Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,929 --> 00:00:14,084
MIDNATSSOLEN
ER ET ASTRONOMISK FÆNOMEN.
2
00:00:14,161 --> 00:00:18,448
DET KAN KUN SES I POLAR OMRÅDERNE
VED SOMMERSOLHVERV
3
00:00:18,524 --> 00:00:22,725
HVOR HÆLDNINGEN AF JORDENS
ROTATIONSAKSE GØR AT SOLEN
4
00:00:22,802 --> 00:00:26,724
IKKE GÅR UNDER HORISONTEN OVER
EN VIS BREDDEGRAD OG ALDRIG GÅR NED
5
00:01:01,768 --> 00:01:02,928
John?
6
00:01:07,810 --> 00:01:08,845
Det er gjort.
7
00:01:12,490 --> 00:01:13,487
Farvel, far.
8
00:01:40,522 --> 00:01:41,923
Han siger, det er gjort.
9
00:01:44,445 --> 00:01:45,768
Hvorfor skulle han lyve?
10
00:01:56,327 --> 00:01:57,286
Nu er det gjort.
11
00:01:59,607 --> 00:02:00,729
Find din bror.
12
00:02:03,089 --> 00:02:04,163
Få ham hjem.
13
00:02:45,123 --> 00:02:46,284
Hvor skal du hen?
14
00:02:51,290 --> 00:02:52,930
Hvorfor gjorde du det ikke bare?
15
00:02:53,966 --> 00:02:54,963
Det havde været bedre.
16
00:02:57,121 --> 00:02:58,329
Jeg kunne bare ikke.
17
00:03:00,765 --> 00:03:01,926
Jeg tog mig af det.
18
00:03:06,922 --> 00:03:08,169
Far vil have dig hjem.
19
00:03:09,128 --> 00:03:10,125
Han lader det ligge.
20
00:03:16,724 --> 00:03:17,846
Jeg er færdig.
21
00:03:19,764 --> 00:03:21,365
Sådan fungerer det ikke.
22
00:03:21,442 --> 00:03:22,641
Hold nu op, Michael.
23
00:03:22,727 --> 00:03:23,964
Eller hvad?
24
00:03:25,883 --> 00:03:26,803
Bare gå med dig.
25
00:03:26,889 --> 00:03:28,808
Du bestemmer ikke over mig.
26
00:03:34,284 --> 00:03:37,161
Vil du virkelig gøre det?
27
00:03:37,247 --> 00:03:38,523
Du har aldrig været min bror.
28
00:05:11,808 --> 00:05:13,400
Hvad mangler du ellers?
29
00:05:13,487 --> 00:05:14,964
Kun penge og papirer…
30
00:05:15,040 --> 00:05:16,642
Okay. Jeg prøver at skaffe dem.
31
00:05:16,728 --> 00:05:18,004
Okay.
32
00:05:30,529 --> 00:05:34,442
BASERET PÅ BOGEN "MIDNIGHT SUN"
SKREVET AF JO NESBØ
33
00:07:33,881 --> 00:07:35,041
Hvor har du været?
34
00:07:37,122 --> 00:07:38,848
Det er næsten midnat.
35
00:07:38,925 --> 00:07:40,930
Jeg har ordnet båden.
36
00:07:57,041 --> 00:07:58,048
Kom her.
37
00:07:59,967 --> 00:08:02,968
Jeg er virkelig træt. Jeg…
38
00:08:05,203 --> 00:08:06,363
Jeg er ligeglad.
39
00:08:23,962 --> 00:08:25,084
Åh gud.
40
00:08:26,446 --> 00:08:27,846
Åh gud.
41
00:08:38,280 --> 00:08:39,604
Stop.
42
00:08:39,680 --> 00:08:40,802
Undskyld.
43
00:08:41,886 --> 00:08:43,162
Undskyld, undskyld!
44
00:08:44,850 --> 00:08:46,490
Du behandler mig som en fremmed!
45
00:08:46,566 --> 00:08:48,321
-Hej!
-Hvad er der galt med dig?
46
00:08:51,726 --> 00:08:53,682
Cal! Du godeste!
47
00:08:53,769 --> 00:08:56,329
-Ud!
-Se nu, hvad du fik mig til!
48
00:08:56,406 --> 00:08:58,449
-Ud!
-I er begge ynkelige!
49
00:10:28,848 --> 00:10:29,721
Stå stille.
50
00:10:33,403 --> 00:10:35,369
Jeg brændte huset ned til grunden.
51
00:10:40,088 --> 00:10:41,603
Du skal sys.
52
00:10:45,602 --> 00:10:46,763
Jeg klarer mig.
53
00:10:51,366 --> 00:10:52,766
Han kan ikke være nået langt.
54
00:10:52,843 --> 00:10:54,320
Han har hverken penge eller pas.
55
00:10:54,406 --> 00:10:56,487
Du skulle bringe din bror hjem.
56
00:10:57,888 --> 00:10:59,882
Jeg prøvede, far. Jeg sværger.
57
00:10:59,969 --> 00:11:04,361
Alt det, du og din bror tænker på…
58
00:11:04,447 --> 00:11:08,245
Jeg har anbragt det der,
så tag ikke pis på mig.
59
00:11:15,927 --> 00:11:18,603
Han løj.
Hvorfor vil du have ham tilbage?
60
00:11:20,089 --> 00:11:22,362
Børn begår fejl.
61
00:11:22,449 --> 00:11:24,520
Forældrene tilgiver dem.
62
00:11:24,606 --> 00:11:26,007
Sådan fungerer det.
63
00:11:27,800 --> 00:11:28,961
Ville du gøre det for mig?
64
00:11:31,684 --> 00:11:32,969
Det har jeg gjort.
65
00:11:35,242 --> 00:11:36,642
Få dine øjne undersøgt.
66
00:11:51,124 --> 00:11:52,409
Undskyld mig.
67
00:11:54,164 --> 00:11:55,325
Undskyld!
68
00:12:04,081 --> 00:12:05,442
Hvad laver du her?
69
00:12:06,804 --> 00:12:09,327
Det er min bedstefars ejendom.
70
00:12:10,362 --> 00:12:12,328
Han er meget streng.
71
00:12:15,321 --> 00:12:21,602
Ved du, hvor jeg kan få et værelse?
Et sted, jeg kan bo lidt?
72
00:12:21,689 --> 00:12:23,961
Arbejder du for politiet?
73
00:12:25,841 --> 00:12:27,443
Jeg leder bare efter et værelse.
74
00:12:32,967 --> 00:12:33,964
Mor.
75
00:12:35,441 --> 00:12:38,328
Der er en fremmed, der skal indlogeres.
76
00:12:42,126 --> 00:12:43,641
Vi har ingen hoteller her.
77
00:12:43,727 --> 00:12:45,923
Du må prøve et andet sted.
78
00:12:46,000 --> 00:12:48,446
Bare en seng.
79
00:12:48,522 --> 00:12:49,443
Hvor længe bliver du?
80
00:12:50,728 --> 00:12:51,524
Et par dage.
81
00:12:51,601 --> 00:12:52,685
Hvorfor?
82
00:12:53,768 --> 00:12:54,727
Jagttur.
83
00:12:57,921 --> 00:12:59,408
Du rejser lidt let.
84
00:12:59,484 --> 00:13:02,007
Jeg glemte mit udstyr på toget.
85
00:13:02,083 --> 00:13:03,762
De sender det til mig.
86
00:13:03,848 --> 00:13:06,763
Så tager det nok mere end et par dage.
87
00:13:06,840 --> 00:13:08,164
Hvis du vil jage.
88
00:13:10,245 --> 00:13:12,249
Folk kan heller ikke lide at ryge her.
89
00:13:12,326 --> 00:13:13,486
Undskyld.
90
00:13:19,845 --> 00:13:20,881
Der er måske noget.
91
00:13:22,041 --> 00:13:23,643
Der er jagthytter i bjergene.
92
00:13:23,729 --> 00:13:26,088
Du kan blive et par dage.
Det bliver snart koldt.
93
00:13:26,165 --> 00:13:27,766
Det er perfekt.
94
00:13:27,843 --> 00:13:29,646
Kør op ad vejen. Der er en.
95
00:13:29,723 --> 00:13:32,245
Det er okay, mor.
Jeg følger gerne herren ud.
96
00:13:32,322 --> 00:13:33,923
Du skal ikke med, Caleb.
97
00:13:35,046 --> 00:13:38,968
Bliv ved med at gå rundt om,
så ser du det.
98
00:13:40,042 --> 00:13:41,960
Okay, tak.
99
00:13:43,082 --> 00:13:44,089
Tak, Caleb.
100
00:13:47,724 --> 00:13:49,364
-Den vej?
-Den vej. Ja!
101
00:13:52,289 --> 00:13:54,409
Kan han ikke bo hos os?
102
00:13:54,485 --> 00:13:55,722
Det ved du godt allerede.
103
00:13:59,444 --> 00:14:00,920
Han har en pistol.
104
00:14:02,484 --> 00:14:03,481
Og?
105
00:14:05,006 --> 00:14:06,042
Jeg troede…
106
00:14:06,128 --> 00:14:09,168
Vi har ikke brug for en bevæbnet mand.
107
00:15:13,846 --> 00:15:17,605
Det virker som en utrolig
lang rejse bare for at jage.
108
00:15:20,041 --> 00:15:22,209
Der er ikke meget jagt, hvor jeg bor.
109
00:15:22,285 --> 00:15:25,047
Jeg husker ikke,
om du sagde, hvor det er.
110
00:15:25,124 --> 00:15:26,160
Det gjorde jeg ikke.
111
00:15:28,327 --> 00:15:29,929
Du siger ikke så meget.
112
00:15:30,006 --> 00:15:31,080
Det gør du.
113
00:15:32,528 --> 00:15:33,880
Det er en skam,
114
00:15:33,966 --> 00:15:37,007
for jeg finder ikke mange
at udveksle meninger med her.
115
00:15:37,966 --> 00:15:40,008
Ikke at jeg ved meget om verden,
116
00:15:40,085 --> 00:15:42,003
men derfor ville det være interessant
117
00:15:42,080 --> 00:15:44,008
for at kunne sammenligne med en udefra.
118
00:15:46,165 --> 00:15:47,882
Jeg klarer den herfra, tak.
119
00:15:49,369 --> 00:15:51,402
Jeg må forklare et par ting først.
120
00:16:07,485 --> 00:16:09,729
Næsten ingen bruger den her.
121
00:16:11,168 --> 00:16:12,721
Især ikke på denne årstid.
122
00:16:15,886 --> 00:16:18,965
Det egner sig ikke til jagt.
123
00:16:25,649 --> 00:16:27,164
Er alt i orden?
124
00:16:28,843 --> 00:16:29,888
Ja, det er fint.
125
00:16:33,849 --> 00:16:34,846
Det er okay.
126
00:16:36,208 --> 00:16:37,608
Jeg vil gerne sove.
127
00:16:40,044 --> 00:16:42,768
Hvordan vil du give dig
selv næring og væske?
128
00:16:43,881 --> 00:16:45,281
Jeg kommer ned til landsbyen.
129
00:16:45,367 --> 00:16:46,527
Der er to forskellige butikker.
130
00:16:46,604 --> 00:16:49,088
Du kunne tage en forkert beslutning.
131
00:16:49,165 --> 00:16:50,642
Kun et svar er rigtigt.
132
00:16:50,728 --> 00:16:53,768
Hvis du betræder den anden,
ender du i helvede.
133
00:16:53,845 --> 00:16:55,360
Okay.
134
00:16:56,406 --> 00:16:59,168
-Har du en bil i nærheden?
-Nej.
135
00:16:59,244 --> 00:17:02,764
-Så må jeg hellere pakke det.
-Jeg kan bære dem.
136
00:17:02,841 --> 00:17:07,521
Det er ikke dig, men dem, der bor her.
137
00:17:07,607 --> 00:17:10,245
De kan ikke lide
at se fremmede gå rundt med sprut.
138
00:17:10,321 --> 00:17:12,604
Jeg er faktisk ikke så glad for sprut.
139
00:17:12,680 --> 00:17:13,841
Eller fremmede.
140
00:17:15,001 --> 00:17:15,807
De er fanatikere.
141
00:17:15,884 --> 00:17:18,368
Lidt sjov,
og du ryger direkte i helvede.
142
00:17:19,605 --> 00:17:21,724
Så jeg spekulerer på, hvad du laver her.
143
00:17:21,801 --> 00:17:23,527
Jagt.
144
00:17:26,884 --> 00:17:28,121
Er du her for erobringen?
145
00:17:38,440 --> 00:17:39,649
Hvor kommer posten ind?
146
00:17:40,646 --> 00:17:42,967
Der er et hus for enden af kajen.
147
00:17:43,044 --> 00:17:44,482
Venter du noget?
148
00:17:44,569 --> 00:17:45,969
Nej.
149
00:17:46,045 --> 00:17:47,801
-Vi ses.
-Vi ses.
150
00:18:02,723 --> 00:18:03,605
Sid ned.
151
00:18:24,321 --> 00:18:25,606
Har du børn?
152
00:18:30,123 --> 00:18:33,806
Jeg ville aldrig gøre et barn fortræd.
153
00:18:36,683 --> 00:18:38,601
Men hvis I har, børn,
154
00:18:41,286 --> 00:18:45,400
så kan du nok forestille dig, hvor langt
en far vil gå for at finde sine egne.
155
00:18:47,165 --> 00:18:49,486
Se på mig, når jeg taler til dig.
156
00:18:56,324 --> 00:18:58,367
Forestil dig dit eget barn forsvinde,
157
00:19:01,167 --> 00:19:05,761
en anden mand, der ved, hvor han er,
men han vil ikke fortælle dig det.
158
00:19:07,084 --> 00:19:13,126
En mand, der hjælper ham,
så du måske aldrig ser dit barn igen.
159
00:19:14,603 --> 00:19:20,242
Hvad ville du gøre for at finde ud af,
hvad den mand ved?
160
00:19:24,088 --> 00:19:27,963
Forestil dig, hvad jeg ville gøre.
161
00:20:32,803 --> 00:20:36,400
John, John, fars bil er brudt sammen.
162
00:20:36,486 --> 00:20:37,368
Jeg må hente ham.
163
00:20:37,445 --> 00:20:38,404
Må jeg komme med?
164
00:20:39,565 --> 00:20:40,447
Jeg skynder mig.
165
00:21:51,080 --> 00:21:52,001
Far.
166
00:22:05,360 --> 00:22:07,403
De fandt den få kilometer
fra et forbjerg.
167
00:22:40,241 --> 00:22:41,439
Undskyld, Lea.
168
00:22:46,407 --> 00:22:48,920
Herren havde masser
af grunde til at tilkalde ham.
169
00:22:50,205 --> 00:22:52,363
Og han får meget at forklare.
170
00:22:58,808 --> 00:23:00,400
Vi bør bede for hans sjæl.
171
00:23:01,685 --> 00:23:03,085
Gud, giv ham nåde.
172
00:23:05,761 --> 00:23:08,321
Så tager vi os af dig og Caleb.
173
00:23:22,122 --> 00:23:28,125
Herre, tilgiv Aaron for de synder,
han har begået på denne jord,
174
00:23:32,403 --> 00:23:35,520
for han så ikke altid den smerte,
han forårsagede.
175
00:23:49,205 --> 00:23:50,644
Jeg hader det her sted.
176
00:24:31,844 --> 00:24:32,841
Døden.
177
00:24:34,481 --> 00:24:39,046
Nogle gange er dens
favntag langsom og naturlig.
178
00:24:39,123 --> 00:24:42,087
Nogle gange betragter vi det endda
som befrielse.
179
00:24:44,120 --> 00:24:45,520
Og andre gange…
180
00:24:53,240 --> 00:24:54,564
…andre gange…
181
00:24:55,523 --> 00:24:58,764
…dukker den pludselig op uden varsel.
182
00:24:58,841 --> 00:25:00,366
Men det er aldrig uventet.
183
00:25:01,728 --> 00:25:06,887
Kulden og isen
er vores lunefulde vogtere.
184
00:25:06,964 --> 00:25:11,759
Vi ved, at vores tid her
kan afbrydes når som helst.
185
00:25:13,361 --> 00:25:17,408
Herren holder os i sin hule hånd,
186
00:25:18,569 --> 00:25:20,400
og vi bukker for hans ære.
187
00:25:22,366 --> 00:25:26,001
Og vi må berolige Caleb og Lea
188
00:25:26,087 --> 00:25:31,525
at selvom de har mistet en far
og en ægtemand, er de ikke alene.
189
00:25:32,647 --> 00:25:37,481
Og vi vil beskytte jer,
så længe I er hos os,
190
00:25:37,567 --> 00:25:42,161
for I er i naturens skød,
skabt af vor Herre.
191
00:25:54,206 --> 00:25:55,127
Hej.
192
00:26:06,367 --> 00:26:07,681
At miste en tvilling
193
00:26:11,882 --> 00:26:13,483
er ulideligt smertefuldt.
194
00:26:18,883 --> 00:26:20,647
Noget, du aldrig vil forstå.
195
00:26:24,723 --> 00:26:28,166
Ligesom jeg aldrig kunne forstå smerten
ved at miste en mand.
196
00:26:35,042 --> 00:26:36,644
Jeg ved, du ikke føler sorg.
197
00:26:39,646 --> 00:26:41,046
Måske gør du ikke…
198
00:26:44,326 --> 00:26:46,081
…og det kan jeg ikke bebrejde dig.
199
00:27:04,447 --> 00:27:07,880
De smider en hat og et billede i et hul.
200
00:27:09,165 --> 00:27:10,441
Det er ikke en rigtig begravelse.
201
00:27:17,528 --> 00:27:18,928
Hvad skete der med ham?
202
00:27:22,285 --> 00:27:24,922
Han tog ud på havet
203
00:27:26,648 --> 00:27:28,643
og kom aldrig tilbage.
204
00:28:05,365 --> 00:28:06,487
Vent her.
205
00:28:18,206 --> 00:28:19,328
Hvad gjorde den her?
206
00:28:20,604 --> 00:28:22,800
Han har mistet sine forældre.
207
00:28:22,886 --> 00:28:24,402
Immigranter.
208
00:28:29,686 --> 00:28:31,125
-Far.
-Sig ikke et ord.
209
00:28:33,800 --> 00:28:34,683
Flyt dig.
210
00:28:39,564 --> 00:28:40,648
Det må du undskylde.
211
00:29:06,484 --> 00:29:07,760
-Godmorgen.
-Godmorgen.
212
00:29:13,284 --> 00:29:14,723
Hvad kan jeg gøre?
213
00:29:14,799 --> 00:29:16,199
Jeg venter på en pakke.
214
00:29:18,242 --> 00:29:19,527
-Navn?
-Miller.
215
00:29:22,280 --> 00:29:24,246
Nej, ingenting.
216
00:29:24,323 --> 00:29:25,243
Er du sikker?
217
00:29:25,320 --> 00:29:27,248
Du må gerne tjekke,
hvis du ikke tror mig.
218
00:29:27,324 --> 00:29:29,559
Hvorfor skulle jeg lyve for en fremmed?
219
00:29:29,645 --> 00:29:31,160
Okay, tak.
220
00:29:31,247 --> 00:29:33,807
Var du til begravelsen tidligere?
221
00:29:36,723 --> 00:29:37,807
Ja.
222
00:29:37,883 --> 00:29:39,523
Hvem har sagt, at posten kommer her?
223
00:29:41,288 --> 00:29:42,285
Den pige…
224
00:29:43,561 --> 00:29:48,567
Hun tør stadig sælge sprut. Anita.
225
00:29:49,564 --> 00:29:50,763
Uden tvivl en modig kvinde.
226
00:29:50,840 --> 00:29:53,842
Men hun udstråler synd.
227
00:29:53,928 --> 00:29:55,367
Ja.
228
00:29:55,443 --> 00:30:00,728
Ligesom manden, der døde,
han var en synder og fik som fortjent.
229
00:30:23,160 --> 00:30:25,087
Jeg har ikke set nogen.
230
00:30:26,200 --> 00:30:27,600
Hvorfor?
231
00:30:27,686 --> 00:30:29,086
Kan jeg hjælpe dig med noget?
232
00:30:29,163 --> 00:30:30,400
Kom her.
233
00:30:30,487 --> 00:30:35,723
Denne herre spurgte om vi havde set
en fremmed indenfor de sidste par dage.
234
00:30:35,800 --> 00:30:37,564
Jeg sagde, vi ikke havde.
235
00:30:41,285 --> 00:30:43,923
Vi har hørt, at der er en mand,
som måske gemmer sig her.
236
00:30:44,000 --> 00:30:45,524
Han er farlig og sikkert bevæbnet.
237
00:30:46,522 --> 00:30:48,200
Vi skal finde ham hurtigt.
238
00:30:48,286 --> 00:30:50,684
Min søn har ikke set ham. Det har jeg.
239
00:30:50,761 --> 00:30:52,928
Han ledte efter et sted at bo.
240
00:30:58,567 --> 00:30:59,565
Hvem er du egentlig?
241
00:30:59,641 --> 00:31:00,764
Hvorfor er du her?
242
00:31:03,765 --> 00:31:04,839
Hvorfor spørger du?
243
00:31:05,760 --> 00:31:07,602
Fordi politiet ledte efter dig.
244
00:31:14,603 --> 00:31:16,242
Jeg sagde, du var rejst.
245
00:31:23,685 --> 00:31:25,123
De er ikke fra politiet.
246
00:31:27,128 --> 00:31:28,288
De er væk nu.
247
00:31:32,201 --> 00:31:34,004
Hvorfor sagde du ikke sandheden?
248
00:31:36,728 --> 00:31:38,406
Caleb synes, du er en god fyr.
249
00:31:44,323 --> 00:31:45,407
Derfor gjorde jeg det.
250
00:32:58,121 --> 00:33:02,562
Nej, lad være!
251
00:35:31,606 --> 00:35:33,160
Du er en sær jæger.
252
00:35:33,246 --> 00:35:35,807
Hvad vil du fange med de bare næver?
253
00:35:35,883 --> 00:35:38,406
Jeg var ikke på jagt. Jeg så en ulv.
254
00:35:38,482 --> 00:35:40,487
Ingen har set en ulv her.
255
00:35:40,563 --> 00:35:42,405
Jeg så lige to.
256
00:35:42,482 --> 00:35:43,680
Hvad laver du her?
257
00:35:44,687 --> 00:35:46,807
Min bedstefar vil gerne tale med dig.
258
00:35:50,163 --> 00:35:51,007
Hvad hedder du?
259
00:35:52,561 --> 00:35:53,520
Ray.
260
00:35:55,688 --> 00:35:59,639
Ray, jeg brugte konditionalis
som en form for høflighed.
261
00:35:59,725 --> 00:36:01,442
Min bedstefar vil tale med dig.
262
00:36:01,519 --> 00:36:04,645
Hvis du ikke kommer til ham,
kommer han til dig.
263
00:36:04,722 --> 00:36:05,681
Okay.
264
00:36:09,239 --> 00:36:10,927
Du har en underlig måde at tale på.
265
00:36:12,404 --> 00:36:16,959
Er det tydeligt, at jeg stammer?
266
00:36:17,045 --> 00:36:19,999
-Jeg taler ikke om din stammen.
-Du sagde det. Jeg arbejder på det.
267
00:36:20,086 --> 00:36:23,279
Dit sprog lyder som en gammel mands
for fanden.
268
00:36:23,365 --> 00:36:25,005
Sådan arbejder jeg på det.
269
00:36:35,440 --> 00:36:38,605
Mit barnebarn er vist glad for dig.
270
00:36:44,359 --> 00:36:46,881
Hvor længe bliver du, hr. Miller?
271
00:36:47,965 --> 00:36:49,125
Jeg rejser snart.
272
00:36:53,163 --> 00:36:54,688
Jeg vil ikke være uhøflig.
273
00:36:54,764 --> 00:36:58,965
Vi er bare ikke vant til,
at fremmede bor her særlig længe.
274
00:36:59,042 --> 00:37:04,566
De kommer med skikke,
som vi finder usmagelige.
275
00:37:11,164 --> 00:37:13,686
Ser du,
Gud har anbragt os ved verdens ende,
276
00:37:15,163 --> 00:37:17,206
men verden bliver mindre for hver dag.
277
00:37:20,563 --> 00:37:23,200
Afstanden er ikke det skjold,
den engang var.
278
00:37:24,639 --> 00:37:30,124
Har du hørt, at et kinesisk
skib har sejlet på polarruten?
279
00:37:32,042 --> 00:37:34,440
Alt ændrer sig snart,
280
00:37:36,368 --> 00:37:38,324
og vi kan kun bebrejde os selv.
281
00:37:40,079 --> 00:37:43,206
Jeg må tænke på lokalsamfundet.
282
00:37:43,282 --> 00:37:46,159
Hvordan undgår man forfængeligheden,
283
00:37:46,246 --> 00:37:50,408
der åbner døren for vold,
korruption og stoffer…
284
00:37:50,485 --> 00:37:54,282
Alle de laster,
der opsluger resten af verden.
285
00:37:54,359 --> 00:37:57,208
Du kan selvfølgelig gøre, som du vil.
286
00:37:58,282 --> 00:38:02,166
Men jeg foretrækker,
at du gør det langt væk herfra.
287
00:38:03,125 --> 00:38:05,599
Tilgiver din Gud ikke alt?
288
00:38:05,685 --> 00:38:07,565
Hvis du virkelig angrer.
289
00:38:09,359 --> 00:38:10,759
Men det er svært
290
00:38:10,845 --> 00:38:13,166
når man kommer helt til verdens ende
291
00:38:13,243 --> 00:38:15,324
for at flygte fra ens synder.
292
00:38:18,565 --> 00:38:20,119
Hvorfor tror du, jeg stikker af?
293
00:38:20,205 --> 00:38:22,526
Tag tilbage,
hvor du kom fra, hr. Miller.
294
00:38:24,368 --> 00:38:27,283
Din vej til tilgivelse begynder
ikke her.
295
00:38:31,407 --> 00:38:32,481
Stå stille.
296
00:38:40,882 --> 00:38:42,561
Hvorfor spilder vi tiden her?
297
00:38:48,286 --> 00:38:50,242
Vi går ikke, før vi finder ham.
298
00:38:59,046 --> 00:39:01,080
Hvorfor tog du ham med herhen?
299
00:39:01,166 --> 00:39:03,007
Fordi han er alene i verden.
300
00:39:04,120 --> 00:39:05,558
Skal han bo hos os?
301
00:39:09,442 --> 00:39:10,526
Du er min søn…
302
00:39:11,763 --> 00:39:13,403
Intet kan ændre på det.
303
00:39:20,606 --> 00:39:21,565
Smil min dreng.
304
00:39:22,725 --> 00:39:24,605
Det er dit værelse nu, dit hjem.
305
00:39:25,727 --> 00:39:26,763
Tak, sir.
306
00:39:26,839 --> 00:39:28,719
Kald mig ikke hr.
307
00:39:28,805 --> 00:39:29,927
Kald mig far.
308
00:39:46,164 --> 00:39:47,200
Ray!
309
00:39:48,638 --> 00:39:49,885
Hej.
310
00:39:49,962 --> 00:39:51,285
Jeg ved du tager afsted.
311
00:39:52,801 --> 00:39:53,683
Gør du det?
312
00:39:55,285 --> 00:39:57,442
Hvorfor vil du så gerne i helvede?
313
00:39:59,725 --> 00:40:00,962
Det tror jeg ikke på.
314
00:40:02,161 --> 00:40:06,323
Hvis jeg tager fejl, har jeg
fortjent min plads for længe siden.
315
00:40:07,685 --> 00:40:09,680
Der er flere niveauer.
316
00:40:09,766 --> 00:40:11,847
Gør det i det mindste ikke
værre for dig selv.
317
00:40:13,564 --> 00:40:15,405
Hvorfor bekymrer du dig om mig?
318
00:40:15,482 --> 00:40:17,927
Tænker folk ikke på hinanden,
hvor du kommer fra?
319
00:40:28,880 --> 00:40:31,527
Du sagde, vi kunne se hvaler herfra.
320
00:40:31,603 --> 00:40:33,608
Det er ikke den rigtige årstid.
321
00:40:35,200 --> 00:40:36,562
Du skulle bare vide det.
322
00:40:38,806 --> 00:40:40,359
Hvis du er her til sæsonen.
323
00:40:42,527 --> 00:40:43,447
Tak.
324
00:40:51,158 --> 00:40:53,163
Er det din lykkeamulet?
325
00:40:53,239 --> 00:40:54,246
Hvad?
326
00:40:54,323 --> 00:40:56,001
Det, du har på.
327
00:41:08,200 --> 00:41:09,083
Jeg ved ikke.
328
00:41:11,240 --> 00:41:12,919
Det minder mig om mine forældre.
329
00:41:17,244 --> 00:41:18,520
Hvor er de?
330
00:41:19,440 --> 00:41:23,123
De døde for længe siden.
331
00:41:25,923 --> 00:41:29,318
De gik og kom aldrig tilbage,
ligesom din far.
332
00:41:37,039 --> 00:41:38,564
Savner du dem?
333
00:41:41,201 --> 00:41:43,004
Når jeg tænker på dem, ja.
334
00:41:46,562 --> 00:41:50,005
Jeg ved ikke, om jeg vil savne ham.
335
00:41:55,328 --> 00:41:56,402
Kunne I ikke enes?
336
00:41:57,879 --> 00:42:01,600
Nogle gange tog han mig med på fisketur.
337
00:42:03,921 --> 00:42:06,481
Men når han var fuld…
338
00:42:10,039 --> 00:42:12,159
Se på mig.
339
00:42:14,441 --> 00:42:18,642
Jeg har aldrig mødt nogen,
der kunne vælge sin far.
340
00:42:18,719 --> 00:42:19,687
Virkelig?
341
00:42:34,322 --> 00:42:38,005
Den fremmede lovede at komme og fiske.
342
00:42:42,522 --> 00:42:44,680
-Hørte du mig?
-Ja.
343
00:42:49,964 --> 00:42:51,527
Den kan du snart passe.
344
00:42:53,685 --> 00:42:55,565
Tror du, du vil savne far?
345
00:43:00,638 --> 00:43:01,444
Nej.
346
00:43:09,365 --> 00:43:10,488
Onkel Nicholas.
347
00:43:10,564 --> 00:43:12,080
Caleb. Lea.
348
00:43:13,480 --> 00:43:15,484
Undskyld mig, unge mand.
Jeg har noget i bilen.
349
00:43:15,561 --> 00:43:17,239
-Vil du tage den?
-Ja, klart.
350
00:43:23,003 --> 00:43:23,847
Han er vokset.
351
00:43:25,966 --> 00:43:27,127
Skal jeg hjælpe med dåsen?
352
00:43:28,479 --> 00:43:29,524
Lad mig.
353
00:43:32,085 --> 00:43:33,600
Jeg kan stadig bruge sådan en.
354
00:43:38,482 --> 00:43:39,479
Hvad er det?
355
00:43:45,684 --> 00:43:46,806
Jeg tænkte…
356
00:43:49,405 --> 00:43:51,765
Du og Caleb er alene nu.
357
00:43:51,841 --> 00:43:53,242
Og?
358
00:43:57,644 --> 00:43:59,120
Jeg er bekymret for jer begge.
359
00:44:01,163 --> 00:44:03,244
Jeg tænkte på…
360
00:44:03,321 --> 00:44:05,527
Måske skulle vi to overveje…
361
00:44:09,564 --> 00:44:10,725
Jeg ville behandle dig godt.
362
00:44:11,962 --> 00:44:12,883
Jeg beder dig.
363
00:44:15,165 --> 00:44:16,959
Aaron fortjente dig ikke.
364
00:44:20,200 --> 00:44:21,322
Vil du tænke over det?
365
00:44:29,484 --> 00:44:30,999
Nej.
366
00:44:31,085 --> 00:44:31,920
Hvorfor?
367
00:44:32,879 --> 00:44:34,327
Fordi jeg ikke kan lide dig.
368
00:44:35,526 --> 00:44:37,962
Men jeg er ikke som min bror.
369
00:44:38,038 --> 00:44:39,323
Du skal ville have mig.
370
00:44:42,881 --> 00:44:44,119
Men det gør jeg ikke.
371
00:44:52,079 --> 00:44:53,440
De har fundet Aarons båd.
372
00:44:55,445 --> 00:44:57,881
Hans drænpropper var åbne.
373
00:45:09,965 --> 00:45:12,199
Sært, han ikke så det, før han sejlede.
374
00:45:17,599 --> 00:45:18,404
Her.
375
00:45:19,287 --> 00:45:20,562
Dette burde holde dig i gang.
376
00:45:22,327 --> 00:45:24,322
Jeg tror, vi kunne blive
virkelig lykkelige.
377
00:45:28,599 --> 00:45:30,200
Tak, unge mand.
378
00:45:30,287 --> 00:45:31,246
Intet problem.
379
00:45:46,801 --> 00:45:47,885
Kom så.
380
00:46:18,642 --> 00:46:21,365
Jeg lader ikke min søn fiske
med fremmede.
381
00:46:29,766 --> 00:46:31,282
Kom du for at fortælle mig det?
382
00:46:32,845 --> 00:46:34,447
Jeg syntes bare, du skulle vide det.
383
00:46:53,599 --> 00:46:55,239
Hvorfor leder de efter dig?
384
00:47:00,283 --> 00:47:02,527
Jeg gjorde ikke noget, jeg skulle.
385
00:47:06,239 --> 00:47:07,399
Hvad betyder det?
386
00:47:08,886 --> 00:47:10,602
Det handler om min far og bror.
387
00:47:13,479 --> 00:47:15,762
Du fortalte Caleb,
at du ikke har nogen familie.
388
00:47:20,682 --> 00:47:22,840
Jo mindre du ved om det her, jo bedre.
389
00:47:24,441 --> 00:47:25,602
Det er ikke nok.
390
00:47:25,678 --> 00:47:26,685
Det må det være.
391
00:47:33,447 --> 00:47:34,607
Jeg må hellere gå.
392
00:47:39,441 --> 00:47:40,400
Hej.
393
00:47:42,807 --> 00:47:44,082
Vær ikke bange for mig.
394
00:47:47,765 --> 00:47:48,638
Det er jeg ikke.
395
00:50:35,204 --> 00:50:36,959
Vi må være bange.
396
00:50:38,321 --> 00:50:41,639
Frygt er en dyd.
397
00:50:41,725 --> 00:50:44,641
Det beskytter os mod fare.
Mod fristelse.
398
00:50:44,718 --> 00:50:50,923
Og frygt beskytter os mod det onde,
vi bærer på i os selv.
399
00:50:50,999 --> 00:50:54,960
Og fra den onde stemme, der får os
til at blande rigtigt og forkert.
400
00:50:58,163 --> 00:51:01,242
Det er ikke fornuft,
men troen der hjælper
401
00:51:01,319 --> 00:51:03,083
os med at holde monstrene på afstand.
402
00:51:07,245 --> 00:51:11,686
Ligesom smerte advarer den os,
når vi skader os selv.
403
00:51:14,199 --> 00:51:17,239
Frygt er en gave fra Gud.
404
00:51:20,845 --> 00:51:24,959
I dag må vi mere end nogensinde lære
at være bange.
405
00:51:26,282 --> 00:51:30,042
Der er døre, der aldrig kan åbnes,
ikke engang en sprække.
406
00:51:30,119 --> 00:51:33,801
Fordi ondskaben kan trænge ind
gennem de mindste svagheder.
407
00:51:36,525 --> 00:51:38,040
Må Gud beskytte dig.
408
00:51:53,279 --> 00:51:55,284
Betydningsfulde ord, pastor.
409
00:51:59,484 --> 00:52:01,038
Men er det nok?
410
00:52:04,241 --> 00:52:08,442
Jeg hører,
at den fremmede stadig er her.
411
00:52:10,158 --> 00:52:11,204
Det er ikke godt.
412
00:52:15,721 --> 00:52:17,639
Vil du tale med din datter om mig?
413
00:53:40,845 --> 00:53:41,958
Han er en god dreng.
414
00:53:46,926 --> 00:53:51,366
Hvis jeg kunne få ham væk herfra,
ville jeg.
415
00:53:53,840 --> 00:53:54,924
Hvorfor gør du det ikke?
416
00:54:00,726 --> 00:54:02,558
Jeg har aldrig kendt andre steder.
417
00:54:06,279 --> 00:54:09,482
Det kan være nemt.
418
00:54:12,964 --> 00:54:13,961
Hvor tager du hen?
419
00:54:19,399 --> 00:54:20,444
Et sted.
420
00:54:21,959 --> 00:54:23,120
Over grænsen.
421
00:54:27,244 --> 00:54:28,606
Hvorfor så langt væk?
422
00:54:35,117 --> 00:54:37,007
Mor!
423
00:54:37,083 --> 00:54:38,119
Kom og se!
424
00:54:40,363 --> 00:54:41,639
-Hurtigt!
-Sådan!
425
00:54:41,725 --> 00:54:42,962
Hvad?
426
00:54:48,400 --> 00:54:49,484
Det er bare en sæl.
427
00:54:57,684 --> 00:55:00,206
Tror du også, far er sådan et sted?
428
00:55:02,958 --> 00:55:04,042
Hej.
429
00:55:05,682 --> 00:55:07,447
Nej.
430
00:55:07,523 --> 00:55:09,480
Lad os tage hjem. Kom nu.
431
00:55:45,003 --> 00:55:45,799
Lea.
432
00:55:51,045 --> 00:55:52,320
Hvor har du været?
433
00:55:54,401 --> 00:55:55,523
Jeg fiskede med Caleb.
434
00:55:56,962 --> 00:55:58,161
Hvor er Caleb?
435
00:55:59,359 --> 00:56:00,405
Han trækker båden væk.
436
00:56:02,285 --> 00:56:04,001
Du bør ikke være alene.
437
00:56:06,687 --> 00:56:07,483
Jeg er træt, far.
438
00:56:07,559 --> 00:56:09,880
Bedre, hvis du var sammen med Nicholas.
439
00:56:11,041 --> 00:56:13,246
Vi kan tale om det i morgen.
Jeg går i seng.
440
00:56:13,323 --> 00:56:14,723
Der er intet at tale om.
441
00:56:14,800 --> 00:56:15,759
Jeg har besluttet mig.
442
00:56:40,445 --> 00:56:42,478
Det var endnu en usædvanlig dag.
443
00:56:45,921 --> 00:56:46,918
Giv mig den.
444
00:56:49,680 --> 00:56:52,241
Skal vi gøre det igen en dag?
445
00:56:53,526 --> 00:56:54,485
Jeg tænker over det.
446
00:56:57,918 --> 00:56:59,165
Kom nu.
447
00:57:02,723 --> 00:57:03,644
Ray.
448
00:57:05,965 --> 00:57:08,477
Tror du ikke,
at på dette tidspunkt i vores venskab
449
00:57:08,564 --> 00:57:09,926
du kan sige dit rigtige navn?
450
00:57:22,441 --> 00:57:23,439
John.
451
00:57:24,762 --> 00:57:25,759
Kom så!
452
00:57:28,320 --> 00:57:31,485
Det er bare en drøm.
453
00:57:32,684 --> 00:57:33,604
Forstået?
454
00:57:34,966 --> 00:57:37,517
Mor skulle ikke være taget af sted.
455
00:57:40,922 --> 00:57:42,399
Hun valgte ikke dig.
456
00:57:44,403 --> 00:57:47,367
De eneste mennesker,
der virkelig elsker dig
457
00:57:48,757 --> 00:57:50,244
er dem, der vælger dig.
458
00:57:53,082 --> 00:57:54,722
Jeg vil aldrig lade dig være alene.
459
00:57:55,806 --> 00:57:56,880
Det lover jeg.
460
00:58:06,758 --> 00:58:08,724
De kommer bare sent om aftenen.
461
00:58:08,801 --> 00:58:10,441
Jeg får dem til at betale dyrt.
462
00:58:11,400 --> 00:58:14,162
Jeg skal bruge alle de penge
for at forlade det her hul.
463
00:58:14,239 --> 00:58:18,401
Fiskeren, der døde,
var min bedste kunde.
464
00:58:18,478 --> 00:58:20,319
Hans bror er også en god kunde.
465
00:58:20,405 --> 00:58:21,403
Nu er det hans tur.
466
00:58:23,120 --> 00:58:24,644
Hvad mener du?
467
00:58:24,721 --> 00:58:26,246
Kvinder beslutter intet her.
468
00:58:27,205 --> 00:58:29,085
De er nok allerede
i gang med brylluppet.
469
00:58:30,447 --> 00:58:31,406
Lige dernede.
470
00:58:39,078 --> 00:58:40,286
Hvad med at tage to?
471
00:58:43,077 --> 00:58:44,046
En er nok.
472
00:58:48,007 --> 00:58:48,918
Tak.
473
00:59:09,125 --> 00:59:10,160
Hr. Miller.
474
00:59:12,127 --> 00:59:13,038
Må jeg komme ind?
475
00:59:19,118 --> 00:59:20,125
Hr. Miller?
476
00:59:22,561 --> 00:59:24,565
Må jeg komme ind?
477
00:59:24,642 --> 00:59:25,524
Ja.
478
00:59:26,646 --> 00:59:28,286
Jeg har noget…
479
00:59:31,442 --> 00:59:32,842
Vil du sætte dig sammen med mig?
480
00:59:37,004 --> 00:59:40,083
Jeg måtte tjekke det.
481
00:59:40,159 --> 00:59:41,684
Det hele er der.
482
00:59:43,564 --> 00:59:45,117
Pas, penge.
483
00:59:47,880 --> 00:59:49,280
De fleste af pengene.
484
00:59:49,366 --> 00:59:50,363
Jeg…
485
00:59:51,879 --> 00:59:54,881
Jeg tog noget i bytte for min loyalitet.
486
01:00:00,443 --> 01:00:04,720
Hvis det er uretfærdigt,
får du pengene tilbage.
487
01:00:08,039 --> 01:00:08,882
Behold det.
488
01:00:11,079 --> 01:00:13,284
Det gik jeg ud fra.
489
01:00:13,361 --> 01:00:15,001
Forsvind.
490
01:00:15,078 --> 01:00:16,047
Undskyld?
491
01:00:17,360 --> 01:00:18,358
Forsvind.
492
01:00:25,119 --> 01:00:26,606
Hav en god dag, mr. Miller.
493
01:00:36,886 --> 01:00:37,798
Jeg går.
494
01:00:39,677 --> 01:00:40,483
Hvornår?
495
01:00:42,804 --> 01:00:43,638
Snart.
496
01:00:59,999 --> 01:01:01,198
Skal du giftes?
497
01:01:05,284 --> 01:01:06,559
Hvor har du hørt det?
498
01:01:12,841 --> 01:01:13,646
Nej.
499
01:01:21,280 --> 01:01:22,163
Kom med mig.
500
01:01:26,958 --> 01:01:29,001
Du og Caleb bør forlade dette sted.
501
01:01:39,761 --> 01:01:41,123
Pis.
502
01:01:45,439 --> 01:01:47,405
-Hej, Lea.
-Hej.
503
01:01:49,678 --> 01:01:50,800
Er alt i orden?
504
01:01:52,286 --> 01:01:54,003
Ja, alt er fint.
505
01:01:55,921 --> 01:01:56,842
Gå indenfor.
506
01:01:57,484 --> 01:01:58,961
-Hvad?
-Gå indenfor.
507
01:01:59,038 --> 01:02:02,078
Jeg har det fint her, tak.
508
01:02:04,763 --> 01:02:05,646
Godt.
509
01:02:08,561 --> 01:02:10,565
-Hvorfor generer du hende?
-Det gør han ikke.
510
01:02:10,642 --> 01:02:11,803
Nicholas, det er okay!
511
01:02:15,725 --> 01:02:16,598
Du skal gå.
512
01:02:16,684 --> 01:02:18,286
Jeg går ingen steder.
513
01:02:18,362 --> 01:02:19,158
Nej!
514
01:02:19,245 --> 01:02:23,484
Jeg ved, hvad jeg laver.
515
01:02:27,924 --> 01:02:29,564
Jeg er en fornuftig mand,
516
01:02:30,686 --> 01:02:32,403
og jeg giver dig valget om at gå.
517
01:02:32,480 --> 01:02:33,477
Hold nu op, okay?
518
01:02:33,563 --> 01:02:35,644
-Jeg er her som beskyttelse.
-Jeg vil ikke have det.
519
01:02:35,721 --> 01:02:37,917
Det har jeg aldrig bedt om.
520
01:02:39,039 --> 01:02:40,286
Forstår du?
521
01:02:40,842 --> 01:02:43,125
Hvad laver du? Stop nu!
522
01:02:43,202 --> 01:02:44,324
-Hej.
-Stop det.
523
01:02:47,441 --> 01:02:48,563
Du rejser.
524
01:02:50,241 --> 01:02:51,363
Nicholas? Stop nu!
525
01:02:51,440 --> 01:02:52,437
-Lad være.
-Vær stille
526
01:02:52,523 --> 01:02:54,566
-Jeg skærer halsen over på ham!
-Nej, du gør ej!
527
01:02:54,643 --> 01:02:56,925
-Gør det ikke Nicholas!
-Giv mig et svar!
528
01:02:58,402 --> 01:03:00,004
Undskyld! Undskyld!
529
01:03:00,081 --> 01:03:02,440
Hold dig væk!
530
01:03:06,842 --> 01:03:07,801
Lad mig være.
531
01:03:27,001 --> 01:03:28,238
Jeg er færdig.
532
01:03:30,243 --> 01:03:31,441
Hvad med ham den anden?
533
01:03:34,683 --> 01:03:35,642
Det er lige meget.
534
01:03:36,678 --> 01:03:37,924
Jeg fik alt tilbage.
535
01:03:39,238 --> 01:03:40,360
Michael kan gøre det.
536
01:03:41,924 --> 01:03:43,362
Michael er ikke dig.
537
01:03:47,726 --> 01:03:49,279
Jeg kan ikke mere, far.
538
01:03:56,041 --> 01:03:57,038
Kun den her.
539
01:04:25,598 --> 01:04:27,603
-Godt.
-Ja.
540
01:04:27,679 --> 01:04:29,598
Den er ikke brækket. Det er fint.
541
01:04:30,681 --> 01:04:32,158
-Tak.
-Du er okay.
542
01:04:44,443 --> 01:04:45,959
Hvad er der sket her?
543
01:04:53,238 --> 01:04:54,360
Min mand.
544
01:04:59,922 --> 01:05:01,399
Lea, det her stopper aldrig.
545
01:05:10,884 --> 01:05:12,045
Jeg kan ikke gå.
546
01:05:16,878 --> 01:05:18,039
Hvorfor ikke?
547
01:05:26,843 --> 01:05:28,320
Fordi jeg ikke fortjener det.
548
01:05:59,086 --> 01:06:00,323
Jeg har også dræbt.
549
01:06:06,202 --> 01:06:07,237
Mere end en gang.
550
01:06:12,119 --> 01:06:13,078
Hvorfor?
551
01:06:17,202 --> 01:06:18,842
Det er det, jeg har lært at gøre.
552
01:07:11,081 --> 01:07:12,481
Okay…
553
01:07:12,960 --> 01:07:14,524
Denne vej.
554
01:07:15,444 --> 01:07:17,362
Okay kammerat. Nej.
555
01:07:17,439 --> 01:07:18,801
Okay.
556
01:07:36,879 --> 01:07:38,519
Lea.
557
01:07:38,605 --> 01:07:39,603
Lea.
558
01:07:40,725 --> 01:07:42,844
Lea, hold op med det der!
559
01:07:42,921 --> 01:07:44,561
Få det misfoster væk fra mig!
560
01:07:45,884 --> 01:07:47,524
Hold ham væk fra mig.
561
01:07:47,601 --> 01:07:48,637
Forstår du det?
562
01:07:49,797 --> 01:07:50,958
Ellers dræber jeg ham.
563
01:07:53,643 --> 01:07:55,081
Som jeg tog mig af Aaron.
564
01:08:20,285 --> 01:08:21,522
Mor!
565
01:08:21,599 --> 01:08:22,644
Se, hvad jeg har lavet.
566
01:08:23,718 --> 01:08:26,960
Caleb, du skal pakke dine ting.
567
01:08:27,037 --> 01:08:28,082
Vi går nu.
568
01:08:29,559 --> 01:08:30,844
Nu.
569
01:08:30,921 --> 01:08:31,880
Hvor skal vi hen?
570
01:08:33,079 --> 01:08:34,086
Jeg ved ikke.
571
01:08:35,323 --> 01:08:36,838
Væk.
572
01:08:36,924 --> 01:08:38,085
Hvad med John?
573
01:08:49,603 --> 01:08:51,722
Jeg har ikke set ham i et par dage.
574
01:09:00,239 --> 01:09:01,399
Det er ikke længe siden.
575
01:11:20,680 --> 01:11:21,966
Det er bare en dyrehule.
576
01:11:25,639 --> 01:11:27,125
Se? Jeg sagde det jo.
577
01:11:33,081 --> 01:11:33,963
Vi fortsætter.
578
01:11:41,482 --> 01:11:44,963
Fader, tilgiv hende.
579
01:12:03,041 --> 01:12:05,084
Hvorfor havde Aaron hende og ikke mig?
580
01:12:13,763 --> 01:12:15,921
At fremture med en fejl,
581
01:12:17,398 --> 01:12:20,966
selvom den er i god tro,
582
01:12:25,157 --> 01:12:28,322
åbner døren for djævelen.
583
01:12:34,325 --> 01:12:37,557
Jeg har lukket djævlen ind i mit hjem.
584
01:12:51,645 --> 01:12:52,883
Det har jeg også.
585
01:12:56,843 --> 01:12:58,397
Han er også i mig.
586
01:13:16,724 --> 01:13:17,645
Cal?
587
01:13:20,081 --> 01:13:21,078
Caleb.
588
01:13:24,560 --> 01:13:25,519
Jeg er her.
589
01:13:25,605 --> 01:13:27,485
Hvad lavede du nedenunder?
590
01:13:27,561 --> 01:13:30,362
Det var ikke mig.
591
01:14:07,716 --> 01:14:09,002
Jeg kan heller ikke tro det.
592
01:14:12,838 --> 01:14:16,923
Båden blev fyldt med vand.
Det gik så hurtigt,
593
01:14:20,280 --> 01:14:22,802
og jeg så døden i øjnene.
594
01:14:32,239 --> 01:14:34,157
Men Gud løftede mig op.
595
01:14:37,284 --> 01:14:38,924
Han ville have, at jeg skulle leve.
596
01:14:42,923 --> 01:14:44,083
Ved du hvorfor?
597
01:14:48,485 --> 01:14:50,000
Han har tilgivet mig.
598
01:14:52,043 --> 01:14:56,762
Caleb, fortæl din bedstefar,
hvad der er sket.
599
01:14:56,838 --> 01:14:57,961
Ja.
600
01:14:59,725 --> 01:15:03,561
Vi må vide,
om Herren også kan tilgive dig.
601
01:15:08,165 --> 01:15:10,121
Det er okay, Caleb. Af sted.
602
01:15:25,840 --> 01:15:27,240
Hvor skal du hen?
603
01:15:29,724 --> 01:15:30,836
Jeg kan ikke…
604
01:15:32,841 --> 01:15:34,116
Vi er en familie.
605
01:15:35,756 --> 01:15:37,396
Vi bør være sammen.
606
01:18:21,085 --> 01:18:22,159
Vent her.
607
01:20:36,204 --> 01:20:37,163
Hej, far.
608
01:20:39,005 --> 01:20:40,165
Velkommen hjem.
609
01:20:46,198 --> 01:20:47,761
-Michael.
-Han har det fint.
610
01:20:48,883 --> 01:20:49,842
Er han?
611
01:20:52,719 --> 01:20:53,563
Godt.
612
01:20:59,365 --> 01:21:01,437
Han skulle køre dig hjem.
613
01:21:01,523 --> 01:21:02,520
Jeg er her.
614
01:21:04,237 --> 01:21:05,685
Jeg vidste, du kom tilbage.
615
01:21:07,843 --> 01:21:08,840
Gjorde du?
616
01:21:10,356 --> 01:21:11,641
Jeg valgte dig.
617
01:21:22,123 --> 01:21:23,437
Jeg er din far.
618
01:22:21,517 --> 01:22:24,758
Caleb, kom nu.
37793
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.