Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,298 --> 00:00:08,300
[theme music playing]
2
00:01:06,066 --> 00:01:07,443
[door closes]
3
00:01:12,323 --> 00:01:14,408
[people chattering]
4
00:01:36,680 --> 00:01:40,851
[Mr. Maynard] We are here to read the last
will and testament of Charles Morrow.
5
00:01:43,938 --> 00:01:44,772
[Irene] Julia.
6
00:01:54,156 --> 00:01:56,659
We're ready, Mr. Maynard.
7
00:01:58,410 --> 00:01:59,703
[door closes]
8
00:02:01,580 --> 00:02:04,792
"I, Charles Morrow,
do hereby direct my Executor
9
00:02:04,792 --> 00:02:08,629
"to distribute the residue
of my estate as follows.
10
00:02:08,629 --> 00:02:12,758
"To my children,
Thomas, Peter, and Mariana,
11
00:02:12,758 --> 00:02:15,386
"I leave the sum of $20,000 each.
12
00:02:16,929 --> 00:02:19,139
"To my wife, Irene,
13
00:02:19,139 --> 00:02:21,517
"I leave the remainder of my estate,
14
00:02:22,476 --> 00:02:24,019
"with one exception.
15
00:02:25,104 --> 00:02:27,314
"It's fitting that you're gathered here,
16
00:02:27,314 --> 00:02:31,193
"where so many precious,
happy family memories were made.
17
00:02:31,318 --> 00:02:34,488
"The Chateau Belleforet
is my greatest asset,
18
00:02:34,488 --> 00:02:37,575
"and I hereby bequeath
this jewel in the crown
19
00:02:37,575 --> 00:02:40,703
"to the child I feel most deserves it.
20
00:02:40,828 --> 00:02:44,331
"My daughter. Julia Morrow."
21
00:02:44,665 --> 00:02:46,041
No, that's not right.
22
00:02:46,458 --> 00:02:49,420
That can't be right, can it? Can it?
23
00:02:49,420 --> 00:02:51,797
[Mr. Maynard]
Those were your father's wishes.
24
00:02:51,922 --> 00:02:53,841
Congratulations, Julia.
25
00:02:56,802 --> 00:02:58,888
After all this time,
26
00:02:59,597 --> 00:03:02,474
still tearing the family apart.
27
00:03:04,852 --> 00:03:08,314
Are we done here? I need a drink.
28
00:03:08,314 --> 00:03:10,232
[Mr. Maynard] Not quite.
29
00:03:11,066 --> 00:03:13,110
There's one final gift.
30
00:03:27,249 --> 00:03:30,169
Behold the final gift
31
00:03:30,294 --> 00:03:33,130
from Charles Marrow to his beloved family.
32
00:03:40,471 --> 00:03:42,348
[all laughing silently]
33
00:03:43,098 --> 00:03:45,434
Fuck, it looks like Trump.
34
00:03:45,809 --> 00:03:47,811
[laughing]
35
00:04:09,708 --> 00:04:12,378
[Gamache and Reine-Marie]
Cheers. Happy anniversary.
36
00:04:12,378 --> 00:04:14,713
[Arnot] Twenty seven years.
What's your secret?
37
00:04:14,713 --> 00:04:16,882
- He does as he's told.
- I do as I'm told.
38
00:04:16,882 --> 00:04:19,551
There you go. That's it.
39
00:04:19,551 --> 00:04:20,719
You keep doing that.
40
00:04:20,844 --> 00:04:22,554
- [all chuckle]
- All right.
41
00:04:24,556 --> 00:04:27,017
[in French] We should do this more often.
42
00:04:27,643 --> 00:04:29,478
Pierre, before you go,
43
00:04:31,730 --> 00:04:34,984
- could you look at something?
- Yeah. What is it?
44
00:04:34,984 --> 00:04:38,070
It's the crime scene
in Kevin Kis' bungalow.
45
00:04:38,904 --> 00:04:42,032
What do you make of the
spatter patterns? Anything?
46
00:04:42,157 --> 00:04:44,910
It's hard to draw
any firm conclusions, but...
47
00:04:47,079 --> 00:04:49,289
Armand, listen.
48
00:04:49,415 --> 00:04:52,334
It's one thing to keep an eye
on a case from afar,
49
00:04:52,334 --> 00:04:54,586
but interfering in a crime scene...
50
00:04:54,586 --> 00:04:58,632
A crime scene that went undetected
until my sergeant found it.
51
00:04:58,632 --> 00:05:01,176
All the same, it's not your place.
52
00:05:01,427 --> 00:05:05,931
I am telling you as a friend, okay?
You need to step back.
53
00:05:06,598 --> 00:05:08,434
This could cost you your job.
54
00:05:08,559 --> 00:05:11,061
[Reine-Marie] Pierre, it's time to go.
55
00:05:13,981 --> 00:05:15,858
Enjoy the rest of your stay.
56
00:05:15,983 --> 00:05:18,318
And do yourself a favour?
57
00:05:18,485 --> 00:05:19,945
- Relax, all right?
- Mmm.
58
00:05:26,243 --> 00:05:27,202
Well, well.
59
00:05:27,202 --> 00:05:28,370
[chuckles]
60
00:05:29,705 --> 00:05:31,040
I'm sorry...
61
00:05:31,040 --> 00:05:33,500
Clara, Peter, this is Reine-Marie,
my wife.
62
00:05:33,500 --> 00:05:34,418
[speaks French]
63
00:05:34,418 --> 00:05:37,880
- [in English] Nice to meet you.
- What brings you two here?
64
00:05:38,172 --> 00:05:39,339
Um...
65
00:05:39,339 --> 00:05:40,549
[chuckles]
66
00:05:41,091 --> 00:05:43,010
It's a family gathering.
67
00:05:44,178 --> 00:05:46,096
Ordeal, more like.
68
00:05:47,181 --> 00:05:50,350
We're scattering my father's ashes, so...
69
00:05:50,476 --> 00:05:51,643
[in French] Our condolences.
70
00:05:51,643 --> 00:05:55,606
It's okay. It's our family's hotel.
That's why we're doing it here.
71
00:05:55,606 --> 00:05:59,401
It's heavenly here.
We've always wanted to come.
72
00:06:01,278 --> 00:06:03,822
- You ready?
- We'll see.
73
00:06:03,989 --> 00:06:05,032
Evening.
74
00:06:05,032 --> 00:06:06,325
- Good evening.
- Yeah.
75
00:06:11,830 --> 00:06:14,625
I think we're through here... Yep.
76
00:06:19,588 --> 00:06:22,925
I think that's us over there.
I'll just check.
77
00:06:24,051 --> 00:06:25,719
[exhales]
78
00:06:27,137 --> 00:06:28,639
[whispers] You'll be all right.
79
00:06:28,639 --> 00:06:30,265
- Let's go.
- Okay.
80
00:06:30,390 --> 00:06:31,600
{\an8}[Sandra] Where is Julia?
81
00:06:32,559 --> 00:06:34,436
[Thomas] Yes, where is Julia?
82
00:06:34,436 --> 00:06:37,064
[Irene] Typical, keeping us all waiting.
83
00:06:37,064 --> 00:06:39,817
[Thomas] With any luck,
she won't dare show her face.
84
00:06:41,777 --> 00:06:44,321
[Sandra] We're here
to scatter Dad's ashes.
85
00:06:44,488 --> 00:06:46,532
Let's try and keep things civil?
86
00:06:52,746 --> 00:06:53,705
[Maurice] Madame.
87
00:06:56,542 --> 00:06:59,128
It's so good to see you
after so many years.
88
00:06:59,294 --> 00:07:01,171
Please, call me "Julia."
89
00:07:02,214 --> 00:07:06,635
Congratulations on getting the hotel.
I'm very pleased for you.
90
00:07:06,760 --> 00:07:09,596
Well, you're the only one who is.
91
00:07:10,681 --> 00:07:11,807
Wish me luck.
92
00:07:26,029 --> 00:07:28,282
I'm sorry I'm late. [exhales]
93
00:07:28,282 --> 00:07:30,367
Anyone wants champagne? My treat.
94
00:07:30,367 --> 00:07:34,037
- Not for me. It gives me heartburn.
- Yes.
95
00:07:34,204 --> 00:07:35,038
Right.
96
00:07:35,038 --> 00:07:36,540
[chuckles]
97
00:07:37,040 --> 00:07:38,876
Hey, Dad. Long time.
98
00:07:41,420 --> 00:07:43,714
I'm glad you realized you owed me.
99
00:07:43,714 --> 00:07:46,049
Dad owed you nothing.
100
00:07:46,175 --> 00:07:49,219
- And you left when you were 16.
- Because of what he did.
101
00:07:49,219 --> 00:07:51,930
- He was protecting you.
- He was a monster.
102
00:07:51,930 --> 00:07:53,182
[thunder rumbling]
103
00:07:56,977 --> 00:07:58,187
[thunderclap]
104
00:08:03,692 --> 00:08:05,402
[Julia] I hated him for what he did.
105
00:08:10,574 --> 00:08:14,494
And I was all alone.
None of you stood up for me.
106
00:08:15,495 --> 00:08:19,291
As much as you want
to pretend it didn't happen, it did.
107
00:08:19,291 --> 00:08:20,667
To me.
108
00:08:20,792 --> 00:08:23,045
But it doesn't matter now.
109
00:08:23,045 --> 00:08:26,131
I found my son. Yeah, y'all hear me?
110
00:08:26,131 --> 00:08:31,136
And as he's clearly the closest thing
I'll have to any real family, well,
111
00:08:32,596 --> 00:08:34,723
I might as well give him the hotel.
112
00:08:34,890 --> 00:08:37,184
You wouldn't dare.
113
00:08:37,184 --> 00:08:38,227
Watch me.
114
00:08:51,323 --> 00:08:54,326
- [thunder rumbling]
- [laughing]
115
00:08:56,495 --> 00:08:58,288
[whooping]
116
00:09:06,171 --> 00:09:07,756
[continues whooping]
117
00:09:19,893 --> 00:09:21,478
[Gamache gasping]
118
00:09:21,478 --> 00:09:23,021
No, Armand.
119
00:09:23,230 --> 00:09:24,856
[groans]
120
00:09:24,856 --> 00:09:26,316
It was a nightmare.
121
00:09:27,901 --> 00:09:31,697
That's all. Shh. That's all.
122
00:09:34,700 --> 00:09:36,451
What was it about this time?
123
00:09:38,829 --> 00:09:39,997
I'm not sure.
124
00:09:42,457 --> 00:09:43,500
Was it bad?
125
00:09:46,336 --> 00:09:47,504
Yeah.
126
00:09:51,842 --> 00:09:56,305
[Reine-Marie] It might be a good sign
that you're experiencing these dreams.
127
00:09:56,805 --> 00:10:01,059
Perhaps. I just wake up
with this feeling of dread.
128
00:10:03,437 --> 00:10:06,481
You have to stop blaming yourself
for things.
129
00:10:08,275 --> 00:10:09,109
Armand.
130
00:10:11,778 --> 00:10:13,905
Maybe you could see a therapist?
131
00:10:17,951 --> 00:10:19,494
[people speaking indistinctly]
132
00:10:19,494 --> 00:10:20,871
[Gamache] What's going on?
133
00:10:21,121 --> 00:10:22,873
Chief Inspector.
134
00:10:22,873 --> 00:10:26,626
There's been an accident.
135
00:10:36,720 --> 00:10:38,722
[speaking indistinctly]
136
00:10:53,779 --> 00:10:54,905
Keep everyone back.
137
00:10:56,948 --> 00:10:59,284
[Beauvoir] Go back in, everybody.
Inside! Go!
138
00:11:30,482 --> 00:11:31,650
[Lacoste] Morning.
139
00:11:31,775 --> 00:11:33,318
[Gamache] Morning.
140
00:11:33,318 --> 00:11:36,905
Her name is Julia Morrow.
We found her under that statute.
141
00:11:36,905 --> 00:11:39,116
At first, it looked like an accident.
142
00:11:39,491 --> 00:11:41,201
But then see here,
143
00:11:41,201 --> 00:11:44,121
the head of the statue
struck her neck and cheek.
144
00:11:44,830 --> 00:11:46,164
The blood's coming
145
00:11:46,164 --> 00:11:48,291
- from a different direction.
- Exactly.
146
00:11:48,417 --> 00:11:49,876
Jean-Guy?
147
00:11:49,876 --> 00:11:51,920
Looks like blunt force trauma.
148
00:11:51,920 --> 00:11:52,963
She was bludgeoned,
149
00:11:52,963 --> 00:11:56,383
then the statue was pushed over
to make it look like an accident?
150
00:11:56,508 --> 00:11:58,218
Possibly a group effort.
151
00:11:58,677 --> 00:12:02,431
- Any idea of the time of death, Patron?
- [Gamache] The body's getting less stiff.
152
00:12:02,431 --> 00:12:05,100
So, I imagine sometime last night.
153
00:12:05,100 --> 00:12:08,186
There's a wire fence around the perimeter.
154
00:12:08,311 --> 00:12:10,188
The front gates alarmed.
155
00:12:11,189 --> 00:12:13,525
The killer could still be on the property.
156
00:12:13,525 --> 00:12:16,862
Get uniform to contain guests and staff.
157
00:12:16,862 --> 00:12:21,199
And there are marks there,
where the cement hadn't hardened.
158
00:12:23,743 --> 00:12:25,454
Some on his shoes, too.
159
00:12:26,496 --> 00:12:27,539
And look at this.
160
00:12:28,790 --> 00:12:30,625
Yeah, there are more.
161
00:12:36,673 --> 00:12:37,674
[groans in disgust]
162
00:12:38,633 --> 00:12:39,968
That's shit.
163
00:12:41,470 --> 00:12:45,056
If it is shit, somebody put it there.
164
00:13:01,740 --> 00:13:03,742
[Irene] For God's sake,
you're the manager.
165
00:13:03,909 --> 00:13:07,287
We have a right to know
what's happening in our own hotel.
166
00:13:07,287 --> 00:13:09,122
If you could please wait, Madame.
167
00:13:09,122 --> 00:13:12,584
Maurice, where's the stag head trophy?
The one I shot.
168
00:13:12,584 --> 00:13:15,921
In the storeroom, sir.
The fitting was broken.
169
00:13:15,921 --> 00:13:18,548
- Well, fix it, and put my trophy back.
- Yes.
170
00:13:18,715 --> 00:13:21,218
- Why are there police everywhere?
- [door opens]
171
00:13:22,427 --> 00:13:25,430
Madame Morrow. I'd like a word in private.
172
00:13:25,430 --> 00:13:27,432
And who the hell are you exactly?
173
00:13:27,432 --> 00:13:32,145
Chief Inspector Gamache.
Head of Homicide for the Sûreté du Québec.
174
00:13:32,145 --> 00:13:34,523
Why don't you take the child for a soda?
175
00:13:34,856 --> 00:13:35,941
It's for the best.
176
00:13:37,526 --> 00:13:38,735
[Mariana] Go on, sweetie.
177
00:13:46,993 --> 00:13:48,495
- Well?
- [Thomas] What's going on?
178
00:13:48,662 --> 00:13:49,621
[door closes]
179
00:13:49,621 --> 00:13:51,915
I have very bad news.
180
00:13:51,915 --> 00:13:53,875
There's been a death.
181
00:13:54,960 --> 00:13:56,253
Julia.
182
00:13:56,670 --> 00:13:58,463
[Thomas] Dead?
183
00:14:02,050 --> 00:14:04,636
Dead? But how?
184
00:14:04,761 --> 00:14:06,388
[Irene] He said "homicide," Thomas.
185
00:14:06,805 --> 00:14:10,725
Yes. Julia's been murdered.
I'm very sorry.
186
00:14:11,351 --> 00:14:16,022
I'll need to know your whereabouts
and all your movements last night.
187
00:14:16,147 --> 00:14:18,358
Did anyone see Julia after dinner?
188
00:14:19,192 --> 00:14:21,987
My wife and I went straight
to bed after dinner.
189
00:14:21,987 --> 00:14:24,990
Me too. Mariana walked me up.
190
00:14:24,990 --> 00:14:26,700
And then I went to my room.
191
00:14:27,284 --> 00:14:29,369
Clara and I had dinner in our room.
192
00:14:29,369 --> 00:14:33,748
I didn't see her after dinner.
I was in the kitchen, cleaning up.
193
00:14:33,873 --> 00:14:36,668
I was in the office doing paperwork.
194
00:14:36,668 --> 00:14:40,005
I'm going to need swabs from all of you
for DNA testing.
195
00:14:40,005 --> 00:14:41,464
Is that really necessary?
196
00:14:41,464 --> 00:14:44,676
It could be the best way
to find the murderer.
197
00:14:44,801 --> 00:14:47,345
I'm sure you're as keen as I am
to do that.
198
00:14:50,849 --> 00:14:51,766
Thank you.
199
00:14:51,766 --> 00:14:53,226
[door opens]
200
00:14:56,688 --> 00:14:58,023
[door closes]
201
00:15:09,117 --> 00:15:11,911
This is our first anniversary
we haven't been together.
202
00:15:12,037 --> 00:15:13,413
You're needed here.
203
00:15:14,456 --> 00:15:17,959
And you take care. You call me anytime.
204
00:15:23,798 --> 00:15:25,800
I'll make it up to you.
205
00:15:25,800 --> 00:15:27,260
I'll make sure of it.
206
00:15:32,390 --> 00:15:35,810
What sort of megalomaniac
commissions a statue of himself?
207
00:15:36,394 --> 00:15:39,314
The kind who jerks off
on killing animals for fun.
208
00:15:39,856 --> 00:15:43,777
Charles Morrow was a ruthless businessman
in his day.
209
00:15:44,736 --> 00:15:46,071
This used to be the family home
210
00:15:46,071 --> 00:15:49,824
until he turned it into a hotel
about 20 years ago.
211
00:15:49,824 --> 00:15:52,535
His fortune dwindled
and he needed the money.
212
00:15:52,869 --> 00:15:56,956
- Who inherits the hotel now?
- The mother Irene Morrow, is next of kin.
213
00:15:57,874 --> 00:16:03,630
Now, we have guests and staff to process,
but focus on the family.
214
00:16:03,630 --> 00:16:07,967
Build up a picture of their movements,
any inconsistencies in their accounts.
215
00:16:07,967 --> 00:16:12,347
And ask the hotel manager
for any CCTV footage.
216
00:16:12,347 --> 00:16:14,974
Someone was with her at that statue.
217
00:16:17,894 --> 00:16:18,895
Agent Nichol?
218
00:16:20,230 --> 00:16:22,607
Check you out,
living it up in a fancy hotel.
219
00:16:23,692 --> 00:16:26,945
Brought the pathologist's report
for the Chief.
220
00:16:27,070 --> 00:16:29,364
The World Wide Web is still working.
221
00:16:29,364 --> 00:16:30,407
I'm faster.
222
00:16:31,408 --> 00:16:35,870
"Cause of death, subdural hematoma.
Time of death between 11:00 and 1:00 a.m."
223
00:16:35,870 --> 00:16:37,956
Thank you.
224
00:16:38,081 --> 00:16:40,959
Now, that I'm here, how can I help?
225
00:16:57,100 --> 00:17:00,186
- What are you doing?
- I need to fetch a chair for Clara.
226
00:17:00,186 --> 00:17:01,813
- Peter, sit down.
- But...
227
00:17:02,021 --> 00:17:06,151
Sit down. We are about to start.
228
00:17:31,050 --> 00:17:32,218
[clears throat]
229
00:17:37,474 --> 00:17:39,934
I had just turned 11.
230
00:17:43,688 --> 00:17:47,859
Dad said it was time for me
to make my first kill.
231
00:17:48,193 --> 00:17:50,028
- [gun cocking]
- Deep breath.
232
00:17:50,153 --> 00:17:54,199
Exhale. Shoot!
233
00:17:54,741 --> 00:17:56,159
I lost my nerve, but...
234
00:17:58,787 --> 00:18:00,163
Dad talked me through it.
235
00:18:02,081 --> 00:18:03,124
Come on, son.
236
00:18:04,709 --> 00:18:06,085
I felled it for you.
237
00:18:08,588 --> 00:18:12,091
Helped me raise my rifle
and put it out of its misery.
238
00:18:13,510 --> 00:18:15,845
[choking up]
I only ever wanted to be like you, Dad.
239
00:18:19,349 --> 00:18:21,309
I hope I did you proud.
240
00:18:22,852 --> 00:18:24,229
[Mariana] What about Julia?
241
00:18:26,856 --> 00:18:28,483
Shouldn't we say something?
242
00:18:29,734 --> 00:18:30,568
Peter?
243
00:18:32,570 --> 00:18:34,239
What do you remember of her?
244
00:18:45,041 --> 00:18:46,835
She was...
245
00:18:47,085 --> 00:18:48,002
She was funny,
246
00:18:50,588 --> 00:18:52,131
clever, sensitive.
247
00:18:55,593 --> 00:18:58,930
She lit up any room she went into.
248
00:18:59,055 --> 00:19:02,058
She could wrap your father
around her little finger.
249
00:19:04,185 --> 00:19:05,311
At least until...
250
00:19:17,657 --> 00:19:18,867
Madame, please.
251
00:19:23,788 --> 00:19:26,791
It must have come as a terrible shock.
252
00:19:26,791 --> 00:19:31,129
You and Thomas didn't seem
too happy about the inheritance.
253
00:19:31,254 --> 00:19:33,882
It's been family tradition
for three generations
254
00:19:33,882 --> 00:19:37,343
that this estate passes from the father
to the eldest son.
255
00:19:38,386 --> 00:19:40,555
No one likes being kept in the dark.
256
00:19:41,139 --> 00:19:42,640
Not that Thomas needs it.
257
00:19:42,640 --> 00:19:45,560
The idea that we're under suspicion
is ludicrous.
258
00:19:45,560 --> 00:19:49,772
Last night, there seemed to be a lot
of anger and resentment around the table.
259
00:19:49,772 --> 00:19:51,524
Before you get carried away,
260
00:19:51,524 --> 00:19:55,111
I think it's right
that we contest the will.
261
00:19:55,361 --> 00:19:57,030
Charles was ill by the end.
262
00:19:57,030 --> 00:19:59,657
I guess he wanted to make amends.
263
00:19:59,824 --> 00:20:02,368
Yeah. Better late than never, Pops.
264
00:20:03,036 --> 00:20:06,831
You're welcome to the place.
I didn't need anything from Dad.
265
00:20:06,831 --> 00:20:09,125
It's not the money, it's the principle.
266
00:20:09,125 --> 00:20:11,961
- I stayed loyal.
- I didn't have a choice.
267
00:20:12,128 --> 00:20:14,631
- I was forced to leave.
- Why rake over the past?
268
00:20:14,631 --> 00:20:19,510
Because as much as you want
to pretend it didn't happen, it did.
269
00:20:19,636 --> 00:20:21,220
To me.
270
00:20:22,722 --> 00:20:26,351
I take it there was a rift in the family
when Julia left home?
271
00:20:26,643 --> 00:20:28,269
[sighs] It's none of your business.
272
00:20:29,354 --> 00:20:33,775
If it helps me find your daughter's
killer, it is very much my business.
273
00:20:40,907 --> 00:20:43,576
Julia got pregnant when she was 15.
274
00:20:44,202 --> 00:20:47,914
We arranged to have the baby adopted.
We thought it was for the best.
275
00:20:47,914 --> 00:20:49,707
And what did Julia think?
276
00:20:49,707 --> 00:20:54,212
Don't judge me, Chief Inspector.
It was Charles' decision.
277
00:20:54,212 --> 00:20:58,007
He had high hopes for her,
and he was blindsided.
278
00:20:59,092 --> 00:21:01,344
I had no choice in the matter.
279
00:21:01,469 --> 00:21:03,471
That must have been hard for you.
280
00:21:03,930 --> 00:21:04,764
No.
281
00:21:07,183 --> 00:21:09,185
I've lost her for good this time.
282
00:21:13,147 --> 00:21:15,650
If you were bullied into it, Madame,
283
00:21:16,693 --> 00:21:18,236
you cannot blame yourself.
284
00:21:18,778 --> 00:21:19,612
[Beauvoir] Patron.
285
00:21:23,825 --> 00:21:24,742
I'm sorry.
286
00:21:48,141 --> 00:21:51,310
[Beauvoir] This is the view
of the back door.
287
00:21:56,566 --> 00:21:58,901
He's going in the direction
of the gardens.
288
00:22:00,737 --> 00:22:05,450
[Gamache] You said after you left the
terrace, you and Clara went to your room.
289
00:22:05,450 --> 00:22:08,369
- Yeah.
- Did you leave the room at all after that?
290
00:22:10,413 --> 00:22:11,247
No.
291
00:22:14,709 --> 00:22:16,127
[chuckles nervously] What?
292
00:22:17,420 --> 00:22:21,966
There's CCTV footage of you leaving
the hotel through the back entrance,
293
00:22:23,843 --> 00:22:26,345
and heading
in the direction of the statue.
294
00:22:33,478 --> 00:22:36,564
I went looking for Julia,
but I didn't find her.
295
00:22:36,689 --> 00:22:37,732
Where did you go?
296
00:22:40,693 --> 00:22:41,527
I...
297
00:22:42,403 --> 00:22:44,489
[scoffs] Not the statue.
298
00:22:45,448 --> 00:22:49,327
Out back. I... On the terrace.
299
00:22:50,286 --> 00:22:54,874
I went back in through the lounge door,
had a quick drink and went to my room.
300
00:22:55,666 --> 00:22:57,752
And why were you looking for Julia?
301
00:22:57,752 --> 00:23:00,088
To make up or carry on the fight?
302
00:23:00,338 --> 00:23:01,339
[scoffs]
303
00:23:02,340 --> 00:23:04,050
[Thomas] Dad owed you nothing.
304
00:23:04,175 --> 00:23:07,095
- And you left when you were 16.
- Because of what he did.
305
00:23:07,095 --> 00:23:09,597
- He was protecting you.
- He was a monster.
306
00:23:10,431 --> 00:23:14,018
You were still desperate to please him,
weren't you?
307
00:23:14,268 --> 00:23:15,478
I was just a kid.
308
00:23:16,312 --> 00:23:18,523
- Telling tales out of spite?
- Yeah.
309
00:23:18,648 --> 00:23:20,858
- [Julia] Just a kid, huh?
- A kid!
310
00:23:20,858 --> 00:23:23,820
You betrayed my trust, Peter!
Because of you, you know what...
311
00:23:23,820 --> 00:23:25,279
[glass shatters]
312
00:23:27,448 --> 00:23:28,991
I didn't kill my sister.
313
00:23:31,828 --> 00:23:32,703
Why would I?
314
00:23:32,703 --> 00:23:35,540
I'm happy painting
and living a quiet life.
315
00:23:38,835 --> 00:23:40,962
Thomas and Sandra wanted the hotel.
316
00:23:42,130 --> 00:23:44,215
I never wanted anything from my parents.
317
00:23:46,384 --> 00:23:47,385
Are we done?
318
00:23:47,927 --> 00:23:49,595
There's just one more thing.
319
00:23:51,430 --> 00:23:54,058
What do you make of these carvings?
320
00:23:54,058 --> 00:23:56,811
They were on your father's statue.
321
00:24:00,523 --> 00:24:01,440
Dad did this.
322
00:24:01,440 --> 00:24:02,942
[scoffs]
323
00:24:03,234 --> 00:24:04,819
Set puzzles.
324
00:24:05,611 --> 00:24:07,989
Usually designed to humiliate one of us.
325
00:24:09,240 --> 00:24:11,701
Said it was character building.
326
00:24:11,993 --> 00:24:13,995
Stopped us from becoming feckless.
327
00:24:16,789 --> 00:24:18,624
[scoffs]
328
00:24:23,754 --> 00:24:26,841
That's an exact copy of a drawing
I did when I was six.
329
00:24:27,216 --> 00:24:30,219
He never once offered
to buy one of my paintings.
330
00:24:30,344 --> 00:24:32,555
I have no idea why he'd want to keep that.
331
00:24:34,765 --> 00:24:35,766
Thank you.
332
00:24:57,496 --> 00:24:59,040
[Nichol] What did she do, anyways?
333
00:25:00,041 --> 00:25:01,459
Tech entrepreneur.
334
00:25:02,251 --> 00:25:04,754
Pretty high flying by all accounts.
335
00:25:06,547 --> 00:25:07,715
Not anymore.
336
00:25:28,110 --> 00:25:28,945
- Hey!
- Whoa.
337
00:25:30,988 --> 00:25:34,033
Maybe you should do a coffee run.
338
00:25:35,159 --> 00:25:35,993
Okay.
339
00:25:36,994 --> 00:25:41,207
- What's the number for room service?
- The kitchen's just off the lobby.
340
00:25:42,291 --> 00:25:43,125
Okay.
341
00:25:46,087 --> 00:25:48,297
Did you guys order lunch yet?
342
00:26:21,539 --> 00:26:25,126
[Gamache] You said that you and Peter
had dinner in your room last night.
343
00:26:25,251 --> 00:26:26,085
Yeah.
344
00:26:26,210 --> 00:26:31,090
Um, then Peter was sketching,
so, I took a bath.
345
00:26:31,215 --> 00:26:33,384
I thought it might relax me.
346
00:26:34,468 --> 00:26:38,806
Clara, Peter was seen outside the hotel
not long before midnight.
347
00:26:38,806 --> 00:26:41,600
He says he went looking for Julia.
348
00:26:42,768 --> 00:26:44,353
I had no idea.
349
00:26:46,939 --> 00:26:48,649
Why wouldn't he tell me that?
350
00:26:49,817 --> 00:26:52,528
You betrayed my trust, Peter!
Because of you, you know what...
351
00:26:52,528 --> 00:26:53,696
[glass shatters]
352
00:26:58,701 --> 00:27:02,079
[Irene] Leave him, Claire.
He always was a little drama queen.
353
00:27:02,330 --> 00:27:04,290
[Clara] It's "Clara," Mother.
354
00:27:04,415 --> 00:27:05,791
[Irene] Isn't that what I said?
355
00:27:06,959 --> 00:27:09,045
[Mariana] Can we not do this, guys?
356
00:27:09,628 --> 00:27:11,255
[Gamache] What happened between them?
357
00:27:13,674 --> 00:27:16,552
Peter is the only person without an alibi.
358
00:27:18,471 --> 00:27:20,139
This is no time for secrets.
359
00:27:28,189 --> 00:27:29,982
He only told me recently.
360
00:27:31,192 --> 00:27:33,235
When Julia got pregnant,
361
00:27:34,904 --> 00:27:39,450
she confided in Peter that she planned
to elope with her boyfriend.
362
00:27:41,077 --> 00:27:42,411
For some reason,
363
00:27:43,579 --> 00:27:47,708
Peter put the photo of the baby scan
on his dad's desk.
364
00:27:49,919 --> 00:27:52,588
Julia was Charles' favourite.
365
00:27:52,588 --> 00:27:54,924
Maybe Peter felt sidelined.
366
00:27:56,884 --> 00:27:57,885
Who knows?
367
00:28:00,679 --> 00:28:02,348
She never forgave him.
368
00:28:04,350 --> 00:28:06,268
He was 12.
369
00:28:06,602 --> 00:28:08,854
As soon as he sees them,
it's like a trigger.
370
00:28:08,854 --> 00:28:11,357
The shame just eats him alive.
371
00:28:11,357 --> 00:28:14,402
Must have been devastating for him
when Julia turned up.
372
00:28:15,528 --> 00:28:18,864
- Peter is no killer.
- It takes one second to lose control.
373
00:28:22,451 --> 00:28:26,372
What powers the final thrust
is an emotion.
374
00:28:27,581 --> 00:28:29,917
Usually filled with grievance...
375
00:28:37,633 --> 00:28:39,677
...or guilt.
376
00:28:46,976 --> 00:28:49,228
{\an8}[Gamache]
Someone lured Julia to her death.
377
00:28:49,437 --> 00:28:52,690
We need handwriting samples
from all family members.
378
00:28:52,690 --> 00:28:55,484
[Lacoste]
She had company last night at some point.
379
00:28:55,484 --> 00:28:58,446
I found two wine glasses.
I sent them for testing.
380
00:28:58,446 --> 00:29:00,364
The CCTV covers most areas.
381
00:29:00,364 --> 00:29:03,075
There's a blind spot
by the lounge entrance,
382
00:29:03,075 --> 00:29:05,619
and another by the service entrance.
383
00:29:05,619 --> 00:29:08,038
We have no idea how long he was outside?
384
00:29:08,164 --> 00:29:12,042
And if Peter isn't our killer,
that means someone else slipped out.
385
00:29:12,376 --> 00:29:15,671
Someone's lying.
Check their stories again.
386
00:29:16,881 --> 00:29:19,925
Um, sure thing, Chief.
Who should I start with?
387
00:29:19,925 --> 00:29:22,678
Check that we have
all the guests' details.
388
00:29:22,678 --> 00:29:25,473
- Then tell them they can leave.
- Okay, Chef.
389
00:29:27,808 --> 00:29:30,519
I spoke with Peter Morrow
about these carvings.
390
00:29:33,397 --> 00:29:35,608
Seems Dad liked to set puzzles.
391
00:29:36,984 --> 00:29:39,069
Liked to mess with the kids' minds.
392
00:29:40,946 --> 00:29:45,284
[Lacoste]
Dog, duck, cat, tortoise, and stag.
393
00:29:46,327 --> 00:29:48,037
[Gamache] Peter says the dog was him.
394
00:29:48,037 --> 00:29:51,665
The pathologist found raccoon excrement
under Julia's fingernails,
395
00:29:51,665 --> 00:29:55,419
which means she probably
smeared it on the stag.
396
00:29:55,544 --> 00:29:59,340
So, if these carvings are
a message to the family members,
397
00:29:59,340 --> 00:30:02,176
it would be good to know
who the stag was for.
398
00:30:02,301 --> 00:30:05,846
You were with your husband in your room
after dinner around 11:15?
399
00:30:06,680 --> 00:30:09,683
Yes. We have no secrets.
400
00:30:09,808 --> 00:30:11,227
And Julia was in her room?
401
00:30:11,352 --> 00:30:12,269
[Thomas laughs]
402
00:30:12,436 --> 00:30:13,270
You know me.
403
00:30:14,522 --> 00:30:16,440
For when, exactly?
404
00:30:16,565 --> 00:30:17,816
I won't let you down.
405
00:30:19,235 --> 00:30:20,319
I promise.
406
00:30:23,280 --> 00:30:24,198
Talk soon.
407
00:30:30,829 --> 00:30:34,750
[news reporter on TV] The police are
continuing their search for Kevin Kis,
408
00:30:34,750 --> 00:30:37,044
{\an8}wanted in connection
with the disappearance
409
00:30:37,044 --> 00:30:41,632
{\an8}of Blue Two-Rivers
and Tommy Kis 19 months ago.
410
00:30:41,799 --> 00:30:45,177
Arisawe and Kara must be beside themselves
wondering what happened.
411
00:30:45,427 --> 00:30:46,720
Have you spoken to them?
412
00:30:47,054 --> 00:30:49,890
They told me not to call
unless I had news.
413
00:30:51,141 --> 00:30:55,271
- I asked Francoeur if I could...
- Let me guess, big fat no?
414
00:30:56,814 --> 00:30:58,649
Anything from Sandra Morrow?
415
00:31:00,109 --> 00:31:01,443
[Lacoste sighs]
416
00:31:01,443 --> 00:31:04,280
She and Thomas went to their room
around 11:15,
417
00:31:04,280 --> 00:31:06,532
and they were together for the night.
418
00:31:06,532 --> 00:31:09,076
She heard Julia laughing from her room
419
00:31:09,243 --> 00:31:11,912
next door to them
shortly after they got in.
420
00:31:12,997 --> 00:31:16,125
She said it sounded
like Julia was mocking them.
421
00:31:17,167 --> 00:31:18,335
[sighs]
422
00:31:18,794 --> 00:31:19,920
These people.
423
00:31:21,797 --> 00:31:26,302
A family member dies
and they don't seem to care.
424
00:31:27,219 --> 00:31:28,887
Everything okay at home?
425
00:31:30,264 --> 00:31:33,100
Yeah. No more trouble.
426
00:31:35,269 --> 00:31:36,604
That's something, I suppose.
427
00:31:36,937 --> 00:31:39,440
Why don't you go hug your girls?
428
00:31:39,565 --> 00:31:41,900
Jean-Guy and I can manage here.
429
00:31:43,193 --> 00:31:44,945
Don't forget about Agent Nichol.
430
00:31:44,945 --> 00:31:46,405
How could I?
431
00:31:46,405 --> 00:31:47,781
[Lacoste chuckles]
432
00:31:53,579 --> 00:31:55,164
[exclaims]
433
00:32:00,377 --> 00:32:01,629
[grunts]
434
00:32:02,212 --> 00:32:05,007
[chuckling]
435
00:32:05,591 --> 00:32:06,675
[girl reading] "Keep your eyes shut.
436
00:32:06,675 --> 00:32:11,430
"For if the Gorgon Medusa does appear,
you will never be able to return upward."
437
00:32:15,267 --> 00:32:16,268
Are you okay?
438
00:32:18,729 --> 00:32:23,108
I didn't really know Auntie Julia,
but Mom said she was sad.
439
00:32:24,193 --> 00:32:25,235
Did she say why?
440
00:32:26,320 --> 00:32:29,657
Mom said, they broke her.
441
00:32:29,657 --> 00:32:32,618
That's why she keeps me away from Grandma.
442
00:32:33,035 --> 00:32:35,371
So, you won't turn to stone?
443
00:32:36,580 --> 00:32:38,374
Look what happened to Grandpa.
444
00:32:40,292 --> 00:32:41,919
Mom's right to protect me.
445
00:32:42,753 --> 00:32:45,339
Especially if one of them's a killer.
446
00:33:17,913 --> 00:33:21,625
Why didn't you tell me
you'd been outside looking for Julia?
447
00:33:24,878 --> 00:33:26,547
I didn't want to worry you.
448
00:33:33,387 --> 00:33:36,223
You told me art was your sanity
growing up.
449
00:33:39,268 --> 00:33:42,730
When does the lifeboat
become the prison ship?
450
00:33:44,565 --> 00:33:45,983
It's Julia, isn't it?
451
00:33:48,652 --> 00:33:49,653
In your work.
452
00:33:52,573 --> 00:33:55,492
The accent of red in the darkness.
453
00:33:56,410 --> 00:33:59,204
You've never stopped trying
to say you're sorry.
454
00:34:01,290 --> 00:34:02,458
Hey.
455
00:34:06,462 --> 00:34:08,547
[sobbing]
If I had known Dad would do that...
456
00:34:11,467 --> 00:34:13,385
What did you think would happen?
457
00:34:15,888 --> 00:34:16,805
I don't know.
458
00:34:33,655 --> 00:34:35,657
I just didn't want to lose her.
459
00:34:37,117 --> 00:34:38,952
I didn't want to lose her.
460
00:34:47,711 --> 00:34:49,421
[sobbing]
461
00:34:57,262 --> 00:34:58,597
[Mariana] I was out cold.
462
00:34:58,931 --> 00:35:01,266
The empty minibar will testify to that.
463
00:35:03,894 --> 00:35:05,646
Just don't tell Mother?
464
00:35:06,563 --> 00:35:08,982
So, you were with your daughter?
465
00:35:08,982 --> 00:35:09,900
No.
466
00:35:12,611 --> 00:35:14,947
She'd gone out to watch the storm.
467
00:35:16,532 --> 00:35:18,033
I don't believe in boundaries.
468
00:35:18,909 --> 00:35:19,743
Yeah.
469
00:35:22,871 --> 00:35:25,582
Did you hope to inherit the hotel?
470
00:35:25,707 --> 00:35:26,583
Me?
471
00:35:27,501 --> 00:35:28,919
The afterthought.
472
00:35:29,545 --> 00:35:30,963
A fuck up. [laughs]
473
00:35:31,964 --> 00:35:33,757
I was invisible.
474
00:35:33,924 --> 00:35:35,175
And I still am.
475
00:35:36,009 --> 00:35:38,387
We'd see Julia from time to time.
476
00:35:38,512 --> 00:35:40,556
The odd wedding or funeral.
477
00:35:40,556 --> 00:35:43,016
Every family event, I hoped she'd come.
478
00:35:43,892 --> 00:35:46,645
And she looked right through me.
479
00:35:46,770 --> 00:35:47,938
Like I was invisible.
480
00:35:47,938 --> 00:35:50,232
[Mariana] Any plans for the hotel, Julia?
481
00:35:50,232 --> 00:35:52,568
I think the whole place could be revamped.
482
00:35:52,568 --> 00:35:55,696
I was thinking
I could help fix the place up.
483
00:35:55,863 --> 00:35:56,947
Sisters together.
484
00:35:57,281 --> 00:36:00,325
I always thought of myself
as an interior designer.
485
00:36:00,450 --> 00:36:04,288
Thanks, Mariana, but it's a hotel,
not a commune.
486
00:36:04,288 --> 00:36:05,998
[laughing]
487
00:36:13,714 --> 00:36:17,426
I stole this before Dad
ripped all of her photos up.
488
00:36:19,219 --> 00:36:21,096
I hoped to show it to her.
489
00:36:21,221 --> 00:36:23,056
Show her we were once a family.
490
00:36:23,181 --> 00:36:25,726
See how happy Julia looks.
491
00:36:27,686 --> 00:36:31,189
We found these carvings
492
00:36:31,189 --> 00:36:33,400
on the statue your dad commissioned.
493
00:36:34,776 --> 00:36:37,988
- Do they mean anything to you?
- I loved Dad's sick games.
494
00:36:41,533 --> 00:36:42,367
[Beauvoir] Here.
495
00:36:43,327 --> 00:36:44,244
That's me.
496
00:36:45,412 --> 00:36:46,246
The tortoise.
497
00:36:47,372 --> 00:36:50,167
"Slow and steady wins the race," he'd say.
498
00:36:50,292 --> 00:36:51,960
That's something I suppose.
499
00:36:52,878 --> 00:36:54,796
And the others?
500
00:36:54,922 --> 00:36:57,090
The duck could be Thomas.
501
00:36:57,090 --> 00:36:58,508
Why'd you say that?
502
00:36:58,926 --> 00:37:02,304
It's what Dad called him
the last time he asked for a loan.
503
00:37:02,304 --> 00:37:04,306
"A lame duck."
504
00:37:05,015 --> 00:37:06,266
[chuckles]
505
00:37:06,266 --> 00:37:08,226
When was this, Mariana?
506
00:37:09,436 --> 00:37:10,395
Two months back.
507
00:37:14,358 --> 00:37:16,693
[Beauvoir] Thank you. That's very helpful.
508
00:37:16,818 --> 00:37:19,905
I'm still coming to terms with it.
509
00:37:20,030 --> 00:37:24,034
After everything between us,
she was still my little sister.
510
00:37:24,409 --> 00:37:27,204
It must have been a shock
when she inherited the hotel.
511
00:37:28,246 --> 00:37:29,122
[Thomas] To Julia.
512
00:37:29,957 --> 00:37:30,958
The Usurper.
513
00:37:31,291 --> 00:37:33,585
I'm not sitting at the head of the table.
514
00:37:33,585 --> 00:37:38,674
So, how did you do it, sis? Did you
guilt trip the old man on his deathbed?
515
00:37:39,049 --> 00:37:40,384
I didn't speak to him.
516
00:37:40,968 --> 00:37:42,970
But it doesn't matter now.
517
00:37:43,095 --> 00:37:46,139
I found my son. Yeah, y'all hear me?
518
00:37:46,348 --> 00:37:51,269
And as he's clearly the closest thing
I'll have to any real family, well,
519
00:37:52,604 --> 00:37:54,439
I might as well give him the hotel.
520
00:37:54,439 --> 00:37:57,275
You wouldn't dare.
521
00:37:57,275 --> 00:37:58,276
Watch me.
522
00:38:03,240 --> 00:38:05,367
So much for the lucky fucking cufflinks!
523
00:38:07,911 --> 00:38:12,499
Look, I have no need of this
déclassé money pit.
524
00:38:12,499 --> 00:38:13,500
I do very well.
525
00:38:15,627 --> 00:38:18,922
Then why did you need to borrow
400,000 from your father?
526
00:38:21,550 --> 00:38:23,844
I wanted to invest it for him.
527
00:38:23,969 --> 00:38:26,596
He was losing his faculties.
528
00:38:26,722 --> 00:38:29,933
And yet, he was still sharp enough
to refuse you.
529
00:38:30,058 --> 00:38:32,853
I wouldn't have expected anything else.
530
00:38:34,730 --> 00:38:37,733
We found these carvings
on your father's statute.
531
00:38:37,733 --> 00:38:41,570
We think they might be
representations of family members.
532
00:38:52,914 --> 00:38:54,624
I'm the stag for sure.
533
00:38:54,750 --> 00:38:57,919
First born, first blooded.
It's no secret I was Dad's favourite.
534
00:38:57,919 --> 00:39:01,965
Any idea why Julia would smear
raccoon excrement on your carving?
535
00:39:01,965 --> 00:39:06,595
She was jealous of my relationship
with him.
536
00:39:06,720 --> 00:39:09,014
But the way I see it,
Dad did her a favour.
537
00:39:09,014 --> 00:39:13,393
Spared her the burden of being a teen mom
and the guilt of an abortion.
538
00:39:16,855 --> 00:39:19,441
I'm going to need a sample
of your handwriting.
539
00:39:22,527 --> 00:39:24,529
[Lacoste] Okay, here.
540
00:39:25,489 --> 00:39:27,449
Do you want to have pizza and a movie?
541
00:39:27,574 --> 00:39:30,202
- Yeah. Thanks, Mom.
- Okay. All right.
542
00:39:30,202 --> 00:39:33,997
You choose, but nothing we've seen
a hundred times before, okay?
543
00:39:33,997 --> 00:39:36,208
[cell phone vibrating]
544
00:39:39,419 --> 00:39:40,253
Hello.
545
00:39:41,505 --> 00:39:42,464
Hello?
546
00:39:44,049 --> 00:39:45,217
Hi, who is this?
547
00:39:45,217 --> 00:39:46,802
[Kevin] Sergeant Lacoste?
548
00:39:47,094 --> 00:39:48,637
It's Kevin Kis.
549
00:39:50,847 --> 00:39:51,681
Kevin.
550
00:39:53,391 --> 00:39:55,018
Where are you?
551
00:39:55,185 --> 00:39:57,062
They said I can trust you.
552
00:39:58,146 --> 00:40:00,107
You gotta believe me.
553
00:40:00,232 --> 00:40:03,568
There's no way I'd hurt Tommy or Blue.
554
00:40:04,111 --> 00:40:06,696
Okay. Who did? Do you know?
555
00:40:08,907 --> 00:40:12,035
Look, you owe it to Blue's family
to tell the truth.
556
00:40:12,160 --> 00:40:12,994
I know.
557
00:40:14,955 --> 00:40:15,997
I want to.
558
00:40:17,457 --> 00:40:19,084
That's why I came back
when I saw the news...
559
00:40:19,084 --> 00:40:21,586
I want to hear your side.
560
00:40:22,170 --> 00:40:24,089
Would you meet with me and my boss?
561
00:40:24,089 --> 00:40:26,049
No other cops.
562
00:40:26,258 --> 00:40:27,425
What do you mean?
563
00:40:29,136 --> 00:40:31,138
Kevin, are you still there?
564
00:40:33,431 --> 00:40:36,143
Listen, I know this must be scary for you.
565
00:40:37,477 --> 00:40:38,728
Just let me help you.
566
00:40:38,895 --> 00:40:42,065
I'll talk. But only to you.
567
00:40:42,649 --> 00:40:44,317
We meet where I say tonight.
568
00:40:45,652 --> 00:40:47,320
Or you won't hear from me again.
569
00:40:49,114 --> 00:40:52,200
Okay. Where do you want to meet?
570
00:40:53,201 --> 00:40:55,912
[Gamache] Maurice, how long
have you known the Morrows?
571
00:40:56,079 --> 00:40:57,455
Since I was a boy.
572
00:40:58,373 --> 00:41:00,959
My mother was the housekeeper here,
573
00:41:00,959 --> 00:41:05,630
and when it was converted into a hotel,
she became the manager.
574
00:41:05,839 --> 00:41:08,425
And when she died, I took over.
575
00:41:08,425 --> 00:41:10,135
What was Julia like?
576
00:41:16,183 --> 00:41:19,436
She was the only one who'd
break the rules and talk to me.
577
00:41:21,646 --> 00:41:25,692
And then one summer, she was gone.
578
00:41:25,692 --> 00:41:27,444
Did anyone say why?
579
00:41:27,444 --> 00:41:31,198
No, they just took down her photos
and it was just like
580
00:41:31,198 --> 00:41:32,407
she never existed.
581
00:41:35,535 --> 00:41:37,454
My mother used to say,
582
00:41:37,579 --> 00:41:41,416
"We don't have their money,
but we have love."
583
00:41:43,376 --> 00:41:45,629
This can't have been easy for you.
584
00:41:47,839 --> 00:41:48,673
No.
585
00:41:49,424 --> 00:41:51,885
I'm relieved Thomas isn't the new owner.
586
00:41:52,552 --> 00:41:53,929
What do you mean?
587
00:41:54,971 --> 00:41:58,892
I think he was happy when Julia left.
That means
588
00:41:58,892 --> 00:42:01,102
he got to be the favourite.
589
00:42:04,356 --> 00:42:05,607
[door opens]
590
00:42:05,815 --> 00:42:07,150
[cell phone vibrating]
591
00:42:08,151 --> 00:42:09,653
[door closes]
592
00:42:09,945 --> 00:42:10,779
Gamache.
593
00:42:13,031 --> 00:42:14,115
Is there a match?
594
00:42:15,867 --> 00:42:18,286
Elliot! A word.
595
00:42:23,625 --> 00:42:27,045
You told us you went back to the kitchen
to clean up after dinner.
596
00:42:27,170 --> 00:42:29,256
You have anything to add?
597
00:42:29,256 --> 00:42:32,300
That you were drinking wine
in Julia's room, for example?
598
00:42:32,300 --> 00:42:33,301
No, I wasn't.
599
00:42:33,301 --> 00:42:36,930
How do you explain your DNA on
the wine glass we found there?
600
00:42:37,681 --> 00:42:38,515
Elliot.
601
00:42:39,224 --> 00:42:42,185
As things stand,
you're the last person to see her alive.
602
00:42:42,185 --> 00:42:44,312
And yet, you didn't come forward.
603
00:42:44,312 --> 00:42:47,399
Why not? You have something to hide?
604
00:42:50,193 --> 00:42:52,028
[thunder rumbling]
605
00:42:57,993 --> 00:42:59,953
She asked me to join her on the roof.
606
00:43:00,203 --> 00:43:03,081
When I got there,
she was dancing in the rain.
607
00:43:03,999 --> 00:43:07,794
She invited me back to her room
for drinking. That's all.
608
00:43:08,670 --> 00:43:09,587
We had sex.
609
00:43:09,921 --> 00:43:11,548
She instigated it.
610
00:43:11,548 --> 00:43:14,175
As soon as it was over,
I went back to working...
611
00:43:14,175 --> 00:43:16,344
You didn't ask to meet her at the statue?
612
00:43:16,344 --> 00:43:18,930
I didn't say
'cause I didn't wanna lose my job.
613
00:43:18,930 --> 00:43:20,598
When I left her, she was alive.
614
00:43:20,598 --> 00:43:21,516
Patron.
615
00:43:22,309 --> 00:43:23,143
Wait.
616
00:43:26,187 --> 00:43:28,189
We have a handwriting match.
617
00:43:31,776 --> 00:43:33,236
And a motive.
618
00:43:33,236 --> 00:43:34,571
Good work, Jean-Guy.
619
00:43:36,323 --> 00:43:37,240
You can go.
620
00:43:43,079 --> 00:43:44,748
[Thomas] I know you miss Dad, Mother.
621
00:43:44,748 --> 00:43:47,334
I had more than enough of that man.
622
00:43:47,542 --> 00:43:48,918
No, it's Julia I miss.
623
00:43:50,170 --> 00:43:53,381
I realize now, that in many ways,
we let her down.
624
00:43:53,548 --> 00:43:55,550
The least we can do is put that right.
625
00:43:56,718 --> 00:43:57,552
But how?
626
00:43:58,595 --> 00:44:00,930
By honouring her wishes.
627
00:44:01,056 --> 00:44:03,308
I'm going to give her son the hotel.
628
00:44:04,184 --> 00:44:06,311
He is my grandson after all.
629
00:44:06,311 --> 00:44:07,437
[Gamache] Mr. Morrow.
630
00:44:08,146 --> 00:44:09,856
Could we have a few words?
631
00:44:09,981 --> 00:44:14,110
I have some questions you may not want
to answer in front of your family.
632
00:44:14,110 --> 00:44:15,236
What questions?
633
00:44:21,743 --> 00:44:23,036
[Beauvoir] It's your handwriting.
634
00:44:24,204 --> 00:44:27,832
- You asked to meet Julia by the statue.
- I did no such thing.
635
00:44:28,792 --> 00:44:31,920
I was in my room with my wife.
Sandra, tell them.
636
00:44:33,254 --> 00:44:34,589
Yes, we were together.
637
00:44:34,589 --> 00:44:36,383
Why would I kill my own sister?
638
00:44:36,383 --> 00:44:39,928
Do you want us to get into
your financial affairs here?
639
00:44:40,762 --> 00:44:42,597
- Bullshit.
- [Irene] What financial affairs?
640
00:44:42,597 --> 00:44:44,432
It's nothing. A misunderstanding.
641
00:44:44,432 --> 00:44:46,601
Well, I suggest you clear it up.
642
00:44:51,815 --> 00:44:52,732
Not here.
643
00:45:07,789 --> 00:45:09,999
How dare you try to entrap me?
644
00:45:09,999 --> 00:45:13,211
Everyone thought the hotel
was coming to you, but it didn't.
645
00:45:13,211 --> 00:45:15,422
You were angry and you're in lots of debt.
646
00:45:15,422 --> 00:45:19,217
You're almost bankrupt.
You're about to lose your house.
647
00:45:19,217 --> 00:45:22,512
You asked to meet Julia
to persuade her to give you the hotel?
648
00:45:22,512 --> 00:45:24,764
- Did she refuse?
- This is harassment.
649
00:45:24,764 --> 00:45:27,684
Pure and simple,
and you are grasping at straws.
650
00:45:27,684 --> 00:45:30,937
- It's your handwriting.
- No more questions without a lawyer.
651
00:45:30,937 --> 00:45:33,064
- That can be arranged.
- I have an alibi.
652
00:45:33,064 --> 00:45:35,525
You're not gonna pin this on me.
653
00:45:35,525 --> 00:45:37,944
Stay the hell away from my family.
654
00:45:40,363 --> 00:45:43,199
I want officers at the gate
and around the perimeter.
655
00:45:43,199 --> 00:45:44,909
No one's allowed to leave.
656
00:45:49,164 --> 00:45:52,041
Did you put the stag head trophy
back up yet?
657
00:45:52,167 --> 00:45:53,585
[Maurice] No, sorry. I...
658
00:45:54,377 --> 00:45:56,713
Today, or you're fired!
659
00:45:57,839 --> 00:46:01,885
[song playing]
This is my least favourite life
660
00:46:03,344 --> 00:46:07,765
The one where you fly and I don't
661
00:46:09,100 --> 00:46:13,396
A kiss holds a million deceits
662
00:46:13,605 --> 00:46:16,691
And a lifetime goes up
663
00:46:18,067 --> 00:46:20,111
In smoke
664
00:46:21,738 --> 00:46:25,700
This is my least favourite you
665
00:46:27,160 --> 00:46:31,623
Who floats far above earth and stone
666
00:46:33,041 --> 00:46:37,420
The nights that I twist on the rack
667
00:46:37,420 --> 00:46:40,965
Is the time that I feel
668
00:46:41,549 --> 00:46:43,760
Most at home
669
00:46:44,844 --> 00:46:49,724
We're wandering in the shade
670
00:46:50,850 --> 00:46:55,813
And the rustle of fallen leaves
671
00:46:57,148 --> 00:47:01,486
A bird on the edge of a blade
672
00:47:02,111 --> 00:47:04,906
Lost now forever
673
00:47:05,907 --> 00:47:10,578
My love, in a sweet memory
674
00:47:12,580 --> 00:47:16,793
The blue pulls away from the sky
675
00:47:18,753 --> 00:47:22,840
The whisper of two broken wings
676
00:47:23,675 --> 00:47:26,636
Maybe they're yours
677
00:47:26,761 --> 00:47:30,390
Maybe they're mine
678
00:47:31,391 --> 00:47:35,478
This is my least favourite life
679
00:47:37,355 --> 00:47:41,943
The one where I am out of my mind
680
00:47:43,653 --> 00:47:48,199
The one where you're just out of reach
681
00:47:48,199 --> 00:47:51,369
The one where I stay
682
00:47:52,036 --> 00:47:55,123
And you fly
683
00:47:55,415 --> 00:48:00,545
I'm wandering in the shade
684
00:48:01,588 --> 00:48:07,468
And the rustle of fallen leaves
685
00:48:07,969 --> 00:48:12,473
A bird on the edge of the blade
686
00:48:13,016 --> 00:48:15,602
Lost now forever
687
00:48:16,311 --> 00:48:19,939
My love, in a sweet memory...
688
00:48:20,273 --> 00:48:21,316
[gunshot]
689
00:48:23,359 --> 00:48:24,527
[Clara] Was that a gunshot?
690
00:48:25,945 --> 00:48:26,904
Oh, my God.
691
00:48:27,614 --> 00:48:28,906
Where did that come from?
692
00:48:29,032 --> 00:48:30,700
- Oh, my God.
- What's going on?
693
00:48:30,700 --> 00:48:31,951
Keep the family here.
694
00:48:31,951 --> 00:48:34,787
[Nichol] I need you all
to stay here, please. Okay?
695
00:48:34,954 --> 00:48:36,039
You heard the Chief.
696
00:48:38,625 --> 00:48:39,459
Thomas.
697
00:48:40,710 --> 00:48:41,544
Easy, easy.
698
00:48:41,919 --> 00:48:42,920
[Sandra] Thomas!
699
00:48:43,212 --> 00:48:44,464
Thomas!
700
00:48:44,631 --> 00:48:46,799
Whatever you have done, I love you!
701
00:48:49,177 --> 00:48:52,430
[Gamache] Thomas. Look at me.
702
00:48:53,514 --> 00:48:54,724
Take one step closer...
703
00:48:55,016 --> 00:48:56,434
- Thomas!
- ...and I'll shoot.
704
00:48:56,434 --> 00:48:58,436
I'll just stay here.
705
00:48:58,436 --> 00:49:02,148
- I'd like to talk to you.
- Stay back, or I'll shoot! I swear to God!
706
00:49:08,196 --> 00:49:10,198
[theme music playing]
51816
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.