29:25,140
Боже мой!
410
00:29:30,910 --> 00:29:32,850
Это здесь?
411
00:29:33,490 --> 00:29:35,820
- Да, здесь.
- Как это здесь?
412
00:29:35,940 --> 00:29:39,440
Это здесь или здесь.
Тата, где же, где?
413
00:29:40,000 --> 00:29:42,630
Подожди. Я точно знаю.
414
00:29:48,150 --> 00:29:49,970
Ну, что там?
415
00:29:56,410 --> 00:29:59,260
- Нужно перетащить его отсюда.
- Боже мой!
416
00:30:01,180 --> 00:30:02,990
Боже мой.
417
00:30:20,940 --> 00:30:22,930
Уго.
418
00:30:23,620 --> 00:30:25,670
Когда думаешь возвращаться домой?
419
00:30:25,720 --> 00:30:27,700
Никогда.
420
00:30:29,460 --> 00:30:31,490
Я не знаю.
421
00:30:32,700 --> 00:30:34,470
Сеньоры,
422
00:30:34,510 --> 00:30:36,870
теперь я могу официально сообщить,
423
00:30:36,890 --> 00:30:39,160
что, как я и обещал,
424
00:30:39,280 --> 00:30:42,680
я построю железнодорожную
станцию у въезда в посёлок.
425
00:30:43,780 --> 00:30:46,650
Но так как хорошая весть
никогда не приходит одна,
426
00:30:46,730 --> 00:30:48,650
то хочу так же заявить,
427
00:30:48,670 --> 00:30:50,580
что теперь работа найдётся для всех.
428
00:30:50,610 --> 00:30:53,700
Работа будет даже для ваших внуков.
429
00:30:54,440 --> 00:30:56,400
Я привезу сюда рабочих издалека.
430
00:30:56,450 --> 00:31:01,730
Эта таверна, магазины
и даже бордель будут переполнены.
431
00:31:01,820 --> 00:31:04,740
И когда поезд по дороге
в Португалию остановится здесь,
432
00:31:04,780 --> 00:31:07,200
я уже превращу Землю Волков
433
00:31:07,260 --> 00:31:09,860
в предмет зависти этого района.
434
00:31:13,880 --> 00:31:17,060
- От него больше не будет проблем.
- Хорошо.
435
00:31:17,610 --> 00:31:21,440
И чтобы вы поняли,
что это не пустые слова. Сеньоры.
436
00:31:23,330 --> 00:31:25,950
Вот план железной дороги.
437
00:31:30,200 --> 00:31:32,110
Вуаля!
438
00:31:38,840 --> 00:31:41,220
Согласно этой карте
поезд проходит через мой дом.
439
00:31:41,220 --> 00:31:42,250
И через мой!
440
00:31:42,250 --> 00:31:43,850
Я полагаю, что это ошибка.
441
00:31:43,900 --> 00:31:45,570
Уважаемые прихожане,
442
00:31:45,590 --> 00:31:48,550
прогресс требует жертв.
443
00:31:48,940 --> 00:31:50,450
Сколько семей живёт здесь?
444
00:31:50,500 --> 00:31:52,040
Около 50.
445
00:31:52,070 --> 00:31:55,690
И вы считаете, что из-за двух-трёх
будет справедливым, если остальные
упустят в?
446
00:31:55,730 --> 00:31:58,180
Но и нас поймите.
Нам больше некуда идти.
447
00:31:58,260 --> 00:31:59,890
Сеньора, я уже думал об этом.
448
00:31:59,900 --> 00:32:03,820
Я предоставлю вам такие же земли,
возможно, даже лучше, чем у вас были.
449
00:32:03,850 --> 00:32:06,670
Понятно. Но если мы не захотим
покидать свои земли?
450
00:32:06,710 --> 00:32:09,860
Это будет ошибкой, сеньорита.
Вы останетесь ни с чем.
451
00:32:09,910 --> 00:32:12,290
Правительство конфискует
без всякой компенсации и,
452
00:32:12,310 --> 00:32:15,260
к сожалению, я ничего не смогу
сделать против этого.
453
00:32:15,320 --> 00:32:17,180
Я подпишу.
454
00:32:17,860 --> 00:32:19,680
А вы?
455
00:32:19,780 --> 00:32:21,590
Вы же не хотите нести
ответственность за то,
456
00:32:21,610 --> 00:32:24,760
что Земля Волков останется
без поезда и прогресса, правда?
457
00:32:24,770 --> 00:32:27,960
Видите ли... мэр,
458
00:32:28,220 --> 00:32:30,210
это дом моего мужа.
459
00:32:30,230 --> 00:32:32,910
И мы с моим сыном будем ждать,
пока он вернётся.
460
00:32:32,930 --> 00:32:34,890
Я не буду подписывать.
461
00:32:34,910 --> 00:32:37,330
Я тоже этого не сделаю.
462
00:32:37,630 --> 00:32:40,770
- Доброго дня.
- Доброго дня.
463
00:32:42,400 --> 00:32:44,130
Вы слышали.
464
00:32:44,190 --> 00:32:47,370
Мы не собираемся покидать наши дома.
465
00:32:49,720 --> 00:32:52,580
Ну что же, вы уже всё слышали.
466
00:33:05,790 --> 00:33:08,240
- Антонио.
- По-моему, всё.
467
00:33:08,350 --> 00:33:11,230
- Бедный Антонио.
- Думаю, готово.
468
00:33:11,260 --> 00:33:14,440
Тата, надо насобирать веток, быстрее.
469
00:33:25,780 --> 00:33:27,840
Бедный Антонио.
470
00:33:28,480 --> 00:33:31,650
Дамиан собирается забрать
твоего отца в могилу.
471
00:33:33,480 --> 00:33:35,140
Слушай меня внимательно.
472
00:33:35,210 --> 00:33:37,620
С моим отцом ничего не случится,
473
00:33:37,660 --> 00:33:41,550
потому что никто не узнает,
что это он убил отца Елены. Ты поняла?
474
00:33:42,940 --> 00:33:45,720
Ты сама не знаешь,
что говоришь.
475
00:33:46,080 --> 00:33:48,960
Так, бери это,
давай сожжём его.
476
00:33:58,280 --> 00:34:01,050
Покойся с миром, Дамиан.
477
00:34:03,950 --> 00:34:07,220
Теперь отец поймёт,
что может мне доверять.
478
00:35:04,910 --> 00:35:09,330
- Как красиво.
- Дай-ка мне.
479
00:35:10,490 --> 00:35:13,240
Какой чудесный фасон и цвет.
480
00:35:13,300 --> 00:35:15,040
Ну же, подруга,
481
00:35:15,090 --> 00:35:16,830
не переживай ты так.
482
00:35:16,910 --> 00:35:18,390
Это не первый случай.
483
00:35:18,440 --> 00:35:19,990
Дело не в этом.
484
00:35:20,030 --> 00:35:22,610
Кристина мне как сестра,
и мне больно видеть, как она страдает.
485
00:35:22,640 --> 00:35:26,080
И из-за такой глупости!
Влюбилась в женщину! Дать бы ей так...
486
00:35:26,110 --> 00:35:30,280
Это не было бы проблемой,
если бы это была не дочь Лобо.
487
00:35:30,950 --> 00:35:33,470
Ты думаешь, я не знала?
488
00:35:35,370 --> 00:35:38,460
Детка, заплати мне,
работёнка сделана.
489
00:35:38,500 --> 00:35:40,750
- Кристина в порядке?
- Я оставила её отдыхать.
490
00:35:40,780 --> 00:35:44,230
Через три-четыре часа
травы должны очистить её.
491
00:35:46,590 --> 00:35:49,160
Эй, Инес, ты не будешь наряжаться?
492
00:35:49,210 --> 00:35:50,730
Я наряжаюсь каждый день.
493
00:35:50,750 --> 00:35:52,850
Да, как шлюха.
494
00:35:52,880 --> 00:35:54,990
Нет, как твоя мать.
495
00:36:00,980 --> 00:36:02,660
Что?
496
00:36:02,760 --> 00:36:04,750
Лола, я умираю.
497
00:36:04,760 --> 00:36:06,170
Доктора!
498
00:36:06,220 --> 00:36:08,450
Доктора! Позовите доктора!
499
00:36:08,470 --> 00:36:10,850
- Я иду.
- Беги скорее!
500
00:36:10,880 --> 00:36:13,940
Спокойно, Кристина.
Спокойно, дорогая, всё будет хорошо.
501
00:36:19,850 --> 00:36:22,690
- Бабушка, принести тебе воды?
- Да, сынок.
502
00:36:32,680 --> 00:36:36,520
Если бы не вы, те,
кто трудятся в поле...
503
00:36:36,590 --> 00:36:38,530
Вы?
504
00:36:38,810 --> 00:36:39,900
Что вам нужно?
505
00:36:39,940 --> 00:36:41,940
Простите, сеньора, я не хотел напугать.
506
00:36:41,970 --> 00:36:44,970
Вы меня не напугали,
просто я не слышала, как вы подошли.
507
00:36:45,000 --> 00:36:47,990
Не нужно стыдиться,
женщина, это нормально.
508
00:36:48,100 --> 00:36:51,960
Вы одна живёте в доме,
так далеко от посёлка.
509
00:36:52,380 --> 00:36:54,090
Что я могу для вас сделать?
510
00:36:56,080 --> 00:37:00,270
Ничего особенного. Я просто
хотел увидеть своими глазами,
511
00:37:00,360 --> 00:37:04,690
что такого особенного в этом поместье,
что вы не хотите покидать его.
512
00:37:04,810 --> 00:37:08,220
Я уже сказала, я не уйду отсюда, ни ради
вас, ни ради поезда, ни ради кого-либо.
513
00:37:08,440 --> 00:37:10,980
Эта земля всё, что у меня есть.
514
00:37:13,370 --> 00:37:15,990
Вы даже не представляете,
как я вас понимаю, сеньора.
515
00:37:16,280 --> 00:37:19,610
Каждый имеет право выбрать место,
где он хочет умереть.
516
00:37:22,850 --> 00:37:28,500
Хотя я всё ещё могу предложить
вам земли, намного лучше этих.
517
00:37:28,570 --> 00:37:30,810
Меня это не интересует.
518
00:37:34,320 --> 00:37:37,760
Знаю, вы не просили,
но я всё же дам вам совет.
519
00:37:38,170 --> 00:37:41,180
Поезд важен для этого посёлка.
520
00:37:41,250 --> 00:37:43,390
Очень важен, на самом деле.
521
00:37:45,190 --> 00:37:47,510
Позвольте?
522
00:37:52,910 --> 00:37:55,170
Хороший инструмент.
523
00:37:55,680 --> 00:37:59,060
На вашем месте
я бы всегда держал его под рукой.
524
00:37:59,380 --> 00:38:02,640
В посёлке стало немного неспокойно
из-за всех этих дел с поездом.
525
00:38:02,670 --> 00:38:08,450
И вас могут попытаться переубедить.
Вы меня понимаете?
526
00:38:09,050 --> 00:38:11,810
А вас как зовут?
- Эниго.
527
00:38:12,950 --> 00:38:15,000
Позволите?
528
00:38:24,600 --> 00:38:26,990
Пока, Эниго.
529
00:38:40,380 --> 00:38:43,200
Ты ещё не переоделась для праздника?
530
00:38:43,230 --> 00:38:45,300
Мне нужно с вами поговорить.
531
00:38:45,390 --> 00:38:47,210
Говори.
532
00:38:58,740 --> 00:39:02,890
Знаю, вы не цените меня,
потому что я женщина, но...
533
00:39:02,960 --> 00:39:06,040
я - настоящая Лобо, от головы до пят.
534
00:39:07,690 --> 00:39:09,870
Знаю, что когда-нибудь
я вам понадоблюсь,
535
00:39:09,900 --> 00:39:12,660
и я всегда буду рядом.
536
00:39:13,310 --> 00:39:14,940
Спасибо.
537
00:39:15,030 --> 00:39:17,620
Отец, Елена вас не любит.
538
00:39:19,040 --> 00:39:20,410
Ньевес.
539
00:39:20,460 --> 00:39:23,950
Я не хочу сейчас злиться,
поэтому давай оставим эту тему. Ладно?
540
00:39:23,980 --> 00:39:26,740
Иди в свою комнату и переоденься.
541
00:39:30,290 --> 00:39:33,530
Если бы не я, очень скоро
вы бы оказались за решёткой.
542
00:39:40,320 --> 00:39:43,220
Я знаю, что это вы убили Дамиана.
- С чего ты это взяла?
543
00:39:43,250 --> 00:39:45,680
Мне рассказала Тата.
544
00:39:47,350 --> 00:39:49,380
Лидия сошла с ума.
545
00:39:49,450 --> 00:39:52,120
Ты не должна верить глупостям,
которые она говорит.
- Послушайте меня.
546
00:39:52,150 --> 00:39:54,920
Строители железной дороги
скоро начнут копать.
547
00:39:54,940 --> 00:39:56,890
Они бы его обнаружили.
548
00:39:56,930 --> 00:39:59,710
Никто меня не видел.
Я всё сожгла: одежду, кости... всё!
549
00:39:59,750 --> 00:40:02,860
- О чём, чёрт возьми, ты говоришь?
- Отец.
550
00:40:03,190 --> 00:40:05,120
Не волнуйтесь.
551
00:40:05,290 --> 00:40:08,420
Я просто хочу доказать,
что вы можете мне доверять.
552
00:40:08,750 --> 00:40:11,080
Оставь меня одного.
553
00:40:11,410 --> 00:40:14,480
- Но, отец...
- Уходи! Уходи.
554
00:40:36,590 --> 00:40:39,070
Анибаль!
555
00:40:39,520 --> 00:40:42,550
Анибаль! Анибаль!
556
00:40:46,120 --> 00:40:49,010
Помогите! На помощь!
557
00:40:49,110 --> 00:40:51,660
Боже мой! Анибаль!
558
00:40:51,990 --> 00:40:55,110
Пожалуйста! Нет! Анибаль!
559
00:40:55,170 --> 00:40:59,370
Ты не можешь умереть.
Ты не можешь умереть, Анибаль!
560
00:41:08,540 --> 00:41:10,860
Успокойся.
561
00:41:11,200 --> 00:41:13,640
Не торопись меня хоронить.
562
00:41:15,780 --> 00:41:17,480
Тихо.
563
00:41:48,230 --> 00:41:51,340
Где же ты, Красная Шапочка?
564
00:41:54,170 --> 00:41:56,590
- Осторожнее.
- Простите.
565
00:42:01,030 --> 00:42:03,260
- Тебе весело?
- Очень.
566
00:42:03,280 --> 00:42:05,860
Этот праздник в честь нашей свадьбы,
ведь мы её так и не отметили.
567
00:42:05,900 --> 00:42:07,910
Всё превосходно.
568
00:42:07,970 --> 00:42:10,680
Ты заслуживаешь этого
и много другого.
569
00:42:11,350 --> 00:42:13,750
Я так давно не танцевал.
- И я.
570
00:42:13,800 --> 00:42:15,990
Что даже ноги разболелись.
571
00:42:16,010 --> 00:42:18,430
- Хочешь, передохнём?
- Давай.
572
00:42:18,520 --> 00:42:20,500
Хорошо.
573
00:42:28,220 --> 00:42:30,300
Даже не заметил нас,
он смотрит только на неё.
574
00:42:30,330 --> 00:42:33,110
- Он больше любит их, чем нас.
- Пока да.
575
00:42:33,150 --> 00:42:35,390
Но скоро это изменится.
576
00:42:35,730 --> 00:42:37,590
А если нет?
577
00:42:37,690 --> 00:42:40,310
И что, по-твоему, я должна делать?
Иногда выигрываешь, иногда проигрываешь.
578
00:42:40,380 --> 00:42:41,490
Я не собираюсь проигрывать.
579
00:42:41,550 --> 00:42:43,860
В итоге всё равно победим мы.
580
00:42:43,890 --> 00:42:46,680
И хватит меня спрашивать.
Ты меня уже замучила.
581
00:42:47,310 --> 00:42:49,790
Что вы здесь делаете, сеньориты?
582
00:42:49,840 --> 00:42:54,000
Ничего, офицер. Мы восхищались вашим
станом и вашей хорошей фигурой.
583
00:42:54,150 --> 00:42:57,710
Мы считаем, что вы прелестны.
584
00:42:58,000 --> 00:43:00,110
В доме не нашлось
другого костюма?
585
00:43:00,160 --> 00:43:02,770
Такого помпезного, как у тебя, нет.
586
00:43:03,510 --> 00:43:06,420
- Добрый вечер.
- Добрый вечер.
587
00:43:06,450 --> 00:43:08,120
Подарите мне танец?
588
00:43:08,160 --> 00:43:11,020
Нет, я присматриваю за сестрой.
589
00:43:11,080 --> 00:43:14,160
Ваша сестра под тщательным
присмотром этого офицера.
590
00:43:14,190 --> 00:43:16,250
А вот я, наоборот, ужасно одинок.
591
00:43:16,270 --> 00:43:19,180
А у вас, похоже, доброе сердце.
592
00:43:19,730 --> 00:43:24,220
Очевидно, вы плохо
разбираетесь в хороших людях.
593
00:43:24,680 --> 00:43:26,610
Очевидно, и вы тоже.
594
00:43:26,710 --> 00:43:30,060
Раз вы не поняли,
что разговариваете с новым мэром.
595
00:43:33,110 --> 00:43:35,130
Простите, я не...
596
00:43:35,170 --> 00:43:36,690
не хотела вас оскорбить.
597
00:43:36,710 --> 00:43:40,060
Подарите мне этот танец
и, может, я смилостивлюсь.
598
00:43:43,000 --> 00:43:44,710
Хорошо, но только один.
599
00:43:44,760 --> 00:43:46,450
Главное не количество,
600
00:43:46,470 --> 00:43:48,220
а качество.
601
00:43:48,270 --> 00:43:51,120
Сеньорита. Офицер.
602
00:44:06,570 --> 00:44:09,000
У неё сильное отравление.
603
00:44:09,100 --> 00:44:11,920
Я сделал всё, что смог.
604
00:44:11,940 --> 00:44:14,220
Возможно, она не переживёт эту ночь.
605
00:44:14,390 --> 00:44:16,300
Теперь она в божьих руках.
606
00:44:16,320 --> 00:44:19,300
Спасибо. Спасибо, что пришли, доктор.
607
00:44:20,800 --> 00:44:24,090
Лола, не переживай,
у меня есть решение проблемы.
608
00:44:24,120 --> 00:44:26,820
Слава Богу, а то мне ничего
в голову не приходит.
609
00:44:26,850 --> 00:44:29,350
Скажи остальным девушкам,
нужно увести Кристину отсюда.
610
00:44:29,390 --> 00:44:31,800
- Что?
- Я не хочу, чтобы она умерла в борделе.
611
00:44:31,830 --> 00:44:34,130
Инес, ты спятила?
612
00:44:34,190 --> 00:44:36,530
Лола, если она умрёт здесь,
613
00:44:36,570 --> 00:44:39,210
нам придётся долго всё объяснять.
614
00:44:39,270 --> 00:44:40,470
А мне проблемы не нужны.
615
00:44:40,500 --> 00:44:43,400
Если тебе не нужны проблемы,
открой ателье.
616
00:44:43,430 --> 00:44:46,050
А это бордель,
здесь всегда проблемы.
617
00:44:47,250 --> 00:44:49,760
Лола. Лола.
618
00:44:51,430 --> 00:44:54,310
- Говори, родная.
- Лола,
619
00:44:54,910 --> 00:44:57,550
я умру.
- Что ты такое говоришь?
620
00:44:57,630 --> 00:45:00,370
Не говори глупостей.
- Да, Лола.
621
00:45:01,040 --> 00:45:03,630
Знаю, что пришёл мой час.
622
00:45:07,510 --> 00:45:10,160
Мне нужно, чтобы ты оказала мне
623
00:45:10,230 --> 00:45:12,640
последнюю услугу.
624
00:45:34,140 --> 00:45:35,720
Ты не должна
разгуливать здесь одна.
625
00:45:35,740 --> 00:45:38,130
Ты же знаешь,
как заканчивается сказка.
626
00:45:38,470 --> 00:45:40,330
Потанцуем?
627
00:45:41,750 --> 00:45:43,770
Сеньоры.
628
00:45:51,440 --> 00:45:53,560
Надеюсь, тебе понравился мой костюм.
629
00:45:53,600 --> 00:45:57,350
Я не нашёл другого более подходящего.
- Из тебя вышел очень элегантный волк.
630
00:45:57,550 --> 00:45:59,030
Что?
631
00:45:59,120 --> 00:46:02,570
Я сказала,
ты очень элегантный волк.
632
00:46:02,620 --> 00:46:04,390
Я и с первого раза услышал,
633
00:46:04,420 --> 00:46:07,560
но из твоих уст это так
приятно звучит. Готова?
634
00:46:07,610 --> 00:46:09,480
Да.
635
00:46:20,680 --> 00:46:22,790
Ты отлично танцуешь.
- Похоже, ты удивлена.
636
00:46:22,830 --> 00:46:26,110
Пойми правильно, я раньше
никогда не танцевала с волком.
637
00:46:29,290 --> 00:46:31,910
Ты же знаешь,
что я могу быть очень опасным?
638
00:46:34,220 --> 00:46:36,390
Позволь мне усомниться...
639
00:46:36,440 --> 00:46:38,700
при виде этих глаз...
640
00:46:38,750 --> 00:46:40,800
Хорошо, всезнайка.
641
00:46:40,830 --> 00:46:43,100
Если хочешь,
я тебе это продемонстрирую.
642
00:47:18,170 --> 00:47:19,780
Альваро,
643
00:47:20,210 --> 00:47:23,110
нужно принести ещё
вина из погреба. Спасибо.
644
00:47:23,210 --> 00:47:25,540
- Елена.
- Да?
645
00:47:36,330 --> 00:47:38,750
Это очки моего отца?
646
00:47:38,960 --> 00:47:42,370
Почему они у тебя?
- Я нашёл их в лесу.
647
00:47:42,850 --> 00:47:44,970
Как это в лесу?
648
00:47:45,790 --> 00:47:48,450
Я задала вопрос, Альваро.
649
00:47:50,030 --> 00:47:52,310
Мне жаль, Елена,
650
00:47:53,320 --> 00:47:55,680
твой отец мёртв.
651
00:47:57,840 --> 00:48:00,200
Этого не может быть.
652
00:48:01,540 --> 00:48:03,590
Скажи, что это неправда.
653
00:48:03,860 --> 00:48:06,600
Твоего отца убили уже давно.
654
00:48:08,360 --> 00:48:11,900
Этого не может быть,
он ещё недавно писал мне письма.
655
00:48:11,930 --> 00:48:14,220
- Елена.
- Что?!
656
00:48:14,320 --> 00:48:17,120
Твой отец никогда
не выезжал из этого посёлка.
657
00:48:18,060 --> 00:48:21,040
Они были неподалёку от места,
где его закопали.
658
00:48:30,960 --> 00:48:33,480
- Кто?
- Лобо.
659
00:48:45,590 --> 00:48:48,210
- Не туго?
- Нет, нормально.
660
00:48:50,390 --> 00:48:52,260
Матерь божья.
661
00:48:52,320 --> 00:48:54,540
Удивительно, что ты остался цел.
662
00:48:54,590 --> 00:48:57,210
Нужно благодарить Бога за это.
663
00:48:57,900 --> 00:49:00,030
Удача, наверно, помогла.
664
00:49:01,300 --> 00:49:04,290
И немного ангел-хранитель.
665
00:49:06,450 --> 00:49:08,140
Что произошло?
666
00:49:08,280 --> 00:49:11,250
Как повозка могла так перевернуться?
667
00:49:12,150 --> 00:49:14,630
С помощью взрывчатого вещества.
668
00:49:15,340 --> 00:49:17,290
Подонки.
669
00:49:17,330 --> 00:49:19,620
На моём месте
мог быть любой из вас.
670
00:49:19,830 --> 00:49:22,050
Ублюдки.
671
00:49:24,420 --> 00:49:26,310
Держи.
672
00:49:27,680 --> 00:49:30,750
Поверить не могу, что мой собственный
отец мог так с нами поступить.
673
00:49:34,280 --> 00:49:36,370
Возможно,
674
00:49:36,670 --> 00:49:39,910
на этот раз твой отец
здесь ни при чём.
675
00:49:43,270 --> 00:49:45,700
Но если это не мой отец,
676
00:49:46,210 --> 00:49:47,550
кто...
- Помогите!
677
00:49:47,790 --> 00:49:50,910
Помоги, пожалуйста, Анибаль!
Помоги мне! Они убьют её!
678
00:49:51,010 --> 00:49:52,960
Успокойся, малыш.
Что стряслось?
679
00:49:53,030 --> 00:49:56,320
Моя бабушка и плохие люди у нас дома.
Помоги мне, Анибаль, пожалуйста!
680
00:50:00,440 --> 00:50:03,500
Альмудена, закрой все двери
и не открывай, пока я не вернусь.
681
00:50:03,550 --> 00:50:06,310
- Но...
- Делай, что говорю. Идём.
682
00:50:30,460 --> 00:50:31,720
Нет.
683
00:50:31,760 --> 00:50:33,880
Хочешь поиграть, да?
684
00:50:33,940 --> 00:50:36,940
- Так будет более чувственно.
- Мне это нравится.
685
00:50:47,150 --> 00:50:50,110
Спокойно, мы одни.
686
00:51:31,320 --> 00:51:32,680
Ты?
687
00:51:33,840 --> 00:51:36,710
Ты? Боже ты мой!
688
00:51:37,750 --> 00:51:39,790
Никто не должен узнать об этом!
689
00:51:40,080 --> 00:51:41,480
Ты должен мне пообещать.
690
00:51:41,510 --> 00:51:45,490
Не волнуйся! Я не рассказываю
о своих победах всем подряд. Иди сюда!
691
00:51:45,540 --> 00:51:48,890
Я серьёзно говорю.
Если мой брат об этом узнает...
692
00:51:49,140 --> 00:51:51,810
Пообещай мне!
- Ладно, ладно, успокойся.
693
00:51:51,860 --> 00:51:53,540
Я могила.
694
00:51:53,580 --> 00:51:56,600
Мне надо идти. Пока.
695
00:51:58,960 --> 00:52:01,420
Мне тоже очень понравилось.
696
00:52:19,970 --> 00:52:22,370
Я не хочу идти на праздник.
697
00:52:25,050 --> 00:52:27,160
Что с тобой?
698
00:52:27,940 --> 00:52:29,420
Мигель,
699
00:52:29,480 --> 00:52:31,890
я кое-что спрошу,
700
00:52:32,980 --> 00:52:36,180
и мне нужно,
чтобы ты сказал правду, хорошо?
701
00:52:39,360 --> 00:52:42,550
Это Антонио перекинул
тебя через перила?
702
00:52:43,540 --> 00:52:46,160
Мигель, нет, нет.
703
00:52:47,140 --> 00:52:49,920
Скажи мне правду.
704
00:52:52,280 --> 00:52:54,610
Это сделал Антонио?
705
00:52:56,160 --> 00:52:58,670
Это был он, правда?
706
00:53:01,880 --> 00:53:04,010
Да, но...
707
00:53:04,210 --> 00:53:07,100
Я не хочу,
чтобы с тобой что-нибудь случилось.
708
00:53:09,290 --> 00:53:12,400
Он сказал,
если я снова тебе проболтаюсь,
709
00:53:12,920 --> 00:53:15,290
я останусь один.
710
00:53:16,580 --> 00:53:18,900
Мне страшно, мама.
711
00:53:20,630 --> 00:53:22,590
Дорогой, не бойся.
712
00:53:22,620 --> 00:53:26,050
Не бойся, потому что ничего
не случится. Ничего не случится.
713
00:53:26,190 --> 00:53:29,380
Мигель, я обещаю.
Ты понял?
714
00:53:30,350 --> 00:53:32,380
Мануэла!
715
00:53:33,280 --> 00:53:35,570
Присмотри за ребёнком, хорошо?
716
00:53:36,210 --> 00:53:38,000
Дорогой.
717
00:53:38,220 --> 00:53:40,160
Я люблю тебя.
718
00:54:09,540 --> 00:54:11,970
С вашего позволения...
719
00:54:23,860 --> 00:54:26,130
- Сеньор Лобо.
- Спасибо.
720
00:54:26,460 --> 00:54:28,960
Вам весело, господин мэр?
721
00:54:29,010 --> 00:54:30,450
Очень.
722
00:54:30,530 --> 00:54:33,310
Это очень стимулирует, видеть,
как искренне радуются простые люди.
723
00:54:33,360 --> 00:54:35,560
Я, конечно же, не о вас.
724
00:54:35,680 --> 00:54:37,580
Конечно же.
725
00:54:39,030 --> 00:54:41,290
У вас очаровательная семья.
726
00:54:41,350 --> 00:54:43,530
Особенно ваша дочь Ньевес.
727
00:54:43,570 --> 00:54:46,450
Нет ничего, чему она могла бы позавидовать
даже у самых утончённых дам Мадрида.
728
00:54:46,490 --> 00:54:49,640
Наверно, вы ей очень гордитесь.
- Так и есть.
729
00:54:52,840 --> 00:54:56,280
Уверен, ей интересуются
многие мужчины.
730
00:54:56,530 --> 00:54:59,830
Может, вы и победили
на выборах, сеньор Монтес,
731
00:54:59,920 --> 00:55:04,220
но это не даёт вам никакого права
вести себя по-хамски со мной и моей семьёй.
732
00:55:04,260 --> 00:55:07,800
Так что поосторожнее.
- Я не хотел оскорбить вас, сеньор Лобо.
733
00:55:08,610 --> 00:55:10,930
Это только лишний раз
показывает, какие мы разные.
734
00:55:10,960 --> 00:55:13,320
В Мадриде это сочли бы за комплимент.
735
00:55:13,370 --> 00:55:16,090
Но здесь всё иначе.
736
00:55:16,420 --> 00:55:20,000
И я вас заверяю,
что в менее публичной ситуации...
737
00:55:20,280 --> 00:55:23,080
моя пуля была бы уже в вашей голове.
738
00:55:24,040 --> 00:55:25,870
Видите, об этом я и говорю.
739
00:55:25,920 --> 00:55:29,740
Это в Мадриде сочли бы за угрозу.
740
00:55:30,450 --> 00:55:34,260
Может, прекратим эту болтовню
и будем наслаждаться карнавалом?
741
00:55:34,350 --> 00:55:37,020
Не знаю,
зачем вы приехали в этот посёлок,
742
00:55:37,280 --> 00:55:39,730
но ни ваши забавы,
743
00:55:39,770 --> 00:55:42,080
ни ваша глупая улыбка
744
00:55:42,120 --> 00:55:45,090
вам не помогут на Земле Волков.
745
00:55:47,430 --> 00:55:49,710
Развлекайтесь.
746
00:55:56,240 --> 00:55:58,020
Сеньорита.
747
00:56:02,470 --> 00:56:04,610
Не пугайтесь, Красная Шапочка.
748
00:56:04,660 --> 00:56:06,890
Злой Волк убежал.
749
00:56:07,110 --> 00:56:09,720
Нас не представили?
Нет, разумеется, нет.
750
00:56:10,000 --> 00:56:12,390
Здесь такого делать не умеют.
751
00:56:12,890 --> 00:56:15,040
Меня зовут Хоакин Монтес.
752
00:56:18,650 --> 00:56:20,210
А вы?
753
00:56:20,300 --> 00:56:24,210
Дорогая, ты куда запропастилась?
Я тебя обыскался. Извините.
754
00:56:24,570 --> 00:56:26,440
Пока.
755
00:56:51,800 --> 00:56:53,350
Бабушка!
756
00:56:54,500 --> 00:56:57,630
Бабушка! Развяжи её!
757
00:56:58,050 --> 00:56:59,860
Тихо, тихо, это Анибаль.
758
00:57:00,320 --> 00:57:02,250
Успокойтесь. Всё! Сейчас.
759
00:57:08,350 --> 00:57:10,820
Кто это сделал?
760
00:57:18,730 --> 00:57:21,900
Скажите, какой негодяй
мог такое сотворить?
761
00:57:21,950 --> 00:57:24,650
Люди в масках
762
00:57:24,670 --> 00:57:28,200
хотели, чтобы я ушла
из своего дома из-за поезда.
763
00:57:28,230 --> 00:57:30,120
Альмудена...
764
00:57:31,090 --> 00:57:33,130
Послушай.
765
00:57:33,240 --> 00:57:36,680
Останься с бабушкой и не отходи
от неё ни на минуту. Понял?
766
00:57:37,960 --> 00:57:41,030
Но что делать,
если эти люди вернутся?
767
00:57:41,320 --> 00:57:43,660
Они не вернутся.
768
00:58:09,590 --> 00:58:11,620
Анибаль?
769
00:58:21,250 --> 00:58:23,260
Кто там?
770
00:58:29,080 --> 00:58:31,060
Кто там?!
771
00:58:31,250 --> 00:58:32,660
Предупреждаю:
772
00:58:32,720 --> 00:58:34,970
если не уйдёте, я стреляю!
773
00:59:20,280 --> 00:59:23,310
Улыбайтесь, сеньора, это карнавал.
774
00:59:29,230 --> 00:59:30,960
Где ты была?
775
00:59:31,010 --> 00:59:33,820
Во время праздника
я тебя искал повсюду.
776
00:59:41,950 --> 00:59:45,070
Что ты делаешь?
- Я убью тебя.
777
00:59:45,790 --> 00:59:48,470
Так же, как ты поступил с моим отцом.
778
00:59:49,560 --> 00:59:51,570
И как теперь хочешь
поступить с моим сыном.
779
00:59:51,620 --> 00:59:55,020
- Елена, успокойся, пожалуйста.
- Не собираюсь я успокаиваться!
780
00:59:57,540 --> 00:59:59,430
Елена.
781
01:00:01,060 --> 01:00:03,490
Не делай глупостей,
давай поговорим.
782
01:00:03,520 --> 01:00:05,630
Отдай мне пистолет.
783
01:00:11,590 --> 01:00:13,530
Елена.
784
01:00:13,990 --> 01:00:17,710
Я люблю тебя.
- А тебя нет! Я не люблю тебя!
785
01:00:17,820 --> 01:00:20,490
И никогда не любила.
786
01:00:21,950 --> 01:00:24,380
Каждый раз,
когда ты смотришь на меня,
787
01:00:25,560 --> 01:00:28,390
каждый раз, когда прикасаешься
ко мне, я чувствую отвращение.
788
01:00:29,510 --> 01:00:31,870
Ты правда думаешь,
что хоть одна приличная женщина
789
01:00:31,910 --> 01:00:35,330
сможет лечь с тобой в кровать? Нет!
790
01:00:35,800 --> 01:00:40,060
Взгляни на себя. Ты омерзителен.
Даже твои дочери тебя не любят.
791
01:00:40,630 --> 01:00:44,420
Все люди рядом с тобой
из-за страха, но я тебя не боюсь!
792
01:00:44,470 --> 01:00:46,870
Я тебя ненавижу, ненавижу!
793
01:00:55,200 --> 01:00:57,350
Что ты наделала, Елена?
794
01:01:04,680 --> 01:01:06,240
Отец!
795
01:01:07,250 --> 01:01:09,320
Отец! Что случилось?
796
01:01:09,400 --> 01:01:11,990
У твоего отца случился
приступ, и он выстрелил.
797
01:01:37,020 --> 01:01:39,000
Кристина.
798
01:01:44,130 --> 01:01:45,950
Это ты.
799
01:01:46,550 --> 01:01:48,750
Я думала, что не увижу тебя снова.
800
01:01:48,780 --> 01:01:50,950
Это всё по моей вине.
801
01:01:53,150 --> 01:01:55,500
Ты очень красивая.
802
01:01:56,340 --> 01:01:58,030
Не беспокойся, Исабель.
803
01:01:58,190 --> 01:02:00,890
Я сама приняла решение.
804
01:02:01,130 --> 01:02:02,510
Я лишь хочу, чтобы ты знала,
805
01:02:02,550 --> 01:02:05,060
что там, куда я иду, я не забуду тебя.
806
01:02:05,090 --> 01:02:07,560
Ты никуда не пойдёшь.
807
01:02:07,650 --> 01:02:10,070
Хотя моя жизнь была коротка,
808
01:02:10,190 --> 01:02:11,850
это того стоило.
809
01:02:11,880 --> 01:02:15,020
Только узнать тебя.
- Не говори так.
810
01:02:15,430 --> 01:02:18,850
Ты должна бороться.
- Не бойся, Исабель.
811
01:02:19,600 --> 01:02:21,340
Я буду в порядке.
812
01:02:21,380 --> 01:02:24,540
А я? Что я буду делать без тебя?
813
01:02:24,580 --> 01:02:26,920
Я никогда тебе этого не прощу.
814
01:02:27,480 --> 01:02:30,120
Будешь злиться на меня,
потому что я умираю?
815
01:02:30,170 --> 01:02:32,020
Нет.
816
01:02:33,110 --> 01:02:35,690
Потому что позволила
мне влюбиться в тебя.
817
01:02:36,160 --> 01:02:38,380
Обещай, что никогда
не оставишь меня одну.
818
01:02:38,420 --> 01:02:43,080
Я не буду спешить с уходом. Там нет тебя.
819
01:02:44,700 --> 01:02:47,370
Я никогда больше не покину тебя.
820
01:02:49,340 --> 01:02:51,500
Никогда больше.
821
01:02:53,290 --> 01:02:55,890
Никогда больше. Слышишь меня?
822
01:03:00,580 --> 01:03:03,600
- Отпустите моего сына.
- Не веди себя так, и всё будет быстро.
823
01:03:03,620 --> 01:03:06,160
У малышей очень нежная кожа.
824
01:03:06,190 --> 01:03:07,990
Ради всего святого,
он всего лишь ребёнок!
825
01:03:08,010 --> 01:03:11,630
Пожалуйста, со мной делайте всё,
что хотите, но только отпустите его.
826
01:03:13,210 --> 01:03:16,140
Умоляю вас, умоляю.
Мы уйдём отсюда,
827
01:03:16,180 --> 01:03:18,620
не причиняйте ему вреда, прошу вас!
828
01:03:18,650 --> 01:03:20,430
Дай мне ребёнка.
829
01:03:22,610 --> 01:03:25,220
Нет! Нет!
830
01:03:26,670 --> 01:03:29,670
Не подходи, или я убью ребёнка.
Опусти ружьё.
831
01:03:29,900 --> 01:03:32,420
Положи оружие. Живо.
832
01:03:33,370 --> 01:03:35,630
Положи его!
833
01:03:50,340 --> 01:03:51,740
Альмудена.
834
01:03:58,510 --> 01:04:01,240
Мне жаль. Малыш...
835
01:04:04,940 --> 01:04:06,980
Всё хорошо.
836
01:04:09,020 --> 01:04:10,930
Что происходит, Анибаль?
837
01:04:24,500 --> 01:04:27,850
- Что ищешь, Красная Шапочка?
- Отстань, я спешу.
838
01:04:28,250 --> 01:04:30,240
- Я провожу тебя домой.
- Ты оглох?
839
01:04:30,270 --> 01:04:32,300
Я не хочу,
чтобы нас видели вместе.
840
01:04:32,440 --> 01:04:34,410
Слушай, я только что спас
тебя от твоего братца.
841
01:04:34,450 --> 01:04:37,040
Могла бы быть и полюбезнее
со мной, не считаешь?
842
01:04:38,780 --> 01:04:41,580
Хорошо, проводи меня,
но только чуть-чуть.
843
01:04:41,610 --> 01:04:44,010
Держи.
- Так-то лучше.
844
01:04:49,980 --> 01:04:51,520
Но что ты делаешь?
845
01:04:51,560 --> 01:04:53,820
Дай мне то платье, что в мешке.
846
01:04:54,030 --> 01:04:55,780
Давай.
847
01:04:55,880 --> 01:05:00,000
А это всё отдай девушке из таверны,
скажи, что я ей завтра заплачу.
848
01:05:00,120 --> 01:05:02,510
И почему я должен всё это делать?
849
01:05:10,820 --> 01:05:13,080
Это веская причина?
850
01:05:14,440 --> 01:05:16,420
А теперь мне нужно идти.
851
01:05:16,470 --> 01:05:19,290
И помни, об этом никто не должен узнать.
852
01:05:20,380 --> 01:05:21,620
Ты мне пообещал.
853
01:05:21,680 --> 01:05:23,740
- Когда мы снова увидимся?
- Никогда, Ромео.
854
01:05:23,770 --> 01:05:26,270
Я тебе уже говорила. Прощай.
- Ромео?
855
01:05:26,300 --> 01:05:29,490
Почему ты так говоришь?
Меня зовут Уго, принцесса!
856
01:05:30,530 --> 01:05:32,220
Послушай меня хорошенько, Уго.
857
01:05:32,290 --> 01:05:34,970
С этого момента не смотри
на меня, не говори со мной.
858
01:05:35,040 --> 01:05:37,730
Мы с тобой не знаем друг друга.
859
01:05:46,710 --> 01:05:48,440
Да, да.
860
01:05:58,820 --> 01:06:01,410
Что ты хочешь?
Денег? Дело в этом?
861
01:06:01,470 --> 01:06:04,510
- О чём ты говоришь?
- Почему ты мне помогаешь, Альваро?
862
01:06:04,800 --> 01:06:06,820
Потому что Лобо заслуживает
ещё чего и похуже.
863
01:06:06,870 --> 01:06:09,650
Пришло время поквитаться
с ним за всё, что он натворил.
864
01:06:09,680 --> 01:06:11,640
И поэтому ты мне помогаешь?
865
01:06:12,480 --> 01:06:14,690
Прости, но я тебе не верю.
866
01:06:19,300 --> 01:06:21,670
Моя сестра жила в этих краях.
867
01:06:22,150 --> 01:06:25,940
Когда ей было всего 14 лет, Лобо
изнасиловал её, и она забеременела.
868
01:06:28,610 --> 01:06:31,930
Она умерла через девять месяцев
после рождения девочки.
869
01:06:34,730 --> 01:06:36,840
Поэтому я здесь, Елена.
870
01:06:37,420 --> 01:06:39,920
Чтобы отомстить за смерть моей сестры.
871
01:07:18,400 --> 01:07:19,970
Что ты сделала с моим отцом?
872
01:07:20,030 --> 01:07:22,690
Ты пыталась убить его, правда?
- Пусти меня.
873
01:07:23,150 --> 01:07:25,630
И не говори со мной так.
874
01:07:28,300 --> 01:07:32,120
Ты просто шлюха, которая не остановится,
пока не получит всё, что хотела.
875
01:07:33,300 --> 01:07:36,090
Но я не позволю этого ни тебе,
876
01:07:36,600 --> 01:07:39,160
ни твоему сыну-калеке.
877
01:07:39,990 --> 01:07:42,410
Не смей говорить так о моём сыне.
878
01:07:45,280 --> 01:07:49,450
Послушай, Ньевес, теперь я хозяйка
этого дома, нравится тебе это или нет.
879
01:07:50,230 --> 01:07:54,460
Так что, если хоть один волос
упадёт с головы Мигеля, послушай
меня хорошенько,
880
01:07:55,870 --> 01:07:58,080
я до вас доберусь.
881
01:07:58,510 --> 01:08:01,380
И я не остановлюсь,
пока не сделаю вашу жизнь невыносимой.
882
01:08:02,340 --> 01:08:04,290
Ты меня поняла?
883
01:08:39,290 --> 01:08:41,630
"Железнодорожная линия
Мадрид - Лиссабон
провинция Бадахос"
884
01:08:44,630 --> 01:08:46,670
Ты сукин сын.
885
01:08:49,150 --> 01:08:52,210
Сделаю вид,
что я не слышал, что ты сказал.
886
01:08:53,050 --> 01:08:55,540
А то могу воспринять
это как нечто личное
887
01:08:55,670 --> 01:08:59,650
и сейчас же всадить в тебя пулю.
Так ведь здесь дела делаются, да?
888
01:09:00,160 --> 01:09:02,600
Поезд не будет идти через Землю Волков.
889
01:09:03,120 --> 01:09:05,940
Зачем тогда тебе эти земли?
- Анибаль.
890
01:09:07,170 --> 01:09:10,100
Для покойника ты задаёшь
слишком много вопросов.
891
01:09:10,220 --> 01:09:12,400
Ты меня не убьёшь.
892
01:09:13,430 --> 01:09:16,850
Ты неплохо блефуешь.
Что у тебя?
893
01:09:17,460 --> 01:09:20,400
Хочу увидеть твои карты.
- Прямо сейчас?
894
01:09:23,280 --> 01:09:26,280
Думаю, это покер.
Ты так не считаешь?
895
01:09:35,380 --> 01:09:39,630
Всегда, Анибаль,
всегда нужно иметь туз в рукаве.
896
01:09:41,010 --> 01:09:43,210
Не забывай этого.
897
01:09:50,080 --> 01:09:52,150
Забавно.
898
01:09:52,980 --> 01:09:55,870
Могу поклясться,
раньше я уже видел этот крест.
899
01:10:08,010 --> 01:10:10,010
Это сделала Елена.
900
01:10:10,650 --> 01:10:13,960
Так ведь?
- Да.
901
01:10:15,510 --> 01:10:17,480
Клянусь,
902
01:10:17,540 --> 01:10:22,580
я верну всё, что нам принадлежит.
- Мы отомстим.
903
01:10:22,920 --> 01:10:24,820
И эта дрянь
904
01:10:25,330 --> 01:10:27,680
заплатит за то, что с вами сделала.
905
01:10:27,910 --> 01:10:30,220
Я клянусь, отец.
906
01:10:36,010 --> 01:10:41,240
В следующей серии...
88552
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.