All language subtitles for The.One.in.Charge.S01E11.SPANISH.WEBRip.x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,355 --> 00:00:25,525 I can't stand that noise. It makes me uneasy. 2 00:00:26,235 --> 00:00:31,065 I love it. It makes me happy to know they're demolishing that shitty shack. 3 00:00:31,156 --> 00:00:34,026 The roof is going to look gorgeous. 4 00:00:34,117 --> 00:00:36,077 No superintendent ever again. 5 00:00:36,203 --> 00:00:39,213 A lot of buildings don't have them anymore. 6 00:00:39,331 --> 00:00:43,211 It's medieval, especially for 30 years, as if he had a medical condition. 7 00:00:43,293 --> 00:00:47,303 -They hardly do anything. -Well, I don't agree with that. 8 00:00:47,881 --> 00:00:50,971 It doesn't matter anymore. He was a horrible person. 9 00:00:51,093 --> 00:00:54,103 It's over. He's gone. 10 00:00:55,472 --> 00:01:00,732 He's living in a tiny studio in the neighborhood not too far away. 11 00:01:01,270 --> 00:01:04,520 Maria told me he's working at the greengrocery around the corner. 12 00:01:05,357 --> 00:01:07,357 Are you kidding me? Motherfucker! 13 00:01:08,569 --> 00:01:10,779 He needs to work. It's not a big deal. 14 00:01:10,862 --> 00:01:13,702 It is. I don't like having him around. 15 00:01:14,157 --> 00:01:17,997 I want him as far away as possible. In another province, not near here. 16 00:01:18,078 --> 00:01:20,828 I think you're a bit obsessed with Eliseo. 17 00:01:20,956 --> 00:01:22,616 Not in the slightest. 18 00:01:24,585 --> 00:01:25,875 If you say so. 19 00:01:27,045 --> 00:01:28,455 What? 20 00:01:29,881 --> 00:01:31,801 Nothing. I'm just saying. 21 00:01:34,136 --> 00:01:35,546 Listen. 22 00:01:35,637 --> 00:01:37,717 Listen to that music. 23 00:01:37,806 --> 00:01:39,176 Listen. 24 00:01:43,603 --> 00:01:46,823 What are you doing? Come on, dumbass. 25 00:01:46,898 --> 00:01:51,148 Leave me alone. Leave me alone. Leave it. 26 00:01:51,236 --> 00:01:55,276 Don't tease me. Stop it, because you know I'll want more. 27 00:01:55,365 --> 00:01:57,365 -I'm going all the way in. -Stop. 28 00:01:57,451 --> 00:02:01,661 -Cut it out. I have a hearing. -Dumbass. 29 00:02:03,165 --> 00:02:09,375 Honestly… I'm very upset for letting them kick Eliseo out. 30 00:02:09,463 --> 00:02:10,593 As if he meant nothing. 31 00:02:10,672 --> 00:02:14,722 Beba, we did what we could, but it was a vote. 32 00:02:15,260 --> 00:02:18,850 I saw him the other day working at the greengrocer's. 33 00:02:18,930 --> 00:02:21,140 -He looked good. Yes. -Really? 34 00:02:21,350 --> 00:02:26,520 I had to go to a different greengrocery. I couldn't bear to look him in the face. 35 00:02:27,230 --> 00:02:30,360 -I'm so embarrassed. Beba. 36 00:02:30,484 --> 00:02:33,954 To be fair, he was given a handsome sum of money. 37 00:02:34,029 --> 00:02:35,989 Let's not talk about money. 38 00:02:42,371 --> 00:02:46,001 I hate this plant. They even removed his desk. 39 00:02:46,083 --> 00:02:48,673 Don't worry Beba, he'll be just fine. 40 00:02:55,717 --> 00:02:57,887 Hey, hey, hey! 41 00:03:03,684 --> 00:03:04,814 Sorry, granny. 42 00:03:04,893 --> 00:03:07,443 -Don't fucking call me granny. -Excuse her. 43 00:03:07,521 --> 00:03:08,521 Bye. 44 00:03:08,647 --> 00:03:10,607 -Bye, Beba. -Bye. 45 00:03:10,732 --> 00:03:12,322 Relax! 46 00:03:18,699 --> 00:03:21,909 Ah. They're saying they're just five blocks away. 47 00:03:22,119 --> 00:03:25,749 It's crazy to think all of Eliseo's apartment is in that truck. 48 00:03:26,123 --> 00:03:27,173 Yeah. 49 00:03:28,375 --> 00:03:30,585 What's wrong with you? Do you miss the superintendent? 50 00:03:30,669 --> 00:03:32,669 -No, not at all. I see. 51 00:03:32,754 --> 00:03:37,344 I love not having to greet anyone every time I come in or out of the building. 52 00:03:38,301 --> 00:03:40,931 I never understood why you voted against the pool. 53 00:03:42,347 --> 00:03:44,677 The project is great. Why did you side with Eliseo? 54 00:03:44,808 --> 00:03:49,098 I didn't. It was a good project, but it felt like it didn't belong. 55 00:03:49,729 --> 00:03:52,229 It's suited for a hotel in Miami with palm trees. 56 00:03:53,233 --> 00:03:57,113 It has nothing to do with the 60s aesthetics of this building. 57 00:03:58,405 --> 00:04:02,155 Okay. I guess I'm cheesy because the renders looked great to me. 58 00:04:03,618 --> 00:04:08,168 But I also felt bad for him. Laying him off like that. I felt bad for him. 59 00:04:08,290 --> 00:04:09,620 You felt sorry for him? 60 00:04:09,708 --> 00:04:12,128 Florencia, since when do you have a conscience? 61 00:04:12,210 --> 00:04:15,380 -Stop it. -Besides… Eliseo was a bit odd. 62 00:04:16,590 --> 00:04:19,340 -Odd? -I don't know, he was kind of shady. 63 00:04:19,885 --> 00:04:22,135 I disagree. He was a good guy. 64 00:04:22,929 --> 00:04:24,769 -I'm not so sure. -Forget it. 65 00:04:24,848 --> 00:04:26,928 He's gone, your Caribbean pool is being built… 66 00:04:27,976 --> 00:04:30,436 -And we're off to dinner. OK. 67 00:04:35,525 --> 00:04:36,775 Come on. 68 00:04:37,444 --> 00:04:39,034 Hello. Hello. 69 00:04:40,489 --> 00:04:42,449 -Good evening. Hi. 70 00:04:43,033 --> 00:04:45,243 Let's go. 71 00:05:24,157 --> 00:05:27,327 THE BOSS 72 00:06:10,495 --> 00:06:11,865 What happened? You alright? Yes. 73 00:06:11,955 --> 00:06:13,535 There was an explosion. -I heard it. 74 00:06:13,623 --> 00:06:15,543 And all this smoke? -It comes from the basement. 75 00:06:15,625 --> 00:06:17,875 It must be the boiler. -What about the cleaning guys? 76 00:06:17,961 --> 00:06:19,381 They don't come on Saturdays. 77 00:06:19,462 --> 00:06:23,592 Listen. Warn all the residents to come down immediately. 78 00:06:23,675 --> 00:06:27,175 -I'll call the fire department. Come on. What's wrong, baby? 79 00:06:27,262 --> 00:06:28,892 I'd like some tangerines. 80 00:06:28,972 --> 00:06:33,182 Perfect. We have Creole, Dancy, Clementines, and Dulcombe. 81 00:06:33,602 --> 00:06:34,562 Um... 82 00:06:35,186 --> 00:06:39,356 Let me help you. Creoles are common, the most popular. 83 00:06:39,441 --> 00:06:44,281 Dancies taste tangier, but they don't have seeds. That's great. 84 00:06:44,362 --> 00:06:49,532 Clementines are juicier, but their skin is thick. They're harder to peel. 85 00:06:49,618 --> 00:06:54,658 Dulcombes are acid, juicier, and sweet. An outstanding experience for your taste. 86 00:06:55,332 --> 00:06:58,842 I'll take two of each so I can give them all a try. 87 00:06:58,918 --> 00:07:00,548 -Perfect. OK. That will be eight. 88 00:07:00,670 --> 00:07:02,800 -Thank you. Let me walk you out. 89 00:07:02,881 --> 00:07:04,131 Thank you. 90 00:07:07,052 --> 00:07:09,722 See you soon. Goodbye. -Thanks again. 91 00:07:09,804 --> 00:07:11,894 You're a great salesman. 92 00:07:11,973 --> 00:07:16,983 I'm not a good salesman. You are an awful one. Believe me. I've seen you. 93 00:07:17,062 --> 00:07:23,152 You sell rotten tomatoes just to get rid of them. You want customers to come back. 94 00:07:23,234 --> 00:07:25,904 So you shouldn't do that. Seriously. 95 00:07:27,072 --> 00:07:28,912 It's just good business sense. 96 00:07:28,990 --> 00:07:31,870 -Got it. There's a boy. -Hello. Good morning, how are you? 97 00:07:31,951 --> 00:07:32,791 Eliseo! 98 00:07:32,869 --> 00:07:34,949 What's wrong, Camila? -Eliseo, the building's on fire. 99 00:07:35,038 --> 00:07:37,368 -Enrique, I must go. Sorry. -Go ahead! Run! 100 00:07:52,847 --> 00:07:54,387 Eliseo. -What happened? 101 00:07:54,474 --> 00:07:56,564 -Camila told me about an explosion. -The boiler. 102 00:07:56,685 --> 00:07:58,895 -Is everyone OK? Yes, we are. 103 00:07:58,978 --> 00:08:00,728 -Is there anyone left? -I can't find Thiago. 104 00:08:00,814 --> 00:08:02,154 What do you mean? 105 00:08:02,232 --> 00:08:03,902 Camila, wasn't he in the garden with you? 106 00:08:03,983 --> 00:08:05,783 Yes, but then he went home. 107 00:08:05,860 --> 00:08:07,950 -I'll go inside. The fire department is on its way. 108 00:08:08,029 --> 00:08:09,779 -We can't wait for them! Don't! 109 00:08:09,864 --> 00:08:13,414 Eliseo, stay put! Eliseo, you have to wait. 110 00:08:15,954 --> 00:08:20,884 Eliseo, please! Don't do that! Where are you going? 111 00:08:20,959 --> 00:08:23,749 What is he doing? Eliseo, please be careful! 112 00:08:34,681 --> 00:08:36,431 CAUTION 113 00:08:42,605 --> 00:08:44,935 POLICE 114 00:08:58,204 --> 00:08:59,464 Look! 115 00:09:05,545 --> 00:09:07,045 Bravo! 116 00:09:07,881 --> 00:09:11,181 Why did you disappear like that? Where were you? 117 00:09:11,301 --> 00:09:13,891 -My love. -I looked for him on every floor. 118 00:09:13,970 --> 00:09:17,770 And then I found him in the garbage room. He was so scared, poor thing. 119 00:09:17,849 --> 00:09:21,479 -My poor thing. -Thiago! 120 00:09:21,603 --> 00:09:23,443 Are you OK? 121 00:09:23,563 --> 00:09:28,073 I'm a bit dizzy. It must be the smoke. But I'm fine. 122 00:09:33,782 --> 00:09:36,032 -Thank you! -No worries. 123 00:09:37,243 --> 00:09:38,583 No… 124 00:09:42,290 --> 00:09:44,250 Bravo, Eliseo! 125 00:10:08,942 --> 00:10:12,282 The insurance report is crystal clear. 126 00:10:12,362 --> 00:10:14,742 The boiler exploded due to excess pressure. 127 00:10:15,448 --> 00:10:20,948 Luckily, the fire was contained inside the boiler room which can withstand the heat. 128 00:10:21,204 --> 00:10:24,294 That all makes sense, but… How did it happen? 129 00:10:24,374 --> 00:10:25,964 Someone's to blame. 130 00:10:26,042 --> 00:10:30,212 The insurance company confirmed that the safety locks were opened, 131 00:10:31,840 --> 00:10:36,550 which made the pressure go up and caused the boiler to explode. 132 00:10:37,262 --> 00:10:40,812 -Who's in charge of that? -Eliseo used to be in charge of it. 133 00:10:42,058 --> 00:10:44,938 Now the current employees are supposed to take care of it. 134 00:10:45,019 --> 00:10:48,769 This wouldn't have happened if he were still here. 135 00:10:48,898 --> 00:10:50,358 Sorry to interrupt you, Beba, 136 00:10:50,441 --> 00:10:54,491 but the cleaning agency's employees said they checked everything on Friday, 137 00:10:54,571 --> 00:10:57,571 and that the pressure was fine. 138 00:10:58,032 --> 00:11:00,542 What did you expect them to say? They're protecting themselves. 139 00:11:00,618 --> 00:11:02,998 Of course. They don't want to be sued. 140 00:11:03,913 --> 00:11:06,713 Let's see… If someone did this on purpose, 141 00:11:06,875 --> 00:11:10,585 it would be considered criminal damage to property aggravated by mortal danger. 142 00:11:10,670 --> 00:11:13,420 That's five years in the slammer, without parole. 143 00:11:13,506 --> 00:11:15,756 Stop talking nonsense. 144 00:11:15,842 --> 00:11:19,892 We just need to get rid of those useless guys we hired 145 00:11:20,388 --> 00:11:22,928 and ask Eliseo to come back. It's as simple as that. 146 00:11:23,016 --> 00:11:26,976 -I don't think there's any other option. -It was a mistake firing him. 147 00:11:27,061 --> 00:11:29,561 Wait a minute, wait. 148 00:11:29,647 --> 00:11:34,067 Am I to understand that some of you are having a sudden change of heart? 149 00:11:34,194 --> 00:11:38,074 If we're talking about rehiring Eliseo, 150 00:11:38,156 --> 00:11:42,326 then I hereby resign as president of the neighbors' association. 151 00:11:42,410 --> 00:11:44,370 And there's no turning back. 152 00:11:54,923 --> 00:11:57,803 Rosario, don't throw away the beetroot leaves. 153 00:11:57,884 --> 00:12:01,934 You can use them in salads like you do with spinach. It's delicious. 154 00:12:02,013 --> 00:12:03,813 Thanks, Eliseo. I'll give it a try. 155 00:12:03,932 --> 00:12:06,892 -No problem. Bye. Bye! See you tomorrow. 156 00:12:12,398 --> 00:12:13,818 Beba, what a nice surprise! 157 00:12:13,900 --> 00:12:17,530 Eliseo, can you stop by the building for five minutes? 158 00:12:17,612 --> 00:12:19,452 No, nothing. 159 00:12:19,530 --> 00:12:24,330 You're talking with the new president of the neighbors' association. 160 00:12:24,827 --> 00:12:26,867 Did you stage a coup? 161 00:12:26,955 --> 00:12:29,245 Come over and I'll explain everything. 162 00:12:29,332 --> 00:12:31,882 Bye. 163 00:12:36,297 --> 00:12:40,127 So, Zambrano resigned. Beba was elected as interim president 164 00:12:40,218 --> 00:12:44,468 as the oldest owner in the building. It's just until we elect a new board. 165 00:12:45,473 --> 00:12:48,943 I wanted to congratulate you on what you did. It was amazing, Eliseo. 166 00:12:49,018 --> 00:12:52,978 Thank you, Mario. I just did what needed to be done. 167 00:12:54,065 --> 00:12:57,735 OK, then. Let's cut to the chase. Hm? 168 00:12:57,819 --> 00:13:01,029 -OK. -We want you back. 169 00:13:03,616 --> 00:13:08,326 First of all, I appreciate the offer, Mario. But… 170 00:13:09,122 --> 00:13:12,792 after everything that happened, I'd… 171 00:13:12,875 --> 00:13:17,665 I'd come back under certain conditions. I don't know if they'll accept them. 172 00:13:19,257 --> 00:13:21,927 What would those conditions be? 173 00:13:22,135 --> 00:13:24,925 I'm not sure yet. I need to think it over. 174 00:13:25,388 --> 00:13:31,478 -Come on, speak your mind. -Well, a 50% increase in my salary. 175 00:13:31,561 --> 00:13:37,941 Retaining my seniority and the corresponding compensation upon dismissal. 176 00:13:39,068 --> 00:13:42,448 No removal until my voluntary retirement. 177 00:13:43,114 --> 00:13:48,414 Bringing back Miguel with an increase in his salary. 178 00:13:48,911 --> 00:13:51,751 Hiring a security guard for the night shift. 179 00:13:52,081 --> 00:13:57,921 It'd be very useful, and I just happen to have the right person for the job. 180 00:13:59,005 --> 00:14:02,295 And on my free time, I'd like to be allowed to use the pool. 181 00:14:02,717 --> 00:14:05,797 We're not building the pool anymore, Eliseo. 182 00:14:05,928 --> 00:14:08,428 We just bought a new and expensive boiler. 183 00:14:08,723 --> 00:14:12,643 And we have to repair the wrecked room. It costs a lot of money. 184 00:14:13,061 --> 00:14:14,481 What a shame. 185 00:14:15,772 --> 00:14:19,192 The owners will have to vote on all of Eliseo's requests. 186 00:14:19,275 --> 00:14:20,435 Not at all. 187 00:14:20,526 --> 00:14:23,236 I'll assume responsibility before the owners concerning this matter. 188 00:14:23,654 --> 00:14:24,864 Do we have a deal? 189 00:14:26,491 --> 00:14:32,121 -Very well. Then… Welcome back, Eliseo. -Thank you. 190 00:14:32,580 --> 00:14:34,370 I've got to go. 191 00:14:35,374 --> 00:14:38,214 -Will you start next Monday? -Sure, of course. 192 00:14:38,294 --> 00:14:40,514 So, Monday at 7:00 a. m. 193 00:14:40,588 --> 00:14:44,088 I'll bring you the keys and we can go over the details. 194 00:14:44,217 --> 00:14:45,587 -I'm off. -Thank you, Mario. 195 00:14:45,718 --> 00:14:47,798 Bye, Beba. Bye. 196 00:14:50,431 --> 00:14:54,101 Are you happy now? -Yes, Beba of course I am. 197 00:14:54,185 --> 00:14:57,225 I'm very grateful for all you've done for me. 198 00:15:02,110 --> 00:15:04,700 -But I won't lie to you. -What do you mean? 199 00:15:06,531 --> 00:15:09,031 I've got to get this off my chest. 200 00:15:10,493 --> 00:15:16,543 I need to tell you the truth. Exactly what happened. Listen to me very carefully. 201 00:15:19,502 --> 00:15:22,712 The night before the explosion, 202 00:15:23,047 --> 00:15:26,127 I came inside the building without anyone seeing me. 203 00:15:28,553 --> 00:15:33,103 I went into the boiler room and tampered with the controls. 204 00:15:33,432 --> 00:15:38,232 I opened all the valves so the pressure would rise. 205 00:15:41,149 --> 00:15:43,479 I sabotaged the boiler, Beba. 206 00:15:45,111 --> 00:15:49,281 The pressure went up… and caused the explosion the next day. 207 00:16:01,210 --> 00:16:07,090 The kids, Thiago and Camila were my partners in crime. Poor things. 208 00:16:07,592 --> 00:16:10,142 They were an essential part to my plan. 209 00:16:11,512 --> 00:16:18,482 Camila would come looking for me at the greengrocer's when the boiler exploded. 210 00:16:19,729 --> 00:16:24,899 And I'd come running back to the building like a hero. To rescue Thiago. 211 00:16:25,860 --> 00:16:31,240 But Thiago was safe and sound playing with his tablet, waiting for me, 212 00:16:31,324 --> 00:16:34,544 and pretending to be rescued in front of all of you. 213 00:16:46,964 --> 00:16:48,554 That's what happened. 214 00:16:49,342 --> 00:16:55,812 Because of my crazy plan the whole building could have blown up. 215 00:16:56,766 --> 00:17:00,436 But I needed you to know the whole truth. 216 00:17:01,270 --> 00:17:05,230 Are you a conman or just insane? 217 00:17:20,164 --> 00:17:24,794 You made me believe all that nonsense. 218 00:17:26,629 --> 00:17:30,719 I'd almost forgotten what a joker you are. 219 00:17:30,800 --> 00:17:33,840 You old fart. You should've seen your face. 220 00:17:33,928 --> 00:17:39,728 Thank, God! What a relief! I was starting to worry. 221 00:18:06,711 --> 00:18:08,551 Let's get to work. 222 00:18:15,928 --> 00:18:18,718 Eliseo. I don't have to explain the job to you. 223 00:18:18,848 --> 00:18:20,468 No, you don't. 224 00:18:21,017 --> 00:18:23,437 Here's a brand-new set of keys. 225 00:18:23,519 --> 00:18:27,019 The yellow one is the key to your new apartment. 226 00:18:27,106 --> 00:18:27,976 What? 227 00:18:28,065 --> 00:18:30,815 Yes, the one that belonged to Eugenia. 228 00:18:31,027 --> 00:18:34,817 She sold it. She went on a spiritual journey to India. 229 00:18:35,239 --> 00:18:36,699 Yeah, I heard something like that. 230 00:18:37,116 --> 00:18:39,946 We contacted the new owner and the apartment was available to rent, 231 00:18:40,077 --> 00:18:43,907 so it's yours now. It's a nice and spacious apartment. 232 00:18:44,040 --> 00:18:47,000 Yeah, I think I was inside once. 233 00:18:48,711 --> 00:18:53,591 What? Aren't you happy? We've spent a lot of money to get you to come back. 234 00:18:53,674 --> 00:18:57,434 I know. I'm just going to miss my apartment on the roof. 235 00:18:58,179 --> 00:19:03,099 - Please, let that go. -Let me ask you a question. 236 00:19:05,102 --> 00:19:06,812 Whose side are you on? 237 00:19:07,688 --> 00:19:11,858 - The one with the most power. - You're a clever man. 238 00:19:12,401 --> 00:19:17,161 I've got to go talk to Beba about a few things. 239 00:19:17,239 --> 00:19:19,029 She's going nuts as president of the association. 240 00:19:19,158 --> 00:19:21,658 Let her know she can rest easy, I'll help her. 241 00:19:21,744 --> 00:19:24,294 -Bye, Messina. Bye, Eliseo. 242 00:19:35,174 --> 00:19:36,474 Eliseo. 243 00:19:37,385 --> 00:19:38,755 Miguel. 244 00:19:40,930 --> 00:19:44,100 -Can I hug you? -Make it quick. 245 00:19:48,604 --> 00:19:50,694 I don't know how to thank you enough. 246 00:19:50,773 --> 00:19:54,783 Avoiding this whole sentimental thing, which makes me really uncomfortable. 247 00:19:54,860 --> 00:19:55,740 How about that? 248 00:19:55,861 --> 00:19:59,031 -Can I at least say thank you? -Yes, you can. 249 00:20:00,366 --> 00:20:02,986 -Thank you. You're welcome. Now go to work.. 250 00:20:03,077 --> 00:20:06,997 - You're a tough guy. -No, don't get me wrong. 251 00:20:07,081 --> 00:20:11,921 You wanted to thank me and you did. But I do appreciate action over words. 252 00:20:12,002 --> 00:20:14,802 It's important you keep that in mind. 253 00:20:15,339 --> 00:20:19,089 A man should act on his words, not just verbalize them. 254 00:20:19,593 --> 00:20:20,933 Got it? 255 00:20:21,011 --> 00:20:22,471 -Yes, sir. Great. 256 00:20:22,596 --> 00:20:25,306 -Now come with me. I need your help. -Sure. 257 00:20:31,564 --> 00:20:33,444 A little towards this way. -Sure. 258 00:20:34,358 --> 00:20:35,738 Be careful. 259 00:20:37,570 --> 00:20:39,450 There. Wait. 260 00:20:44,118 --> 00:20:45,368 That's it. 261 00:20:45,453 --> 00:20:48,463 Move it towards that way a little. To your left. 262 00:20:48,998 --> 00:20:50,958 Be careful. Be careful. Right there. 263 00:20:51,041 --> 00:20:53,291 -Is that too far? -Slowly, be careful. 264 00:20:54,211 --> 00:20:56,211 Now, move it to the other end. 265 00:20:56,672 --> 00:20:59,472 -Just a tiny bit. Slowly. -There? 266 00:20:59,842 --> 00:21:02,972 That's it! Come here. Have a look. 267 00:21:04,346 --> 00:21:05,886 Does it look even? 268 00:21:06,599 --> 00:21:08,849 -Yes, it does. -Yeah, right? 269 00:21:10,269 --> 00:21:15,069 That's great. Now, get back to work. 270 00:21:15,357 --> 00:21:18,067 -Sure, of course, excuse me. -Go ahead. 271 00:21:36,629 --> 00:21:37,589 Good evening, doctor. 272 00:21:37,671 --> 00:21:42,221 -How are you, Eliseo? -You're the last one. I can go to bed now. 273 00:21:42,718 --> 00:21:46,308 Excuse me, Eliseo… You don't go to bed until we all come home? 274 00:21:46,388 --> 00:21:47,468 That's right. 275 00:21:47,598 --> 00:21:50,598 If someone arrives at 6:00 a. m., you'll stay up till then? 276 00:21:50,684 --> 00:21:54,234 I never go to bed until everyone's safe at home. That's the way I operate. 277 00:21:55,314 --> 00:21:57,824 -Good night. -Good night. Sleep tight. 278 00:22:03,864 --> 00:22:06,584 I'm sorry, my dear friend, but I was right. 279 00:22:06,659 --> 00:22:11,249 I told you they weren't going to build that swimming pool, and now look. 280 00:22:11,622 --> 00:22:16,712 I thought this time you were gone forever. I heard it wasn't looking good for you. 281 00:22:16,794 --> 00:22:19,054 Well, you were misinformed. 282 00:22:23,217 --> 00:22:27,047 -And they let you stay in apartment 1B? That's right. 283 00:22:27,179 --> 00:22:31,769 It's huge. 236 square meters. Just for myself. I guess it's really nice. 284 00:22:31,851 --> 00:22:33,851 - That's great. -Yeah. 285 00:22:33,978 --> 00:22:35,308 Great. 286 00:22:37,439 --> 00:22:43,319 Now, don't get the wrong idea. You're not one of them. 287 00:22:44,655 --> 00:22:46,115 What do you mean? 288 00:22:47,324 --> 00:22:51,084 I meant what I said. You will never be one of them. 289 00:22:51,912 --> 00:22:55,002 Are you threatening me? 290 00:22:55,124 --> 00:22:57,844 Or are you just being a resentful and envious little prick? 291 00:22:57,918 --> 00:23:00,708 Because I never pretended or intended to be someone else. 292 00:23:00,838 --> 00:23:04,088 Why are you getting so defensive? 293 00:23:06,719 --> 00:23:10,389 You're a piece of shit, but I actually like you. 294 00:23:13,225 --> 00:23:19,605 What we did was wrong. It's really important you understand something. 295 00:23:20,399 --> 00:23:24,899 It was a bad thing, but… I don't know, in the end, it really wasn't that bad. 296 00:23:25,738 --> 00:23:31,118 I thank you for what you've done for me, but I put you in harm's way. 297 00:23:31,493 --> 00:23:34,293 And that makes me really upset. Do you get it? 298 00:23:34,371 --> 00:23:38,331 Having said that, you both are such great liars, you little bastards. 299 00:23:39,543 --> 00:23:43,053 When you pretended to be out of breath, that was amazing acting. 300 00:23:43,130 --> 00:23:47,510 And the way you came yelling into the greengrocery. That was awesome! 301 00:23:47,593 --> 00:23:50,893 -The way you got Thiago out was epic. -I know. 302 00:23:51,388 --> 00:23:53,178 My mom was scared to death. 303 00:23:53,682 --> 00:23:56,312 That was the idea. 304 00:23:56,393 --> 00:24:01,443 Don't point it down there. You're flooding it. Water the plants. Look at this mess. 305 00:24:17,915 --> 00:24:21,335 There's that motherfucker again. 306 00:24:22,920 --> 00:24:27,170 I'm sorry, excuse me, I'll be right back. 307 00:24:33,722 --> 00:24:36,142 So, you're back, dirt bag. 308 00:24:37,559 --> 00:24:41,189 -It all worked out for you, scum. -I'm so glad to see you. 309 00:24:41,271 --> 00:24:43,611 This is not the end of it, rat. 310 00:24:45,025 --> 00:24:46,985 I'm so glad to see you're well, doctor. 311 00:24:48,278 --> 00:24:49,278 Motherfucker. 312 00:24:49,363 --> 00:24:52,533 -How's your family? Are they well? -You piece of shit. 313 00:24:53,534 --> 00:24:56,204 -Are you going out? -Dumbass. 314 00:24:57,413 --> 00:24:59,833 Have a nice day. -Asshole. 315 00:25:00,499 --> 00:25:03,959 -Pizza or steak? What are you having? -Son of a bitch. 316 00:25:05,045 --> 00:25:08,375 I'm here anytime you need me. 317 00:25:08,882 --> 00:25:13,142 -Don't be such a smartass, you idiot. Let's go! 318 00:25:17,474 --> 00:25:21,854 It's time to end this little game, Dr. Zambrano. It's time. 319 00:25:32,114 --> 00:25:34,744 THE BOSS 320 00:27:05,666 --> 00:27:08,036 -Hi. Are you the superintendent? -Hello. 321 00:27:08,127 --> 00:27:09,127 Eliseo, nice to meet you. 322 00:27:09,211 --> 00:27:11,461 I'm Muriel, the new owner of apartment 5B. 323 00:27:11,547 --> 00:27:13,967 Ah! It's a pleasure. I'm Eliseo. 324 00:27:14,091 --> 00:27:16,761 Right, you bought Mr. Vasavilbazo's apartment. 325 00:27:16,844 --> 00:27:19,304 -Allow me to welcome you here, Muriel. -Thank you. 326 00:27:19,388 --> 00:27:22,598 I'm here for whatever you need me to do. 327 00:27:22,683 --> 00:27:26,483 Whether it's plumbing or electrical help, or help with your groceries, 328 00:27:26,562 --> 00:27:28,812 or even paying the bills. 329 00:27:28,939 --> 00:27:34,489 I'm not just a regular superintendent. I'm whatever the owners need me to do. 330 00:27:35,112 --> 00:27:35,952 OK. 331 00:27:36,029 --> 00:27:39,779 Even a counselor. You got a friend in me. 332 00:27:40,284 --> 00:27:42,374 Coincidentally, I wanted to ask you a favor. 333 00:27:42,452 --> 00:27:45,582 The painters are coming tomorrow for a cost estimate. 334 00:27:45,747 --> 00:27:48,327 I can't come tomorrow and I'm moving in two weeks. 335 00:27:48,417 --> 00:27:51,207 Can I leave you a spare key so you can let them in? 336 00:27:51,295 --> 00:27:54,755 Unfortunately, I can't accept. Keys are where I draw the line. 337 00:27:54,840 --> 00:27:58,220 It's a huge responsibility, and I don't feel comfortable, Muriel. 338 00:27:58,302 --> 00:28:00,302 That's unfortunate. 339 00:28:02,514 --> 00:28:04,394 Let's do the following… 340 00:28:05,183 --> 00:28:08,563 I'm going to make an exception because you're new around here. 341 00:28:08,687 --> 00:28:10,017 I'll take your keys. 342 00:28:10,105 --> 00:28:11,605 Thank you! 343 00:28:11,690 --> 00:28:13,320 But don't let anyone know. 344 00:28:13,442 --> 00:28:15,862 -Of course not. I'm going up. -Sure. 345 00:28:15,944 --> 00:28:20,574 Ms. Muriel. Let's exchange phone numbers so we can stay in touch. OK? 346 00:28:20,657 --> 00:28:22,947 -Sure, why not. Bye. 28341

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.