Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,939 --> 00:00:26,399
Hey, lady, hold on.
I think you're forgetting something.
2
00:00:26,485 --> 00:00:29,905
-Yeah, sorry.
-Sorry? What sorry?
3
00:00:29,988 --> 00:00:31,868
Yeah, I didn't bring a bag.
4
00:00:32,241 --> 00:00:34,161
And your little dog pooped on my sidewalk.
5
00:00:35,327 --> 00:00:41,077
Well, problem solved, I brought a bag.
Pick it up. Come on, it's easy.
6
00:00:41,750 --> 00:00:43,670
If it's that easy, you do it.
7
00:00:44,836 --> 00:00:49,546
Yes, you're right, I could pick it up.
But I won't, and you know why?
8
00:00:49,633 --> 00:00:52,803
Because I'm into the
civic duty of teaching.
9
00:00:53,887 --> 00:00:57,387
What if everyone acted like you
and no one told them anything?
10
00:00:57,933 --> 00:00:59,773
What if people abandoned
one of these in each street?
11
00:01:00,769 --> 00:01:04,819
This block has four streets,
one times four equals four.
12
00:01:05,107 --> 00:01:07,187
Any idea how many streets
there are in the city?
13
00:01:07,734 --> 00:01:08,744
No.
14
00:01:09,236 --> 00:01:14,156
It's 12,000, and times four,
it equals 48,000 per day.
15
00:01:14,241 --> 00:01:18,751
So, we're going to be covered in shit
just because the lady
16
00:01:18,829 --> 00:01:24,329
didn't want to clean up when it was time.
Come on, love, clean it up.
17
00:01:26,378 --> 00:01:27,418
Bummer.
18
00:01:28,922 --> 00:01:31,552
Very good, young lady.
19
00:01:31,633 --> 00:01:35,183
You see? When people do
what they must, our country wins.
20
00:01:35,554 --> 00:01:40,144
Take it as a lesson,
you won't learn this at school or at home.
21
00:01:40,475 --> 00:01:43,055
What a rebel young lady.
22
00:01:48,900 --> 00:01:51,900
-Eliseo.
-Hey, Doctor, how can I help?
23
00:01:51,987 --> 00:01:54,067
Sorry I'm asking you this.
24
00:01:54,448 --> 00:01:57,238
You're an interested party,
but it's still your duty--
25
00:01:57,617 --> 00:01:58,617
Asking me what?
26
00:01:59,828 --> 00:02:02,248
It's a call for a meeting
to vote on the pool.
27
00:02:02,581 --> 00:02:07,921
-Very good, and what would that be?
-The project itself, drawings, vendors...
28
00:02:08,712 --> 00:02:12,052
You have to distribute
one folder per apartment
29
00:02:12,132 --> 00:02:14,182
with the meeting call. I already have one.
30
00:02:14,926 --> 00:02:20,096
The actual name is "building renovation
and functional modernization project".
31
00:02:20,182 --> 00:02:26,232
-Nice name.
- Well, it's a big swimming pool.
32
00:02:26,688 --> 00:02:31,528
It's 12.5 meters long,
an actual pool to swim.
33
00:02:31,610 --> 00:02:33,650
I imagine it's going to be heated too.
34
00:02:34,988 --> 00:02:37,568
-No, it's communal.
-While you were at it...
35
00:02:39,534 --> 00:02:43,374
You're right, but people are very stingy.
36
00:02:43,455 --> 00:02:46,625
You can't get a penny from them,
not even with a gun to their heads.
37
00:02:47,167 --> 00:02:49,247
Well, it's a large investment, right?
38
00:02:49,336 --> 00:02:51,706
It's not approved yet,
but everything's ready.
39
00:02:51,797 --> 00:02:57,387
Don't worry, once it's approved,
you'll be payed what you're entitled to,
40
00:02:58,053 --> 00:03:01,933
and then you'll have a month
to move out of the apartment.
41
00:03:02,015 --> 00:03:06,475
Thank you for always being honest
with me, Doctor. I appreciate it.
42
00:03:23,870 --> 00:03:26,040
Motherfuckers...
43
00:03:53,316 --> 00:03:54,776
THE BOSS
44
00:03:59,614 --> 00:04:02,494
Hey, are you going on a trip?
45
00:04:02,576 --> 00:04:06,286
Yes, two weeks in Europe.
We sold a keeper to Spain, to Alavés,
46
00:04:06,580 --> 00:04:08,000
so we're going to visit.
47
00:04:08,081 --> 00:04:11,671
-You're not here for the pool voting?
-Yes, we're back the day before.
48
00:04:11,751 --> 00:04:18,341
Listen, Eliseo, we're voting for the pool,
but don't take it as an offense.
49
00:04:18,425 --> 00:04:20,385
You don't have to explain, Hugo.
50
00:04:20,469 --> 00:04:22,719
I love summer, so I'm not against a pool.
51
00:04:22,804 --> 00:04:25,394
First thing we're doing in Spain
is go to the beach.
52
00:04:25,474 --> 00:04:26,434
Do you know the Costa Brava?
53
00:04:26,516 --> 00:04:31,266
No, I'm afraid
I haven't traveled much in my life.
54
00:04:32,397 --> 00:04:36,897
I'm actually depressed
by Argentinean tourists abroad,
55
00:04:36,985 --> 00:04:39,025
it's nothing against you,
but that's how I feel.
56
00:04:39,112 --> 00:04:40,112
What?
57
00:04:42,157 --> 00:04:46,447
- It was a joke! I got you!
-Ahhh.
58
00:04:46,536 --> 00:04:49,866
No, it was nothing, just a joke.
59
00:04:49,956 --> 00:04:51,916
Good luck with the trip and the keeper.
60
00:04:51,958 --> 00:04:54,418
-Good luck, Eliseo.
-You too, very kind, bye.
61
00:04:54,503 --> 00:04:56,253
-See you.
-Bye, miss, nice to see you.
62
00:05:21,154 --> 00:05:26,084
When will they change
these elevators from 1492?
63
00:05:26,409 --> 00:05:29,499
The owners have other priorities, Rubino.
64
00:05:30,038 --> 00:05:32,828
-Why?
-They're building a pool.
65
00:05:33,124 --> 00:05:37,344
Oh, well, more dirt.
It gives you more work.
66
00:05:37,420 --> 00:05:39,670
For me, it takes away instead of giving.
67
00:05:40,674 --> 00:05:43,804
This equipment
needs to be replaced sooner or later.
68
00:05:44,177 --> 00:05:46,177
I already told you they are very bad,
69
00:05:46,847 --> 00:05:49,927
but it's true that the cost can be crazy.
70
00:05:50,433 --> 00:05:53,773
-How much are we talking about?
-I'll have to find out,
71
00:05:53,979 --> 00:05:58,319
but if everything was replaced,
72
00:05:58,400 --> 00:06:02,450
it could turn out to be
around 100 or 120 thousand,
73
00:06:02,529 --> 00:06:06,029
each one, this and the main one.
74
00:06:06,741 --> 00:06:08,491
So, 250,000 for everything.
75
00:06:08,743 --> 00:06:14,833
Expensive. If one breaks,
they'll have to forget about the pool.
76
00:06:33,018 --> 00:06:35,018
It's 12.5 meters long.
77
00:06:52,537 --> 00:06:55,497
An actual pool to swim.
78
00:07:35,038 --> 00:07:38,378
DANGER
79
00:08:41,813 --> 00:08:44,193
Fucking hell.
80
00:09:15,263 --> 00:09:18,853
-How are you doing, Doctor Zambrano?
-Did you hear the explosion?
81
00:09:19,809 --> 00:09:23,939
-No. What explosion?
-The explosion before the power outage.
82
00:09:24,272 --> 00:09:25,572
It came from downstairs.
83
00:09:25,648 --> 00:09:29,188
There is a power outage?
Sorry, I'm not in the building.
84
00:09:29,277 --> 00:09:31,697
I'm in the basement,
I want to find out what happened.
85
00:09:32,238 --> 00:09:36,078
We heard the noise upstairs.
What a terrible smell, it's here.
86
00:09:36,576 --> 00:09:37,906
Where?
87
00:09:38,369 --> 00:09:42,419
In the engine room,
I think something burned down.
88
00:09:42,499 --> 00:09:44,459
Don't touch anything, be careful, please.
89
00:09:44,834 --> 00:09:47,304
Didn't the technician,
Rubino, came in today?
90
00:09:48,004 --> 00:09:53,724
Yes, he did, and he mentioned
something like that could happen.
91
00:09:54,010 --> 00:09:58,100
-I'm coming, stay calm.
-Okay, I'll wait down here.
92
00:10:06,940 --> 00:10:11,440
-What happened, Doctor?
-There you are.
93
00:10:12,112 --> 00:10:15,452
This shit exploded,
it's the elevator engine.
94
00:10:15,657 --> 00:10:18,827
Tell Rubino to come here immediately.
95
00:10:18,910 --> 00:10:20,950
It's 11 p. m.
No technician will come this late.
96
00:10:21,037 --> 00:10:22,747
Goddammit...
97
00:10:23,289 --> 00:10:27,709
-Call him right now.
-I'll tell him to come tomorrow morning.
98
00:10:30,672 --> 00:10:32,882
And where were you?
99
00:10:33,758 --> 00:10:36,048
-I went to pick some food.
-Oh.
100
00:10:36,928 --> 00:10:39,178
-Where's the food?
-What?
101
00:10:39,722 --> 00:10:42,682
You said you went to pick some food,
where is it?
102
00:10:42,767 --> 00:10:47,897
I told them to prepare it
while I came here. I'll pick it up later.
103
00:10:51,985 --> 00:10:57,025
I'm going to try and override the
circuit so the lights come back
104
00:10:57,115 --> 00:11:00,785
and we can use the service elevator.
What do you think?
105
00:11:04,372 --> 00:11:08,752
Yes, do that.
Tell Rubino to come in early tomorrow.
106
00:11:08,835 --> 00:11:13,375
Yes, I'll tell him right now.
Oh, God.
107
00:11:43,244 --> 00:11:46,004
The program
for people under electronic surveillance
108
00:11:46,080 --> 00:11:50,210
is not a holiday camp, lady.
You committed to monitoring him.
109
00:11:50,335 --> 00:11:51,455
POLICE
110
00:11:51,586 --> 00:11:57,296
Yes, officer, you're right,
but I was reading peacefully in bed
111
00:11:57,383 --> 00:12:03,313
when suddenly the lights went out.
Then, I woke up and he was gone.
112
00:12:22,408 --> 00:12:23,618
Old dog...
113
00:12:31,251 --> 00:12:34,671
-Salustri.
-It's general to you, private.
114
00:12:35,338 --> 00:12:39,178
Do you want to mop
the bathrooms with your tongue?
115
00:12:40,176 --> 00:12:43,346
Or maybe try Major Minicucci's submarine?
116
00:12:44,180 --> 00:12:47,890
How many times did you
make people do it, you old prick?
117
00:12:50,687 --> 00:12:52,357
Let's go to the station.
118
00:13:04,158 --> 00:13:06,288
Be more careful next time, miss.
119
00:13:07,662 --> 00:13:09,212
-Good night.
-Thank you so much.
120
00:13:10,999 --> 00:13:13,209
Well, well.
121
00:13:13,293 --> 00:13:14,963
That's it. That's it.
122
00:13:15,378 --> 00:13:17,708
I don't know how to thank you.
123
00:13:18,089 --> 00:13:20,879
There's no need, you know I'm always here.
124
00:13:20,967 --> 00:13:23,137
I already know you're always there.
125
00:13:23,219 --> 00:13:26,179
Well, I don't know if I'm always gonna be.
126
00:13:26,764 --> 00:13:33,774
Ah. You're talking about the pool.
Don't worry, I'm against that.
127
00:13:34,939 --> 00:13:37,899
Thank you, now go
back to your brother, it's late.
128
00:13:37,984 --> 00:13:40,114
-Go, go.
Come on, come on.
129
00:13:40,695 --> 00:13:42,355
-Come on, dear.
Stand up, General.
130
00:13:42,447 --> 00:13:45,157
-Come on!
Up, hearts up.
131
00:13:45,241 --> 00:13:46,951
There you are, good.
Let's go.
132
00:13:47,035 --> 00:13:50,615
There we are, slowly.
133
00:14:02,425 --> 00:14:06,595
Who's that crook, then?
Why did you sign it?
134
00:14:06,679 --> 00:14:10,639
I'm just saying.
I'm just telling you to not make waves,
135
00:14:10,725 --> 00:14:16,855
don't make waves, a deterrent call.
Stop, stop. Hold on for a moment.
136
00:14:17,148 --> 00:14:18,568
No, do not lift...
137
00:14:18,649 --> 00:14:20,279
-Good morning.
-Good morning, miss.
138
00:14:20,359 --> 00:14:23,949
The main elevator is out of order.
You'll have to take the service one.
139
00:14:24,238 --> 00:14:27,528
What a mess. In fact,
I wanted to move to Haras,
140
00:14:27,617 --> 00:14:29,117
in San Agustin, not here.
141
00:14:29,869 --> 00:14:32,079
Facundo needs to be in the
capital because of his job.
142
00:14:32,163 --> 00:14:33,253
Sure.
143
00:14:33,372 --> 00:14:37,592
-At least, they're building a pool, right?
-Yes, only the voting is pending.
144
00:14:37,668 --> 00:14:39,588
-It hasn't been voted yet?
No.
145
00:14:39,921 --> 00:14:43,131
It hope it does soon.
We wanted to enjoy it with Faustino.
146
00:14:43,216 --> 00:14:44,506
Of course, it makes sense.
147
00:14:44,759 --> 00:14:50,349
Kids and swimming pools give me the
shivers with all of these crazy news.
148
00:14:50,890 --> 00:14:55,690
Moms get distracted for a second
and their baby's found at the bottom.
149
00:14:55,978 --> 00:14:57,228
- Terrible.
150
00:14:57,313 --> 00:15:00,323
-What?
-It's just a thing I've read. Don't worry.
151
00:15:00,399 --> 00:15:04,699
You asshole...
Nothing happens if you don't set the hook.
152
00:15:05,071 --> 00:15:09,031
Well, whatever, call that crook,
153
00:15:09,117 --> 00:15:14,747
tell him to fix everything
and call me later.
154
00:15:22,922 --> 00:15:24,342
How's everything, Rubino?
155
00:15:24,423 --> 00:15:26,883
I'm surprised,
I thought the engine would hold longer.
156
00:15:26,968 --> 00:15:28,928
You've been saying this for so long,
157
00:15:29,011 --> 00:15:31,431
that the elevators are from 1492,
that they needed to be changed.
158
00:15:31,889 --> 00:15:33,809
It was bound to happen. Natural wear.
159
00:15:34,308 --> 00:15:37,018
-We'll see.
-Wait. Uh...
160
00:15:38,813 --> 00:15:42,533
We've know each other
for 20 years now, right?
161
00:15:42,733 --> 00:15:48,113
Whatever you find out, if they ask,
it was natural wear, okay?
162
00:15:49,365 --> 00:15:50,365
Come on.
163
00:15:53,119 --> 00:15:54,999
You didn't see anything yesterday?
164
00:15:55,413 --> 00:15:58,333
I've been telling you
to change these elevators for a long time.
165
00:15:59,041 --> 00:16:00,791
This was bound to happen sooner or later.
166
00:16:02,128 --> 00:16:05,588
-Natural wear.
-Fucking hell.
167
00:16:07,133 --> 00:16:08,553
This is the situation...
168
00:16:09,385 --> 00:16:12,095
The main elevator's engine and
board are burned.
169
00:16:12,180 --> 00:16:14,020
We're lucky only one of them burned.
170
00:16:14,098 --> 00:16:15,468
Yes, but you have to change both.
171
00:16:15,933 --> 00:16:18,193
When the old one burns,
the new one will burn too.
172
00:16:18,269 --> 00:16:19,439
They share systems.
173
00:16:20,021 --> 00:16:21,151
-Really?
Yes.
174
00:16:21,230 --> 00:16:23,940
With new engines,
you can't have a 1960's system.
175
00:16:24,025 --> 00:16:27,485
You need new chassis and cabs,
the drive system, shock absorbers...
176
00:16:28,070 --> 00:16:31,410
This will require refurbishment
of the two elevator shafts
177
00:16:31,490 --> 00:16:33,240
and installing automatic doors
in every floor.
178
00:16:33,659 --> 00:16:36,499
There's no way around it.
Doing it halfway is a waste.
179
00:16:36,579 --> 00:16:41,579
-Fuck, how much are we talking about?
-I'll have to find out,
180
00:16:42,376 --> 00:16:44,706
but I can give you a good deal
with the labor cost.
181
00:16:48,341 --> 00:16:51,011
You got a little out of hand,
182
00:16:51,677 --> 00:16:54,717
change all the engines,
traction system, everything new.
183
00:16:54,805 --> 00:16:56,805
If we're going to lie, let's do it good.
184
00:16:57,350 --> 00:17:00,600
Natural wear, please.
185
00:17:01,229 --> 00:17:04,189
Anyone that looks at the control board
will know it's been messed with.
186
00:17:04,649 --> 00:17:07,859
Someone bypassed both terminals,
it was intentional.
187
00:17:07,944 --> 00:17:10,864
-Slow down.
-I'll keep silent, it suits me,
188
00:17:11,697 --> 00:17:14,617
it's very expensive
to change the entire system.
189
00:17:14,700 --> 00:17:16,950
Perfect, let's keep going then,
190
00:17:17,036 --> 00:17:21,706
we won't say anything.
Bring the budget as soon as possible.
191
00:17:22,041 --> 00:17:23,211
-Okay, see you.
-Okay.
192
00:17:29,257 --> 00:17:30,547
Very good.
193
00:17:30,633 --> 00:17:32,683
Hi, Paola, how are you?
-Fine, and you?
194
00:17:32,760 --> 00:17:35,760
-Very good.
-I couldn't talk to Andrea about the pool,
195
00:17:35,846 --> 00:17:39,016
-but when she's back, I'll do it.
-Thank you, but you don't have to.
196
00:17:39,100 --> 00:17:43,520
I'll do what I can
to keep you from losing your job.
197
00:17:44,814 --> 00:17:45,984
I don't want you to leave.
198
00:17:47,149 --> 00:17:49,989
I'm not gone yet,
so make the most out of me.
199
00:17:50,778 --> 00:17:55,118
That's true. Do you want
to come with me-- us, to the square?
200
00:17:56,325 --> 00:17:59,155
-Or maybe you're very busy.
-No, no,
201
00:17:59,245 --> 00:18:01,075
I'm actually free.
Let me tell Miguel. Hold on.
202
00:18:01,289 --> 00:18:02,289
-Okay.
-Okay.
203
00:18:02,999 --> 00:18:04,129
-Hello.
-Yes?
204
00:18:04,542 --> 00:18:06,172
-I'm the elevator technician.
-No.
205
00:18:06,252 --> 00:18:09,212
-You've got it wrong.
-It's fine, it was me.
206
00:18:09,297 --> 00:18:12,047
-Hello, I'm Doctor Zambrano.
-Hello, I'm Serafini.
207
00:18:12,383 --> 00:18:13,973
-Thank you for coming.
-Nice to meet you.
208
00:18:14,051 --> 00:18:17,221
We're not making the owners' association
pay without a second opinion.
209
00:18:17,305 --> 00:18:19,845
-No, it makes sense.
Come on in, Serafini.
210
00:18:19,932 --> 00:18:21,812
-To the right.
-I'll go with you.
211
00:18:22,518 --> 00:18:24,148
Sorry, Paola, I'm tied.
212
00:18:24,228 --> 00:18:26,018
-Oh, well.
-See you.
213
00:18:28,899 --> 00:18:31,489
What a relic.
-Yes, they're old.
214
00:18:31,569 --> 00:18:34,069
Yes they need to be replaced.
-Yes.
215
00:18:35,114 --> 00:18:36,374
Hm.
216
00:18:38,909 --> 00:18:41,369
-Excuse me.
-Of course, sorry.
217
00:18:47,209 --> 00:18:51,129
What happened here?
-What?
218
00:18:52,632 --> 00:18:53,972
There's something odd here.
219
00:18:54,216 --> 00:18:56,506
The other technician said
it was natural wear.
220
00:18:59,513 --> 00:19:02,353
Someone bypassed the board,
221
00:19:02,850 --> 00:19:05,060
it seems intentional to me.
222
00:19:06,771 --> 00:19:09,441
-That's very serious.
-Very serious, Doctor.
223
00:19:10,399 --> 00:19:12,189
Eliseo, can you come with me?
224
00:19:12,276 --> 00:19:13,436
-Yes.
Just a moment.
225
00:19:13,527 --> 00:19:16,067
What happened here?
226
00:19:16,781 --> 00:19:19,241
I don't think it was someone
from the building.
227
00:19:19,325 --> 00:19:22,235
Yes, but not everyone can do a bypass,
228
00:19:22,328 --> 00:19:24,498
you heard him, it was intentional.
229
00:19:25,956 --> 00:19:29,706
If it's going to cost that much,
we have to file a report with the police
230
00:19:29,794 --> 00:19:32,424
and start an official investigation.
This is no joke.
231
00:19:33,214 --> 00:19:34,764
I totally agree.
232
00:19:35,633 --> 00:19:37,643
I'm not so crazy anymore, huh?
233
00:19:37,843 --> 00:19:39,723
About my idea of installing cameras.
234
00:19:40,554 --> 00:19:43,354
Isn't that true?
People do whatever they want here
235
00:19:43,724 --> 00:19:47,194
and we can't know who comes in our out.
236
00:19:48,270 --> 00:19:50,770
It could be someone from outside...
or from the building.
237
00:19:54,485 --> 00:19:55,895
I'll carry on with my duties.
238
00:19:55,986 --> 00:19:57,696
-Eliseo, excuse me,
-Yes.
239
00:19:57,780 --> 00:19:59,320
but I was thinking...
240
00:20:00,241 --> 00:20:03,331
-You went to pick some food?
-Yes.
241
00:20:04,036 --> 00:20:06,116
At what time did you exactly go out?
242
00:20:06,789 --> 00:20:08,369
Around 10 or 10:15 p. m.
243
00:20:11,377 --> 00:20:15,377
And where did you go?
-To Don Felipe's taproom,
244
00:20:15,464 --> 00:20:16,884
It's not very good but...
245
00:20:17,466 --> 00:20:20,296
-No big deal, but it delivers.
Eh. Don Felipe?
246
00:20:20,386 --> 00:20:24,136
They make some delicious scrambled eggs.
247
00:20:24,223 --> 00:20:27,603
So, it took you five minutes to get there.
What did you order?
248
00:20:28,144 --> 00:20:30,654
Chicken cordon bleu and noisette potatoes.
249
00:20:32,231 --> 00:20:34,571
And you came back by 11 p. m.
with no food.
250
00:20:36,569 --> 00:20:39,109
-An hour for a cordon bleu?
-And the potatoes.
251
00:20:39,697 --> 00:20:42,827
They make them one by one
with a little spoon.
252
00:20:43,367 --> 00:20:47,367
I know I shouldn't order them
because they take so much time to make,
253
00:20:47,455 --> 00:20:50,575
but they are very tempting.
254
00:20:50,666 --> 00:20:53,956
So, you came empty-handed?
You couldn't even bring the cordon bleu?
255
00:20:54,044 --> 00:20:55,714
No, you called and I ran out.
256
00:20:58,340 --> 00:21:00,510
Um-hm. Did you go
back to get it afterwards?
257
00:21:00,593 --> 00:21:05,143
-No, it was late so I canceled it.
Late? No way.
258
00:21:05,431 --> 00:21:08,181
You had time to go back and get it,
so what happened?
259
00:21:08,601 --> 00:21:10,391
-Did you lose your appetite?
-Yes.
260
00:21:12,772 --> 00:21:13,862
You didn't eat?
261
00:21:14,315 --> 00:21:18,025
I ate something from the refrigerator,
some artichokes.
262
00:21:18,110 --> 00:21:21,910
Artichokes? That's strange!
It's not artichoke season.
263
00:21:29,371 --> 00:21:33,961
I don't like your idea
of an internal sabotage, Doctor.
264
00:21:38,589 --> 00:21:40,339
I don't think it could be...
265
00:21:40,800 --> 00:21:43,590
What do you mean?
-I was thinking about someone...
266
00:21:43,677 --> 00:21:44,717
Who?
267
00:21:47,056 --> 00:21:48,056
Miguel.
268
00:21:50,351 --> 00:21:56,771
-Why would Miguel do something like that?
-He was very unhappy with his salary
269
00:21:56,857 --> 00:22:02,697
and, when he found out about the project,
I heard him say,
270
00:22:02,780 --> 00:22:05,320
"They pay me peanuts
and they're going to fire me."
271
00:22:05,658 --> 00:22:10,578
He was very odd,
I would say resentful.
272
00:22:11,080 --> 00:22:15,540
Maybe he took revenge,
I don't know.
273
00:22:15,626 --> 00:22:18,296
-That little shit, I'm going to--
-No, Doctor,
274
00:22:18,379 --> 00:22:20,089
first we have to make sure it was him.
275
00:22:20,881 --> 00:22:24,511
I promise you
I'm going to talk to him about this
276
00:22:25,094 --> 00:22:29,604
and, if I find out it was him,
you'll be the first one to know.
277
00:22:30,349 --> 00:22:34,139
Okay, but before kicking him out,
I'll beat him up.
278
00:22:39,358 --> 00:22:40,938
Canned, Doctor.
279
00:22:41,777 --> 00:22:45,697
-What?
-I forgot, the artichokes were canned.
280
00:23:09,471 --> 00:23:11,221
-Ah, Miguel.
-Yes, Eliseo?
281
00:23:11,307 --> 00:23:15,187
-So far and no further.
-What's wrong?
282
00:23:15,269 --> 00:23:20,359
After all I did for you, I guessed
you wouldn't dare to lie to my face.
283
00:23:20,441 --> 00:23:21,691
What did I lie about?
284
00:23:22,568 --> 00:23:25,988
About the elevator,
I never thought you would do that.
285
00:23:26,071 --> 00:23:29,701
What? I don't get what you're saying.
286
00:23:29,783 --> 00:23:33,003
-Don't laugh in my face.
No! I'm not.
287
00:23:33,078 --> 00:23:37,118
We all know it was you
the one who burned the elevator engine.
288
00:23:37,207 --> 00:23:39,287
-What?
-I heard you talking to the technician
289
00:23:39,376 --> 00:23:43,796
about the elevator breaking down
and them having to forget about the pool.
290
00:23:43,881 --> 00:23:46,721
-And coincidentally the elevator broke.
No,
291
00:23:46,800 --> 00:23:49,930
it was just an expression,
I would never do such a thing,
292
00:23:50,012 --> 00:23:51,932
how could I?
You know how I am.
293
00:23:52,014 --> 00:23:55,354
There's no point in discussing it.
I'm not the one who believes you did it.
294
00:23:55,434 --> 00:23:56,394
Then who?
295
00:23:56,477 --> 00:23:59,097
The president of the owners' association,
the property manager...
296
00:23:59,188 --> 00:24:01,648
Let's just leave it like this.
297
00:24:01,732 --> 00:24:05,282
No, but I can speak to them
and tell them it wasn't me.
298
00:24:05,361 --> 00:24:08,861
Don't do it, you can get into trouble,
you could get arrested.
299
00:24:08,948 --> 00:24:10,738
This is a very delicate situation,
trust me.
300
00:24:11,325 --> 00:24:17,075
-I think it's better if we kick you out.
-Eliseo, don't do this to me.
301
00:24:17,831 --> 00:24:20,461
-Don't leave me unemployed, please.
-Look, please,
302
00:24:20,542 --> 00:24:24,132
you came to work today,
don't come back tomorrow.
303
00:24:24,338 --> 00:24:27,718
-It's best for everyone.
-Eliseo! Eliseo!
304
00:24:43,273 --> 00:24:45,403
Hello, Eliseo, it's me.
305
00:24:45,484 --> 00:24:50,324
Fuck, there's things you can't do,
306
00:24:50,406 --> 00:24:53,196
you crossed the line,
there's no going back now.
307
00:24:53,283 --> 00:24:58,003
You're such a piece of shit.
You don't care about anything.
308
00:24:58,288 --> 00:25:03,038
There's something wrong with you.
You're such a piece of shit.
309
00:25:06,630 --> 00:25:07,880
It's true.
310
00:25:10,300 --> 00:25:11,470
I am.
311
00:26:37,888 --> 00:26:39,008
Hey, Mario,
312
00:26:41,183 --> 00:26:44,313
yes, yes, I'm coming.
Yes, yes.
313
00:26:50,192 --> 00:26:51,942
Eliseo, come in.
314
00:26:52,194 --> 00:26:54,074
Come in, we want to tell you something.
315
00:26:55,531 --> 00:26:57,621
Yes, Doctor, Mario, tell me about it.
316
00:26:59,576 --> 00:27:00,986
Did you talk to Miguel?
317
00:27:02,121 --> 00:27:04,121
Yes, and he obviously denied everything.
318
00:27:04,623 --> 00:27:08,003
It wasn't him, we know everything.
319
00:27:09,211 --> 00:27:12,051
It was so obvious,
I don't know how we didn't see it.
320
00:27:13,757 --> 00:27:14,927
What didn't you see?
321
00:27:16,051 --> 00:27:17,761
You already know.
-I do?
322
00:27:18,178 --> 00:27:20,348
Yes, you do. Come on,
323
00:27:20,806 --> 00:27:25,596
who's the son of a bitch
who would want to fuck with us?
324
00:27:26,645 --> 00:27:28,515
Someone who's
always been right in front of us.
325
00:27:30,274 --> 00:27:33,534
Who, Eliseo? Tell us. Come on.
326
00:27:34,069 --> 00:27:36,609
Someone who is not ashamed
when he looks us in the eye,
327
00:27:36,989 --> 00:27:39,279
even after we've given him a job
for so many years.
328
00:27:40,742 --> 00:27:44,712
We're not stupid, right?
You're not stupid either.
329
00:27:46,707 --> 00:27:47,827
Who?
330
00:27:54,298 --> 00:27:58,638
-Rubino.
Rubino, Eliseo, Rubino.
331
00:27:58,719 --> 00:28:01,099
-Rubino?
Yes, think about it.
332
00:28:01,847 --> 00:28:03,017
Matías found out.
333
00:28:04,099 --> 00:28:06,979
Technicians don't want elevators
to last a lifetime.
334
00:28:07,060 --> 00:28:09,730
That's why they charge so little
for maintenance,
335
00:28:09,813 --> 00:28:14,283
because sometimes they break
them on purpose so they can say,
336
00:28:14,359 --> 00:28:19,199
"It's natural wear, give me money."
I'm not giving him shit.
337
00:28:19,740 --> 00:28:21,410
He's not working anymore anywhere.
338
00:28:21,491 --> 00:28:23,451
Mario will inform
every owners' association
339
00:28:23,535 --> 00:28:26,325
so no one will fucking hire him
ever again.
340
00:28:26,413 --> 00:28:32,543
-Don't worry, I'll take care of it.
-No, I can't believe what you're saying.
341
00:28:33,754 --> 00:28:37,424
-He thought he could screw with us.
-Right, that's it.
342
00:28:37,633 --> 00:28:39,183
You're brilliant.
343
00:28:40,135 --> 00:28:43,345
What about Miguel? I have to let him know
before he takes the bus.
344
00:29:13,335 --> 00:29:14,335
Miguel!
345
00:29:16,338 --> 00:29:17,668
Eliseo, are you alright?
346
00:29:20,175 --> 00:29:22,585
- Come back.
-Did I forget something?
347
00:29:22,678 --> 00:29:24,388
I mean tomorrow. Come back tomorrow.
348
00:29:26,223 --> 00:29:30,693
I'm going to trust you.
I was just talking to Zambrano and Messina
349
00:29:32,729 --> 00:29:35,519
and I've told them it wasn't you.
350
00:29:36,024 --> 00:29:38,824
I had to argue with them,
but I stood my ground.
351
00:29:40,529 --> 00:29:43,659
-Are you for real?
-Thirty years of service are no joke.
352
00:29:44,199 --> 00:29:45,279
I exploded.
353
00:29:45,993 --> 00:29:49,083
They said that,
if I put myself on the line for you,
354
00:29:49,454 --> 00:29:53,754
the only possible suspect is Rubino.
So, I want you tomorrow here.
355
00:29:54,501 --> 00:29:58,921
-It's alright.
-: I'm really thankful.
356
00:29:59,256 --> 00:30:02,126
-I'm not going to disappoint you, I swear.
I know.
357
00:30:05,971 --> 00:30:07,431
See you tomorrow.
358
00:30:08,056 --> 00:30:11,346
-See you tomorrow. Thank you, Eliseo.
-: Bye.
359
00:30:16,857 --> 00:30:20,027
Nice.
Nice, Eliseo, nice.
360
00:30:26,324 --> 00:30:27,784
What are you doing here, Doctor?
361
00:30:28,577 --> 00:30:30,997
What a view you've got here, you bastard.
362
00:30:32,205 --> 00:30:36,415
From my window, I see a building
and a fat guy on a stationary bike.
363
00:30:39,880 --> 00:30:44,300
Excuse my language,
but Rubino is a son of a bitch.
364
00:30:44,551 --> 00:30:45,471
Tell me about it.
365
00:30:45,552 --> 00:30:49,932
At least, the new technician said
that there's no need to change everything.
366
00:30:51,099 --> 00:30:54,099
Rubino made it all up
367
00:30:54,728 --> 00:30:58,398
so he could charge us more.
Son of a bitch, I'll beat him up.
368
00:30:58,940 --> 00:31:03,650
But we have to replace the engine,
the entire main elevator board...
369
00:31:04,654 --> 00:31:08,414
We're fucked. These are German
spare parts, they are very expensive.
370
00:31:08,492 --> 00:31:10,332
We haven't got enough money
for everything.
371
00:31:10,410 --> 00:31:12,120
We'll have to put off the pool project.
372
00:31:12,204 --> 00:31:15,294
Aw. Oh, how terrible, Doctor.
373
00:31:17,084 --> 00:31:18,844
We'll do it someday. Goddammit.
374
00:31:20,796 --> 00:31:25,126
I don't like seeing you like that.
The pool thing, so sad.
375
00:31:27,928 --> 00:31:32,348
What a view, my God, so beautiful.
376
00:31:34,434 --> 00:31:36,854
THE BOSS
377
00:32:56,433 --> 00:32:58,443
Translated by Antía López
30806
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.