All language subtitles for The.One.in.Charge.S01E04.SPANISH.WEBRip.x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,640 --> 00:00:15,720 How are you, Doctor? 2 00:00:16,016 --> 00:00:18,386 Tell them not to use the main elevator. 3 00:00:18,477 --> 00:00:20,597 No, I've already told them. Yes, yes. 4 00:00:21,271 --> 00:00:24,401 -Who are they? -That's Alberto Slavsky's daughter, 5 00:00:24,483 --> 00:00:26,363 a very important businessman, 6 00:00:26,443 --> 00:00:28,203 and her boyfriend. I think he's a sociologist... 7 00:00:28,278 --> 00:00:30,278 When Mr. Slavsky died, 8 00:00:30,364 --> 00:00:32,624 they moved to a house in Acasusso 9 00:00:32,699 --> 00:00:36,369 and now the daughter is moving back here. 10 00:00:36,995 --> 00:00:38,705 The daughter turned out kind of a hippie. 11 00:00:39,289 --> 00:00:41,079 Grimier than hippie. 12 00:00:42,668 --> 00:00:43,878 Eliseo, 13 00:00:44,211 --> 00:00:45,801 you and I are good, aren't we? 14 00:00:45,879 --> 00:00:47,049 Meaning what, Doctor? 15 00:00:47,130 --> 00:00:51,090 I mean about the project. You know it's nothing personal against you. 16 00:00:51,176 --> 00:00:54,136 We want to remain in good terms even after you leave the building. 17 00:00:54,346 --> 00:00:58,056 Doctor, please. I understand perfectly well 18 00:00:58,725 --> 00:01:00,885 and I value the huge financial effort 19 00:01:00,978 --> 00:01:03,478 it implies for the residents 20 00:01:03,563 --> 00:01:05,403 because it's gonna be a lot of money, right? 21 00:01:05,482 --> 00:01:06,942 Last night I did the math and said: 22 00:01:07,359 --> 00:01:09,109 "Wow! It's a truckload of money!” 23 00:01:09,820 --> 00:01:12,160 It will amount to 28 salaries, 24 00:01:12,489 --> 00:01:15,619 plus three months' notice, 25 00:01:15,701 --> 00:01:17,541 plus one month severance pay, 26 00:01:17,661 --> 00:01:20,581 plus the end-of-year bonus, plus the owed overdue vacations. 27 00:01:20,664 --> 00:01:22,044 It's a tidy sum. 28 00:01:22,124 --> 00:01:24,294 That's why I really value the effort. 29 00:01:24,376 --> 00:01:27,496 So, tell me, how's the project coming along? 30 00:01:27,588 --> 00:01:30,968 Well, I had to cut off a couple of heads, but the estimates are all ready 31 00:01:31,049 --> 00:01:33,679 and we're waiting for the new blueprints of the design. 32 00:01:34,052 --> 00:01:36,512 -One step at a time. -Yes, that's the key, one step at a time, 33 00:01:36,597 --> 00:01:39,177 because it never works when you try to floor down the accelerator. 34 00:01:39,266 --> 00:01:40,476 At least here in the building it didn't. 35 00:01:40,892 --> 00:01:41,812 What didn't work? 36 00:01:41,893 --> 00:01:44,313 Well, Alberto Slavsky, 37 00:01:44,396 --> 00:01:48,186 the man I just mentioned, was the previous president of the owners' association 38 00:01:48,275 --> 00:01:50,275 and he also wanted to build a pool. 39 00:01:50,527 --> 00:01:53,817 All the owners encouraged him, "Let's do it, Alberto, let's build it.” 40 00:01:53,905 --> 00:01:55,525 But when the time to vote came, 41 00:01:56,033 --> 00:01:59,753 everyone backed out. Nobody wanted to build the pool or give a cent. 42 00:02:00,078 --> 00:02:01,498 The man was furious. 43 00:02:01,955 --> 00:02:04,495 He got so depressed that whenever I talked to him, he'd say: 44 00:02:04,583 --> 00:02:05,923 "No, don't talk to me.” 45 00:02:05,959 --> 00:02:09,049 He was so sad... he got sick. He caught a sudden and fatal cancer 46 00:02:09,129 --> 00:02:10,959 that consumed him in three months. 47 00:02:11,048 --> 00:02:14,338 He was a big guy. But the size of that coffin... it was a little thing. 48 00:02:14,426 --> 00:02:15,886 We held the wake here. 49 00:02:15,969 --> 00:02:19,099 Well, you never know when people will die, no, but... 50 00:02:19,181 --> 00:02:22,391 -Such shitty luck, right? -Yeah. There was nothing he could do. 51 00:02:22,476 --> 00:02:24,936 Alright, thanks. Sure, Doctor. 52 00:02:50,629 --> 00:02:53,879 THE BOSS 53 00:02:55,967 --> 00:02:57,337 Madam architect. 54 00:02:58,303 --> 00:02:59,473 Eliseo. 55 00:03:00,013 --> 00:03:02,313 Didn't we have a deal? 56 00:03:03,058 --> 00:03:05,688 Yes, yes. I've done my part. 57 00:03:05,769 --> 00:03:07,149 I spoke with Zambrano. 58 00:03:07,229 --> 00:03:09,149 I told him it would be a very complex work, 59 00:03:09,231 --> 00:03:12,031 it'd cost us a fortune the owners' association wouldn't be able to pay, 60 00:03:12,109 --> 00:03:13,319 and I also told him 61 00:03:13,402 --> 00:03:16,282 that the building's structure was not prepared to hold a swimming pool. 62 00:03:16,655 --> 00:03:18,065 -But... -But? 63 00:03:18,990 --> 00:03:21,660 He said he'd already spoken with Echagüe about the structural issue... 64 00:03:21,743 --> 00:03:23,043 The engineer on the eighth floor. 65 00:03:23,453 --> 00:03:25,213 I know who Echagüe is and what he does. What else? 66 00:03:25,872 --> 00:03:28,962 Just that. He said the project would move forward, 67 00:03:29,042 --> 00:03:30,922 and that I was free to get off the train. 68 00:03:31,002 --> 00:03:33,512 -The guy even turned a bit aggressive. -Son of a... 69 00:03:34,548 --> 00:03:38,678 Then he said he was going to call another architect who's a friend of his. 70 00:03:38,760 --> 00:03:41,010 I'm looking like an idiot, professionally speaking. 71 00:03:41,471 --> 00:03:43,771 But at least you have my vote against it. 72 00:03:43,849 --> 00:03:45,389 I know, I know, but... 73 00:03:46,893 --> 00:03:48,693 obviously your vote is not enough. 74 00:03:49,187 --> 00:03:50,937 Eliseo, there's nothing else I can do. 75 00:03:51,022 --> 00:03:54,192 I promised you'd have my vote, and I turned down a profitable project... 76 00:03:54,568 --> 00:03:56,448 I know, and I really appreciate it. 77 00:03:56,528 --> 00:03:57,948 No, don't thank me. 78 00:03:58,363 --> 00:03:59,663 I'm doing it for Marina. 79 00:03:59,739 --> 00:04:01,869 You make such a beautiful couple. 80 00:04:02,701 --> 00:04:05,041 -Bye. -Bye. 81 00:04:19,509 --> 00:04:21,469 NO TRESPASSING 82 00:04:29,519 --> 00:04:32,859 THEY SLEEP LATE ON SUNDAYS 83 00:04:32,939 --> 00:04:35,279 What are you hiding, you piece of shit? 84 00:04:36,151 --> 00:04:36,991 Hmm? 85 00:04:37,778 --> 00:04:39,738 What can I use against you? 86 00:04:42,115 --> 00:04:44,235 Are you using drugs? 87 00:04:45,368 --> 00:04:47,948 Are you screwing someone on the side? Tell me. 88 00:04:48,705 --> 00:04:49,535 Mhm-hmm. 89 00:04:50,582 --> 00:04:52,922 You must be involved in something illegal. 90 00:04:56,963 --> 00:05:00,383 You must have something I can use, tell me, you phony asshole. 91 00:05:18,151 --> 00:05:20,151 Wait, I'm also going up. 92 00:05:20,237 --> 00:05:22,027 -How are you? I'm fine. 93 00:05:24,407 --> 00:05:26,447 Eighth floor. 94 00:05:26,993 --> 00:05:28,333 How's everything, María? All right? 95 00:05:28,411 --> 00:05:29,911 Fine, fine, everything's fine. 96 00:05:31,122 --> 00:05:34,502 -Want me to give you a hand with the bag? -No, no. I can manage by myself. 97 00:05:36,837 --> 00:05:39,587 Your employers should be more considerate 98 00:05:39,673 --> 00:05:41,093 because this bag is very heavy. 99 00:05:41,174 --> 00:05:43,344 Oh! It's my job. 100 00:05:48,014 --> 00:05:49,774 Is everything all right with your employers? 101 00:05:49,850 --> 00:05:51,270 All's good. 102 00:05:51,685 --> 00:05:55,185 I'm only asking, María, because sometimes we hear yelling. 103 00:05:55,272 --> 00:05:58,532 Is everything alright between Romina and Dr. Zambrano? Do they fight a lot? 104 00:05:58,608 --> 00:06:00,938 No. I don't talk about my employers' lives, okay? 105 00:06:01,027 --> 00:06:02,857 And you do just fine, María. 106 00:06:02,946 --> 00:06:05,026 -It's something private. -Sure. 107 00:06:05,115 --> 00:06:07,115 Your ethical behavior is exemplary. Congratulations. 108 00:06:07,200 --> 00:06:08,870 Thanks. 109 00:06:14,541 --> 00:06:16,751 -Hello, good afternoon. Hi. 110 00:06:16,835 --> 00:06:17,915 Is that a new friend? 111 00:06:18,003 --> 00:06:19,923 Yes, he's mine. I named him Flash. 112 00:06:20,005 --> 00:06:21,545 He's a cutie. 113 00:06:22,132 --> 00:06:24,682 The new self-guilt present from his mother. 114 00:06:25,260 --> 00:06:27,890 -It's beautiful. -Yeah, I love him. 115 00:06:28,805 --> 00:06:30,265 Hello. Good afternoon. Hello. 116 00:06:30,348 --> 00:06:32,308 Hi. Have you seen my new puppy? 117 00:06:35,437 --> 00:06:37,307 I have a feeling you like Camila, right? 118 00:06:37,522 --> 00:06:38,982 I don't know! 119 00:06:39,065 --> 00:06:40,355 I think I do. 120 00:06:40,442 --> 00:06:43,362 I find you're sucking up to her. "You like my puppy?” No. 121 00:06:43,445 --> 00:06:45,735 You should be more indifferent, pretend you don't care. 122 00:06:46,197 --> 00:06:47,197 What's that? 123 00:06:47,616 --> 00:06:49,156 When she walked in, she didn't even look at you. 124 00:06:49,242 --> 00:06:51,832 You have to do the same thing. Don't even look at her. 125 00:06:52,329 --> 00:06:54,959 That's how the mind works. Indifference always... 126 00:06:55,165 --> 00:06:56,575 generates interest. 127 00:06:56,875 --> 00:06:59,995 It works. Now pretend you don't care about me. 128 00:07:00,086 --> 00:07:01,706 What were you talking about? 129 00:07:01,796 --> 00:07:03,336 Men stuff. None of your business. 130 00:07:03,423 --> 00:07:04,973 -Hey! -See? It always works. 131 00:07:06,051 --> 00:07:07,971 Let's go. Bye! 132 00:07:15,310 --> 00:07:18,940 The key here is very simple: find the enemy's weakness 133 00:07:19,022 --> 00:07:20,152 and attack. 134 00:07:20,231 --> 00:07:21,611 I'm trying to figure out a plan. 135 00:07:22,609 --> 00:07:24,239 A plan? 136 00:07:24,986 --> 00:07:26,396 A perfect plan. 137 00:07:27,572 --> 00:07:29,162 That's hard, isn't it? 138 00:07:29,366 --> 00:07:32,196 One step at a time, what would the next steps be? 139 00:07:32,285 --> 00:07:34,945 To investigate. In order to get him off by back, 140 00:07:35,205 --> 00:07:37,205 I need that a scandal blows up, 141 00:07:37,290 --> 00:07:39,710 something outrageous, so that he'll forget about the pool. 142 00:07:41,086 --> 00:07:43,956 Well, problems... If you want one, I have hundreds of them. 143 00:07:44,047 --> 00:07:45,717 Yeah, I don't have the slightest doubt. 144 00:07:45,799 --> 00:07:49,509 For example, now I have this problem with my mistress... 145 00:07:49,594 --> 00:07:51,604 Sure, your fake mistress. 146 00:07:52,055 --> 00:07:53,425 -Why do you say fake? -Oops, sorry. 147 00:07:53,515 --> 00:07:55,595 Your made-up mistress. 148 00:07:55,684 --> 00:07:58,234 Eliseo, I don't get why you call her my made-up mistress 149 00:07:58,311 --> 00:08:01,191 if you know well she looks at me, she has the hots for me... 150 00:08:01,272 --> 00:08:02,482 Hey! That's it. 151 00:08:02,816 --> 00:08:04,646 -What? -That's it! 152 00:08:05,026 --> 00:08:05,936 What? 153 00:08:06,027 --> 00:08:08,277 You just gave me one hell of an idea, Gabriel. 154 00:08:08,488 --> 00:08:09,568 Open the door for me. 155 00:08:10,156 --> 00:08:11,776 Alright. 156 00:08:13,034 --> 00:08:16,124 You've just reached Eliseo's number. 157 00:08:16,371 --> 00:08:18,421 I can't take your call right now. 158 00:08:18,498 --> 00:08:21,168 UNTRANSLATED 159 00:08:23,253 --> 00:08:24,843 Pay close attention, 160 00:08:24,921 --> 00:08:27,841 it's a controversial idea, but it might work. 161 00:08:27,924 --> 00:08:29,974 It's a matter of killing or getting killed, right? 162 00:08:30,051 --> 00:08:32,931 You don't have to be sorry for her 163 00:08:33,012 --> 00:08:35,972 because, if she's married to a turd like Zambrano, 164 00:08:36,057 --> 00:08:37,517 it must be for something. 165 00:08:37,600 --> 00:08:42,230 We might end up doing her a favor by lifting that weight off her shoulders, 166 00:08:42,313 --> 00:08:43,483 you know? 167 00:08:43,565 --> 00:08:46,025 So, let's go for it! 168 00:08:55,493 --> 00:08:56,663 Today's the day. 169 00:08:57,162 --> 00:08:58,872 Kill or get killed. 170 00:09:05,420 --> 00:09:07,340 Why are you doing that on a Saturday? 171 00:09:07,422 --> 00:09:10,592 Well... I'm taking advantage that there's little movement down here. 172 00:09:10,925 --> 00:09:11,885 A family outing? 173 00:09:11,968 --> 00:09:13,428 We're going to the movies. 174 00:09:13,511 --> 00:09:16,181 -Well, have a good time. Bye, man. See you later. 175 00:09:16,681 --> 00:09:19,521 -Dad, I have a tummy ache. -It's your fault for eating all that shit. 176 00:09:19,601 --> 00:09:22,561 Don't talk to him like that. -I've told him not to eat shit. 177 00:09:22,645 --> 00:09:24,685 He eats shit, so now he has to suck it up. 178 00:09:24,773 --> 00:09:26,193 What can I say? Let's go. 179 00:10:08,149 --> 00:10:10,239 Good morning, Doctor. 180 00:11:54,547 --> 00:11:58,007 Go on, Uli, hurry up. Oh! All the lights are on. 181 00:11:58,092 --> 00:12:01,472 Dear God, Romina! This is a lost battle. The lights must be turned off. 182 00:12:01,554 --> 00:12:03,144 I turned them off! 183 00:12:19,239 --> 00:12:22,239 Come on, Ulises. You must remember to take a shit before going out. 184 00:12:22,325 --> 00:12:24,445 We're always late because of you. 185 00:12:24,535 --> 00:12:27,615 The poor thing is sick. I'll go check on him. 186 00:12:33,211 --> 00:12:34,711 Are you okay in there, sweetie? 187 00:12:35,255 --> 00:12:36,585 Yeah. 188 00:12:37,257 --> 00:12:39,717 Sure? Yeah! 189 00:12:55,733 --> 00:12:57,073 There he is. 190 00:12:57,151 --> 00:13:00,741 Hurry up, Ulises, we're gonna arrive late, only to see half the movie. 191 00:13:01,656 --> 00:13:03,446 The light, mister. Turn it off. 192 00:13:03,533 --> 00:13:04,783 Turn off the light. 193 00:13:04,867 --> 00:13:07,577 -That's good, very good. Let's go. 194 00:13:07,662 --> 00:13:11,002 Alright, all the lights are off, all's in order. Fine, let's go. 195 00:13:11,082 --> 00:13:12,502 And we're gone. 196 00:13:35,857 --> 00:13:38,777 Doctor, very much obliged. I've already got what I needed. 197 00:13:39,527 --> 00:13:43,277 Ah! And Romina, for the kid, only white rice for a couple of days. 198 00:13:56,085 --> 00:13:58,125 ROMINA, I'M WRITING THIS LETTER... 199 00:14:14,854 --> 00:14:17,114 I'M WRITING THIS LETTER TO YOU... 200 00:14:30,078 --> 00:14:31,198 -Hello. Hey. 201 00:14:31,287 --> 00:14:33,707 -How are you? -Fine, and you? 202 00:14:37,085 --> 00:14:39,745 Sorry, I don't have any change for your tip. 203 00:14:40,296 --> 00:14:42,086 -Next time. It's okay. No problem. 204 00:14:47,720 --> 00:14:48,850 Hey! 205 00:14:49,055 --> 00:14:51,055 Yes? Excuse me, do you have a minute? 206 00:14:51,140 --> 00:14:53,100 -What for? -For a job. 207 00:14:53,184 --> 00:14:55,024 -I'm Eliseo. How are you? -Alejandra. 208 00:14:55,103 --> 00:14:56,403 Hi, Alejandra. 209 00:14:56,604 --> 00:14:59,194 I got a lot of respect for the people that do your kind of job. 210 00:14:59,273 --> 00:15:01,443 All day long on the bike 211 00:15:01,526 --> 00:15:04,986 making deliveries, come rain or shine, cold or hot. 212 00:15:05,696 --> 00:15:08,906 That's why it pisses me off when you run into pricks like this one 213 00:15:09,283 --> 00:15:11,123 who won't even give you a tip. I hate people like him. 214 00:15:11,828 --> 00:15:13,578 If you only knew the way he lives... 215 00:15:14,288 --> 00:15:15,998 That's why I'd like to offer you an opportunity 216 00:15:16,082 --> 00:15:17,962 to make some good money. 217 00:15:18,668 --> 00:15:19,708 How? 218 00:15:19,794 --> 00:15:23,094 I'll need an hour of your time and I'll pay you, I don't know, 219 00:15:23,172 --> 00:15:25,842 ten times more than what you make per hour, per delivery. 220 00:15:26,217 --> 00:15:27,677 What would...? What would I have to do? 221 00:15:27,760 --> 00:15:30,640 No, no, no, nothing weird. No, please! 222 00:15:31,013 --> 00:15:32,473 Do you have a nice handwriting? 223 00:15:34,225 --> 00:15:37,265 "Romina, I'm writing this letter to you... 224 00:15:38,437 --> 00:15:40,307 to tell you the truth 225 00:15:40,398 --> 00:15:43,028 about Matías Zambrano. 226 00:15:43,818 --> 00:15:46,778 I met him at the bar where I work. 227 00:15:47,905 --> 00:15:50,735 He told me he wasn't married... 228 00:15:53,077 --> 00:15:55,407 and when I realized it wasn't true, 229 00:15:57,707 --> 00:16:00,457 he'd make me feel like a..." 230 00:16:03,296 --> 00:16:04,626 -Like a fool. -No. 231 00:16:04,714 --> 00:16:07,724 A fool is too naive. Gullible! 232 00:16:07,800 --> 00:16:09,890 That's a good word. "Gullible." 233 00:16:10,803 --> 00:16:13,223 "We would do it all over the place, 234 00:16:13,848 --> 00:16:15,098 in the car, 235 00:16:15,224 --> 00:16:16,934 in some motels, 236 00:16:18,269 --> 00:16:20,649 but he would never take me to his place. 237 00:16:23,774 --> 00:16:26,074 That's when I started to become suspicious. 238 00:16:27,737 --> 00:16:31,027 Now you know who the real Matías Zambrano is. 239 00:16:31,365 --> 00:16:33,115 He will deny everything, 240 00:16:33,201 --> 00:16:35,911 but only you and I have seen 241 00:16:35,995 --> 00:16:39,825 those printed boxers with daisies of his. 242 00:16:39,916 --> 00:16:43,036 This monster must be stopped. 243 00:16:43,127 --> 00:16:45,297 Sincerely, your new friend...” 244 00:16:45,379 --> 00:16:47,549 Let's see. How can we sign the letter? 245 00:16:48,549 --> 00:16:50,679 -Ivonne? -No, no, too refined. 246 00:16:53,179 --> 00:16:54,259 Zoe. 247 00:16:54,347 --> 00:16:56,807 Zoe no. Zoe is too modern. 248 00:16:57,934 --> 00:16:59,854 -Let's see, let's see... -Ayelén. 249 00:16:59,936 --> 00:17:01,646 No, too indigenous. 250 00:17:02,021 --> 00:17:05,111 Julieta. Let's put Julieta. A common, normal name. 251 00:17:05,942 --> 00:17:07,822 Very good, very good. I like it. 252 00:17:07,902 --> 00:17:09,322 Great. 253 00:17:10,071 --> 00:17:12,661 -Very, very good. -Excellent. 254 00:17:12,865 --> 00:17:15,025 Here. This is... what we had agreed. 255 00:17:15,117 --> 00:17:17,907 -Thanks. -Thank you very much. Let's go. 256 00:17:19,997 --> 00:17:21,917 Oh, Magui! Hey. 257 00:17:21,999 --> 00:17:23,959 -Was it easy to find the place? -Yeah, yeah. 258 00:17:24,043 --> 00:17:26,003 This is closer than the other place, isn't it? 259 00:17:26,087 --> 00:17:28,047 More or less. I had to take two buses. 260 00:17:28,130 --> 00:17:30,050 Eliseo, this is Magui. 261 00:17:30,132 --> 00:17:31,632 Hello, Magui. -Nice to meet you. 262 00:17:31,717 --> 00:17:33,297 Magui used to help us at our last place. 263 00:17:33,386 --> 00:17:35,176 She's gonna come a couple of hours every day. 264 00:17:35,263 --> 00:17:37,563 Good. Perfect. Then I'm writing her down. 265 00:17:38,641 --> 00:17:40,851 "Six B. 266 00:17:41,352 --> 00:17:43,402 Domestic help. 267 00:17:43,479 --> 00:17:45,479 Magui." What is it? Magdalena? 268 00:17:45,565 --> 00:17:47,105 "Magdalena." 269 00:17:47,400 --> 00:17:49,610 Okay, Magdalena. Your last name, please. 270 00:17:50,111 --> 00:17:51,611 -Gauna. "Gauna." 271 00:17:52,071 --> 00:17:54,661 -Very good. Would you please sign here? -Yes. 272 00:17:54,740 --> 00:17:57,830 Instead of domestic help, we rather call her 273 00:17:57,910 --> 00:17:59,750 "the girl who helps at home.” 274 00:17:59,829 --> 00:18:02,289 We're not like all those cavemen in this neighborhood. 275 00:18:02,373 --> 00:18:03,923 There are very good people in here too. 276 00:18:04,000 --> 00:18:07,000 Well, you know what I mean. Magui is Carmen's daughter. 277 00:18:07,086 --> 00:18:08,496 She used to work for us. Remember? 278 00:18:08,588 --> 00:18:11,838 How could I not remember Carmen? Your mother was an excellent person. 279 00:18:11,924 --> 00:18:13,344 And very hard working. 280 00:18:13,426 --> 00:18:14,836 Welcome, Magui. 281 00:18:14,927 --> 00:18:18,507 -Thanks. -You two have a nice day. Bye. 282 00:18:18,598 --> 00:18:20,928 Good morning, Doctor. How are you today? 283 00:18:22,810 --> 00:18:25,100 Domestic help must... 284 00:18:25,813 --> 00:18:28,323 -use the back door. -It's her first time here. 285 00:18:28,399 --> 00:18:31,439 I don't give a shit. That's why we have a service entrance. 286 00:18:31,527 --> 00:18:33,527 -Very well, Doctor. -The back door. 287 00:18:33,613 --> 00:18:36,703 -Always, okay? -It won't happen again, don't worry. 288 00:18:47,209 --> 00:18:50,299 Please, take the mail to Mrs. Zambrano. 289 00:18:50,838 --> 00:18:51,668 At this time? 290 00:18:51,756 --> 00:18:53,336 Yes, at this time. This has just arrived. 291 00:18:54,091 --> 00:18:57,141 -What are you looking at? Move it. -Sorry, sorry. 292 00:19:01,098 --> 00:19:03,768 -Eliseo, I passed another level. -Good. 293 00:19:03,851 --> 00:19:05,981 -What level are you in? Five. 294 00:19:06,062 --> 00:19:07,772 -How many are there? -30. 295 00:19:17,073 --> 00:19:18,453 Hi. 296 00:19:21,494 --> 00:19:22,834 Hi. 297 00:19:23,245 --> 00:19:24,115 Hi. 298 00:19:24,205 --> 00:19:26,705 -Where's your puppy? -I stuck it up my ass. 299 00:19:26,791 --> 00:19:27,961 Excuse me? 300 00:19:28,250 --> 00:19:30,290 What do you care? Who do you think you are 301 00:19:30,378 --> 00:19:31,838 talking to me like that, you moron? 302 00:19:32,296 --> 00:19:34,166 Apologize right now. 303 00:19:34,674 --> 00:19:36,474 I'm sorry. Louder. 304 00:19:36,967 --> 00:19:38,427 -Sorry. -I can't hear you. 305 00:19:38,511 --> 00:19:41,931 I'm sorry, really. I didn't mean to be rude. Sorry. Please. 306 00:19:42,014 --> 00:19:43,974 Now we're talking. Let's start again. 307 00:19:44,058 --> 00:19:45,098 -Where's your puppy? -He's at-- 308 00:19:45,601 --> 00:19:47,851 I don't care. Bye, moron. 309 00:19:51,315 --> 00:19:53,145 I will never listen to you again. 310 00:20:03,119 --> 00:20:05,159 Let me open it for you, Romina. 311 00:20:07,289 --> 00:20:09,079 -Thank you. -You look so elegant. 312 00:20:09,166 --> 00:20:10,536 Going to some special event? 313 00:20:10,626 --> 00:20:12,796 No, we're just eating out. 314 00:20:13,212 --> 00:20:16,092 I invited Matias to dinner to celebrate love. 315 00:20:16,841 --> 00:20:19,681 -How nice. No better reason to celebrate. -Yep. 316 00:20:20,344 --> 00:20:23,184 -Alright. Bye. -Bye. Enjoy your evening. 317 00:20:39,196 --> 00:20:41,566 Hello, darling. -Wow. 318 00:20:42,950 --> 00:20:45,490 Shall we go? Yes, sure. 319 00:21:46,222 --> 00:21:48,222 Hair treatment? 320 00:21:48,307 --> 00:21:50,057 A little late, Doctor. 321 00:21:57,107 --> 00:21:59,357 Did you tear up the letter, Romina? 322 00:22:01,153 --> 00:22:02,783 Why? 323 00:22:33,352 --> 00:22:35,442 Hi, Alejandra, how are you? 324 00:22:35,521 --> 00:22:37,021 This is Eliseo. 325 00:22:37,648 --> 00:22:41,278 Sorry to bother you, but I need you for a couple of hours. 326 00:22:42,236 --> 00:22:44,236 The letter didn't work. 327 00:22:44,780 --> 00:22:45,990 No. 328 00:22:46,073 --> 00:22:47,833 Can you make it tomorrow? 329 00:22:53,914 --> 00:22:56,884 -Hello, Mrs. Zambrano. No, too formal. 330 00:22:56,959 --> 00:22:58,749 Call her Romina. 331 00:22:58,836 --> 00:23:01,626 Don't worry. Let's try it again. Go. 332 00:23:01,964 --> 00:23:04,434 -Hello, Romina. -Yes. Who is this? 333 00:23:04,508 --> 00:23:05,588 This is Julieta. 334 00:23:05,676 --> 00:23:08,046 How dare you call my house, you motherfucking cunt? 335 00:23:08,137 --> 00:23:09,807 You're nothing but a whore. 336 00:23:09,889 --> 00:23:12,139 Take it easy. She may react like that. Don't feel bad. 337 00:23:12,224 --> 00:23:14,184 -Let's try again. -Eh... 338 00:23:14,268 --> 00:23:16,768 Excuse me, excuse me. 339 00:23:16,854 --> 00:23:18,444 I'm calling to explain to you-- 340 00:23:18,522 --> 00:23:20,152 What do you want to explain, cunt? 341 00:23:20,691 --> 00:23:22,151 Eh... that Mateo lied to me. 342 00:23:22,234 --> 00:23:23,614 -Mateo? His name is Matías. -Oh! 343 00:23:23,694 --> 00:23:24,954 Oh! Sorry. 344 00:23:25,029 --> 00:23:27,029 Matías. Matías lied to me. 345 00:23:27,114 --> 00:23:29,704 Eh... I didn't know he was married. 346 00:23:30,159 --> 00:23:31,539 I found out by pure chance. 347 00:23:31,619 --> 00:23:35,119 If I'd known I wouldn't have given him my number-- 348 00:23:36,707 --> 00:23:39,667 No. You sound as if you were reading. You're not feeling it. 349 00:23:39,960 --> 00:23:43,460 You've found out your boyfriend's married. Let yourself go, feel it. 350 00:23:43,547 --> 00:23:45,337 Come on. 351 00:23:46,216 --> 00:23:49,256 -That lying prick! I almost killed him! -Louder. 352 00:23:49,345 --> 00:23:51,845 That lying motherfucking prick! I could cut out his balls. 353 00:23:51,931 --> 00:23:54,641 Now we're way out on the other side. There has to be a middle ground. 354 00:23:54,725 --> 00:23:56,845 Let's do it again. 355 00:23:57,603 --> 00:23:59,103 So, why are you calling me? 356 00:23:59,188 --> 00:24:01,478 Because you must know... 357 00:24:01,565 --> 00:24:05,275 No. There has to be like a feminine bond between you two. 358 00:24:05,611 --> 00:24:07,451 You understand each other, 359 00:24:07,655 --> 00:24:09,405 support each other. 360 00:24:09,490 --> 00:24:10,700 Let's go. 361 00:24:13,661 --> 00:24:17,001 I'm calling you because, if this happened to me, 362 00:24:17,081 --> 00:24:21,041 I'd like the other woman to call me and tell me what kind of a bastard I married. 363 00:24:22,544 --> 00:24:24,674 Awesome, extraordinary. 364 00:24:24,755 --> 00:24:27,165 That's it. Now let's do the real thing. 365 00:24:27,257 --> 00:24:30,007 Ready? Let's do it. 366 00:24:38,227 --> 00:24:39,347 Hello? 367 00:24:39,436 --> 00:24:40,766 Hello. Romina? 368 00:24:41,146 --> 00:24:42,306 Who is this? 369 00:24:43,023 --> 00:24:44,403 This is Julieta. 370 00:24:44,483 --> 00:24:45,613 Ah! Julieta. 371 00:24:45,693 --> 00:24:47,653 How did you get my number? 372 00:24:47,736 --> 00:24:48,646 Uhhh... 373 00:24:49,738 --> 00:24:52,118 What's wrong? Did you lose your voice? 374 00:24:52,199 --> 00:24:54,159 I checked Matías' phone. 375 00:24:54,243 --> 00:24:56,333 How clever! 376 00:24:56,829 --> 00:24:59,499 Yes, that's how I found out he's married 377 00:24:59,581 --> 00:25:01,331 and that's why I'm calling. 378 00:25:01,417 --> 00:25:04,207 To warn you about the kind of person he is. 379 00:25:04,920 --> 00:25:06,960 Let me make something clear. 380 00:25:07,047 --> 00:25:09,587 What my husband does... I repeat, 381 00:25:09,675 --> 00:25:12,385 what my legal husband 382 00:25:12,469 --> 00:25:15,309 does outside this home is his business. 383 00:25:15,764 --> 00:25:18,984 As long as he comes back, treats me like he must, 384 00:25:19,059 --> 00:25:21,559 and provides what he has to provide, 385 00:25:21,645 --> 00:25:23,645 I'm happy. 386 00:25:23,731 --> 00:25:25,401 What did you think? 387 00:25:25,482 --> 00:25:28,112 That you are the first broad he screws? 388 00:25:28,819 --> 00:25:29,739 He told me 389 00:25:29,820 --> 00:25:32,820 he wants to get a divorce and just needs some time. 390 00:25:33,449 --> 00:25:35,869 And you believed him, you retard? 391 00:25:35,951 --> 00:25:37,451 I feel sorry for you. 392 00:25:37,536 --> 00:25:39,196 Don't be such an idiot. 393 00:25:39,288 --> 00:25:42,998 Don't send me any more letters. How old are you anyway, 12? 394 00:25:43,417 --> 00:25:46,207 Listen, I don't know you, but let me give you a piece of advice. 395 00:25:46,670 --> 00:25:48,130 Find yourself a guy 396 00:25:48,213 --> 00:25:51,263 that will give something more than Matias will. 397 00:25:51,341 --> 00:25:53,931 It's for your own good. 398 00:25:55,345 --> 00:25:57,925 He told me he wanted me to have his baby. 399 00:25:58,015 --> 00:25:59,215 A baby? 400 00:25:59,308 --> 00:26:01,188 And you believed him, you dimwit? 401 00:26:01,769 --> 00:26:03,479 Yes, sure. We're trying. 402 00:26:04,563 --> 00:26:06,443 I hate to disappoint you, 403 00:26:07,107 --> 00:26:10,567 but Matias had a vasectomy three years ago. 404 00:26:12,946 --> 00:26:14,526 A vasectomy? 405 00:26:15,616 --> 00:26:18,406 The last thing he wants is another child. 406 00:26:18,994 --> 00:26:20,834 -But he told me-- Listen, 407 00:26:20,913 --> 00:26:23,123 if you have a problem with him, 408 00:26:23,207 --> 00:26:25,167 take it up with him. 409 00:26:25,250 --> 00:26:28,840 I'm not the customers' complaints department for half-wit dames 410 00:26:28,921 --> 00:26:30,841 who believe everything they're told. 411 00:26:31,423 --> 00:26:32,973 Don't call me again. 412 00:26:33,383 --> 00:26:34,893 I am his wife, 413 00:26:35,302 --> 00:26:37,512 and the wife deserves to be respected. 414 00:26:37,596 --> 00:26:39,176 Do you understand me? 415 00:26:46,355 --> 00:26:48,515 Maybe we should try some other way. 416 00:26:48,607 --> 00:26:50,607 I don't know, face to face. 417 00:26:51,610 --> 00:26:53,150 Maybe if she sees me... 418 00:26:53,237 --> 00:26:54,947 I can get dolled up a bit. 419 00:26:56,323 --> 00:26:58,083 No, forget it. 420 00:26:58,784 --> 00:27:01,124 Obviously this is not the way. 421 00:27:06,750 --> 00:27:08,090 Well, nothing. Don't forget. 422 00:27:08,168 --> 00:27:10,418 Four knife-cuts with olives... 423 00:27:10,504 --> 00:27:13,014 No potatoes, with raisins, baked, not fried. 424 00:27:13,090 --> 00:27:14,760 Perfect. I'll be waiting. 425 00:27:21,974 --> 00:27:25,194 THEY SLEEP LATE ON SUNDAYS 426 00:27:47,416 --> 00:27:49,536 THE BOSS 31466

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.