Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,273 --> 00:00:03,272
Anteriormente em "The Rookie"...
Eu não sou mais uma criança, pai.
2
00:00:03,297 --> 00:00:04,621
Estou indo para a
faculdade em alguns meses.
3
00:00:04,645 --> 00:00:06,079
Você vai me seguir pelo campus?
4
00:00:06,103 --> 00:00:07,496
Não pense que
não considerei isso.
5
00:00:07,520 --> 00:00:09,631
Na verdade, eu estava
pensando em me mudar.
6
00:00:09,656 --> 00:00:11,215
Para onde? Aqui.
7
00:00:11,240 --> 00:00:12,473
Eu acho que é uma ótima idéia.
8
00:00:12,498 --> 00:00:14,708
Onde está você? Uma casa aberta.
9
00:00:14,778 --> 00:00:16,904
Você está... Você e Chris
estão indo morar juntos?
10
00:00:16,905 --> 00:00:18,614
Vocês estão felizes, certo?
11
00:00:18,615 --> 00:00:20,248
Você quer jantar
em algum momento?
12
00:00:20,273 --> 00:00:23,412
Devo a Chris terminar as
coisas da maneira certa com ele.
13
00:00:23,413 --> 00:00:25,414
Me pergunte de novo. Depois.
14
00:00:25,415 --> 00:00:26,415
Combinado.
15
00:00:32,505 --> 00:00:34,005
Você odeia Nova York.
16
00:00:34,006 --> 00:00:35,757
Eu não odeio Nova York.
17
00:00:35,758 --> 00:00:37,300
Cada vez que visitamos, você
18
00:00:37,301 --> 00:00:38,719
está sempre contando os segundos
19
00:00:38,720 --> 00:00:41,703
até que você possa voltar
para sua amada Los Angeles.
20
00:00:41,728 --> 00:00:42,974
É a sua casa também.
21
00:00:42,975 --> 00:00:44,642
Nos últimos 27
anos, a propósito.
22
00:00:44,643 --> 00:00:45,810
L.A. é onde moro e onde
23
00:00:45,811 --> 00:00:47,186
construímos uma vida.
24
00:00:47,187 --> 00:00:49,480
Mas Nova York é o lar.
25
00:00:49,481 --> 00:00:51,899
É como todo mundo nascido aqui
26
00:00:51,900 --> 00:00:54,695
é automaticamente inscrito
no culto de Nova York.
27
00:00:54,696 --> 00:00:57,656
E você fez nossa
filha estudar aqui. Eca.
28
00:01:05,206 --> 00:01:06,957
A que horas Dominique vai
nos encontrar aqui de novo?
29
00:01:06,958 --> 00:01:09,085
Meio-dia. Então
podemos desfazer as
30
00:01:09,086 --> 00:01:11,129
malas, talvez bagunçar
um pouco a cama?
31
00:01:11,130 --> 00:01:12,464
Eu gosto do som disso.
32
00:01:13,757 --> 00:01:16,009
Ei! Venha aqui, cara.
33
00:01:16,010 --> 00:01:17,594
Cara, o que você está fazendo, hein, hein?
34
00:01:17,595 --> 00:01:19,012
Que diabos está fazendo?!
35
00:01:19,013 --> 00:01:20,138
Este tolo tentou
roubar nossa bagagem.
36
00:01:20,139 --> 00:01:21,639
É o porteiro.
37
00:01:24,102 --> 00:01:25,352
Por que ele está usando um moletom?
38
00:01:25,353 --> 00:01:27,897
Este é um hotel moderno de Nova York.
39
00:01:27,898 --> 00:01:29,315
Esse é o uniforme dele.
40
00:01:29,316 --> 00:01:30,524
Sinto muito, cara.
41
00:01:30,525 --> 00:01:32,651
Espere um segundo aqui.
42
00:01:32,652 --> 00:01:34,154
Não não.
43
00:01:37,449 --> 00:01:38,657
Mm-hmm.
44
00:01:38,658 --> 00:01:40,995
Eu amo essa cidade.
45
00:01:42,371 --> 00:01:43,371
Uau!
46
00:01:43,372 --> 00:01:44,457
Ei!
47
00:01:45,750 --> 00:01:47,542
Deus, eu odeio esta cidade.
48
00:01:57,888 --> 00:01:59,138
Estadia Armada.
49
00:01:59,139 --> 00:02:01,933
Eu nem preciso ir
até a porta da frente.
50
00:02:01,934 --> 00:02:03,351
Eu posso configurá-lo de qualquer lugar.
51
00:02:03,352 --> 00:02:04,936
Estamos vivendo no futuro.
52
00:02:06,730 --> 00:02:09,023
Desarmado. Pronto para armar.
53
00:02:09,024 --> 00:02:11,193
Aqui vamos nós.
54
00:02:11,194 --> 00:02:12,903
Isso deve iluminar
as coisas por aqui.
55
00:02:12,904 --> 00:02:15,072
Muito obrigado. Sem problemas.
56
00:02:15,073 --> 00:02:16,823
Mais alguma coisa
que você precisa que eu
57
00:02:16,824 --> 00:02:18,242
instale ou conserte
enquanto estiver aqui?
58
00:02:18,243 --> 00:02:19,952
Sim. Mas eu não poderia
59
00:02:19,953 --> 00:02:21,161
impor mais do que já fiz.
60
00:02:21,162 --> 00:02:22,829
Por favor, não se preocupe com isso.
61
00:02:22,830 --> 00:02:24,206
Não, eu me lembro como foi me
62
00:02:24,207 --> 00:02:26,376
divorciar, me mudar
para Los Angeles,
63
00:02:26,377 --> 00:02:28,127
só que eu não tinha
filhos pequenos para criar.
64
00:02:28,128 --> 00:02:29,963
Sim, eu pensei
que ia ser difícil,
65
00:02:29,964 --> 00:02:33,841
tipo... exaustivo,
extremamente difícil.
66
00:02:33,842 --> 00:02:35,552
Eu tinha razão.
67
00:02:35,553 --> 00:02:38,346
Bem, estou aqui para todas as suas
necessidades de reparos domésticos
68
00:02:38,347 --> 00:02:43,269
ou qualquer opinião estóica e
viril se Tim não estiver disponível.
69
00:02:43,270 --> 00:02:44,354
Obrigado.
70
00:02:46,856 --> 00:02:49,650
Eu sei que foi aqui.
71
00:02:49,651 --> 00:02:51,110
Algo faltando?
72
00:02:51,111 --> 00:02:52,112
Minha pulseira de charme.
73
00:02:54,114 --> 00:02:56,449
Eu o tinha nesta caixa
bordada, e eu só...
74
00:02:56,450 --> 00:02:58,285
Eu sei que coloquei aqui.
75
00:02:58,286 --> 00:03:00,120
Aqui, deixe-me ajudá-lo a procurar.
76
00:03:00,121 --> 00:03:02,163
Eu recebo um para cada grande evento...
77
00:03:02,164 --> 00:03:03,456
Você sabe, casamento, nascimento
78
00:03:03,457 --> 00:03:05,543
de cada um dos
meninos, aniversário.
79
00:03:06,752 --> 00:03:08,712
Algum dos amuletos valia muito?
80
00:03:08,713 --> 00:03:10,088
Alguns deles.
81
00:03:12,092 --> 00:03:13,217
Você não acha
que os carregadores
82
00:03:13,218 --> 00:03:14,468
o roubaram quando o empacotaram?
83
00:03:14,469 --> 00:03:16,053
Eu certamente poderia
84
00:03:16,054 --> 00:03:17,346
investigar, ver o que descubro.
85
00:03:17,347 --> 00:03:18,973
Obrigada.
86
00:03:18,974 --> 00:03:20,266
Eu perguntei a Tim, mas
ele está muito ocupado
87
00:03:20,267 --> 00:03:21,601
esta semana como
comandante interino da guarda.
88
00:03:21,602 --> 00:03:22,852
Sinto muito.
89
00:03:22,853 --> 00:03:25,187
Nenhuma folga de fim
de turno no meu turno.
90
00:03:25,188 --> 00:03:26,941
Quando o Sargento Gray volta?
91
00:03:28,443 --> 00:03:29,443
OK.
92
00:03:31,070 --> 00:03:33,196
Ouvi dizer que você estava
no grande escritório hoje.
93
00:03:33,197 --> 00:03:36,033
Sim, apenas, uh, mantendo-o
aquecido para Grey.
94
00:03:36,034 --> 00:03:37,327
Algo em que posso ajudá-lo?
95
00:03:38,995 --> 00:03:40,245
Eu esperava ter sua opinião.
96
00:03:40,246 --> 00:03:41,998
Hum...
97
00:03:41,999 --> 00:03:43,799
Lucy e eu temos procurado
casas para comprar.
98
00:03:45,002 --> 00:03:47,212
Sim, ela, uh... ela
mencionou algo sobre isso.
99
00:03:48,422 --> 00:03:49,714
Você conhece o gosto dela.
100
00:03:49,715 --> 00:03:52,509
Hum, isso vale a pena mostrar a ela?
101
00:03:53,552 --> 00:03:54,719
Hum...
102
00:03:54,720 --> 00:03:56,721
é legal.
103
00:03:56,722 --> 00:03:58,016
O que é legal?
104
00:03:59,309 --> 00:04:00,934
Ah, uh...
105
00:04:00,935 --> 00:04:03,771
Acho que encontrei a casa.
106
00:04:03,772 --> 00:04:05,522
Ótimo.
107
00:04:05,523 --> 00:04:06,523
Uh, antes de te
enviar a listagem,
108
00:04:06,524 --> 00:04:07,733
Vou ligar para o agente e
109
00:04:07,734 --> 00:04:09,110
verificar se ainda
está disponível.
110
00:04:10,362 --> 00:04:11,695
Eu te ligo quando
chegar ao escritório.
111
00:04:11,696 --> 00:04:12,990
Mal posso esperar.
112
00:04:17,953 --> 00:04:19,454
Como está indo a separação?
113
00:04:19,455 --> 00:04:20,830
Estou na fase de planejamento.
114
00:04:20,831 --> 00:04:22,540
Estou apenas
revisando a literatura.
115
00:04:22,541 --> 00:04:24,167
Literatura?
116
00:04:24,168 --> 00:04:26,378
Lucy, um jornal
de psicologia não
117
00:04:26,379 --> 00:04:28,464
vai te dizer como
terminar com Chris.
118
00:04:28,465 --> 00:04:31,133
Quero dizer, apenas
convide-o para
119
00:04:31,134 --> 00:04:32,218
o seu escritório e
peça o manual dele.
120
00:04:32,219 --> 00:04:33,219
Rápido e fácil.
121
00:04:33,220 --> 00:04:34,345
Seu programa de jogo?
122
00:04:34,346 --> 00:04:36,055
Seu manual.
123
00:04:36,056 --> 00:04:37,139
Quando você é expulso do
124
00:04:37,140 --> 00:04:38,516
time, precisa
entregar seu manual.
125
00:04:38,517 --> 00:04:39,642
É uma metáfora.
126
00:04:39,643 --> 00:04:41,227
Não, é cruel.
127
00:04:41,228 --> 00:04:43,855
Eu... eu vou lidar
com isso do meu jeito.
128
00:04:43,856 --> 00:04:46,108
Se... Se você está
tendo dúvidas...
129
00:04:46,109 --> 00:04:48,778
Não, eu... eu não sou.
130
00:04:50,613 --> 00:04:51,656
Bom.
131
00:04:53,491 --> 00:04:57,244
Ei, sua empresa acabou de
mudar um Genny Bradford.
132
00:04:57,245 --> 00:04:59,247
Parece que falta um objeto.
133
00:04:59,248 --> 00:05:01,875
É uma pulseira vista pela
última vez em uma caixa bordada.
134
00:05:03,085 --> 00:05:05,545
Não senhor. Com licença.
135
00:05:05,546 --> 00:05:08,214
Não, ninguém está
acusando ninguém de nada.
136
00:05:08,215 --> 00:05:10,466
Mas se você pudesse entrar
em contato com a equipe,
137
00:05:10,467 --> 00:05:12,507
ver se eles sabem de alguma
coisa, ficaria muito grato.
138
00:05:13,178 --> 00:05:16,265
OK. Obrigada.
139
00:05:16,266 --> 00:05:17,307
Sem alegria?
140
00:05:17,308 --> 00:05:19,560
Ele disse: "Deixe-me
voltar para você."
141
00:05:19,561 --> 00:05:20,728
Não quero soar cínico...
142
00:05:20,729 --> 00:05:22,521
Ele está dispensando você.
143
00:05:22,522 --> 00:05:23,522
Ah.
144
00:05:25,734 --> 00:05:26,734
Você está vendo isso?
145
00:05:28,278 --> 00:05:30,405
Controle, 7-Adam-15,
possível 2-11 em andamento.
146
00:05:30,406 --> 00:05:32,782
Sujeito homem branco,
calça preta, camisa xadrez.
147
00:05:36,829 --> 00:05:37,996
Polícia! Mostre-nos suas mãos!
148
00:05:39,790 --> 00:05:41,499
Ei! Eu peguei ele. Eu peguei ele.
149
00:05:42,377 --> 00:05:44,378
Pare! Pare!
150
00:05:47,424 --> 00:05:48,549
Pare!
151
00:05:50,177 --> 00:05:52,636
Controle, 7-Adam-15, perseguição
a pé do suspeito, oeste na 8ª.
152
00:06:03,024 --> 00:06:04,983
Ei! Abaixe-se! Pare!
153
00:06:27,341 --> 00:06:28,674
Ei, fique abaixado.
Fique abaixado, fique abaixado.
154
00:06:28,675 --> 00:06:30,969
Fique abaixado.
155
00:06:32,430 --> 00:06:33,555
Você está bem?
156
00:06:33,556 --> 00:06:35,182
Sim.
157
00:06:35,183 --> 00:06:36,809
E você? Alguma coisa quebrada?
158
00:06:36,810 --> 00:06:38,644
Estou bem.
159
00:06:38,645 --> 00:06:39,937
Prenda-me já.
160
00:06:39,938 --> 00:06:42,105
Oh, com certeza você está preso.
161
00:06:42,106 --> 00:06:44,233
Então vamos.
162
00:06:44,234 --> 00:06:46,236
Só preciso ligar para minha
namorada. Ela pagará fiança.
163
00:06:46,237 --> 00:06:47,237
Ah, bem, estou feliz
que você tenha um
164
00:06:47,238 --> 00:06:48,363
plano, mas você sofreu
uma queda muito forte.
165
00:06:48,364 --> 00:06:49,823
Primeiro, vamos
levá-lo ao hospital
166
00:06:49,824 --> 00:06:51,282
e examiná-lo antes
de processá-lo.
167
00:06:51,283 --> 00:06:53,243
Devemos?
168
00:06:53,244 --> 00:06:56,329
Que tal da próxima vez,
você correr e eu dirigir?
169
00:06:56,330 --> 00:06:57,914
Deixe-me voltar para você.
170
00:07:04,714 --> 00:07:06,632
Achei que você tinha
dito que Dominique deveria
171
00:07:06,633 --> 00:07:08,551
nos encontrar aqui
ao meio-dia. Ela era.
172
00:07:08,552 --> 00:07:10,261
Ela costuma ser precoce.
173
00:07:10,262 --> 00:07:12,097
Talvez ela tenha ficado acordada até tarde estudando.
174
00:07:13,181 --> 00:07:15,099
Ou festas.
175
00:07:15,100 --> 00:07:16,518
Você verifica o ClipTalk dela?
176
00:07:16,519 --> 00:07:19,354
Não nos dirá muito.
É a capa dela.
177
00:07:19,355 --> 00:07:21,398
Ela o quê? Você conhece as crianças.
178
00:07:21,399 --> 00:07:23,608
Eles têm suas
contas reais nas redes
179
00:07:23,609 --> 00:07:26,111
sociais e depois as
falsas que dão aos pais.
180
00:07:26,112 --> 00:07:28,029
Você é...
181
00:07:28,030 --> 00:07:29,406
E você está bem com isso?
182
00:07:29,407 --> 00:07:32,243
Ela me conta tudo.
Eu não preciso persegui-la.
183
00:07:32,244 --> 00:07:34,453
Ela te disse por que ela está atrasada?
184
00:07:34,454 --> 00:07:36,539
Não.
185
00:07:36,540 --> 00:07:38,208
Mas sei onde fica
o dormitório dela.
186
00:07:44,715 --> 00:07:47,217
Oi. Você deve ser Marta.
187
00:07:47,218 --> 00:07:50,053
Dominique disse as coisas
mais legais sobre você.
188
00:07:50,054 --> 00:07:52,347
Oh, certo. Vocês são os pais.
189
00:07:52,348 --> 00:07:54,016
Sim. Nós somos os pais.
190
00:07:54,017 --> 00:07:55,350
E estamos procurando por Dominique.
191
00:07:55,351 --> 00:07:56,810
Ela deveria nos
encontrar no hotel.
192
00:07:56,811 --> 00:08:00,355
Tenho certeza que se vocês tivessem planos,
ela estaria em casa a qualquer minuto.
193
00:08:00,356 --> 00:08:03,151
Marta, agradeço por ter
protegido minha filha, mas
194
00:08:03,152 --> 00:08:06,154
agora não é hora de
substituir sua colega de quarto.
195
00:08:06,155 --> 00:08:10,158
A cama dela está
feita. Não foi dormido.
196
00:08:11,910 --> 00:08:13,411
Sinceramente, não
sei onde ela está.
197
00:08:13,412 --> 00:08:14,454
Vamos ligar para ela.
198
00:08:14,455 --> 00:08:16,040
Nós temos. Várias vezes.
199
00:08:17,417 --> 00:08:18,459
Esta é a mesa dela?
200
00:08:18,460 --> 00:08:20,461
Sim.
201
00:08:20,462 --> 00:08:22,254
Ela está estudando finanças.
202
00:08:22,255 --> 00:08:24,548
Estes são todos os
cursos de humanidades.
203
00:08:24,549 --> 00:08:26,300
Oh. Hum...
204
00:08:26,301 --> 00:08:29,136
Então ela não te contou
que trocou de curso?
205
00:08:29,137 --> 00:08:31,805
Não, ela não o fez.
206
00:08:33,142 --> 00:08:35,018
Quando foi a última
vez que você a viu?
207
00:08:35,019 --> 00:08:36,645
Uh, logo depois do jantar.
208
00:08:36,646 --> 00:08:37,646
Tipo 12 horas atrás?
209
00:08:39,065 --> 00:08:41,650
Tenho certeza de que ela está
bem. Ela tem todas essas regras.
210
00:08:41,651 --> 00:08:43,902
Uh, nunca deixe sua bebida
desacompanhada, seja
211
00:08:43,903 --> 00:08:46,321
inteligente com as mídias
sociais, nunca ande sozinho,
212
00:08:46,322 --> 00:08:47,763
mantenha sempre um
carregador de telefone com você.
213
00:08:51,411 --> 00:08:52,913
"Caminho de Wade."
214
00:08:54,581 --> 00:08:56,207
Eu pensei que estava
falando comigo mesmo.
215
00:08:56,208 --> 00:08:57,249
Por acaso ela lhe contou
216
00:08:57,250 --> 00:08:58,876
para onde iria depois do jantar?
217
00:08:58,877 --> 00:09:00,711
São Genésio.
218
00:09:00,712 --> 00:09:02,171
A Igreja?
219
00:09:02,172 --> 00:09:04,341
Apenas alguns solavancos e contusões.
220
00:09:04,342 --> 00:09:06,510
O arranhão em seu
antebraço é o pior de tudo.
221
00:09:06,511 --> 00:09:09,680
Obrigado. E obrigado pelo gelo.
222
00:09:09,681 --> 00:09:12,057
A qualquer momento. Vou pegar o formulário
de liberação do hospital para você.
223
00:09:12,058 --> 00:09:13,141
Volto logo.
224
00:09:13,142 --> 00:09:14,434
Ei. Ei.
225
00:09:14,435 --> 00:09:16,353
Ryan verifica. Podemos
levá-lo para processamento.
226
00:09:16,354 --> 00:09:18,147
Excelente. Acabei de receber
uma ligação da transportadora.
227
00:09:18,148 --> 00:09:19,732
Acontece que o gerente
não estava me dispensando.
228
00:09:19,733 --> 00:09:21,401
Então eles encontraram a pulseira?
229
00:09:21,402 --> 00:09:23,861
Um dos carregadores
o pescou no lixo.
230
00:09:23,862 --> 00:09:26,406
Por que um de seus bens
mais valiosos estava no lixo?
231
00:09:26,407 --> 00:09:27,907
Ele está investigando.
Ele vai me ligar de volta.
232
00:09:27,908 --> 00:09:29,409
Hum.
233
00:09:29,410 --> 00:09:31,452
Ei, podemos ir agora?
234
00:09:31,453 --> 00:09:33,497
Nunca vi ninguém tão
ansioso para ir para a cadeia.
235
00:09:33,498 --> 00:09:34,498
Hum.
236
00:09:39,629 --> 00:09:42,381
Sabes, não disseste
nada desde que saímos.
237
00:09:42,382 --> 00:09:45,134
Estou apenas pensando nas coisas.
238
00:09:45,135 --> 00:09:47,011
Eu sou um bom ouvinte.
239
00:09:49,390 --> 00:09:52,142
Uh... sim, eu preciso
terminar com o Chris.
240
00:09:52,143 --> 00:09:54,477
Finalmente. O que?
241
00:09:54,478 --> 00:09:55,562
Olha, ele é um cara
legal e tudo mais,
242
00:09:55,563 --> 00:09:57,523
mas não chega nem
perto do seu nível.
243
00:10:00,985 --> 00:10:02,444
Eu simplesmente não
sei como lidar com isso.
244
00:10:02,445 --> 00:10:04,030
Sabe, eu não quero machucá-lo.
245
00:10:04,031 --> 00:10:05,698
OK. Bem, vamos agir.
246
00:10:05,699 --> 00:10:06,741
Você sabe, se você
247
00:10:06,742 --> 00:10:07,826
ensaiou, então será uma brisa.
248
00:10:09,286 --> 00:10:10,703
OK.
249
00:10:10,704 --> 00:10:13,164
Hum...
250
00:10:13,165 --> 00:10:15,791
o processo de comprar
uma casa juntos
251
00:10:15,792 --> 00:10:17,084
me fez pensar em
algumas coisas e...
252
00:10:17,085 --> 00:10:18,294
Espere, aguarde. Tempo esgotado.
Tempo esgotado.
253
00:10:18,295 --> 00:10:20,338
V-Vocês estão comprando
uma casa juntos?
254
00:10:20,339 --> 00:10:22,507
T... caramba.
255
00:10:22,508 --> 00:10:23,550
Isso não é útil.
256
00:10:23,551 --> 00:10:24,968
Você está certo. Eu-me desculpe.
257
00:10:24,969 --> 00:10:26,094
Como eu estava dizendo... Sim.
258
00:10:26,095 --> 00:10:28,764
OK.
259
00:10:28,765 --> 00:10:32,225
Chris, não é justo morarmos
260
00:10:32,226 --> 00:10:35,354
juntos quando estou
hesitando tanto.
261
00:10:35,355 --> 00:10:37,523
E você é um cara tão legal.
262
00:10:37,524 --> 00:10:40,652
Sabe, você merece alguém
que tenha certeza de tudo...
263
00:10:42,696 --> 00:10:44,739
O que...
264
00:10:44,740 --> 00:10:46,699
Você está chorando?
265
00:10:46,700 --> 00:10:48,242
Eu sinto Muito.
É só isso, hum...
266
00:10:48,243 --> 00:10:49,327
Está bem.
267
00:10:49,328 --> 00:10:51,080
Achei que tudo o
que passamos juntos,
268
00:10:51,081 --> 00:10:54,458
tipo, isso significava
alguma coisa.
269
00:10:54,459 --> 00:10:56,251
O que você está fazendo?
O que você está fazendo?
270
00:10:56,252 --> 00:10:58,545
Estou canalizando a
dor de Chris. O que?!
271
00:10:58,546 --> 00:11:00,506
Você precisa estar preparado
para uma resposta emocional, ok?
272
00:11:00,507 --> 00:11:01,882
Vamos começar de cima.
273
00:11:01,883 --> 00:11:02,925
Desta vez, vou seguir
o caminho da raiva.
274
00:11:02,926 --> 00:11:03,926
Não. Sim.
275
00:11:03,927 --> 00:11:05,595
O que...
276
00:11:05,596 --> 00:11:08,056
7-Adam-19, temos
um R.P. reivindicando
277
00:11:08,057 --> 00:11:10,809
há um Na'vi arrombando um carro.
278
00:11:10,810 --> 00:11:12,644
Ué, o quê?
279
00:11:12,645 --> 00:11:16,648
Na'vi. É um habitante
de Pandora de "Avatar".
280
00:11:16,649 --> 00:11:18,191
Pergunte a ela se é adulto,
281
00:11:18,192 --> 00:11:19,442
cecause essas coisas
são como 9 pés de altura.
282
00:11:19,443 --> 00:11:22,656
Aaron, é um personagem fictício.
283
00:11:31,414 --> 00:11:33,082
LAPD.
284
00:11:33,083 --> 00:11:34,416
Uau.
285
00:11:34,417 --> 00:11:35,961
Oel ngati kameie.
286
00:11:35,962 --> 00:11:37,129
Com licença. O que?
287
00:11:37,130 --> 00:11:40,007
E-É Na'vi. Significa
"eu vejo você".
288
00:11:41,342 --> 00:11:43,468
Senhor, recebemos
um relatório de que
289
00:11:43,469 --> 00:11:45,345
você está tentando
arrombar este veículo.
290
00:11:45,346 --> 00:11:47,180
Não não não não.
Isto é... Isto é meu.
291
00:11:47,181 --> 00:11:49,474
Acabei de trancar minhas chaves lá dentro.
292
00:11:49,475 --> 00:11:51,060
Pior ainda, tranquei
meus ingressos lá também,
293
00:11:51,061 --> 00:11:53,563
e a pré-visualização
começa em 20 minutos.
294
00:11:53,564 --> 00:11:54,605
Para qual filme?
295
00:11:54,606 --> 00:11:56,107
O Caminho da Água."
296
00:11:56,108 --> 00:11:57,275
Sim cara! Eu não posso esperar!
297
00:11:57,276 --> 00:11:58,860
Já tenho os meus bilhetes
para o dia da inauguração.
298
00:11:58,861 --> 00:12:00,319
Oh cara. Vai ser ótimo.
299
00:12:00,320 --> 00:12:02,155
OK. Olhar. Podemos
ajudá-lo a entrar no carro,
300
00:12:02,156 --> 00:12:03,916
mas primeiro precisamos
ver alguma identificação.
301
00:12:04,992 --> 00:12:07,077
Isso está no carro também?
302
00:12:07,078 --> 00:12:08,871
Não. Está na minha
tanga, mas é...
303
00:12:08,872 --> 00:12:10,080
Meio que escorregou
por baixo... Uh, ok... ok.
304
00:12:10,081 --> 00:12:11,290
Nós estamos bem.
Você poderia, por favor,
305
00:12:11,291 --> 00:12:12,541
correr até a loja e
pegar meu slim jim?
306
00:12:12,542 --> 00:12:14,042
Sim. Eu vou pegar
um panfleto sobre este.
307
00:12:14,043 --> 00:12:15,836
Ai, estou tão emocionada!
Ah, tem... Ah!
308
00:12:15,837 --> 00:12:16,962
Oh, senhor... Você é...
309
00:12:16,963 --> 00:12:18,297
Você está apenas
coberto de tinta azul.
310
00:12:18,298 --> 00:12:20,215
Oh.
311
00:12:20,216 --> 00:12:21,217
Ei!
312
00:12:23,512 --> 00:12:25,430
Genny. Ei. Ninguém me
disse que você estava aqui.
313
00:12:25,431 --> 00:12:26,973
Estou aqui para ver Nolan.
314
00:12:26,974 --> 00:12:28,308
Ele estava tentando
rastrear minha pulseira.
315
00:12:28,309 --> 00:12:30,894
Aquele com os encantos?
O que aconteceu com isso?
316
00:12:30,895 --> 00:12:33,021
Uh, bem, eu localizei a mudança.
317
00:12:33,022 --> 00:12:36,316
Eles disseram que viram
uma criança jogando fora.
318
00:12:36,317 --> 00:12:38,194
Disseram que parecia... Tyler.
319
00:12:38,195 --> 00:12:39,862
Mas ele sabe que eu amo essa coisa.
320
00:12:39,863 --> 00:12:41,281
Por que ele...
321
00:12:43,909 --> 00:12:46,243
Porque ele está com raiva de
mim e me culpa pelo divórcio.
322
00:12:46,244 --> 00:12:47,953
Eu devo ir. Você quer
que eu fale com ele?
323
00:12:47,954 --> 00:12:50,122
Não. Está bem. Eu entendi.
324
00:12:50,123 --> 00:12:51,624
Obrigado novamente. É claro.
325
00:12:53,085 --> 00:12:55,086
Isso está demorando muito.
326
00:12:55,087 --> 00:12:56,838
Vamos colocá-lo diante de
um juiz assim que pudermos.
327
00:12:56,839 --> 00:12:58,882
Eu não me importo com
o que eles me acusam.
328
00:12:58,883 --> 00:13:00,342
Preciso pagar a
fiança e sair daqui.
329
00:13:00,343 --> 00:13:03,511
Se acalme. Você terá sua vez.
330
00:13:03,512 --> 00:13:04,596
Buzz um!
331
00:13:11,271 --> 00:13:14,023
O que o faz ter tanta certeza de
que a namorada vai pagar a fiança?
332
00:13:14,024 --> 00:13:18,110
Se eu fosse ela, aproveitaria esse
tempo para reavaliar meu relacionamento.
333
00:13:18,111 --> 00:13:20,238
- Seu pedaço de merda!
- Ei ei!
334
00:13:20,239 --> 00:13:22,156
Ei! Tire suas mãos dele!
335
00:13:22,157 --> 00:13:23,533
Buzz um!
336
00:13:40,469 --> 00:13:42,261
Código-99!
337
00:13:45,349 --> 00:13:47,016
Código-99!
338
00:14:03,076 --> 00:14:04,535
Proteja-o.
339
00:14:11,377 --> 00:14:13,837
Coloque esses caras
de volta em suas celas.
340
00:14:13,838 --> 00:14:15,755
Adicione agredir um
policial às acusações.
341
00:14:17,675 --> 00:14:19,259
Sim, estou bem.
342
00:14:19,260 --> 00:14:21,970
Sério. Ei. O que aconteceu?
343
00:14:21,971 --> 00:14:24,098
Uh, o cara que acabamos de
trazer não era muito popular.
344
00:14:24,099 --> 00:14:26,434
Certifique-se de que ele
pegue um celular sozinho.
345
00:14:26,435 --> 00:14:28,269
Vocês estão bem?
346
00:14:28,270 --> 00:14:30,354
Sim, um pouco machucado.
Você está bem? Sim. Eu sou bom.
347
00:14:30,355 --> 00:14:32,481
Vá para o hospital.
Façam o check-out.
348
00:14:32,482 --> 00:14:34,066
Não, nós somos... nós somos
muito bons. Nós estamos bem. Sim.
349
00:14:34,067 --> 00:14:35,401
Assista a Ordens do Comandante.
350
00:14:35,402 --> 00:14:36,903
Sim senhor.
351
00:14:39,282 --> 00:14:41,283
O que ela está fazendo em uma
igreja em uma noite de quarta-feira?
352
00:14:41,284 --> 00:14:43,118
Nada disso faz sentido.
353
00:14:43,119 --> 00:14:45,538
Estou começando a me perguntar o
quanto realmente conhecemos nossa filha.
354
00:14:47,290 --> 00:14:48,416
Obrigada.
355
00:14:51,002 --> 00:14:55,590
Tempere sua admiração por
um tempo com um ouvido atento,
356
00:14:55,591 --> 00:14:59,635
até que eu possa transmitir o
testemunho destes cavalheiros,
357
00:14:59,636 --> 00:15:04,682
esta maravilha para você...
Por 20 moedas de prata.
358
00:15:04,683 --> 00:15:06,559
Me desculpe, o que está acontecendo?
359
00:15:06,560 --> 00:15:08,394
Acredito que seja uma daquelas
360
00:15:08,395 --> 00:15:10,856
experiências teatrais imersivas.
361
00:15:10,857 --> 00:15:12,691
Não temos tempo para isso.
362
00:15:12,692 --> 00:15:15,694
Você viu essa garota,
Dominique Grey?
363
00:15:15,695 --> 00:15:19,531
Peço-te, o que
procuras está à frente.
364
00:15:19,532 --> 00:15:22,117
Mas o caminho é escuro.
365
00:15:22,118 --> 00:15:26,164
Wade, vamos
encontrá-la nós mesmos.
366
00:15:30,753 --> 00:15:32,295
O que diabos ela
estava fazendo lá?
367
00:15:32,296 --> 00:15:33,755
Seriamente.
368
00:15:33,756 --> 00:15:35,340
Sabe quantas vezes
tentei convencê-la
369
00:15:35,341 --> 00:15:37,259
a ir ao teatro comigo?
Agora não Luna.
370
00:15:42,265 --> 00:15:43,849
Vingue-me.
371
00:15:43,850 --> 00:15:45,434
Vingue-me!
372
00:15:45,435 --> 00:15:48,813
Não tenha pena de mim, mas
373
00:15:48,814 --> 00:15:50,564
ouça atentamente
o que vou revelar.
374
00:15:50,565 --> 00:15:52,775
Estamos procurando
nossa filha, Dominique Grey.
375
00:15:52,776 --> 00:15:54,819
Você conhece ela?
376
00:15:54,820 --> 00:15:59,032
Você será obrigado a se vingar
quando ouvir minha história!
377
00:15:59,033 --> 00:16:01,618
Ele não vai quebrar o
personagem. Deixe-me tentar.
378
00:16:01,619 --> 00:16:06,414
Procuramos a tua ajuda para
procurar esta bela donzela.
379
00:16:06,415 --> 00:16:09,918
Essa é a senhora Ophelia, mas
ela não está aqui, infelizmente.
380
00:16:09,919 --> 00:16:11,712
Outro joga em seu lugar.
381
00:16:11,713 --> 00:16:13,840
Ei, ei, fala inglês, caramba!
382
00:16:13,841 --> 00:16:15,424
Dom não está aqui. Ela escalou.
383
00:16:15,425 --> 00:16:17,426
A substituta dela está
interpretando Ophelia.
384
00:16:17,427 --> 00:16:20,221
Dom? Ela odeia esse nome.
385
00:16:20,222 --> 00:16:22,640
Sim, e ela fica com medo do
palco fazendo pedidos no drive-thru.
386
00:16:22,641 --> 00:16:24,225
Quando foi a última
vez que você a viu?
387
00:16:24,226 --> 00:16:25,769
No show de ontem à noite.
388
00:16:25,770 --> 00:16:28,313
Antes que a polícia fosse
chamada. Chamado para quê?
389
00:16:28,314 --> 00:16:29,857
Gertrude viu o
namorado com outra
390
00:16:29,858 --> 00:16:31,150
garota e os dois
começaram a namorar.
391
00:16:31,151 --> 00:16:32,442
Tivemos que chamar a polícia.
392
00:16:32,443 --> 00:16:34,194
Dom e Gertrude foram
embora depois disso.
393
00:16:34,195 --> 00:16:35,988
Onde eles foram?
394
00:16:35,989 --> 00:16:38,365
Nenhuma idéia.
395
00:16:38,366 --> 00:16:40,576
Gertrude queria queimar a
coleção de vinis do namorado.
396
00:16:40,577 --> 00:16:42,078
Talvez ela tenha.
397
00:16:42,079 --> 00:16:44,957
Tudo o que sei é que
nenhum deles apareceu hoje.
398
00:16:47,835 --> 00:16:49,377
Devemos começar a
ligar para os hospitais?
399
00:16:49,378 --> 00:16:51,129
Nós vamos encontrá-la.
400
00:16:51,130 --> 00:16:53,965
E ela vai ter uma história
maluca sobre perder
401
00:16:53,966 --> 00:16:55,592
o telefone e bater com
o amigo de um amigo.
402
00:16:55,593 --> 00:16:57,636
E esquecendo que seus
pais estavam voando hoje?
403
00:16:57,637 --> 00:16:59,555
Não, isso não é típico dela.
404
00:16:59,556 --> 00:17:02,391
O teatro experimental
não é como ela.
405
00:17:02,392 --> 00:17:04,768
Acho que não
podemos descartar nada.
406
00:17:04,769 --> 00:17:06,396
Aqui está ela.
407
00:17:09,107 --> 00:17:10,233
Ei.
408
00:17:11,777 --> 00:17:13,862
Sargento Gray. Sra. Grey.
409
00:17:13,863 --> 00:17:15,739
Detetive Olivia Terry.
410
00:17:15,740 --> 00:17:17,365
Ouvi dizer que você está
preocupado com sua filha.
411
00:17:17,366 --> 00:17:20,410
Sim, Dominique. Ela é
uma estudante da NYU.
412
00:17:20,411 --> 00:17:22,662
Voamos para uma visita
e ela nunca apareceu.
413
00:17:22,663 --> 00:17:24,039
Quanto tempo?
414
00:17:24,040 --> 00:17:26,416
Deveríamos nos encontrar
por volta do meio-dia.
415
00:17:26,417 --> 00:17:29,003
Ela foi vista pela última vez
às 22h. m. noite passada.
416
00:17:29,004 --> 00:17:31,214
Você sabe o que
eu vou dizer, certo?
417
00:17:31,215 --> 00:17:33,174
Temos que esperar 24 horas
por uma pessoa desaparecida.
418
00:17:33,175 --> 00:17:35,176
Eu estou ciente.
419
00:17:35,177 --> 00:17:37,136
Mas sabemos que houve uma briga
420
00:17:37,137 --> 00:17:38,763
na apresentação
em que ela estava.
421
00:17:38,764 --> 00:17:40,306
Policiais foram chamados.
422
00:17:40,307 --> 00:17:42,309
Aqui no São Genésio?
423
00:17:42,310 --> 00:17:43,602
Sim.
424
00:17:43,603 --> 00:17:44,978
Ela pode ter ido com uma amiga
425
00:17:44,979 --> 00:17:47,648
enfrentar um dos combatentes.
426
00:17:47,649 --> 00:17:49,691
Nós simplesmente não
temos nomes ou endereços.
427
00:17:49,692 --> 00:17:52,986
Olha, ela é uma estudante universitária
sentindo suas novas liberdades.
428
00:17:52,987 --> 00:17:54,447
Você é pai?
429
00:17:56,199 --> 00:17:59,077
Vou pegar os nomes e te ligar.
430
00:17:59,078 --> 00:18:02,705
Mas lembre-se, seu distintivo
não significa nada aqui.
431
00:18:02,706 --> 00:18:05,166
Não vá todo cowboy
nas minhas ruas.
432
00:18:05,167 --> 00:18:07,752
Você precisa de algo, entre em contato.
433
00:18:07,753 --> 00:18:09,463
Obrigada.
434
00:18:11,465 --> 00:18:15,094
Ok, mais uma visita hoje e
vocês ganham um raio-X grátis.
435
00:18:15,095 --> 00:18:16,345
Sim, você leva um soco no cartão
436
00:18:16,346 --> 00:18:17,638
toda vez que leva
um soco no rosto.
437
00:18:19,307 --> 00:18:21,892
Devo presumir que a
briga entre prisioneiros
438
00:18:21,893 --> 00:18:23,519
equivale a um monte de papelada?
439
00:18:23,520 --> 00:18:26,063
Uh, tecnicamente, são
dois barcos. Milímetros.
440
00:18:26,064 --> 00:18:28,483
Jogada! Estamos passando!
441
00:18:28,484 --> 00:18:30,193
Pessoal, temos um código azul.
442
00:18:30,194 --> 00:18:31,486
Vamos preparar aquele
carrinho de emergência.
443
00:18:31,487 --> 00:18:32,946
O que aconteceu?
444
00:18:32,947 --> 00:18:33,989
Encontrei-o em sua
cela sem resposta.
445
00:18:33,990 --> 00:18:35,825
Um dois três.
446
00:18:37,535 --> 00:18:39,703
Sem pulso. Seu coração parou
duas vezes no caminho até aqui.
447
00:18:39,704 --> 00:18:41,496
Ele está em V-tach. Remos.
448
00:18:42,957 --> 00:18:44,584
- Todo mundo limpo.
- Carregada.
449
00:18:44,585 --> 00:18:46,419
Claro.
450
00:18:47,297 --> 00:18:48,462
Carregando.
451
00:18:48,463 --> 00:18:49,547
Ele vai ficar bem?
452
00:18:50,966 --> 00:18:52,425
Claro.
453
00:18:55,262 --> 00:18:57,013
Você acha que ele se
machucou na prisão?
454
00:18:57,014 --> 00:18:58,014
Pode ser?
455
00:18:58,015 --> 00:18:59,891
Carregando em 360.
456
00:18:59,892 --> 00:19:01,977
Claro.
457
00:19:01,978 --> 00:19:03,395
Como oficial de prisão, é minha
458
00:19:03,396 --> 00:19:05,230
responsabilidade
mantê-lo seguro.
459
00:19:05,231 --> 00:19:07,858
Sim, mas não temos
ideia do que deu
460
00:19:07,859 --> 00:19:09,402
errado, então não
vamos fazer suposições.
461
00:19:11,029 --> 00:19:12,821
Mas o que acontece
se ele não sobreviver?
462
00:19:12,822 --> 00:19:14,407
Será considerada
uma morte sob custódia.
463
00:19:14,408 --> 00:19:16,284
Uma investigação será
iniciada para determinar
464
00:19:16,285 --> 00:19:18,578
se o uso da força
está dentro da lei ou...
465
00:19:18,579 --> 00:19:20,079
Ou se algo que fiz
o levou a estar aqui.
466
00:19:22,416 --> 00:19:23,959
Hora da morte... 11:14.
467
00:19:26,045 --> 00:19:27,795
Senhor, pelo que
importa, não acredito que
468
00:19:27,796 --> 00:19:29,298
o policial Juarez
tenha feito algo errado.
469
00:19:29,299 --> 00:19:30,883
Espero que você esteja certo.
470
00:19:30,884 --> 00:19:32,176
Vou ter que te colocar
em licença administrativa.
471
00:19:32,177 --> 00:19:34,345
W... Estou demitido?
Você não está demitido, mas
472
00:19:34,346 --> 00:19:37,306
não pode atuar como policial
até que seja inocentado.
473
00:19:37,307 --> 00:19:39,058
Até lá, vou precisar
da tua arma, do
474
00:19:39,059 --> 00:19:41,101
teu distintivo e da
tua câmara corporal.
475
00:19:41,102 --> 00:19:43,520
Você os receberá de volta assim que
for inocentado de qualquer irregularidade.
476
00:19:49,987 --> 00:19:51,988
E se eu não for liberado?
477
00:19:51,989 --> 00:19:53,406
Se você não for
inocentado, poderá
478
00:19:53,407 --> 00:19:54,949
enfrentar acusações
de homicídio.
479
00:20:02,125 --> 00:20:05,336
Você ouviu falar de
Ryan Davis? Sim.
480
00:20:05,337 --> 00:20:07,088
Você era o
Comandante Interino da
481
00:20:07,089 --> 00:20:08,048
Vigilância quando a
morte ocorreu? Sim.
482
00:20:08,049 --> 00:20:09,632
Onde está o Oficial Juarez agora?
483
00:20:09,633 --> 00:20:11,342
Em interrogatório
com o policial Nolan.
484
00:20:11,343 --> 00:20:12,968
Você permitiu que T.
O. esperasse com ela?
485
00:20:12,969 --> 00:20:14,762
Ele é o representante sindical dela.
486
00:20:14,763 --> 00:20:16,515
A-E você não acha que isso
é um conflito de interesses?
487
00:20:16,516 --> 00:20:19,143
Isso cabe a IA decidir,
e eles o inocentaram.
488
00:20:20,561 --> 00:20:23,021
Assim que terminarmos com
Juarez, precisaremos falar com você.
489
00:20:23,022 --> 00:20:25,148
Para obter sua declaração oficial.
490
00:20:25,149 --> 00:20:27,401
E então você pode nos
explicar exatamente quais
491
00:20:27,402 --> 00:20:29,482
protocolos você seguiu
após a ocorrência da morte.
492
00:20:41,333 --> 00:20:44,293
Antes de começarmos,
eu só queria dizer que esse
493
00:20:44,294 --> 00:20:47,089
tipo de entrevista é
desconfortável para todos nós,
494
00:20:47,090 --> 00:20:50,175
mas o Sr. Evers e eu estamos aqui
para proteger a cidade de Los Angeles.
495
00:20:50,176 --> 00:20:51,969
O que significa que conduziremos
esta entrevista como se
496
00:20:51,970 --> 00:20:55,222
você fosse um suspeito em
uma investigação de assassinato.
497
00:20:55,223 --> 00:20:56,849
Entendi? Mm-hmm.
498
00:20:56,850 --> 00:20:59,101
Isso foi explicado
ao policial Juarez.
499
00:20:59,102 --> 00:21:01,146
Você está ciente
como policial, não
500
00:21:01,147 --> 00:21:02,856
tem o direito de
permanecer calado?
501
00:21:02,857 --> 00:21:05,859
Sim. I. A. me avisou sobre
meus direitos de Lybarger.
502
00:21:05,860 --> 00:21:07,402
Vamos pular direto.
503
00:21:07,403 --> 00:21:09,028
Depois de abordar
o Sr. Davis, notou
504
00:21:09,029 --> 00:21:11,322
algum sinal de
ferimento na cabeça?
505
00:21:11,323 --> 00:21:13,867
Não, ele parecia perfeitamente bem.
506
00:21:13,868 --> 00:21:17,496
Ele não exibiu nenhuma, hum,
507
00:21:17,497 --> 00:21:19,957
confusão, tontura,
sensibilidade à luz?
508
00:21:19,958 --> 00:21:22,334
N-Não que eu observei, mas
nós o levamos para o hospital
509
00:21:22,335 --> 00:21:23,628
apenas para ter certeza.
510
00:21:25,088 --> 00:21:27,631
Antes do encontro, o Sr.
511
00:21:27,632 --> 00:21:30,384
Davis fez ou disse alguma coisa
512
00:21:30,385 --> 00:21:32,429
isso pode ter feito você
querer machucá-lo?
513
00:21:32,430 --> 00:21:34,931
N-Não. Não, claro que não.
514
00:21:34,932 --> 00:21:36,933
Lembre-se, você não
tem nada a esconder.
515
00:21:36,934 --> 00:21:39,144
Isso é o que estamos
aqui para determinar.
516
00:21:39,145 --> 00:21:40,270
Se você fez tudo de
acordo com as regras,
517
00:21:40,271 --> 00:21:42,314
isso é bom para
você e para a cidade.
518
00:21:42,315 --> 00:21:44,108
Limita nossa responsabilidade.
519
00:21:45,443 --> 00:21:48,029
Mas até sabermos com certeza
se suas ações contribuíram
520
00:21:48,030 --> 00:21:51,074
para a morte do Sr. Davis,
precisamos estar preparados.
521
00:21:52,910 --> 00:21:54,661
Para me processar por assassinato?
522
00:21:55,996 --> 00:21:57,080
Sim.
523
00:22:00,459 --> 00:22:02,170
Devemos continuar?
524
00:22:04,380 --> 00:22:06,548
Ela nunca é mencionada como
uma amiga chamada Gertrude.
525
00:22:06,549 --> 00:22:08,258
Eu me lembraria.
526
00:22:08,259 --> 00:22:10,219
Bem, eles estão perto o
suficiente para Dominique
527
00:22:10,220 --> 00:22:12,429
segui-la até aqui para
confrontar seu namorado.
528
00:22:12,430 --> 00:22:14,182
Parece outra coisa que
ela escondeu de nós.
529
00:22:29,824 --> 00:22:31,699
Você viu essa garota?
530
00:22:31,700 --> 00:22:33,035
Ei. Ei.
531
00:22:33,036 --> 00:22:34,704
Posso chamar sua atenção?
532
00:22:36,957 --> 00:22:39,542
Estamos procurando
nossa filha, Dominique Grey.
533
00:22:39,543 --> 00:22:41,293
Minha esposa e eu temos uma foto.
534
00:22:41,294 --> 00:22:43,295
Se não se importasse de dar
535
00:22:43,296 --> 00:22:44,797
uma olhada, ficaríamos gratos.
536
00:22:44,798 --> 00:22:46,465
Ei, ei, você.
537
00:22:46,466 --> 00:22:50,178
Você sabe quem é... O que... O que está acontecendo?
538
00:22:50,179 --> 00:22:51,847
Esta é a nossa filha, Dominique.
539
00:22:51,848 --> 00:22:53,515
Você pode conhecê-la como Dom.
540
00:22:53,516 --> 00:22:55,308
Nós somos os pais dela.
Estivemos procurando por ela.
541
00:22:55,309 --> 00:22:57,310
Dom está faltando? Sim.
542
00:22:57,311 --> 00:22:58,728
Ouvimos dizer que
ela pode ter vindo
543
00:22:58,729 --> 00:23:00,605
aqui ontem à noite
com sua amiga Gertrude.
544
00:23:00,606 --> 00:23:03,109
Sim, sou... sou eu. Eu
sou... eu sou Gertrude.
545
00:23:03,110 --> 00:23:04,652
Quando foi a última
vez que você a viu?
546
00:23:06,029 --> 00:23:07,405
Viemos confrontar
meu namorado sobre
547
00:23:07,406 --> 00:23:09,282
aquela vadia que ele
trouxe para o show.
548
00:23:09,283 --> 00:23:11,993
Eu dei um soco nele.
549
00:23:11,994 --> 00:23:13,786
E então começamos a namorar.
550
00:23:13,787 --> 00:23:15,329
Tudo bem, isso acompanha até agora.
551
00:23:15,330 --> 00:23:17,832
Onde estava Dominique nisso tudo?
552
00:23:17,833 --> 00:23:20,586
Bem, Sian trouxe água de coco
553
00:23:20,587 --> 00:23:24,006
e essa não é realmente a
cena de Dom, então acho
554
00:23:24,007 --> 00:23:25,842
que ela pegou um táxi de
volta para os dormitórios.
555
00:23:27,635 --> 00:23:29,428
Multar. Obrigada.
556
00:23:29,429 --> 00:23:31,805
Se ela entrar em contato,
por favor, ligue para nós.
557
00:23:31,806 --> 00:23:34,727
Ok? Sim. Totalmente.
558
00:23:38,105 --> 00:23:41,065
Agora sabemos por que ela não
nos contou sobre sua amiga Gertrude.
559
00:23:41,066 --> 00:23:42,150
Sim.
560
00:23:48,073 --> 00:23:49,658
Você pode ir para casa, sabe?
561
00:23:49,659 --> 00:23:53,246
Não, não posso.
562
00:23:54,205 --> 00:23:56,708
E se eu for a razão pela
qual aquele cara está morto?
563
00:24:00,503 --> 00:24:03,172
Eu não acho que você é.
564
00:24:03,173 --> 00:24:05,508
Eu olhei para a filmagem
da câmera do corpo.
565
00:24:05,509 --> 00:24:08,179
Essa foi uma queda que qualquer
um de nós já fez 100 vezes.
566
00:24:09,597 --> 00:24:13,767
Mais provavelmente
aconteceu durante a luta
567
00:24:13,768 --> 00:24:15,685
em processamento ou
uma condição preexistente.
568
00:24:15,686 --> 00:24:17,354
Mas mesmo se ele
tivesse um aneurisma e
569
00:24:17,355 --> 00:24:18,772
eu sou a razão pela
qual ele explodiu hoje
570
00:24:18,773 --> 00:24:19,899
e não daqui a cinco anos...
571
00:24:19,900 --> 00:24:24,320
Ryan roubou uma joalheria.
572
00:24:24,321 --> 00:24:27,950
Ele fugiu da polícia.
Ele fez essas escolhas.
573
00:24:31,119 --> 00:24:33,080
Eu sei o que você está passando.
574
00:24:34,999 --> 00:24:39,379
No meu caso, fui
diretamente responsável.
575
00:24:41,464 --> 00:24:43,883
Eu atirei e matei um homem
que apontou uma arma para mim.
576
00:24:44,968 --> 00:24:49,513
E demorei muito
para aceitar isso.
577
00:24:49,514 --> 00:24:50,556
Mas eu fiz.
578
00:24:50,557 --> 00:24:52,892
Como?
579
00:24:52,893 --> 00:24:57,605
Como você pode fazer seu trabalho
sabendo que isso pode acontecer novamente?
580
00:24:57,606 --> 00:25:00,192
Concentrando-me no bem que faço.
581
00:25:02,736 --> 00:25:04,863
Nao sei se consigo.
582
00:25:06,616 --> 00:25:08,534
Como Ryan morreu?
583
00:25:08,535 --> 00:25:10,244
Estamos tentando
determinar isso agora.
584
00:25:10,245 --> 00:25:12,037
Ele teve algum problema de saúde?
585
00:25:12,038 --> 00:25:15,124
Não sei. Não estamos
namorando há tanto tempo.
586
00:25:15,125 --> 00:25:16,667
Você sabe onde
ele está hospedado?
587
00:25:16,668 --> 00:25:19,963
Ele meio que salta
de motel em motel.
588
00:25:21,716 --> 00:25:24,426
E o bebê dele?
589
00:25:24,427 --> 00:25:26,177
Que bebê?
590
00:25:26,178 --> 00:25:29,431
Ele tem um filho. A mãe desistiu.
591
00:25:29,432 --> 00:25:32,809
Quando ele faz
trabalhos, ele tem uma
592
00:25:32,810 --> 00:25:34,185
caixa à prova de som
onde coloca o bebê.
593
00:25:34,186 --> 00:25:35,437
Ele faz o quê?
594
00:25:35,438 --> 00:25:37,149
Assim o choro não chama atenção.
595
00:25:39,026 --> 00:25:41,445
Você não tem o bebê?
596
00:25:46,116 --> 00:25:49,201
Examinamos os pertences
de Ryan e encontramos isso.
597
00:25:49,202 --> 00:25:50,578
Bem, ele não está
hospedado no Four Seasons.
598
00:25:50,579 --> 00:25:52,080
Isso reduz um pouco.
599
00:25:52,081 --> 00:25:53,790
Ainda há dezenas de
hotéis e motéis baratos
600
00:25:53,791 --> 00:25:55,792
precisamos pesquisar.
601
00:25:55,793 --> 00:25:57,128
Todo mundo, escute.
602
00:25:58,379 --> 00:25:59,838
Temos um bebê de oito meses
603
00:25:59,839 --> 00:26:02,674
que foi abandonado há quatro
ou cinco horas, e precisamos
604
00:26:02,675 --> 00:26:05,343
ligar para todos os motéis
em um raio de oito quilômetros.
605
00:26:05,344 --> 00:26:07,388
Depois 10, depois 15.
606
00:26:07,389 --> 00:26:09,223
Com base no que a
namorada de Ryan nos disse,
607
00:26:09,224 --> 00:26:11,392
este tem sido o M.O. de
Ryan por um tempo agora.
608
00:26:11,393 --> 00:26:13,186
Então ele sabe como
ficar fora do radar.
609
00:26:13,187 --> 00:26:16,147
Ele provavelmente fez check-in com
um pseudônimo e pagou em dinheiro.
610
00:26:16,148 --> 00:26:17,690
Bem, isso vai tornar
difícil encontrá-lo.
611
00:26:17,691 --> 00:26:19,484
Exatamente, então comece
com o mais baixo dos baixos,
612
00:26:19,485 --> 00:26:21,277
lugares que alugam por
hora e não checam I. D.
613
00:26:21,278 --> 00:26:22,905
E vá subindo.
614
00:26:22,906 --> 00:26:25,074
Não paramos até encontrarmos
esta criança desaparecida.
615
00:26:25,075 --> 00:26:26,658
Entendi?
616
00:26:33,541 --> 00:26:35,709
Ok, então ela ajuda Gertrude
617
00:26:35,710 --> 00:26:36,710
a confrontar o namorado, e daí?
618
00:26:36,711 --> 00:26:38,130
Não sei.
619
00:26:39,965 --> 00:26:41,925
Com licença. Posso
dar uma olhada nas
620
00:26:41,926 --> 00:26:43,301
suas imagens de
segurança de ontem à noite?
621
00:26:43,302 --> 00:26:44,428
Desculpe, não pode fazer.
622
00:26:46,388 --> 00:26:48,014
Eu sou um oficial de polícia.
623
00:26:48,015 --> 00:26:50,558
Aqui diz o Departamento
de Polícia de Los Angeles.
624
00:26:50,559 --> 00:26:52,143
Acho que isso não serve
para nada em Nova York.
625
00:26:52,144 --> 00:26:53,646
Depois, há toda a
coisa do mandado.
626
00:26:53,647 --> 00:26:56,107
Olha, cara, minha
filha está desaparecida.
627
00:26:56,108 --> 00:26:58,150
Sabemos que ela estava
em uma festa neste prédio.
628
00:26:58,151 --> 00:26:59,693
Só preciso verificar se ela
629
00:26:59,694 --> 00:27:01,362
saiu com alguém ou sozinha.
630
00:27:01,363 --> 00:27:02,947
Eu preciso parar você lá.
631
00:27:02,948 --> 00:27:05,658
Adoraria te ajudar,
mas não posso.
632
00:27:05,659 --> 00:27:07,284
Não tenho autoridade e
meu chefe está de folga.
633
00:27:07,285 --> 00:27:09,037
E eu seria demitido
se não protegesse
634
00:27:09,038 --> 00:27:10,997
a privacidade de
nossos inquilinos.
635
00:27:10,998 --> 00:27:12,374
D-Você está ouvindo o
que estou lhe dizendo?
636
00:27:12,375 --> 00:27:13,708
Minha filha sumiu, cara!
- Wade.
637
00:27:13,709 --> 00:27:15,335
Eu tenho esse.
638
00:27:15,336 --> 00:27:17,921
Olha, eu só preciso
que você volte,
639
00:27:17,922 --> 00:27:19,840
verifique a filmagem
de segurança, ok?
640
00:27:19,841 --> 00:27:21,925
Se você não quer que
eu volte para lá, tudo bem.
641
00:27:21,926 --> 00:27:23,427
Está bem. Apenas...
642
00:27:23,428 --> 00:27:25,596
Você pode proteger
a privacidade de seus
643
00:27:25,597 --> 00:27:26,957
inquilinos, mas vou
lhe dar uma foto dela.
644
00:27:30,602 --> 00:27:32,228
Com licença.
645
00:27:32,229 --> 00:27:34,146
Posso te pedir um favor?
646
00:27:34,147 --> 00:27:36,650
Agora mesmo! Vade Grey!
647
00:27:38,236 --> 00:27:39,320
Eu a encontrei.
648
00:27:42,323 --> 00:27:44,199
Essa é a jaqueta dela.
649
00:27:44,200 --> 00:27:46,410
Para quem você esta ligando?
Despacho em L. A.
650
00:27:46,411 --> 00:27:48,745
Em breve teremos um
endereço daquele carro.
651
00:27:51,666 --> 00:27:54,168
Ela entrou no carro, mas não
conseguiu voltar para o dormitório.
652
00:27:54,169 --> 00:27:55,503
Isso é mau.
653
00:27:55,504 --> 00:27:57,214
Não tem como não ser ruim.
654
00:27:59,174 --> 00:28:01,467
Eu não vou sobreviver se ela...
655
00:28:01,468 --> 00:28:03,095
Eu sei. Eu sei.
656
00:28:04,638 --> 00:28:06,890
Eu também.
657
00:28:06,891 --> 00:28:09,102
Ei, e nós vamos encontrá-la, ok?
658
00:28:10,145 --> 00:28:11,229
OK.
659
00:28:13,023 --> 00:28:14,648
Devemos chamar aquele detetive?
660
00:28:14,649 --> 00:28:17,735
Se eu fosse ela, diria que não
temos o suficiente para continuar.
661
00:28:17,736 --> 00:28:19,446
Então somos só nós?
662
00:28:20,864 --> 00:28:23,616
Ei.
663
00:28:23,617 --> 00:28:26,412
Prefiro que você me proteja do
que qualquer um em Mid-Wilshire.
664
00:28:31,250 --> 00:28:33,293
Deve ser ele.
665
00:28:33,294 --> 00:28:34,921
Com licença.
666
00:28:35,963 --> 00:28:37,547
Posso demorar um segundo, por favor?
667
00:28:37,548 --> 00:28:39,425
Hum, está bem.
668
00:28:39,426 --> 00:28:40,968
Eu sou um policial bom ou um policial mau?
669
00:28:40,969 --> 00:28:42,595
Confie no seu julgamento.
670
00:28:42,596 --> 00:28:44,722
Ralf Stevens? Sim.
671
00:28:44,723 --> 00:28:46,599
Eu sou o Sargento Grey.
672
00:28:46,600 --> 00:28:48,768
Você, hum, levou essa
garota ontem à noite?
673
00:28:48,769 --> 00:28:50,728
Sim. Que horas?
674
00:28:50,729 --> 00:28:52,605
Onde você a pegou?
Onde você a deixou?
675
00:28:52,606 --> 00:28:54,065
Quem é você de novo?
676
00:28:54,066 --> 00:28:55,609
Sargento Wade Grey.
677
00:28:55,610 --> 00:28:56,945
Você tem um distintivo?
678
00:28:58,988 --> 00:29:00,697
Isso não é NYPD.
679
00:29:00,698 --> 00:29:02,366
Você é dos boonies
ou algo assim?
680
00:29:02,367 --> 00:29:04,201
LA
681
00:29:04,202 --> 00:29:06,161
Então por que eu tenho que falar com você?
682
00:29:06,162 --> 00:29:07,704
A menina está desaparecida.
683
00:29:07,705 --> 00:29:09,874
Qualquer informação
seria muito apreciada.
684
00:29:09,875 --> 00:29:11,292
Ah, claro. Sim.
685
00:29:11,293 --> 00:29:15,213
Eu, hum, peguei
ela em algum lugar.
686
00:29:15,214 --> 00:29:16,923
Grande festa estava acontecendo.
687
00:29:16,924 --> 00:29:19,342
Deixei-a na Sixth
com a Avenue C.
688
00:29:19,343 --> 00:29:20,969
Ela mora na Quinta com a B.
689
00:29:20,970 --> 00:29:22,679
Havia um caminhão bloqueando a
690
00:29:22,680 --> 00:29:24,514
rua, então ela me
pediu para deixá-la sair.
691
00:29:24,515 --> 00:29:26,016
Você notou alguém a seguindo?
692
00:29:26,017 --> 00:29:27,685
Alguém que possa
ter parecido suspeito?
693
00:29:27,686 --> 00:29:29,479
Nesse bairro?
694
00:29:31,189 --> 00:29:33,066
Sim, todo mundo.
695
00:29:34,609 --> 00:29:36,735
Eu realmente sinto muito por
não poder ajudar mais, pessoal.
696
00:29:36,736 --> 00:29:38,362
Mais uma pergunta.
697
00:29:38,363 --> 00:29:41,157
Ela deu gorjeta? Sim.
698
00:29:41,158 --> 00:29:42,993
Quantos?
699
00:29:42,994 --> 00:29:45,286
25%.
700
00:29:45,287 --> 00:29:46,997
Se vocês não se importam, eu...
701
00:29:46,998 --> 00:29:48,791
Tenho outra carona,
tenho que pegar.
702
00:29:49,792 --> 00:29:52,419
Sim. Obrigado pelo seu tempo.
703
00:29:52,420 --> 00:29:54,254
Ela sempre dá gorjeta grande. Sim.
704
00:29:54,255 --> 00:29:55,338
Parece que ele está
falando a verdade.
705
00:29:55,339 --> 00:29:56,590
Sim.
706
00:30:07,769 --> 00:30:09,895
Ele está mentindo.
707
00:30:09,896 --> 00:30:12,107
Eu disse a Dominique
se ela já foi levada
708
00:30:12,108 --> 00:30:14,276
por alguém para
desativar a luz traseira.
709
00:30:14,277 --> 00:30:15,694
Ele a tem. Eu sei isso.
710
00:30:15,695 --> 00:30:17,095
Agora é hora de
chamar o detetive.
711
00:30:22,952 --> 00:30:25,871
O detetive Terry tem unidades
rolando onde quer que ele pare.
712
00:30:25,872 --> 00:30:27,415
Bom.
713
00:30:27,416 --> 00:30:29,500
Se você chegar muito
perto, ele vai te ver.
714
00:30:29,501 --> 00:30:31,044
Eu sei como fazer isso.
715
00:30:31,045 --> 00:30:33,087
OK. Você está certo.
716
00:30:35,507 --> 00:30:37,258
Estou apenas nervoso.
717
00:30:37,259 --> 00:30:38,343
E com medo.
718
00:30:40,554 --> 00:30:43,682
Dominique e eu temos...
Sempre fomos tão próximos,
719
00:30:43,683 --> 00:30:46,101
mas há tantas coisas
que ela esconde de nós.
720
00:30:46,102 --> 00:30:47,644
E agora, se não a
encontrarmos, nunca
721
00:30:47,645 --> 00:30:49,229
saberemos quem ela
realmente... Não diga isso.
722
00:30:49,230 --> 00:30:50,981
Você não pode pensar assim.
723
00:30:50,982 --> 00:30:53,151
Nós vamos encontrá-la.
724
00:30:55,945 --> 00:30:57,781
Dê o endereço a Terry.
725
00:30:57,782 --> 00:31:00,742
9226 Rugby Road no Queens.
726
00:31:00,743 --> 00:31:02,619
Rápido por favor.
727
00:31:07,208 --> 00:31:08,792
Vamos lá.
728
00:31:19,846 --> 00:31:21,430
Não devemos
esperar que o detetive
729
00:31:21,431 --> 00:31:23,390
com a unidade de
patrulha chegue?
730
00:31:23,391 --> 00:31:25,726
Eu vou ter certeza
de pedir desculpas.
731
00:31:33,569 --> 00:31:36,071
Ajuda! Dominick!
732
00:31:36,072 --> 00:31:37,197
Pai!
733
00:31:42,996 --> 00:31:44,331
Mamãe!
734
00:31:46,166 --> 00:31:47,875
Dominick!
735
00:31:47,876 --> 00:31:49,377
Pai! Estamos indo atrás de você!
736
00:31:52,339 --> 00:31:53,631
Dominick!
737
00:32:14,905 --> 00:32:16,698
Pai, por favor!
738
00:32:29,546 --> 00:32:30,838
Ah!
739
00:32:43,226 --> 00:32:45,104
Ei! Ei!
740
00:32:46,939 --> 00:32:48,648
Ei.
741
00:32:49,650 --> 00:32:51,359
Você está... Você está bem?
742
00:32:51,360 --> 00:32:52,569
Mm-hmm.
743
00:32:54,864 --> 00:32:56,615
Deus, eu odeio Nova York.
744
00:32:58,492 --> 00:33:00,912
Policial da polícia de
Nova York: Sargento Grey!
745
00:33:00,913 --> 00:33:02,663
Por aqui. Nós estamos seguros.
746
00:33:04,750 --> 00:33:07,418
Sinto muito. Ficou todo virado.
747
00:33:07,419 --> 00:33:09,837
Acabei de ser designado para
o Queens na semana passada.
748
00:33:09,838 --> 00:33:11,672
Estou tão acostumado
com a grade em Manhattan.
749
00:33:11,673 --> 00:33:14,635
Está tudo certo. A família
Gray cuidava dos negócios.
750
00:33:16,137 --> 00:33:18,096
Policial... Smitty.
751
00:33:18,097 --> 00:33:22,517
Claro que é.
752
00:33:22,518 --> 00:33:24,186
Ninguém que correspondesse
à descrição de Ryan
753
00:33:24,187 --> 00:33:25,812
havia alugado um quarto
no Sea Shanty's Inn.
754
00:33:25,813 --> 00:33:27,564
Eu tenho visto seus
extratos de cartão de crédito.
755
00:33:27,565 --> 00:33:30,735
Não há hotéis, mas ele já
esteve em vários outros lugares.
756
00:33:30,736 --> 00:33:32,737
A maioria deles são cafés.
757
00:33:32,738 --> 00:33:34,781
Acho que o filho dele ainda
não está dormindo a noite toda.
758
00:33:34,782 --> 00:33:37,075
Ah, a Lila regrediu
muito aos nove meses.
759
00:33:37,076 --> 00:33:39,535
Tínhamos mudado
para fórmula, e ela...
760
00:33:39,536 --> 00:33:42,830
Espere. Ele deve estar
usando fórmula, certo?
761
00:33:42,831 --> 00:33:45,251
Certo. Entendi.
762
00:33:45,252 --> 00:33:48,254
Uh, ele foi a esta
farmácia 24 horas
763
00:33:48,255 --> 00:33:49,797
no meio da noite,
duas noites atrás.
764
00:33:49,798 --> 00:33:51,298
Quando seu filho te acorda
às 2:00, você não está
765
00:33:51,299 --> 00:33:52,424
indo mais do que um
quarteirão para a fórmula.
766
00:33:52,425 --> 00:33:53,592
OK.
767
00:33:55,011 --> 00:33:57,137
Hotel Centro da Cidade.
Deve ser isso.
768
00:33:57,138 --> 00:33:58,723
Lucy e Aaron estão por perto.
769
00:34:26,628 --> 00:34:30,047
É possível obter
estrelas negativas?
770
00:34:30,048 --> 00:34:31,718
É... é, não. Apenas...
771
00:34:33,678 --> 00:34:36,972
Olá, Antônia. Hum...
772
00:34:36,973 --> 00:34:42,102
Estou buscando um bebê.
Você é um homem mal.
773
00:34:42,103 --> 00:34:43,937
Dos, sesenta e tres.
774
00:34:43,938 --> 00:34:46,108
Obrigado. 263.
775
00:34:59,872 --> 00:35:01,457
Pistola.
776
00:35:26,651 --> 00:35:27,984
Você o pegou?
777
00:35:27,985 --> 00:35:28,985
Huh? Você tem ele?
778
00:35:28,986 --> 00:35:31,782
Sim! Eu estou indo para 263!
779
00:35:35,243 --> 00:35:37,328
Ei! Polícia! Abra!
780
00:35:37,329 --> 00:35:39,789
estou entrando.
781
00:35:56,432 --> 00:36:01,436
Oh. Oi. Oh meu Deus.
782
00:36:01,437 --> 00:36:04,065
Ligue. O bebê está
seguro. Código-4.
783
00:36:04,066 --> 00:36:08,570
7-Adam-19, mostre um
Código-4. O bebê está seguro.
784
00:36:12,533 --> 00:36:14,367
Estou chamando um serralheiro.
785
00:36:15,411 --> 00:36:16,828
Você precisa de algo mais seguro.
786
00:36:16,829 --> 00:36:18,372
Pai, está bem.
787
00:36:18,373 --> 00:36:21,250
Você nunca pode estar muito seguro.
Você vê como as coisas podem acontecer.
788
00:36:21,251 --> 00:36:22,835
Fui abduzido no mundo por dois
789
00:36:22,836 --> 00:36:24,962
canalhas com histórico
de perseguição.
790
00:36:24,963 --> 00:36:27,047
O impasse não teria me salvado.
791
00:36:27,048 --> 00:36:29,591
Mas se te faz sentir
melhor, vou pegar três.
792
00:36:29,592 --> 00:36:30,884
A única coisa que vai me fazer
793
00:36:30,885 --> 00:36:33,054
sentir melhor é
trazer você para casa.
794
00:36:33,055 --> 00:36:35,265
Mas eu não vou forçá-lo.
795
00:36:35,266 --> 00:36:37,183
A menos que você queira voltar para casa.
796
00:36:37,184 --> 00:36:39,311
Você já passou por tanta coisa.
797
00:36:41,731 --> 00:36:43,690
Acho que devo ficar.
798
00:36:43,691 --> 00:36:48,362
Sinto que se eu correr para
casa agora, nunca mais voltarei.
799
00:36:48,363 --> 00:36:49,405
OK. Se você mudar
de ideia, você sabe que...
800
00:36:49,406 --> 00:36:52,158
Eu sei. Obrigada.
801
00:36:52,159 --> 00:36:53,952
Para tudo.
802
00:36:56,121 --> 00:36:59,373
Sabe, eu estava
naquele porão e pensei,
803
00:36:59,374 --> 00:37:03,002
"Mamãe e papai estão
aqui e vão me encontrar."
804
00:37:03,003 --> 00:37:04,422
E você fez.
805
00:37:07,049 --> 00:37:08,383
Oh querido.
806
00:37:16,225 --> 00:37:19,020
Desculpe. Eu não
quero interromper.
807
00:37:19,021 --> 00:37:20,605
Está bem.
808
00:37:20,606 --> 00:37:22,774
O que é isso?
809
00:37:22,775 --> 00:37:24,817
O relatório do legista voltou.
810
00:37:24,818 --> 00:37:26,611
Eles concluíram
que não foi sua culpa.
811
00:37:28,155 --> 00:37:30,823
Seu baço foi rompido
durante a luta na espera.
812
00:37:30,824 --> 00:37:33,159
O legista foi capaz de confirmá-lo
através de vigilância por vídeo.
813
00:37:33,160 --> 00:37:35,120
Alguém claramente
pisou em seu lado.
814
00:37:35,121 --> 00:37:38,874
Mas sua prisão não
teve nada a ver com isso.
815
00:37:38,875 --> 00:37:41,126
Então eu ainda sou um policial?
816
00:37:41,127 --> 00:37:42,962
Se isso é o que você quer.
817
00:37:45,465 --> 00:37:47,674
Isso é.
818
00:37:47,675 --> 00:37:49,051
Bom.
819
00:37:49,052 --> 00:37:50,428
Assim que a papelada
estiver concluída, você
820
00:37:50,429 --> 00:37:51,763
será liberado para
retornar ao trabalho.
821
00:37:51,764 --> 00:37:53,723
Obrigada.
822
00:37:53,724 --> 00:37:56,309
Você não tem ideia
de como estou aliviado.
823
00:37:56,310 --> 00:37:59,854
Oh, eu acho que talvez eu faça.
824
00:37:59,855 --> 00:38:02,899
Ir para casa. Descanse um pouco.
Vejo você aqui no próximo turno.
825
00:38:07,030 --> 00:38:09,782
OK. Mais uma corrida prática.
826
00:38:09,783 --> 00:38:10,742
Não. Isso não é necessário.
827
00:38:10,743 --> 00:38:12,952
Eu sei como vou lidar com isso.
828
00:38:12,953 --> 00:38:14,578
Oh legal. Mm-hmm.
829
00:38:14,579 --> 00:38:16,413
Sabe, eu sabia que minhas
habilidades de atuação iriam aparecer.
830
00:38:16,414 --> 00:38:19,835
Então, uh, o que você está pensando?
831
00:38:19,836 --> 00:38:21,586
Vou parar de ensaiar e
832
00:38:21,587 --> 00:38:23,046
seguir meu instinto, sabe?
833
00:38:23,047 --> 00:38:24,714
Isso não é uma
peça, é a vida real, e
834
00:38:24,715 --> 00:38:26,633
eu só preciso estar
presente no momento
835
00:38:26,634 --> 00:38:28,009
e as palavras certas virão.
836
00:38:28,010 --> 00:38:29,678
Eu gosto disso. Sim.
837
00:38:29,679 --> 00:38:31,763
É um plano terrível,
mas gosto do sentimento.
838
00:38:31,764 --> 00:38:34,057
Mm-hmm.
839
00:38:34,058 --> 00:38:35,768
Boa noite, Arão. OK.
840
00:38:37,646 --> 00:38:39,105
Ei. Ei.
841
00:38:39,106 --> 00:38:41,148
Estava pensando em
sushi para o jantar esta noite.
842
00:38:41,149 --> 00:38:42,191
Hum. Eu poderia
ir para algum unagi.
843
00:38:42,192 --> 00:38:43,860
Ooh. Hum...
844
00:38:43,861 --> 00:38:46,487
Uh, ou tailandês. Não.
845
00:38:46,488 --> 00:38:47,947
EU...
846
00:38:47,948 --> 00:38:50,116
Quero dizer, é, uh...
Não é isso. Hum...
847
00:38:50,117 --> 00:38:53,120
OK. O que está acontecendo?
848
00:38:53,121 --> 00:38:54,913
Oh. Aaron estava certo.
849
00:38:54,914 --> 00:38:55,998
Eu deveria ter
praticado mais. OK.
850
00:38:57,250 --> 00:38:58,417
O que?
851
00:38:58,418 --> 00:38:59,752
Hum...
852
00:39:04,299 --> 00:39:06,467
Preciso que me dê seu manual.
853
00:39:06,468 --> 00:39:09,470
Espere. O que?
854
00:39:09,471 --> 00:39:13,224
Você está terminando comigo?
855
00:39:13,225 --> 00:39:15,310
Você sabe o que isso significa?
856
00:39:15,311 --> 00:39:17,520
Achei que as
coisas estavam boas.
857
00:39:17,521 --> 00:39:20,190
Eu pensei que nós éramos, uh...
858
00:39:24,905 --> 00:39:26,906
Vamos sentar.
859
00:39:26,907 --> 00:39:28,741
Não. Eu-eu-eu não posso ficar.
860
00:39:28,742 --> 00:39:29,825
Não. Eu tenho que ir.
861
00:39:29,826 --> 00:39:31,452
Espere. Nós deveríamos conversar.
862
00:39:31,453 --> 00:39:34,747
O que há para falar?
863
00:39:34,748 --> 00:39:37,083
Você não me ama.
864
00:39:37,084 --> 00:39:39,377
O que mais está lá?
865
00:39:45,676 --> 00:39:47,594
Obrigado por ter vindo.
866
00:39:47,595 --> 00:39:49,429
Bem, você parecia tão
estressado no telefone.
867
00:39:49,430 --> 00:39:52,141
Você... Você falou com
Tyler sobre a pulseira?
868
00:39:53,310 --> 00:39:55,937
Eu fiz.
869
00:39:55,938 --> 00:39:58,689
E ele gritou comigo
por uma hora.
870
00:39:58,690 --> 00:40:00,399
Mudar-se para LA
arruinou sua vida.
871
00:40:00,400 --> 00:40:02,818
Ele gostaria de poder
morar com seu pai.
872
00:40:02,819 --> 00:40:04,195
Eu sou a pior mãe de todas.
873
00:40:04,196 --> 00:40:05,363
Ooh. Sim.
874
00:40:05,364 --> 00:40:07,824
Eu fui o pior pai de todos
os tempos mais de uma vez.
875
00:40:07,825 --> 00:40:09,534
Vem e vai.
876
00:40:09,535 --> 00:40:12,371
Bem, esta é realmente
a minha primeira vez.
877
00:40:12,372 --> 00:40:14,748
Estávamos tão próximos
antes de tudo isso.
878
00:40:14,749 --> 00:40:17,751
Ele percebe que
ainda verá seu pai?
879
00:40:17,752 --> 00:40:19,795
Eu não sei se ele vai.
880
00:40:19,796 --> 00:40:23,758
Quero dizer, Rob está
em um lugar muito ruim.
881
00:40:23,759 --> 00:40:26,135
Ele sempre bebia,
mas alguns anos atrás,
882
00:40:26,136 --> 00:40:30,181
ele perdeu o emprego,
e então... só piorou.
883
00:40:30,182 --> 00:40:34,060
Ele não demonstrou muito
interesse pelos meninos ou visitas.
884
00:40:34,061 --> 00:40:37,690
Isso é difícil. Desculpe.
885
00:40:37,691 --> 00:40:40,609
Então, como você se
tornou o vilão nisso tudo?
886
00:40:42,696 --> 00:40:44,905
Eu não contei a eles,
então acho que eles
887
00:40:44,906 --> 00:40:46,907
pensam que sou eu
que estou no caminho.
888
00:40:46,908 --> 00:40:48,951
E eu sei que tenho que dizer
a eles a verdade. Eu-eu sei.
889
00:40:48,952 --> 00:40:51,870
Eu só... não quero machucá-los.
890
00:40:53,791 --> 00:40:56,960
Sabe, quando meu pai
foi embora, uh, minha mãe
891
00:40:56,961 --> 00:40:58,503
tentou fingir por um
tempo que ele voltaria.
892
00:40:58,504 --> 00:41:03,174
Ela até me convenceu
de que ele era um espião.
893
00:41:03,175 --> 00:41:04,634
Isso poderia funcionar.
Trabalhou para mim.
894
00:41:04,635 --> 00:41:05,760
Mas, uh, não, nós...
895
00:41:05,761 --> 00:41:08,806
Nós sempre descobrimos eventualmente.
896
00:41:08,807 --> 00:41:12,393
Eu sei. Vou falar
com Tyler hoje à noite.
897
00:41:17,774 --> 00:41:19,066
Como tá indo?
898
00:41:21,028 --> 00:41:22,903
Contando os segundos
até que Gray volte.
899
00:41:22,904 --> 00:41:24,615
O que você está fazendo de volta?
900
00:41:26,617 --> 00:41:28,368
Eu conversei com Cris.
901
00:41:32,623 --> 00:41:34,458
Como foi?
902
00:41:34,459 --> 00:41:37,002
Ué, horrível.
903
00:41:37,003 --> 00:41:39,673
Sim. Mas está feito.
904
00:41:44,636 --> 00:41:48,139
Então, você tem algo
que você ia me perguntar?
905
00:41:51,852 --> 00:41:54,063
Eu não consigo me lembrar.
906
00:41:54,064 --> 00:41:55,647
Não me faça te machucar.
907
00:42:00,236 --> 00:42:02,404
Você quer sair em um encontro?
908
00:42:03,948 --> 00:42:07,451
Sim. Eu faço.
909
00:42:14,043 --> 00:42:17,045
Legendas por VITAC...
66648
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.