All language subtitles for The.Banshees.of.Inisherin.2022.720p.BluRay.H264.AAC-RARBG_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,701 --> 00:00:39,289 (Soft folk music playing) 2 00:01:03,188 --> 00:01:07,025 (Soft folk music continues playing) 3 00:01:54,156 --> 00:01:55,157 (Knocking at door) 4 00:02:04,958 --> 00:02:07,085 (Song fades) 5 00:02:07,169 --> 00:02:08,170 Colm? 6 00:02:09,546 --> 00:02:11,131 Are you coming out to the pub, colm? 7 00:02:15,636 --> 00:02:17,512 It's 2:00, like. 8 00:02:17,596 --> 00:02:21,433 (Clock chimes twice) 9 00:02:23,352 --> 00:02:24,936 Will I see you down there, so? 10 00:02:28,690 --> 00:02:30,525 I'll see you down there, so. 11 00:02:40,619 --> 00:02:42,621 (Mellow music playing) 12 00:03:16,238 --> 00:03:17,948 What are you doin' home? 13 00:03:18,573 --> 00:03:19,574 Brother? 14 00:03:20,450 --> 00:03:21,952 What are you doin' home? 15 00:03:22,035 --> 00:03:24,496 I knocked on colmsonnylarry. He's just sitting there. 16 00:03:25,205 --> 00:03:26,790 Sitting there doin' what? 17 00:03:26,873 --> 00:03:28,208 Sittin' there doin' nothing. 18 00:03:28,625 --> 00:03:29,751 Smoking. 19 00:03:30,752 --> 00:03:31,753 Was he asleep? 20 00:03:32,587 --> 00:03:35,257 He was smoking, Siobhan. How do you smoke in your sleep, like? 21 00:03:35,340 --> 00:03:37,134 Have ye been rowing? 22 00:03:37,718 --> 00:03:38,885 We haven't been rowin'. 23 00:03:41,596 --> 00:03:43,265 I don't think we've been rowin'. 24 00:03:45,142 --> 00:03:46,476 Have we been rowin'? 25 00:03:51,732 --> 00:03:53,775 Why wouldn't he answer the door to me? 26 00:03:55,318 --> 00:03:57,612 Maybe he just doesn't like you no more. 27 00:04:08,540 --> 00:04:10,667 (Mellow music playing) 28 00:04:24,765 --> 00:04:25,765 Pint, jonjo. 29 00:04:31,897 --> 00:04:33,148 Is colm not with you? 30 00:04:33,231 --> 00:04:34,691 - No. - Colm's always with you. 31 00:04:34,775 --> 00:04:37,068 - I know. - Did you not knock for him? 32 00:04:37,152 --> 00:04:38,320 I did knock for him. 33 00:04:38,403 --> 00:04:39,839 - Well, where is he? - Just sittin' there. 34 00:04:39,863 --> 00:04:41,114 Sittin' there doin' what? 35 00:04:41,198 --> 00:04:42,324 Sittin' there doing nothin'. 36 00:04:42,991 --> 00:04:44,284 Smokin'. 37 00:04:45,619 --> 00:04:46,995 Have ye been rowin'? 38 00:04:47,078 --> 00:04:48,347 I don't think we've been rowin'. 39 00:04:48,371 --> 00:04:49,623 Sounds like ye've been rowin'. 40 00:04:49,706 --> 00:04:51,708 It does sound like we've been rowin'. 41 00:04:52,125 --> 00:04:53,502 Will I try him again? 42 00:04:53,585 --> 00:04:55,045 That'd be the best thing. 43 00:05:03,678 --> 00:05:04,678 Officer kearney. 44 00:05:08,266 --> 00:05:09,810 Never says "hello." 45 00:05:10,268 --> 00:05:12,562 Never fecking says "hello." 46 00:05:12,646 --> 00:05:15,190 (Operatic gospel music playing on speakers) 47 00:05:20,779 --> 00:05:22,239 Colm? 48 00:05:22,322 --> 00:05:25,283 (Operatic gospel music continues playing) 49 00:05:34,668 --> 00:05:35,794 Colm? 50 00:05:38,797 --> 00:05:40,257 The door was open, colm. 51 00:05:49,808 --> 00:05:50,808 Colm? 52 00:06:21,923 --> 00:06:23,884 Where the hell are you headin' off to? 53 00:06:28,847 --> 00:06:30,283 Man: Everybody? Jonjo: No, this is true. 54 00:06:30,307 --> 00:06:32,058 He scored six points from open play. 55 00:06:32,142 --> 00:06:34,436 (Men laugh and talk indistinctly) 56 00:06:34,519 --> 00:06:36,229 He was barely the size of a dwarf! 57 00:06:36,313 --> 00:06:37,397 This is true! 58 00:06:37,480 --> 00:06:38,857 (Men laugh and talk indistinctly) 59 00:06:41,735 --> 00:06:43,695 - How do. - Man: How do, padraic. 60 00:06:44,154 --> 00:06:45,196 Sit somewhere else. 61 00:06:46,323 --> 00:06:47,324 Huh? 62 00:06:50,744 --> 00:06:53,413 Uh... but I have me pint there, colm. 63 00:06:53,496 --> 00:06:54,956 He has his pint there, colm, 64 00:06:55,040 --> 00:06:57,334 from when he came in and ordered his pint before. 65 00:06:57,918 --> 00:06:58,919 Okay. 66 00:06:59,002 --> 00:07:00,921 I'll sit somewhere else, so. 67 00:07:09,471 --> 00:07:10,889 Man: Are ye rowin'? 68 00:07:10,972 --> 00:07:12,349 I didn't think we were rowin'. 69 00:07:12,432 --> 00:07:13,642 Well, ye are rowin'. 70 00:07:13,725 --> 00:07:14,952 Well, ye are rowin'. He's sittin' outside 71 00:07:14,976 --> 00:07:16,436 on his own like a whatchamacallit. 72 00:07:16,519 --> 00:07:18,480 It does look like we're rowin'. 73 00:07:21,066 --> 00:07:23,818 Well, I suppose I'd best go talk to him, so. 74 00:07:24,402 --> 00:07:26,237 See what all this is fecking about. 75 00:07:26,321 --> 00:07:27,822 Man: That'd be the best thing. 76 00:07:30,575 --> 00:07:31,677 Now I'm sittin' here next to you, 77 00:07:31,701 --> 00:07:33,387 and if you're goin' back inside, I'm followin' you inside, 78 00:07:33,411 --> 00:07:35,914 and if you're goin' home, I'm followin' you there, too. 79 00:07:38,124 --> 00:07:40,460 Now, if I've done somethin' to ya, 80 00:07:40,543 --> 00:07:41,854 just tell me what I've done to ya. 81 00:07:41,878 --> 00:07:42,939 And if I've said somethin' to ya, 82 00:07:42,963 --> 00:07:44,857 maybe I said somethin' when I was drunk, and I've forgotten it, 83 00:07:44,881 --> 00:07:47,026 but I don't think I said somethin' when I was drunk, and I've forgotten it. 84 00:07:47,050 --> 00:07:48,927 But if I did, then tell me what it was, 85 00:07:49,010 --> 00:07:50,929 and I'll say sorry for that too, colm. 86 00:07:51,012 --> 00:07:53,682 (Falters) With all me heart, I'll say sorry. 87 00:07:53,765 --> 00:07:58,019 Just stop running away from me like some fool of a moody schoolchild. 88 00:07:59,270 --> 00:08:01,022 But you didn't say anything to me. 89 00:08:02,440 --> 00:08:03,984 And you didn't do anything to me. 90 00:08:04,734 --> 00:08:06,486 That's what I was thinking, like. 91 00:08:07,654 --> 00:08:09,531 I just don't like you no more. 92 00:08:20,041 --> 00:08:21,376 You do like me. 93 00:08:22,210 --> 00:08:23,670 Idont 94 00:08:24,546 --> 00:08:26,339 but you liked me yesterday. 95 00:08:26,423 --> 00:08:28,133 Oh, did I, yeah? 96 00:08:29,467 --> 00:08:30,844 I thought you did. 97 00:08:45,525 --> 00:08:47,527 (Mellow music plays) 98 00:09:01,041 --> 00:09:02,125 Padraic. 99 00:09:02,208 --> 00:09:03,209 Dominic. 100 00:09:05,045 --> 00:09:06,296 What's the matter with ya? 101 00:09:06,379 --> 00:09:08,631 There's nothing the matter with me, for god's sake. 102 00:09:09,299 --> 00:09:10,675 Dominic: Look at this I found. 103 00:09:10,759 --> 00:09:12,427 A stick with a hook. 104 00:09:12,510 --> 00:09:14,054 What would you use it for, I wonder? 105 00:09:14,137 --> 00:09:17,182 To hook things that were the length of a stick away? 106 00:09:18,558 --> 00:09:19,642 Where you goin'? 107 00:09:19,726 --> 00:09:20,810 Padraic: Down here. 108 00:09:20,894 --> 00:09:22,395 Dominic: As good a plan as any! 109 00:09:22,479 --> 00:09:23,813 - Have you any fags? - No. 110 00:09:23,897 --> 00:09:25,982 Uh, you do. You always have fags. 111 00:09:26,066 --> 00:09:28,651 Colmsonnylarry's at jonjo's handing out a rake of fags. 112 00:09:28,735 --> 00:09:29,920 Whoever's in the mood for one. 113 00:09:29,944 --> 00:09:30,945 - Is he? - No! 114 00:09:34,407 --> 00:09:35,658 (Mutters unintelligibly) 115 00:09:36,785 --> 00:09:38,912 You're behavin' awful unusual. 116 00:09:48,046 --> 00:09:49,047 (Door closes) 117 00:09:52,550 --> 00:09:53,968 What are you doin' here? 118 00:09:57,263 --> 00:09:58,556 Was the pub closed? 119 00:09:59,349 --> 00:10:00,809 No, it was open. 120 00:10:05,730 --> 00:10:07,148 Anything in the paper? 121 00:10:08,900 --> 00:10:10,735 - Just the civil war still. - Ugh. 122 00:10:12,362 --> 00:10:13,738 A bad do. 123 00:10:24,791 --> 00:10:27,794 Mrs. Mccormick's comin' over later, padraic. I couldn't avoid her. 124 00:10:27,877 --> 00:10:30,477 I don't know if you're gonna be in or out, but you're usually out. 125 00:10:31,881 --> 00:10:33,633 You are. Yeah, you know you are. 126 00:10:33,716 --> 00:10:35,176 I don't care, Siobhan. 127 00:10:36,094 --> 00:10:37,679 This is your house, too. 128 00:10:50,859 --> 00:10:52,944 (Soft music playing) 129 00:10:55,029 --> 00:10:56,239 (Birds squawk) 130 00:11:04,038 --> 00:11:08,251 Is it six years since your mammy and daddy died, Siobhan, 131 00:11:08,334 --> 00:11:11,004 or is it seven years since they died? 132 00:11:11,087 --> 00:11:15,133 It's coming up to eight years, Mrs. Mccormick, aye. 133 00:11:15,216 --> 00:11:18,178 Is it comin' up to eight years? 134 00:11:18,887 --> 00:11:21,181 Doesn't time be flyin'? 135 00:11:21,264 --> 00:11:23,349 Aye, when you're havin' fun. 136 00:11:23,433 --> 00:11:26,436 Oh, be off to the pub now, padraic, if you're gonna be annoyin' us. 137 00:11:26,519 --> 00:11:28,521 I don't have to be down there every night, do I? 138 00:11:29,898 --> 00:11:30,899 (Scoffs) 139 00:11:32,775 --> 00:11:36,613 Colmsonnylarry's scared him off, I suppose. 140 00:11:38,239 --> 00:11:40,074 What did you hear of colmsonnylarry? 141 00:11:40,617 --> 00:11:43,578 Didn't you and he used to be the best of friends? 142 00:11:43,661 --> 00:11:44,847 We're still the best of friends. 143 00:11:44,871 --> 00:11:46,473 - Mrs. Mccormick: No, you're not. - Who says we're not? 144 00:11:46,497 --> 00:11:47,497 She says. 145 00:11:47,540 --> 00:11:48,917 Ah, for god's sake, Siobhan. 146 00:11:49,000 --> 00:11:52,170 I said nothing of the like, Mrs. Mccormick! I was just chatting. 147 00:11:52,253 --> 00:11:55,465 Now, you go off to jonjo's, padraic, and don't be getting under our feet. 148 00:11:55,548 --> 00:11:58,176 Sure, Mrs. Mccormick never gets a chance to come over for a chat. 149 00:11:58,259 --> 00:11:59,820 She never gets a chance 'cause you avoid her. 150 00:11:59,844 --> 00:12:00,845 I do not avoid her! 151 00:12:00,929 --> 00:12:03,348 You hide behind walls if she's coming up the road. 152 00:12:04,224 --> 00:12:05,767 - (Door opens) - I do not 153 00:12:06,392 --> 00:12:08,353 h... hide behind walls. 154 00:12:08,436 --> 00:12:10,396 - (Door shuts) - (Siobhan sighs) 155 00:12:13,149 --> 00:12:15,360 (Cannon and rifle fire in distance) 156 00:12:20,531 --> 00:12:21,908 Good luck to ye. 157 00:12:23,076 --> 00:12:25,453 Whatever it is you're fightin' about. 158 00:12:32,335 --> 00:12:35,004 (Folk band playing lively music) 159 00:12:57,402 --> 00:12:59,153 I didn't hear there was to be a session. 160 00:12:59,237 --> 00:13:00,822 Last-minute thing. 161 00:13:00,905 --> 00:13:02,407 Colm decided. 162 00:13:05,118 --> 00:13:07,787 All the ladies love colm, you know. Always did. 163 00:13:07,870 --> 00:13:10,164 Yeah? That's not true. 164 00:13:10,248 --> 00:13:11,749 (Door opens) 165 00:13:11,833 --> 00:13:13,584 You're still barred, Dominic! Out! 166 00:13:13,668 --> 00:13:15,169 You said barred until April. 167 00:13:15,253 --> 00:13:16,337 What are we now? 168 00:13:16,421 --> 00:13:17,547 April. 169 00:13:17,630 --> 00:13:20,192 Well, put that stick outside anyways, and don't be bothering the women. 170 00:13:20,216 --> 00:13:21,217 There's women? 171 00:13:22,010 --> 00:13:23,136 There is women. 172 00:13:23,219 --> 00:13:24,345 And good ones. 173 00:13:27,098 --> 00:13:28,975 (Cheers and applause) 174 00:13:30,059 --> 00:13:32,228 (Midtempo banjo music playing) 175 00:13:33,229 --> 00:13:35,898 (Singing) Well, nook oufmy dog 176 00:13:35,982 --> 00:13:38,776 and him I did shoot 177 00:13:38,860 --> 00:13:43,865 all down in the county ki/o'are... 178 00:13:45,241 --> 00:13:48,328 If we sat next to colm, the women would have to talk to us too, 179 00:13:48,411 --> 00:13:50,621 and then we could get at them with our small talk. 180 00:13:50,705 --> 00:13:52,832 I'm happy enough sittin' here, now. 181 00:13:53,499 --> 00:13:54,751 Are ya, yeah? 182 00:13:55,084 --> 00:13:56,461 Are ya happy enough, yeah? 183 00:13:56,544 --> 00:13:58,296 (Singing continues) So fill up your glasses 184 00:13:58,379 --> 00:13:59,964 - I/I//th Brandy... - (Dominic groans) 185 00:14:00,048 --> 00:14:02,050 I can't stand the maudlin ones. 186 00:14:02,925 --> 00:14:04,135 Play somethin' dancey, colm! 187 00:14:04,635 --> 00:14:06,054 To dance to. 188 00:14:06,137 --> 00:14:08,181 And not have that mope whining. 189 00:14:14,395 --> 00:14:15,813 (Resumes playing same song) 190 00:14:15,897 --> 00:14:18,274 So be easy and free... 191 00:14:18,358 --> 00:14:21,569 Here, amn't I in enough trouble with him without your mouthing? 192 00:14:21,652 --> 00:14:23,613 What trouble in are you in with him? 193 00:14:23,696 --> 00:14:25,406 Uh, hejust... 194 00:14:27,033 --> 00:14:28,785 Doesn't want to be friends with me no more. 195 00:14:30,370 --> 00:14:32,163 What is he, 12? 196 00:14:33,915 --> 00:14:35,375 (All singing along) 197 00:14:35,458 --> 00:14:37,710 Why does he not want to be friends with you no more? 198 00:14:40,505 --> 00:14:41,506 (Song ends) 199 00:14:41,589 --> 00:14:43,466 (Applause) 200 00:14:45,718 --> 00:14:47,303 (Door creaking) 201 00:14:53,643 --> 00:14:54,644 Shh. 202 00:14:57,397 --> 00:15:00,274 (Whispers) Daddy'll kill us if we wake him when he's been wanking. 203 00:15:07,490 --> 00:15:08,908 (Floor creaking softly) 204 00:15:25,550 --> 00:15:27,969 You won't get into trouble for taking his poteen? 205 00:15:28,594 --> 00:15:30,096 I will get into trouble, 206 00:15:30,888 --> 00:15:32,056 but fuck it. 207 00:15:35,393 --> 00:15:38,146 I saw Cannon-fire and rifle-fire on the mainland tonight. 208 00:15:38,229 --> 00:15:39,439 Did you see it? 209 00:15:39,939 --> 00:15:41,649 That'll be the civil war. 210 00:15:42,275 --> 00:15:43,526 I know that, sure. 211 00:15:43,609 --> 00:15:46,404 Me, I pay no attention to wars. I'm agin 'em. 212 00:15:46,946 --> 00:15:48,322 Wars and soap. 213 00:15:51,826 --> 00:15:53,244 I tell you this much. 214 00:15:53,995 --> 00:15:56,164 We're good at chatting, aren't we? 215 00:15:56,247 --> 00:15:57,248 Me and you? 216 00:16:01,085 --> 00:16:03,588 Your sister, does she like to chat? 217 00:16:04,380 --> 00:16:06,966 Not as much as most women, but she'll chat, like. 218 00:16:07,508 --> 00:16:08,509 She more likes reading. 219 00:16:09,760 --> 00:16:10,761 Reading? 220 00:16:12,346 --> 00:16:13,639 Feckin' hell. 221 00:16:14,182 --> 00:16:15,391 Reading. 222 00:16:20,271 --> 00:16:22,398 And did you ever see her with no clothes on? 223 00:16:25,610 --> 00:16:26,694 I didn't. 224 00:16:26,777 --> 00:16:29,739 Did you not, and you her brother? 225 00:16:31,782 --> 00:16:32,909 Not even as a child? 226 00:16:32,992 --> 00:16:35,578 I don't like to be chattin' about these types of things, Dominic! 227 00:16:35,661 --> 00:16:36,746 What types of things? 228 00:16:36,829 --> 00:16:38,122 Sisters with no clothes on! 229 00:16:38,748 --> 00:16:40,541 You saw my daddy with no clothes on. 230 00:16:40,625 --> 00:16:43,419 And till the day I die, I'll wish I hadn't. 231 00:16:43,503 --> 00:16:44,670 Sure, don't I know it. 232 00:16:46,923 --> 00:16:48,799 The tiny, brown cock on him. 233 00:16:55,598 --> 00:16:56,933 (Padraic sighs) 234 00:16:57,016 --> 00:16:58,768 What's the matter with him? 235 00:17:01,521 --> 00:17:03,689 Maybe bad news he's had? 236 00:17:03,773 --> 00:17:04,982 Daddy? 237 00:17:05,066 --> 00:17:07,527 No, colmsonnylarry. 238 00:17:08,444 --> 00:17:11,781 Didn't I tell ya I'd be off if you went whining about that lummox one more time? 239 00:17:13,533 --> 00:17:15,868 I tell ya, it didn't look like he had bad news tonight. 240 00:17:15,952 --> 00:17:18,621 It looked like a weight was lifted from his shoulders tonight. 241 00:17:18,704 --> 00:17:20,206 (Footsteps receding) 242 00:17:23,292 --> 00:17:25,795 (Melancholy music playing) 243 00:17:30,591 --> 00:17:31,884 (Cowbell jingles) 244 00:17:43,479 --> 00:17:45,189 (Cowbell jingling) 245 00:18:13,426 --> 00:18:14,927 (Chuckling softly) 246 00:18:16,470 --> 00:18:17,847 (Cowbell jingling) 247 00:18:34,155 --> 00:18:35,573 Just bringing me cows past. 248 00:18:35,656 --> 00:18:36,741 What? 249 00:18:36,824 --> 00:18:39,827 I was just bringing me cows past. I wasn't, you know, trying to... 250 00:18:40,536 --> 00:18:42,163 You don't usually bring them this way. 251 00:18:42,246 --> 00:18:43,515 I don't, but then the little fella 252 00:18:43,539 --> 00:18:45,583 took a fright at a hen on the corner, so... 253 00:18:48,878 --> 00:18:50,379 I only... 254 00:18:51,547 --> 00:18:52,632 (Chuckles) 255 00:18:52,715 --> 00:18:55,426 I only just saw what month we changed to yesterday. 256 00:19:00,014 --> 00:19:01,307 More fool me? 257 00:19:05,645 --> 00:19:06,979 Changed to April. 258 00:19:14,945 --> 00:19:17,145 So, will I be callin' for ya on me way to the pub later? 259 00:19:20,743 --> 00:19:21,744 I will so. 260 00:19:22,787 --> 00:19:23,996 Anyways, 261 00:19:24,705 --> 00:19:27,833 I better chase after these goons for they're gettin' away from me. 262 00:19:30,753 --> 00:19:32,963 Maybe they don't like me no more neither. 263 00:19:36,759 --> 00:19:38,511 See you at 2:00, so, colm. 264 00:19:43,474 --> 00:19:45,434 Why don't you come down for a Sherry later? 265 00:19:45,518 --> 00:19:47,728 There's no need to be stuck inside on a nice day. 266 00:19:48,896 --> 00:19:50,690 I will so. 267 00:19:50,773 --> 00:19:52,149 How's the book? 268 00:19:54,193 --> 00:19:55,403 It's sad. 269 00:19:55,486 --> 00:19:56,862 Sad? 270 00:19:56,946 --> 00:19:58,781 Well, you should read a not sad one, Siobhan, 271 00:19:58,864 --> 00:20:00,116 else you might get sad. 272 00:20:02,284 --> 00:20:03,285 Siobhan: Hmm. 273 00:20:10,292 --> 00:20:12,086 Do you never get lonely, padraic? 274 00:20:16,632 --> 00:20:17,632 Never get what? 275 00:20:18,300 --> 00:20:20,386 (Sighs) Lonely. 276 00:20:22,221 --> 00:20:23,764 Do I never get lonely? 277 00:20:27,226 --> 00:20:29,061 What's the matter with everybody? 278 00:20:31,731 --> 00:20:33,023 Jesus. 279 00:20:35,818 --> 00:20:38,112 "Lonely." fecking hell. 280 00:20:45,870 --> 00:20:48,456 (Operatic music playing on speakers) 281 00:20:50,458 --> 00:20:51,459 Colm? 282 00:21:02,136 --> 00:21:03,471 (Dog barking in distance) 283 00:21:14,732 --> 00:21:15,733 (Sighs) 284 00:21:26,827 --> 00:21:28,078 Padraic: Pint, jonjo. 285 00:21:38,339 --> 00:21:40,007 (Softly) How's he seem? 286 00:21:40,090 --> 00:21:42,510 Grand, I think. With me, anyways. 287 00:21:52,019 --> 00:21:53,604 What are you doing? 288 00:21:53,687 --> 00:21:56,440 Oh, so you're gonna be an eejit again today, is it? 289 00:21:56,524 --> 00:21:58,627 Amn't I allowed to have a quiet pint on me own, padraic? 290 00:21:58,651 --> 00:22:00,796 Well, don't ask a man to call up to ya at your fecking house, so, 291 00:22:00,820 --> 00:22:02,422 like he has nothing better to do with his fecking time. 292 00:22:02,446 --> 00:22:04,615 I didn't ask you to call up to me at me house. 293 00:22:04,698 --> 00:22:06,635 And you do have nothing better to do with your fecking time. 294 00:22:06,659 --> 00:22:07,827 Huh? 295 00:22:07,910 --> 00:22:10,788 You do have nothing better to do with your fecking time. 296 00:22:10,871 --> 00:22:12,933 I know I've nothing better to do with me fecking time, 297 00:22:12,957 --> 00:22:15,060 but there's better things I could be doing with me fecking time 298 00:22:15,084 --> 00:22:17,284 than to be calling up to ya at your house, colm Doherty! 299 00:22:17,670 --> 00:22:18,671 Like what? 300 00:22:18,754 --> 00:22:20,214 Huh? 301 00:22:20,297 --> 00:22:22,007 Like what else could you be doin'? 302 00:22:23,717 --> 00:22:24,718 Reading. 303 00:22:24,802 --> 00:22:25,970 Reading, yeah? 304 00:22:27,388 --> 00:22:29,348 Me, this morning... 305 00:22:31,350 --> 00:22:32,560 This I wrote. 306 00:22:35,479 --> 00:22:37,648 (Playing melodious tune) 307 00:23:03,591 --> 00:23:06,135 Tomorrow, I'll write the second part of it. 308 00:23:07,052 --> 00:23:09,054 And the day after, I'll write the third part of it. 309 00:23:09,805 --> 00:23:12,057 And by Wednesday, there'll be a new tune in the world, 310 00:23:12,141 --> 00:23:15,060 which wouldn't have been there if I'd spent the week 311 00:23:15,144 --> 00:23:17,187 listening to your bollocks, padraic suilleabhain. 312 00:23:19,148 --> 00:23:20,709 So, do you want to take your pint outside, 313 00:23:20,733 --> 00:23:22,651 or do you want me to take my pint outside? 314 00:23:23,235 --> 00:23:26,280 I'll take my pint outside, 'cause it's a shite tune anyways, 315 00:23:26,363 --> 00:23:27,990 I wouldn't bother with it. 316 00:23:43,047 --> 00:23:44,173 (Exhales shakily) 317 00:23:59,063 --> 00:24:00,689 I was too harsh yesterday. 318 00:24:00,773 --> 00:24:02,149 Yesterday, he says. 319 00:24:03,108 --> 00:24:05,527 I know well you was too harsh yesterday. 320 00:24:05,611 --> 00:24:06,612 And today. 321 00:24:07,780 --> 00:24:08,781 I just, uh... 322 00:24:10,866 --> 00:24:14,203 I just have this tremendous sense of time slippin' away on me, padraic. 323 00:24:14,995 --> 00:24:17,289 And I think I need to spend the time I have left 324 00:24:17,373 --> 00:24:19,375 thinking and composing. 325 00:24:21,335 --> 00:24:22,419 Just trying not to listen 326 00:24:22,503 --> 00:24:25,063 to any more of the dull things that you have to say for yourself. 327 00:24:25,130 --> 00:24:27,383 But I'm sorry about it. I am, like. 328 00:24:29,635 --> 00:24:30,636 Are you dying? 329 00:24:31,303 --> 00:24:32,304 No, I'm not dying. 330 00:24:34,014 --> 00:24:36,141 But then you've loads of time. 331 00:24:36,225 --> 00:24:37,518 For chatting? 332 00:24:37,601 --> 00:24:38,894 - Aye. - For aimless chatting? 333 00:24:39,520 --> 00:24:42,773 Not for aimless chatting. For good, normal chatting. 334 00:24:44,066 --> 00:24:49,029 So, we'll keep aimlessly chatting and me iife'll keep dwindling. 335 00:24:49,113 --> 00:24:53,033 And in 12 years, I'll die with nothin' to show for it 336 00:24:53,117 --> 00:24:56,370 bar the chats I've had with a limited man, is that it? 337 00:24:57,871 --> 00:25:00,582 I said, “not aimless chatting." 338 00:25:01,208 --> 00:25:04,461 I said, "good, normal chatting." 339 00:25:04,545 --> 00:25:07,589 The other night, two hours you spent talking to me 340 00:25:07,673 --> 00:25:10,300 about the things you found in your little donkey's shite that day. 341 00:25:10,384 --> 00:25:12,636 Two hours, padraic. I timed it. 342 00:25:12,720 --> 00:25:15,097 Well, it wasn't me little donkey's shite, was it? 343 00:25:15,180 --> 00:25:18,100 It was me pony's shite, which shows how much you were iistenin'. 344 00:25:18,183 --> 00:25:20,352 None of it helps me, do you understand? 345 00:25:20,436 --> 00:25:22,896 None of it helps me. 346 00:25:31,321 --> 00:25:33,699 We'll just chat about somethin' else then. 347 00:25:43,000 --> 00:25:44,001 (Sighs) 348 00:25:58,265 --> 00:25:59,558 What's the matter with ya? 349 00:25:59,641 --> 00:26:00,934 Nothin'. 350 00:26:01,018 --> 00:26:02,227 Aren't we going for a Sherry? 351 00:26:02,311 --> 00:26:03,645 Don't feel like it. 352 00:26:05,481 --> 00:26:08,650 No, I'm not having this again today! 353 00:26:13,155 --> 00:26:15,550 Hey! What the hell's going on with you and me fecking brother? 354 00:26:15,574 --> 00:26:16,968 Don't come in here shouting the odds at me 355 00:26:16,992 --> 00:26:18,428 in the middle of the fecking day, all right, Siobhan? 356 00:26:18,452 --> 00:26:21,622 You can't just all of a sudden stop being friends with a fella! 357 00:26:21,705 --> 00:26:22,748 Why can't I? 358 00:26:23,582 --> 00:26:26,668 Why can't ya? Because it isn't nice. 359 00:26:26,752 --> 00:26:27,812 Do you want a Sherry, Siobhan? 360 00:26:27,836 --> 00:26:29,046 - No! - Righty-ho. 361 00:26:29,129 --> 00:26:30,482 Has he said somethin' to ya when he was drunk? 362 00:26:30,506 --> 00:26:32,007 No, I prefer him when he's drunk. 363 00:26:32,091 --> 00:26:34,027 It's all the rest of the time I have the problem with. 364 00:26:34,051 --> 00:26:35,761 What's the fecking matter, then? 365 00:26:35,844 --> 00:26:37,137 He's dull, Siobhan. 366 00:26:38,138 --> 00:26:39,138 He's what? 367 00:26:40,349 --> 00:26:41,349 He's dull. 368 00:26:44,019 --> 00:26:47,439 But he's always been dull. What's changed? 369 00:26:48,232 --> 00:26:49,900 I've changed. 370 00:26:49,983 --> 00:26:53,779 I just don't have a place for dullness in me life anymore. 371 00:26:55,614 --> 00:26:58,325 But you live on an island off the coast of Ireland, colm. 372 00:26:58,408 --> 00:27:00,369 What the hell are you hoping for, like? 373 00:27:01,370 --> 00:27:03,330 For a bit of peace, Siobhan. That's all. 374 00:27:04,581 --> 00:27:06,875 For a bit of peace in me heart, like. 375 00:27:08,001 --> 00:27:11,088 You can understand that. Can't ya? 376 00:27:20,389 --> 00:27:21,557 Can't ya? 377 00:27:25,561 --> 00:27:27,521 (Mellow music playing) 378 00:28:04,808 --> 00:28:06,643 Do you think I'm dull? 379 00:28:06,727 --> 00:28:09,938 No. 'Cause you're not dull, you're nice. 380 00:28:10,022 --> 00:28:12,107 That's what I thought. I mean, I'm a happy lad. 381 00:28:13,609 --> 00:28:15,027 Or I was. 382 00:28:15,110 --> 00:28:17,571 Till me best friend started acting the gilly-gooly. 383 00:28:18,155 --> 00:28:19,907 It's him, padraic. 384 00:28:20,824 --> 00:28:22,117 Maybe he's just depressed. 385 00:28:23,493 --> 00:28:26,747 (Whispers) That's what I was thinking, that he's depressed. 386 00:28:28,373 --> 00:28:30,602 (Normally) Well, if he is, he could at least keep it to himself, like. 387 00:28:30,626 --> 00:28:32,461 You know, push it down, like the rest of us. 388 00:28:32,544 --> 00:28:33,921 (Cowbell jingles) 389 00:28:34,755 --> 00:28:36,173 No, Jenny! (Snaps fingers) Out! 390 00:28:36,798 --> 00:28:37,925 - (Cowbell jingles) - Out! 391 00:28:40,260 --> 00:28:41,887 She just wants a bit of company, Siobhan. 392 00:28:41,970 --> 00:28:43,472 Animals is for outside, I've told ya. 393 00:28:43,555 --> 00:28:44,598 (Chuckles lightly) 394 00:28:48,602 --> 00:28:52,439 And people don't be laughing at me behind me back, 395 00:28:52,522 --> 00:28:53,815 do they? 396 00:28:53,899 --> 00:28:55,234 No. Why would they be? 397 00:28:55,317 --> 00:28:57,569 They don't think I'm dim or anything? 398 00:28:58,237 --> 00:28:59,238 Dim? 399 00:29:02,658 --> 00:29:04,243 You don't seem very sure about it. 400 00:29:04,326 --> 00:29:05,911 Of course, I'm sure about it. 401 00:29:07,913 --> 00:29:09,998 Dominic's the dim one on the island, isn't he? 402 00:29:10,916 --> 00:29:13,210 He is, aye. By miles. 403 00:29:14,920 --> 00:29:18,799 Uh, hang on, by miles. And then, who's the next dimmest? 404 00:29:18,882 --> 00:29:21,593 Well, I don't like to judge people in those terms now, do I? 405 00:29:21,677 --> 00:29:23,154 - In what terms? - In order of their dimness. 406 00:29:23,178 --> 00:29:24,948 Well, I know you don't. And neither do I, do I? 407 00:29:24,972 --> 00:29:25,973 - But try, like. - No! 408 00:29:26,056 --> 00:29:27,224 I won't try. 409 00:29:27,307 --> 00:29:30,519 There's enough judgy people on this fecking island, so no! 410 00:29:30,602 --> 00:29:34,356 You're not dim! You're a nice man, all right? So, move on! 411 00:29:36,650 --> 00:29:37,943 I'm as clever as you, anyways. 412 00:29:38,026 --> 00:29:39,069 I know that at least. 413 00:29:39,152 --> 00:29:41,113 (Under breath) Yeah, don't be fecking stupid. 414 00:29:41,488 --> 00:29:42,864 Huh? 415 00:29:42,948 --> 00:29:45,284 - (Bell tolling) - (Peaceful music playing) 416 00:29:46,285 --> 00:29:47,995 (Indistinct chatter) 417 00:30:19,735 --> 00:30:23,405 (Peaceful music continues playing) 418 00:30:29,244 --> 00:30:30,579 What happened to you? 419 00:30:30,662 --> 00:30:32,873 Me daddy discovered the poteen situation. 420 00:30:32,956 --> 00:30:34,207 Siobhan: Oh, Jesus, Dominic! 421 00:30:34,291 --> 00:30:36,126 You poor thing, ya. 422 00:30:36,209 --> 00:30:37,919 What the hell was he hittin' you with? 423 00:30:38,003 --> 00:30:41,006 A kettle was the final thing. I wouldn'ta minded, but for the spout. 424 00:30:42,174 --> 00:30:43,318 Do you want a ride to church? 425 00:30:43,342 --> 00:30:44,718 Uh, feck them gobshites! 426 00:30:44,801 --> 00:30:46,094 Dominic! 427 00:30:46,178 --> 00:30:48,805 But could I stay the night with ye the night? 428 00:30:48,889 --> 00:30:50,140 Just for the one night, like? 429 00:30:50,724 --> 00:30:52,309 Siobhan: Mm... 430 00:30:52,392 --> 00:30:54,603 Well, just the one night, mind. 431 00:30:54,686 --> 00:30:57,689 Nice! I'll see ye for supper, so. 432 00:30:57,773 --> 00:30:59,191 (Chuckles) Whoo-hoo! 433 00:31:07,449 --> 00:31:10,911 (Praying in Latin) 434 00:31:16,458 --> 00:31:18,460 (Gloomy music playing) 435 00:31:33,850 --> 00:31:35,644 (Whispering indistinctly) 436 00:31:43,318 --> 00:31:44,670 Forgive me, father, for I have sinned. 437 00:31:44,694 --> 00:31:47,239 It's eight weeks since my last confession, I think. 438 00:31:48,073 --> 00:31:49,116 Go on, colm. 439 00:31:49,908 --> 00:31:51,785 (Sighs) Just the usual, I suppose, father. 440 00:31:51,868 --> 00:31:54,579 The drinking and the impure thoughts. 441 00:31:55,330 --> 00:31:56,623 And a bit of pride, I suppose. 442 00:31:56,706 --> 00:32:00,252 Although I never really saw that as a sin, but sure I'm here now. 443 00:32:01,169 --> 00:32:02,170 And 444 00:32:03,338 --> 00:32:05,048 how's the despair? 445 00:32:06,174 --> 00:32:08,844 Not so much of it of late. Thanks be. 446 00:32:11,221 --> 00:32:13,598 And why aren't you talking to padraic suilleabhain no more? 447 00:32:16,184 --> 00:32:18,186 That wouldn't be a sin, now, would it, father? 448 00:32:18,270 --> 00:32:21,815 It wouldn't be a sin, no, but it's not very nice either, is it? 449 00:32:23,525 --> 00:32:24,776 Who told you? 450 00:32:25,819 --> 00:32:28,655 It's an island, colm. Word gets around. 451 00:32:30,198 --> 00:32:33,243 Also, padraic asked me to put in a word, like. 452 00:32:33,952 --> 00:32:35,120 I see. 453 00:32:38,206 --> 00:32:40,375 It isn't him you have the impure thoughts about, is it? 454 00:32:41,751 --> 00:32:43,044 Are you joking me? 455 00:32:43,837 --> 00:32:46,673 I mean, are you fecking joking me? 456 00:32:46,756 --> 00:32:49,634 People do have impure thoughts about men, too. 457 00:32:50,177 --> 00:32:52,304 Do you have impure thoughts about men, father? 458 00:32:53,680 --> 00:32:56,558 I do not have impure thoughts about men. 459 00:32:56,641 --> 00:32:59,269 And how dare you say that about a man of the cloth? 460 00:32:59,728 --> 00:33:01,563 Well, you started it. 461 00:33:01,646 --> 00:33:04,566 Well, you can get out of my confessional right now, so you can. 462 00:33:04,649 --> 00:33:06,335 And I'm not forgiving you any of these things 463 00:33:06,359 --> 00:33:07,652 until the next time, so I'm not! 464 00:33:07,736 --> 00:33:09,755 Well, I better not be dying in the meantime then, eh, father? 465 00:33:09,779 --> 00:33:10,780 I'll be pure fucked! 466 00:33:11,740 --> 00:33:13,033 You will be pure fucked! 467 00:33:13,116 --> 00:33:16,495 Yes, you will be pure fucked! 468 00:33:31,927 --> 00:33:33,261 Pint, colm? 469 00:33:35,680 --> 00:33:39,142 If you don't stop talkin' to me, and if you don't stop botherin' me, 470 00:33:39,226 --> 00:33:41,353 or sendin' your sister or your priest to bother me... 471 00:33:41,436 --> 00:33:43,080 I didn't send me sister to bother you, did I? 472 00:33:43,104 --> 00:33:44,397 She has her own mind. 473 00:33:44,481 --> 00:33:46,501 Although, I did send the priest though, you have me there. 474 00:33:46,525 --> 00:33:48,401 What I've decided to do is this. 475 00:33:48,902 --> 00:33:50,695 I have a set of shears at home. 476 00:33:51,112 --> 00:33:53,740 And each time you bother me from this day on, 477 00:33:54,157 --> 00:33:55,825 I'll take those shears 478 00:33:55,909 --> 00:33:57,709 and I'll take one of me fingers off with them. 479 00:33:58,495 --> 00:34:00,163 And I'll give that finger to ya. 480 00:34:00,247 --> 00:34:02,749 A finger from me left hand. Me fiddle hand. 481 00:34:02,832 --> 00:34:05,252 And each day you bother me more, 482 00:34:05,335 --> 00:34:06,920 another I'll take off and I'll give ya 483 00:34:07,003 --> 00:34:09,422 until you see sense enough to stop. 484 00:34:09,506 --> 00:34:11,675 Or until I have no fingers left. 485 00:34:12,551 --> 00:34:14,427 Does this make things clearer to ya? 486 00:34:15,595 --> 00:34:17,347 Not really, no. 487 00:34:17,430 --> 00:34:19,683 Because I don't want to hurt your feelings, padraic. 488 00:34:19,766 --> 00:34:20,809 I don't, like. 489 00:34:21,726 --> 00:34:24,121 But it feels like the drastic is the only option left open to me. 490 00:34:24,145 --> 00:34:26,690 You've loads of options left open to ya. 491 00:34:26,773 --> 00:34:28,692 How's fingers the first port of call? 492 00:34:28,775 --> 00:34:32,487 Please, don't talk to me 493 00:34:33,029 --> 00:34:35,615 no more, padraic. Please. 494 00:34:36,074 --> 00:34:37,576 I'm begging you. 495 00:34:37,659 --> 00:34:39,494 - But... - Jonjo: Shush, like, padraic. 496 00:34:39,578 --> 00:34:41,871 - Just, you know, shush, like. - Yeah, I'd shush, like. 497 00:34:41,955 --> 00:34:43,665 I will shush. 498 00:34:46,126 --> 00:34:48,169 Except me and me sister were thinking 499 00:34:48,253 --> 00:34:50,797 (softly) You might just be a bit depressed, colm. 500 00:34:51,506 --> 00:34:55,385 And I tell you this much, fingers just confirms it. 501 00:34:56,595 --> 00:34:59,180 Don't you think, colm? 502 00:35:00,890 --> 00:35:02,601 Starting from now. 503 00:35:15,071 --> 00:35:16,239 (Door opens) 504 00:35:19,326 --> 00:35:20,327 (Door closes) 505 00:35:21,036 --> 00:35:22,245 Well, I never heard the like. 506 00:35:22,329 --> 00:35:24,873 I never heard the like. He must really not like you, padraic. 507 00:35:24,956 --> 00:35:26,333 Fingers! 508 00:35:26,416 --> 00:35:27,834 Jesus. He's serious, lads. 509 00:35:27,917 --> 00:35:29,002 Jonjo: He is serious! 510 00:35:29,085 --> 00:35:30,795 You can see it in his eyes he's serious. 511 00:35:30,879 --> 00:35:32,589 Just because he thinks you're dull. 512 00:35:32,672 --> 00:35:33,923 That's going overboard! 513 00:35:34,007 --> 00:35:35,759 Who told you about the dull? 514 00:35:36,843 --> 00:35:40,055 Well, I overheard it. Like, what was I supposed to do? 515 00:35:40,138 --> 00:35:41,765 I don't think you're dull. 516 00:35:41,848 --> 00:35:43,975 And jeez, if I was to cut something off meself 517 00:35:44,059 --> 00:35:47,395 for every dull person that came in here, I'd only have me head left. 518 00:35:47,812 --> 00:35:49,022 Do you think I'm dull, Gerry? 519 00:35:51,858 --> 00:35:52,859 That said, 520 00:35:53,777 --> 00:35:57,113 I did think the two of ye always made a funny pairing, like. 521 00:35:57,197 --> 00:35:59,199 - No, we didn't. - Jonjo: Yeah, ye did. 522 00:35:59,282 --> 00:36:00,909 Ye did. Obviously, ye did. 523 00:36:00,992 --> 00:36:03,787 'Cause now he'd rather maim himself than talk to ya. 524 00:36:03,870 --> 00:36:05,914 Colm was always more of a thinker. 525 00:36:05,997 --> 00:36:06,998 Huh? 526 00:36:07,082 --> 00:36:08,875 Why's every... I think. 527 00:36:08,958 --> 00:36:10,001 Ah, you don't, padraic. 528 00:36:10,085 --> 00:36:11,711 - You don't, padraic. - Your sister does. 529 00:36:11,795 --> 00:36:13,773 - Your sister does, aye. Siobhan does. - You're more of a... 530 00:36:13,797 --> 00:36:15,131 You're more of a... what is he? 531 00:36:15,215 --> 00:36:17,175 You're more one of life's good guys. 532 00:36:17,258 --> 00:36:20,679 You're more one of life's good guys, aye. Apart from when you're drunk. 533 00:36:20,762 --> 00:36:22,389 Apart from when you're drunk, aye. 534 00:36:23,139 --> 00:36:25,850 I used to think that'd be a nice thing to be. 535 00:36:25,934 --> 00:36:28,103 One of life's good guys. 536 00:36:28,186 --> 00:36:30,855 And now, it sounds like the worst thing I ever heard. 537 00:36:30,939 --> 00:36:32,249 Ah, don't take it like that, padraic. 538 00:36:32,273 --> 00:36:34,109 Don't take it like that, padraic. 539 00:36:34,192 --> 00:36:35,568 We're on your side. 540 00:36:37,028 --> 00:36:39,030 (Gloomy music playing) 541 00:36:49,541 --> 00:36:51,292 What are you smiling at? 542 00:36:57,882 --> 00:36:59,384 (Thunder rumbling) 543 00:37:15,191 --> 00:37:18,570 What's this mope so mopey for? He's just a fecking man, lads! 544 00:37:18,653 --> 00:37:20,155 A fat, ginger man! 545 00:37:21,072 --> 00:37:22,157 Ay yi yi. 546 00:37:22,615 --> 00:37:25,493 I'll tell ya this much. Ye two are awful mopey hosts. 547 00:37:25,577 --> 00:37:28,177 Luckily, you won't have to put up with us more than one night, so, 548 00:37:28,204 --> 00:37:29,831 and try eatin' with your mouth closed. 549 00:37:29,914 --> 00:37:31,332 Where are we now, France? 550 00:37:31,416 --> 00:37:32,792 Will you tell him, padraic? 551 00:37:32,876 --> 00:37:35,253 Aye, stop being a little fecking bollocks, Dominic. 552 00:37:35,336 --> 00:37:37,338 No. Just about the mouth thing. 553 00:37:39,549 --> 00:37:42,010 Colm Doherty and his fat fecking fingers. 554 00:37:42,093 --> 00:37:43,237 He probably wouldn't even be able 555 00:37:43,261 --> 00:37:44,941 to cut through the blubber on them fingers. 556 00:37:45,472 --> 00:37:46,907 Would you not want him to have to do the one finger 557 00:37:46,931 --> 00:37:48,266 to see if he was bluffing, like? 558 00:37:48,349 --> 00:37:49,434 No, we wouldn't. 559 00:37:49,517 --> 00:37:50,578 That's what I'd have him do, 560 00:37:50,602 --> 00:37:52,979 I'd have him do the one finger to see if he was bluffin'. 561 00:37:53,062 --> 00:37:54,182 'Cause worst comes to worst, 562 00:37:54,230 --> 00:37:56,608 he can still play the fiddle with four fingers, I'll bet ya. 563 00:37:56,691 --> 00:37:57,734 Or the banjo. 564 00:37:58,234 --> 00:37:59,274 We don't want any of that. 565 00:37:59,319 --> 00:38:00,880 We just want nothing to do with him no more. 566 00:38:00,904 --> 00:38:03,531 You don't. This gom does. 567 00:38:03,615 --> 00:38:05,033 I am a gom, is right. 568 00:38:05,116 --> 00:38:07,160 - You're not a gom! - (Dominic sighs) 569 00:38:08,536 --> 00:38:09,746 Dominic: Jeez. 570 00:38:10,163 --> 00:38:11,706 This is a depressing house. 571 00:38:12,290 --> 00:38:14,417 Would you prefer your own, so? 572 00:38:14,501 --> 00:38:16,920 I've heard it's a barrel of fecking laughs. 573 00:38:17,003 --> 00:38:18,671 Well, touché. 574 00:38:19,297 --> 00:38:20,298 Too what? 575 00:38:20,799 --> 00:38:23,092 Che. Touche. It's from the French. 576 00:38:35,939 --> 00:38:38,316 And how is it, Siobhan, that you was never married? 577 00:38:42,487 --> 00:38:45,698 It's none of your fecking business how I was never fecking married. 578 00:38:45,782 --> 00:38:46,866 How isn't it? 579 00:38:47,700 --> 00:38:48,952 How isn't it? 580 00:38:49,744 --> 00:38:50,829 Was you never wild? 581 00:38:51,788 --> 00:38:55,458 Wild? Was I never wild? 582 00:38:55,542 --> 00:38:57,353 I don't know what you're talkin' about, Dominic. 583 00:38:57,377 --> 00:38:59,587 Wild, how? Angry? 584 00:38:59,671 --> 00:39:01,422 'Cause I'm gettin' angry now, I can tell ya! 585 00:39:01,506 --> 00:39:02,966 Not angry. Wild. 586 00:39:03,049 --> 00:39:04,717 You just keep sayin' wild, Dominic! 587 00:39:04,801 --> 00:39:06,719 - Wild! - My brother told you, didn't he? 588 00:39:06,803 --> 00:39:09,514 That you'd be out in the road if you started talking stupid to me? 589 00:39:09,597 --> 00:39:10,765 He said creepy, not stupid. 590 00:39:10,849 --> 00:39:13,017 Well, you've failed on both counts, haven't ya? 591 00:39:13,101 --> 00:39:14,102 I have. 592 00:39:16,437 --> 00:39:18,624 I'm off to bed and he's not stayin' here another night, padraic. 593 00:39:18,648 --> 00:39:22,068 I don't care how depressed you are. I'd rather have the donkey in. 594 00:39:23,695 --> 00:39:24,696 (Door shuts) 595 00:39:27,365 --> 00:39:28,825 Foiled again. 596 00:39:29,450 --> 00:39:31,369 But "faint heart" and all that. 597 00:39:40,086 --> 00:39:41,087 Here. 598 00:39:42,547 --> 00:39:45,258 Ye two, ye'll be all right. 599 00:39:47,010 --> 00:39:48,094 Will we be? 600 00:39:54,475 --> 00:39:56,436 (Mellow music playing) 601 00:40:05,445 --> 00:40:06,738 (Clicking tongue) 602 00:40:37,435 --> 00:40:39,163 Hello there, Mrs. O'riordan, I've the milk outside for ya. 603 00:40:39,187 --> 00:40:41,081 So, it's the two weeks you owe me for now, I think. 604 00:40:41,105 --> 00:40:45,109 Nobody has a lick of news for us from your side of the island, padraic. 605 00:40:45,193 --> 00:40:46,545 Are you going to be the same as them? 606 00:40:46,569 --> 00:40:49,781 I am, Mrs. O'riordan, I'm afraid. And I'm in a bit of a rush, so... 607 00:40:49,864 --> 00:40:52,951 Eileen coughlan had no news. 608 00:40:53,034 --> 00:40:55,453 Vincent shaughnessy had no news. 609 00:40:55,536 --> 00:40:58,039 It was a poor old week for news. But then it is, sometimes. 610 00:40:58,122 --> 00:41:01,250 Colmsonnylarry, he had no news. 611 00:41:01,334 --> 00:41:02,627 Did he not? 612 00:41:02,710 --> 00:41:04,504 That man never talks. 613 00:41:04,587 --> 00:41:06,172 - Eh, he talks sometimes. - Up himself. 614 00:41:06,255 --> 00:41:09,068 Aye, anyways, so, it's the two weeks you owe me for now, Mrs. O'riordan. 615 00:41:09,092 --> 00:41:10,385 As I was sayin'. 616 00:41:10,468 --> 00:41:11,552 (Register dings) 617 00:41:15,098 --> 00:41:16,099 Ladies. 618 00:41:16,182 --> 00:41:17,183 Oh, it's peadar. 619 00:41:17,266 --> 00:41:19,435 Peadar always has a rake of news. 620 00:41:19,519 --> 00:41:21,688 - What news have you, peadar? - Peadar: News, is it? 621 00:41:21,771 --> 00:41:24,941 Fella killed himself, over rosmuck way. 622 00:41:25,024 --> 00:41:26,859 Walked into a lake for himself. 623 00:41:26,943 --> 00:41:29,487 Twenty-nine and nothing wrong with him, the fool. 624 00:41:29,570 --> 00:41:31,114 God love us! 625 00:41:31,197 --> 00:41:33,157 Peadar: No, not "god love us." Fool! 626 00:41:33,241 --> 00:41:34,575 Another fella, 627 00:41:34,659 --> 00:41:36,160 protestant, of course, 628 00:41:36,244 --> 00:41:38,454 stabbed his missus in letterkenny. 629 00:41:38,538 --> 00:41:39,872 Six times he stabbed her. 630 00:41:39,956 --> 00:41:42,792 Good god! And did she die, peadar? 631 00:41:42,875 --> 00:41:44,419 She did die, aye. 632 00:41:44,502 --> 00:41:46,504 It wasn't with a spoon he was stabbin' her. 633 00:41:46,587 --> 00:41:48,089 That's a lot of news. 634 00:41:48,172 --> 00:41:51,342 This man has no news, don't ya not? No-newsy! 635 00:41:51,426 --> 00:41:53,052 (Peadar laughs) 636 00:41:53,136 --> 00:41:54,989 - Stukes never have news. - Mrs. O'riordan: Stukes! 637 00:41:55,013 --> 00:41:56,389 (Laughs) Funny. 638 00:41:56,472 --> 00:41:59,183 There was a bit of news I remembered, Mrs. O'riordan. 639 00:41:59,684 --> 00:42:01,769 Dominic kearney's father beat Dominic senseless 640 00:42:01,853 --> 00:42:03,146 with a kettle Saturday, 641 00:42:03,229 --> 00:42:05,124 and is staying with me and me sister, Dominic is. 642 00:42:05,148 --> 00:42:06,834 So, at least his father'll take a bit of a break 643 00:42:06,858 --> 00:42:07,859 from his beatin' of him. 644 00:42:08,776 --> 00:42:10,319 And him, a policeman. 645 00:42:10,778 --> 00:42:12,196 Isn't that news? 646 00:42:12,905 --> 00:42:15,408 Ar, that Dominic's an awful little bollocks. 647 00:42:15,491 --> 00:42:16,576 That's no news. 648 00:42:16,659 --> 00:42:19,078 Still, he was in a bad way when I came upon him. 649 00:42:19,162 --> 00:42:21,289 I'd beat him with a kettle meself if I wasn't old. 650 00:42:21,372 --> 00:42:22,874 It's news is all I'm sayin'. 651 00:42:22,957 --> 00:42:26,085 That's no news. That's shite news. 652 00:42:26,169 --> 00:42:27,962 Okay, so, Mrs. O'riordan, thanks for the... 653 00:42:28,755 --> 00:42:30,339 I'll see ya when I see ya. 654 00:42:33,676 --> 00:42:34,676 (Door thuds, bell rings) 655 00:42:37,388 --> 00:42:39,390 (Birds squawk in distance) 656 00:42:49,358 --> 00:42:50,359 (Thuds) 657 00:42:51,861 --> 00:42:53,863 And you can tell that skitter of a son of mine 658 00:42:53,946 --> 00:42:55,132 he'd better be home by teatime, 659 00:42:55,156 --> 00:42:57,700 or it's over to batter the both of ye I'll be, 660 00:42:57,784 --> 00:42:59,410 and your dreary fecking sister, too! 661 00:43:03,206 --> 00:43:04,207 (Groans) 662 00:43:10,004 --> 00:43:11,339 Oh, hello there, colm. 663 00:43:11,422 --> 00:43:14,008 Will I see you at jonjo's tonight for that pint you owe me? 664 00:43:14,092 --> 00:43:15,384 I owe you no pin... 665 00:43:16,260 --> 00:43:17,345 You will, peadar. 666 00:43:17,428 --> 00:43:18,763 Good man yourself. 667 00:43:25,436 --> 00:43:27,438 (Soft music playing) 668 00:44:06,018 --> 00:44:08,146 (Soft music continues) 669 00:44:22,034 --> 00:44:23,452 (Sobbing) 670 00:44:30,293 --> 00:44:31,836 Whoa, stand. 671 00:44:32,545 --> 00:44:33,546 Stand. 672 00:44:58,779 --> 00:45:00,281 (Melodious fiddle music playing) 673 00:45:38,861 --> 00:45:39,862 (Exhales) 674 00:45:43,366 --> 00:45:44,617 (Footsteps approaching) 675 00:46:08,182 --> 00:46:10,184 (Gentle music playing) 676 00:46:12,311 --> 00:46:13,646 (Whispering) What's that, Jenny? 677 00:46:15,773 --> 00:46:17,483 Will we go to the pub for ourselves? 678 00:46:19,235 --> 00:46:20,736 We will. Come on. 679 00:46:37,878 --> 00:46:40,339 One drink you're havin', lady, then it's off home with ya. 680 00:46:40,423 --> 00:46:43,009 I've a shirt that wants ironing for the morning. 681 00:46:44,468 --> 00:46:45,761 Okay, daddy. 682 00:46:46,262 --> 00:46:49,682 Aye. Off to the mainland in the morning I'm headin'. 683 00:46:49,765 --> 00:46:51,684 That's why I need the clean shirt, like. 684 00:46:53,394 --> 00:46:55,789 "And why are you off to the mainland in the mornin', peadar?“ 685 00:46:55,813 --> 00:46:58,232 oh, thanks for asking, colm. I'll tell ya why. 686 00:46:58,691 --> 00:47:02,153 They've asked for extra manpower for a couple of the (whispers) Executions 687 00:47:02,236 --> 00:47:04,488 (normally) In case there's any kind of a to-do, like. 688 00:47:04,572 --> 00:47:06,991 Six Bob and a free lunch they're payin' me. 689 00:47:07,074 --> 00:47:08,659 And sure I'd have gone for nothin'. 690 00:47:09,201 --> 00:47:11,996 I've always wanted to see an execution, haven't you? 691 00:47:12,079 --> 00:47:13,914 Although, I'd have preferred a hanging. 692 00:47:13,998 --> 00:47:15,541 Who are they executin'? 693 00:47:15,624 --> 00:47:18,669 The free state lads are executin' a couple of the ira lads. 694 00:47:20,212 --> 00:47:21,756 Or is it the other way around? 695 00:47:22,298 --> 00:47:23,299 (Scoffs) 696 00:47:23,382 --> 00:47:25,384 I find it hard to follow these days. 697 00:47:26,218 --> 00:47:28,363 Wasn't it so much easier when we was all on the same side, 698 00:47:28,387 --> 00:47:30,431 and it was just the English we was killin'? 699 00:47:30,514 --> 00:47:32,683 I think it was. I preferred it. 700 00:47:33,351 --> 00:47:35,353 But you don't care who's executin' who? 701 00:47:35,436 --> 00:47:37,772 For six Bob and a free lunch, I don't care! 702 00:47:37,855 --> 00:47:39,774 They could be executin' you. (Chuckles) 703 00:47:40,733 --> 00:47:42,276 Why don't you come with me? 704 00:47:42,360 --> 00:47:44,737 You could write a miserable feckin' song about it. 705 00:47:47,615 --> 00:47:49,283 Nah, I'm only messin'. 706 00:47:49,367 --> 00:47:51,494 (Muffled folk music playing) 707 00:48:14,725 --> 00:48:15,810 Who are them? 708 00:48:15,893 --> 00:48:18,270 Music students, I think, from lisdoonvarna. 709 00:48:20,981 --> 00:48:22,191 (Talking indistinctly) 710 00:48:30,324 --> 00:48:32,284 Another whisky, anyways, jonjo. 711 00:48:32,993 --> 00:48:35,955 Jeez, you're goin' at it at a fair old lick tonight, padraic. 712 00:48:36,038 --> 00:48:38,290 Yeah? What's it to ya? 713 00:48:39,041 --> 00:48:40,668 (Drum intro plays) 714 00:48:44,964 --> 00:48:47,133 (Playing traditional march music) 715 00:49:09,238 --> 00:49:10,614 Padraic, don't now... 716 00:49:14,410 --> 00:49:15,828 Go get Siobhan, Dominic, would ya? 717 00:49:17,663 --> 00:49:19,290 (Door opens and closes) 718 00:49:19,915 --> 00:49:21,625 Peadar: What are you after, gobshite? 719 00:49:21,709 --> 00:49:23,169 Another beatin', is it? 720 00:49:23,252 --> 00:49:25,588 You, copper, I'm allowed to chat to you, aren't I? 721 00:49:25,671 --> 00:49:27,715 It's just tubbyguts I'm not allowed to talk to. 722 00:49:27,798 --> 00:49:29,958 Actually, no, I'd rather you didn't talk to me neither. 723 00:49:31,010 --> 00:49:32,470 Oh, well, anyways, 724 00:49:32,553 --> 00:49:35,055 do you want to know what the three things that I hate the most 725 00:49:35,139 --> 00:49:36,379 - on inisherin is? - Not really. 726 00:49:36,849 --> 00:49:37,850 One, 727 00:49:38,809 --> 00:49:39,810 policemen. 728 00:49:40,769 --> 00:49:41,770 Two, 729 00:49:42,229 --> 00:49:43,230 pudgy fiddle players. 730 00:49:44,523 --> 00:49:45,774 And three... (Voice cracks) 731 00:49:46,650 --> 00:49:48,690 Wait, I had some funny thing for three. What was it? 732 00:49:48,903 --> 00:49:51,447 Uh, I'll start again. One, um, 733 00:49:51,822 --> 00:49:52,948 policemen. 734 00:49:53,032 --> 00:49:54,283 Two... 735 00:49:55,910 --> 00:49:57,077 Pudgy fiddle players. 736 00:49:57,161 --> 00:49:58,871 Padraic: Pudgy fiddle players. 737 00:49:59,413 --> 00:50:00,498 And shite, what was three? 738 00:50:00,581 --> 00:50:02,809 Go on back to your own gang now, padraic. I'm serious, now. 739 00:50:02,833 --> 00:50:04,168 (Shouting) Serious, are ya? 740 00:50:05,503 --> 00:50:06,545 (Music halts) 741 00:50:06,629 --> 00:50:09,048 And talkin' to me, are ya? 742 00:50:11,133 --> 00:50:12,176 Dominic: Siobhan! 743 00:50:14,929 --> 00:50:17,129 Padraic's out of his brains on whisky, and colm's there. 744 00:50:17,181 --> 00:50:18,599 You'd better come. 745 00:50:25,648 --> 00:50:28,317 You, colm Doherty, do you know what you used to be? 746 00:50:28,400 --> 00:50:30,319 No, padraic, what did I used to be? 747 00:50:30,402 --> 00:50:31,487 Nice! 748 00:50:32,238 --> 00:50:33,822 You used to be nice! 749 00:50:34,406 --> 00:50:35,491 Didn't he not? 750 00:50:36,367 --> 00:50:38,494 And now, do you know what you are? 751 00:50:38,911 --> 00:50:39,995 Not nice. 752 00:50:40,079 --> 00:50:41,080 Ah, well, 753 00:50:42,122 --> 00:50:45,125 I suppose niceness doesn't last then, does it, padraic? 754 00:50:45,918 --> 00:50:47,670 But will I tell ya something that does last? 755 00:50:47,753 --> 00:50:50,422 What? And don't say somethin' stupid like music. 756 00:50:50,506 --> 00:50:52,591 - Music lasts. - Knew it! 757 00:50:52,675 --> 00:50:55,553 And paintings last. And poetry lasts. 758 00:50:55,636 --> 00:50:57,513 - So does niceness. - (Door opens) 759 00:51:00,391 --> 00:51:01,618 Colm: Do you know who we remember 760 00:51:01,642 --> 00:51:04,144 for how nice they was in the 17th century? 761 00:51:04,228 --> 00:51:06,480 - Padraic: Who? - Absolutely no one. 762 00:51:06,564 --> 00:51:09,316 Yet we all remember the music of the time. 763 00:51:09,692 --> 00:51:11,735 Everyone, to a man, knows Mozart's name. 764 00:51:11,819 --> 00:51:13,946 Well, I don't, so there goes that theory. 765 00:51:15,155 --> 00:51:17,616 And anyway, we're talkin' about niceness. 766 00:51:18,158 --> 00:51:19,535 Not whatsisname. 767 00:51:20,703 --> 00:51:22,955 My mammy, she was nice. 768 00:51:23,872 --> 00:51:25,207 I remember her. 769 00:51:26,125 --> 00:51:28,544 And my daddy, he was nice. I remember him. 770 00:51:28,627 --> 00:51:31,088 And my sister, she's nice. 771 00:51:31,505 --> 00:51:34,842 I'll remember her. Forever I'll remember her. 772 00:51:34,925 --> 00:51:37,303 Colm: And who else will? Padraic: "Who else will" what? 773 00:51:37,386 --> 00:51:39,722 Remember Siobhan and your niceness? 774 00:51:40,598 --> 00:51:41,599 No one will. 775 00:51:42,224 --> 00:51:43,309 In 50 years' time, 776 00:51:43,392 --> 00:51:45,561 no one will remember any of us. 777 00:51:47,646 --> 00:51:50,232 Yet the music of a man who lived two centuries ago... 778 00:51:50,316 --> 00:51:52,359 “Yet," he says, like he's English. 779 00:51:53,485 --> 00:51:54,695 Come home, padraic. 780 00:51:54,778 --> 00:51:58,115 I don't give a feck about Mozart, 781 00:51:58,699 --> 00:52:00,159 or borvoven, 782 00:52:00,242 --> 00:52:03,037 or any of them funny name feckers. 783 00:52:03,537 --> 00:52:05,289 I'm padraic suilleabhain. 784 00:52:07,374 --> 00:52:08,626 And I'm nice. 785 00:52:09,335 --> 00:52:10,535 Siobhan: (Whispers) Come home. 786 00:52:11,003 --> 00:52:13,547 So you'd rather be friends with this fella, would ya? 787 00:52:14,048 --> 00:52:15,049 A fella who 788 00:52:15,132 --> 00:52:17,051 beats his own son black and blue every night 789 00:52:17,134 --> 00:52:19,303 that he's not fiddling with him. 790 00:52:19,762 --> 00:52:22,556 I never told him that, daddy. He's... he's just drunk now. 791 00:52:23,182 --> 00:52:24,933 You used to be nice. 792 00:52:26,352 --> 00:52:27,936 Or did you never used to be? 793 00:52:30,773 --> 00:52:31,982 Oh, god. 794 00:52:34,860 --> 00:52:36,904 Maybe you never used to be. 795 00:52:50,584 --> 00:52:52,002 (Door opens and closes) 796 00:52:53,420 --> 00:52:57,383 I'll have a word with him, colm. You don't need to do anything drastic. 797 00:52:57,466 --> 00:52:59,218 He won't be botherin' you no more. 798 00:52:59,301 --> 00:53:00,594 That's a shame. 799 00:53:01,845 --> 00:53:03,555 That's the most interesting he's ever been. 800 00:53:03,639 --> 00:53:04,973 I think I like him again now. 801 00:53:05,057 --> 00:53:06,141 (Man chuckles) 802 00:53:08,644 --> 00:53:12,189 It was the 18th century, anyway. Mozart. 803 00:53:12,815 --> 00:53:14,358 Not the 17th. 804 00:53:19,613 --> 00:53:22,574 (Door opens and closes) 805 00:53:23,158 --> 00:53:24,702 (Rain pattering) 806 00:53:25,285 --> 00:53:27,287 (Gloomy music playing) 807 00:53:32,626 --> 00:53:33,711 (Sighs) 808 00:53:50,102 --> 00:53:53,063 Siobhén suilleabhain! Well, well. 809 00:53:53,147 --> 00:53:54,898 I only came in for rashers, Mrs. O'riordan. 810 00:53:54,982 --> 00:53:56,292 I've no time to talk, I'm afraid. 811 00:53:56,316 --> 00:53:57,693 Letter came for ya. 812 00:54:00,904 --> 00:54:02,489 Fell open, did it? 813 00:54:02,573 --> 00:54:03,949 Aye, in the heat, I suppose. 814 00:54:05,284 --> 00:54:06,285 (Sighs) 815 00:54:10,581 --> 00:54:11,874 Ajob offer, is it? 816 00:54:18,714 --> 00:54:21,759 A job offer from a library on the mainland, is it? 817 00:54:22,968 --> 00:54:26,555 Just the rashers, please, Mrs. O'riordan. About ten of them. 818 00:54:34,229 --> 00:54:36,690 You never tell me anything! 819 00:54:39,151 --> 00:54:40,986 Well, it'd crucify him, your leaving! 820 00:54:41,069 --> 00:54:42,613 Hey, no one's leaving! 821 00:54:57,669 --> 00:54:59,296 Listen, I didn't come down to chat. 822 00:54:59,379 --> 00:55:01,259 I just came down to say that all that last night 823 00:55:01,298 --> 00:55:02,758 was just the whisky talkin', colm. 824 00:55:02,841 --> 00:55:03,926 All what last night? 825 00:55:04,009 --> 00:55:05,594 All whatever it was I was sayin'. 826 00:55:05,677 --> 00:55:07,221 What were you sayin'? 827 00:55:07,304 --> 00:55:10,224 Uh... yeah. I can't remember much of it, 828 00:55:10,307 --> 00:55:12,267 but I remember the gist of it wasn't the best. 829 00:55:12,893 --> 00:55:14,645 You always know, don't ya? 830 00:55:18,023 --> 00:55:20,859 Well, anyways, I just wanted to say I was sorry. 831 00:55:20,943 --> 00:55:22,027 Will we leave it at that? 832 00:55:23,862 --> 00:55:25,697 Why can't you just leave me alone, padraic? 833 00:55:26,865 --> 00:55:27,866 Padraic: Huh? 834 00:55:28,617 --> 00:55:30,410 I've already told ya, haven't I? 835 00:55:30,494 --> 00:55:31,995 Yeah, I know. I was just... 836 00:55:32,079 --> 00:55:34,081 I mean, why can't you just leave me alone? 837 00:55:46,510 --> 00:55:48,136 - What are ya doing? - I don't know. 838 00:55:49,304 --> 00:55:51,431 For fuck's sake, like. 839 00:55:59,606 --> 00:56:00,816 How... how's the new tune? 840 00:56:01,775 --> 00:56:02,776 What? 841 00:56:13,620 --> 00:56:15,914 (Door opens and closes) 842 00:56:16,957 --> 00:56:19,418 Ar, for god's sake, padraic. 843 00:56:19,501 --> 00:56:20,794 How many more times? 844 00:56:20,878 --> 00:56:24,298 I am not putting me donkey outside when I am sad, okay? 845 00:56:24,381 --> 00:56:26,300 Well, stringy bits of shite I had to pick up 846 00:56:26,383 --> 00:56:27,968 yesterday when ya let her in! 847 00:56:28,051 --> 00:56:29,863 There was no stringy bits in that donkey's shite. 848 00:56:29,887 --> 00:56:32,180 There was bits of straw, if there was anything. 849 00:56:32,264 --> 00:56:33,974 Maybe it was straw, so. 850 00:56:35,767 --> 00:56:38,061 (Sighs) I'll get us our porridge. 851 00:56:57,414 --> 00:56:58,457 Was I awful last night? 852 00:57:01,793 --> 00:57:04,046 No, you was lovely. 853 00:57:04,129 --> 00:57:06,423 Well, I know I wasn't lovely now, Siobhan. (Chuckles) 854 00:57:06,506 --> 00:57:09,009 You were lovely. About me, anyways. 855 00:57:09,092 --> 00:57:11,345 Of course I was lovely about you. 856 00:57:12,262 --> 00:57:13,764 What else is there to be about ya? 857 00:57:13,847 --> 00:57:14,973 (Siobhan chuckles) 858 00:57:15,057 --> 00:57:16,058 (Door thuds) 859 00:57:27,027 --> 00:57:29,321 (Soft suspenseful music playing) 860 00:58:19,830 --> 00:58:21,123 What was that? A bird? 861 00:58:22,082 --> 00:58:23,083 What was what? 862 00:58:23,667 --> 00:58:24,835 The bang at the door. 863 00:58:25,377 --> 00:58:26,461 A bird? 864 00:58:26,545 --> 00:58:27,545 -Aye. 865 00:58:29,172 --> 00:58:30,257 What was it, so? 866 00:58:30,340 --> 00:58:31,675 - The bang at the door? - Aye! 867 00:58:31,758 --> 00:58:33,438 - What was the bang at the door? - (Scoffs) 868 00:58:33,468 --> 00:58:35,053 It was, uh... 869 00:58:35,512 --> 00:58:36,596 Hard to lie... 870 00:58:36,680 --> 00:58:38,515 It was, uh... 871 00:58:39,141 --> 00:58:41,810 (Hesitates) A finger. 872 00:58:42,811 --> 00:58:44,062 (Chuckles) 873 00:58:45,522 --> 00:58:46,523 A what? 874 00:58:46,982 --> 00:58:48,442 Finger. 875 00:58:48,525 --> 00:58:49,526 (Shrieks) 876 00:58:49,609 --> 00:58:51,529 Jesus, Siobhan! You'll frighten the little fella! 877 00:58:51,570 --> 00:58:52,654 Throw it out, padraic! 878 00:58:52,738 --> 00:58:54,841 I'm not throwing his finger out! It'll get dirt on it! 879 00:58:54,865 --> 00:58:56,658 (Breathing heavily) 880 00:58:58,952 --> 00:59:00,072 Where... where'd you put it? 881 00:59:01,955 --> 00:59:02,998 Shoebox. 882 00:59:03,540 --> 00:59:05,667 Oh, my. Oh, god. 883 00:59:05,751 --> 00:59:06,751 Well, 884 00:59:07,961 --> 00:59:09,171 he's serious, then. 885 00:59:26,271 --> 00:59:28,565 (Playing melodious tune) 886 01:00:26,123 --> 01:00:28,083 Do we have to have it in here while we're eating? 887 01:00:28,166 --> 01:00:30,293 Once I finish me porridge, I'll bring it back to him. 888 01:00:30,377 --> 01:00:31,545 (Scoffs) 889 01:00:32,379 --> 01:00:35,465 (Chuckles in disbelief) Are you feckin' stupid? 890 01:00:35,549 --> 01:00:38,593 I mean, are you feckin' stupid? 891 01:00:38,677 --> 01:00:40,797 No, I'm not feckin' stupid. We've had this discussion. 892 01:00:40,846 --> 01:00:43,723 You've got to leave him alone now, padraic. For good! 893 01:00:44,808 --> 01:00:45,808 Do you think? 894 01:00:45,851 --> 01:00:48,228 Do I think? Yeah, I do think! 895 01:00:48,311 --> 01:00:51,064 He's cut his feckin' finger off, and thrown it at ya! 896 01:00:51,148 --> 01:00:53,150 Come on! It wasn't at me. 897 01:00:55,318 --> 01:00:56,903 Well, what are we going to do? 898 01:00:57,404 --> 01:00:59,489 We can't keep a man's finger. 899 01:01:07,122 --> 01:01:08,373 (Door shuts) 900 01:01:15,922 --> 01:01:18,133 (Rifle firing in distance) 901 01:01:25,682 --> 01:01:27,601 Jesus, colm! 902 01:01:28,852 --> 01:01:30,020 Did it hurt? 903 01:01:30,103 --> 01:01:33,356 (Scoffs) Hurt awful to begin with. Thought I was going to faint. 904 01:01:35,066 --> 01:01:38,612 It's funny, feels fine now, in all the excitement. 905 01:01:40,488 --> 01:01:41,608 Would you like a cup of tea? 906 01:01:41,656 --> 01:01:45,202 I won't, colm. I only came up to give you your finger back. 907 01:01:45,827 --> 01:01:46,995 Oh, yeah? 908 01:01:48,496 --> 01:01:49,581 Thanks. 909 01:01:50,790 --> 01:01:53,418 Cleared up quite nice, actually. 910 01:01:53,501 --> 01:01:55,128 And you wouldn't have thought it would. 911 01:01:56,046 --> 01:01:58,465 What do you need from him, colm? 912 01:01:58,548 --> 01:02:00,008 To end all this? 913 01:02:03,345 --> 01:02:04,804 Silence, Siobhan. 914 01:02:05,555 --> 01:02:07,265 Just silence. 915 01:02:08,016 --> 01:02:12,604 One more silent man on inisherin, good-oh! 916 01:02:12,687 --> 01:02:14,189 Silence it is, so. 917 01:02:16,650 --> 01:02:18,443 This isn't about inisherin. 918 01:02:18,944 --> 01:02:21,905 It's about one boring man leaving another man alone, that's all. 919 01:02:21,988 --> 01:02:25,742 “One boring man"! You're all fecking boring! 920 01:02:25,825 --> 01:02:28,536 With your piddling grievances over nothin'! 921 01:02:28,620 --> 01:02:31,456 You're all fecking boring! 922 01:02:32,540 --> 01:02:34,918 I'll see he doesn't talk to you no more. 923 01:02:36,962 --> 01:02:40,257 Else it'll be all four of them the next time, not just the one. 924 01:02:41,383 --> 01:02:42,842 You're not serious. 925 01:02:45,303 --> 01:02:48,056 Well, that won't help your fecking music. 926 01:02:50,016 --> 01:02:51,518 We're gettin' somewhere now. 927 01:02:53,895 --> 01:02:57,524 (Chuckles) I think you might be ill, colm. 928 01:02:57,607 --> 01:02:58,942 (Chuckles lightly) 929 01:02:59,025 --> 01:03:02,112 Do worry sometimes I'm just entertaining meself 930 01:03:02,654 --> 01:03:04,572 while I stave off the inevitable. 931 01:03:06,491 --> 01:03:07,659 Don't you? 932 01:03:09,953 --> 01:03:11,705 No, I don't. 933 01:03:14,374 --> 01:03:15,625 Yeah, you do. 934 01:03:36,104 --> 01:03:38,106 (Mellow music playing) 935 01:04:25,779 --> 01:04:27,864 (Mellow music continues) 936 01:04:52,597 --> 01:04:53,681 Colm: Declan! 937 01:04:59,354 --> 01:05:01,356 (Indistinct conversation) 938 01:05:19,833 --> 01:05:21,626 (Declan laughing) 939 01:05:23,753 --> 01:05:25,755 (Indistinct conversation continues) 940 01:05:41,146 --> 01:05:42,188 How do! 941 01:05:42,772 --> 01:05:43,815 How do! 942 01:05:43,898 --> 01:05:45,066 Do you want a ride? 943 01:05:46,693 --> 01:05:47,986 I will so. 944 01:05:48,069 --> 01:05:49,279 Thanks, fella! 945 01:05:52,157 --> 01:05:53,408 (Clicks tongue) 946 01:05:58,455 --> 01:06:01,207 Oh, no, you're not that student fella from lisdoonvarna, are ya? 947 01:06:01,291 --> 01:06:03,209 I am. I'm Declan. 948 01:06:03,835 --> 01:06:05,253 Why? 949 01:06:05,336 --> 01:06:06,772 They told me at the post office to try to find 950 01:06:06,796 --> 01:06:09,132 that student fella, Declan, from lisdoonvarna. 951 01:06:09,215 --> 01:06:10,842 Yeah, a telegram came for ya. 952 01:06:10,925 --> 01:06:12,302 From your mammy. 953 01:06:12,802 --> 01:06:14,512 My mammy is no longer with us. 954 01:06:14,596 --> 01:06:16,681 Not your mammy, sorry. (Falters) 955 01:06:16,764 --> 01:06:18,844 Did I say your mammy? Your auntie. Yeah, your auntie. 956 01:06:18,892 --> 01:06:20,351 It's about your daddy. 957 01:06:20,435 --> 01:06:21,644 What about daddy? 958 01:06:22,061 --> 01:06:24,856 Uh, bread Van crashed into him. 959 01:06:24,939 --> 01:06:26,733 - The bread Van? - Yeah. 960 01:06:26,816 --> 01:06:29,536 They said you'd best hurry home to him, lest he should die all alone. 961 01:06:29,736 --> 01:06:30,737 Die? 962 01:06:30,820 --> 01:06:33,323 Or get worse, all alone. 963 01:06:35,408 --> 01:06:36,743 This is impossible. 964 01:06:36,826 --> 01:06:38,369 It's not impossible. 965 01:06:38,453 --> 01:06:40,246 Bread vans crash into people all the time. 966 01:06:40,330 --> 01:06:41,331 I know! 967 01:06:42,040 --> 01:06:43,666 That's how me mammy died. 968 01:06:46,544 --> 01:06:47,670 (Jumps off) 969 01:06:48,713 --> 01:06:51,591 If it's the same fecking bread Van, I'll kill them. 970 01:06:59,557 --> 01:07:00,683 (Tugs reins) 971 01:07:08,149 --> 01:07:09,150 Thanks. 972 01:07:11,444 --> 01:07:13,446 What were you talking to the boat fella for? 973 01:07:13,530 --> 01:07:15,907 For none of your fecking business, I think it was. 974 01:07:15,990 --> 01:07:18,117 Of course, it's me business. Aren't I the law? 975 01:07:18,201 --> 01:07:19,577 (Softly) Fecking knob. 976 01:07:19,661 --> 01:07:21,120 Huh? 977 01:07:21,204 --> 01:07:22,890 Well, you can tell that whiny brother of yours 978 01:07:22,914 --> 01:07:25,208 I'll be around soon for that battering I owe him. 979 01:07:25,291 --> 01:07:26,334 A battering? 980 01:07:26,918 --> 01:07:29,504 That'd be good, actually. It might take him out of himself. 981 01:07:29,587 --> 01:07:30,630 Huh? 982 01:07:30,713 --> 01:07:33,216 You're an awful strange lady. 983 01:07:34,008 --> 01:07:35,510 No wonder no one likes ya. 984 01:07:37,512 --> 01:07:38,721 (Peadar chuckles) 985 01:07:54,487 --> 01:07:56,281 (Footsteps approaching) 986 01:07:59,325 --> 01:08:00,785 (Footsteps fade) 987 01:08:03,705 --> 01:08:04,706 (Gasps) Oh. 988 01:08:04,789 --> 01:08:06,749 Hello there, Mrs. Mccormick. 989 01:08:06,833 --> 01:08:11,087 A death shall come to inisherin afore the month is out. 990 01:08:11,170 --> 01:08:13,006 A death, huh? 991 01:08:13,089 --> 01:08:15,925 Maybe even two deaths. 992 01:08:16,759 --> 01:08:18,011 Well, that'd be sad. 993 01:08:19,679 --> 01:08:21,848 We shall pray to the lord 994 01:08:21,931 --> 01:08:25,435 'tis neither you, nor poor Siobhan, will be either of them. 995 01:08:26,394 --> 01:08:28,396 Well, is that a nice thing to be sayin'? 996 01:08:28,479 --> 01:08:30,607 I wasn't trying to be nice. 997 01:08:31,566 --> 01:08:33,860 I was trying to be accurate. 998 01:08:34,485 --> 01:08:35,945 (Footsteps receding) 999 01:08:38,072 --> 01:08:39,616 (Softly) Fecking hell. 1000 01:08:47,248 --> 01:08:50,126 (Sorrowful classical music playing) 1001 01:09:03,264 --> 01:09:05,266 (Siobhan crying softly) 1002 01:09:12,106 --> 01:09:13,775 What's the matter? 1003 01:09:15,526 --> 01:09:16,903 Nothing. 1004 01:09:17,612 --> 01:09:18,613 (Sniffles) 1005 01:09:18,696 --> 01:09:20,698 (Siobhan breathing shakily) 1006 01:09:28,915 --> 01:09:31,918 (Sorrowful classical music continues playing) 1007 01:09:43,054 --> 01:09:44,681 (Dominic sighs, mumbles) 1008 01:09:50,937 --> 01:09:52,497 Me daddy say he's gonna kill you Sunday 1009 01:09:53,022 --> 01:09:55,024 for spilling the beans about that fiddling with me. 1010 01:09:56,025 --> 01:09:57,151 (Scoffs) 1011 01:09:59,737 --> 01:10:01,572 "Kill me," kill me, or, you know, 1012 01:10:01,656 --> 01:10:03,408 "beat me up a bit," kill me? 1013 01:10:04,325 --> 01:10:06,869 "Beat you up a bit," kill ya, I think. 1014 01:10:06,953 --> 01:10:08,871 Although he did kill a man once. 1015 01:10:13,084 --> 01:10:15,294 I'm sorry for that spilling the beans on ya, Dominic. 1016 01:10:16,170 --> 01:10:18,047 I was out of order that night. 1017 01:10:18,131 --> 01:10:19,507 You was funny apart from that bit. 1018 01:10:21,092 --> 01:10:24,262 That's why I don't understand why that fat fella threw the finger at ya. 1019 01:10:24,345 --> 01:10:25,948 He seemed fine when you were slagging him. 1020 01:10:25,972 --> 01:10:27,598 He did not. 1021 01:10:27,682 --> 01:10:28,766 Did he? 1022 01:10:28,850 --> 01:10:32,395 "That's the most interesting padraic's ever been," he said. 1023 01:10:33,730 --> 01:10:34,981 "I think I like him again now." 1024 01:10:43,573 --> 01:10:47,326 Maybe this whole thing has just been about gettin' you to try a new tack, 1025 01:10:47,410 --> 01:10:49,162 start standin' up for yourself a bit. 1026 01:10:50,163 --> 01:10:51,289 Do you think? 1027 01:10:51,372 --> 01:10:53,583 Yeah, and be less of a, you know, 1028 01:10:54,125 --> 01:10:55,209 whiny little dull-arse. 1029 01:10:57,253 --> 01:10:59,398 Well, I have been less of a whiny little dull-arse, actually. 1030 01:10:59,422 --> 01:11:00,757 Have ya, yeah? 1031 01:11:00,840 --> 01:11:02,759 Just yesterday, there was this musician fella 1032 01:11:02,842 --> 01:11:04,635 that colm was getting along great with. 1033 01:11:04,719 --> 01:11:05,762 And what did I do? 1034 01:11:05,845 --> 01:11:07,889 I went and sent him packing from the island. 1035 01:11:07,972 --> 01:11:09,557 Did ya? How? 1036 01:11:09,640 --> 01:11:11,410 I told him a bread Van crashed into his daddy, 1037 01:11:11,434 --> 01:11:13,770 and he'd have to be rushing home to him, lest he die. 1038 01:11:21,944 --> 01:11:23,944 That sounds like the meanest thing I've ever heard. 1039 01:11:25,072 --> 01:11:26,073 Huh? 1040 01:11:27,033 --> 01:11:30,745 Well, aye, it was a bit mean, but... 1041 01:11:32,205 --> 01:11:33,390 He'll be fine once he gets home 1042 01:11:33,414 --> 01:11:35,534 and he finds his daddy hasn't been hit by a bread Van. 1043 01:11:38,628 --> 01:11:40,755 I used to think you were the nicest of them. 1044 01:11:42,632 --> 01:11:44,192 Turns out you're just the same as them. 1045 01:11:44,217 --> 01:11:45,843 I am the nicest of them. 1046 01:11:48,846 --> 01:11:49,972 Ar, Dominic, now! 1047 01:11:52,767 --> 01:11:55,019 Well, maybe I'm not a happy lad, so! 1048 01:11:56,854 --> 01:11:58,689 Maybe this is the new me! 1049 01:12:03,194 --> 01:12:05,029 Maybe this is the new me. 1050 01:12:09,784 --> 01:12:11,994 (Melancholy music playing) 1051 01:12:39,522 --> 01:12:40,606 - Dominic: How do! - (Gasps) 1052 01:12:40,690 --> 01:12:42,525 Jesus Christ, Dominic! 1053 01:12:42,608 --> 01:12:44,402 Would you ever stop creeping up on people? 1054 01:12:44,485 --> 01:12:46,696 You almost gave me a fecking heart attack! 1055 01:12:46,779 --> 01:12:49,031 I wasn't creeping up on ya. I was sidling up on ya. 1056 01:12:49,115 --> 01:12:51,200 Between you and that ghoul, Jesus! 1057 01:12:51,284 --> 01:12:53,619 I always call her a ghoul, too, because she is a ghoul. 1058 01:12:53,703 --> 01:12:56,747 Jeez, we have a lot in common, don't we? Me and you. 1059 01:12:56,831 --> 01:12:59,083 Calling old people ghouls and that. 1060 01:13:02,420 --> 01:13:04,839 (Sighs) It's a great old lake, isn't it? 1061 01:13:09,802 --> 01:13:11,345 I'm glad I caught you, actually. 1062 01:13:12,013 --> 01:13:14,765 Because there was somethin' I was wantin' to ask ya, actually. 1063 01:13:14,849 --> 01:13:17,768 And discovering how much we have in common, 1064 01:13:17,852 --> 01:13:19,979 well, it just makes me want to ask you even more. 1065 01:13:20,688 --> 01:13:21,957 We don't have anything in common. 1066 01:13:21,981 --> 01:13:23,566 Uh, don't skip ahead. 1067 01:13:24,150 --> 01:13:26,861 But yeah, what I was wantin' to ask you was... 1068 01:13:28,946 --> 01:13:30,406 Somethin' along the lines of... 1069 01:13:31,115 --> 01:13:32,533 Should've planned this, really. 1070 01:13:33,659 --> 01:13:35,661 Well, yeah, what I was wantin' to ask you was... 1071 01:13:40,583 --> 01:13:43,461 You probably wouldn't ever want to, I don't know, 1072 01:13:44,629 --> 01:13:46,756 to fall in love with a boy like me, would ya? 1073 01:13:49,675 --> 01:13:51,761 Oh, Dominic, I don't think so, love. 1074 01:13:52,595 --> 01:13:55,556 No, yeah, no. Uh, I was thinking no. 1075 01:13:58,392 --> 01:14:01,145 Not even in the future, like? Like when I'm your age? 1076 01:14:08,653 --> 01:14:11,155 Yeah, no, I didn't think so. 1077 01:14:12,198 --> 01:14:14,408 Just thought I'd ask on the off chance, you know, 1078 01:14:14,492 --> 01:14:16,744 - like, "faint heart" and that. - (Both chuckle) 1079 01:14:22,458 --> 01:14:24,293 Well, there goes that dream. 1080 01:14:30,466 --> 01:14:31,467 Well, 1081 01:14:32,343 --> 01:14:34,637 I best go over there and do whatever that thing over there 1082 01:14:34,720 --> 01:14:36,305 I was gonna do was. 1083 01:14:36,931 --> 01:14:38,349 Mm-hmm. 1084 01:14:54,824 --> 01:14:57,785 (Singing) / walked from ll/la/low town 1085 01:14:57,868 --> 01:15:00,621 to a ghadoe, a ghadoe 1086 01:15:01,205 --> 01:15:04,875 I took his head from the jail gate to a ghadoe 1087 01:15:04,959 --> 01:15:06,479 come on, Sammy, you have to dance too. 1088 01:15:08,921 --> 01:15:12,008 Like an Irish king he sleeps in a ghadoe 1089 01:15:12,091 --> 01:15:13,384 (door slams open) 1090 01:15:14,135 --> 01:15:15,594 How are you, fatty? 1091 01:15:15,678 --> 01:15:16,971 Dancing with your dog, is it? 1092 01:15:17,054 --> 01:15:19,783 Well, who else is gonna dance with ya? Your poor dog has no say in the matter. 1093 01:15:19,807 --> 01:15:22,184 And if you're too rude to be offering me a seat, 1094 01:15:22,268 --> 01:15:24,353 I'll be taking one of me own accord! 1095 01:15:26,147 --> 01:15:28,607 Now, how's that for an old hello? 1096 01:15:28,691 --> 01:15:30,651 Have you gone fecking mental? 1097 01:15:30,735 --> 01:15:33,154 Have I gone fecking mental? 1098 01:15:33,237 --> 01:15:36,198 No, I haven't gone fecking mental, actually. 1099 01:15:36,282 --> 01:15:38,284 Not only have I not gone fecking mental, 1100 01:15:38,367 --> 01:15:40,953 but I have ten fingers to prove I've not gone fecking mental. 1101 01:15:41,037 --> 01:15:43,432 How many fingers do you have to prove you've not gone fecking mental? 1102 01:15:43,456 --> 01:15:44,456 Nine fingers. 1103 01:15:44,498 --> 01:15:47,084 And nine fingers is the epitome of mental. 1104 01:15:48,294 --> 01:15:49,795 That's right. The epitome! 1105 01:15:50,963 --> 01:15:53,716 Heh. There'll be none of that! I didn't come here for licks! 1106 01:15:53,799 --> 01:15:55,384 I came here for the opposite of licks. 1107 01:15:55,468 --> 01:15:56,528 What's the opposite of licks? 1108 01:15:56,552 --> 01:15:57,595 Huh? 1109 01:15:58,679 --> 01:15:59,972 What did you come here for? 1110 01:16:00,056 --> 01:16:01,932 I didn't come here for anythin', did I? 1111 01:16:02,725 --> 01:16:04,578 I just came to kick your door in and give you a slagging. 1112 01:16:04,602 --> 01:16:06,242 Well, you've done that, so you can go now. 1113 01:16:06,312 --> 01:16:07,480 Haven't finished yet, have I? 1114 01:16:08,105 --> 01:16:11,484 Well, I finished with your door. I haven't finished with your slagging. 1115 01:16:11,567 --> 01:16:14,153 We were doin' so well, padraic. 1116 01:16:14,236 --> 01:16:16,072 I wasn't doing so well. 1117 01:16:18,657 --> 01:16:19,950 I was doing terrible. 1118 01:16:20,451 --> 01:16:22,369 All right, I was doin' so well. 1119 01:16:22,453 --> 01:16:24,538 Yeah, well, it can't all be you, you, you, can it? 1120 01:16:24,622 --> 01:16:26,248 Yes, it can. 1121 01:16:26,332 --> 01:16:28,250 - There's two of us in this. - No, there isn't. 1122 01:16:28,334 --> 01:16:29,627 It takes two to tango. 1123 01:16:29,710 --> 01:16:31,295 I don't want to tango. 1124 01:16:31,378 --> 01:16:34,006 Well, you danced with your dog. 1125 01:16:34,090 --> 01:16:35,257 (Clicks tongue) 1126 01:16:45,184 --> 01:16:48,395 Talkin' of tangos, how's your new tune comin' along? 1127 01:16:48,479 --> 01:16:51,065 (Sighs) I just finished it, actually. 1128 01:16:51,649 --> 01:16:52,650 Just this morning. 1129 01:16:53,943 --> 01:16:55,778 No, colm, that's great, like! 1130 01:16:55,861 --> 01:16:58,114 That's why I was dancing with me dog. 1131 01:16:59,115 --> 01:17:00,825 I don't usually dance with me dog. 1132 01:17:00,908 --> 01:17:02,993 (Chuckles) There's no harm dancin' with your dog. 1133 01:17:03,953 --> 01:17:07,373 I'd dance with me donkey if I knew how. And she did. 1134 01:17:09,708 --> 01:17:10,960 Is it good? 1135 01:17:11,043 --> 01:17:12,294 Your tune? 1136 01:17:16,590 --> 01:17:18,134 Mm, what's it called? 1137 01:17:19,218 --> 01:17:22,054 "The banshees of inisherin," I was thinking. 1138 01:17:24,557 --> 01:17:26,433 But there are no banshees on inisherin. 1139 01:17:27,143 --> 01:17:29,353 I know, I just like the double s-h sounds. 1140 01:17:32,565 --> 01:17:35,067 There's plenty of double s-h on inisherin. 1141 01:17:35,151 --> 01:17:36,152 Yeah. 1142 01:17:36,235 --> 01:17:38,404 Maybe there are banshees, too. 1143 01:17:39,572 --> 01:17:43,367 I just don't think that they scream to portend death anymore. 1144 01:17:43,450 --> 01:17:48,080 I think they just sit back, amused, and observe. 1145 01:17:48,831 --> 01:17:50,040 Portend? 1146 01:17:51,167 --> 01:17:52,168 Yeah. 1147 01:17:55,129 --> 01:17:58,007 I keep having thoughts about playing it for you at your funeral. 1148 01:17:58,090 --> 01:18:00,551 But that wouldn't be fair on either of us, would it? 1149 01:18:09,268 --> 01:18:10,352 (Gulps) 1150 01:18:14,148 --> 01:18:16,775 Well, that's great that you finished your tune, colm. 1151 01:18:17,359 --> 01:18:18,777 That's more than great. 1152 01:18:19,653 --> 01:18:20,654 That's... 1153 01:18:22,031 --> 01:18:23,282 Really great. 1154 01:18:31,415 --> 01:18:32,416 (Colm sighs) 1155 01:18:34,627 --> 01:18:37,963 (Sighs) So, do you want to meet me down the pub, colm? 1156 01:18:39,006 --> 01:18:40,841 We could celebrate your tune, like. 1157 01:18:40,925 --> 01:18:45,346 (Clock chimes twice) 1158 01:18:47,640 --> 01:18:48,891 Only if you'd like, like. 1159 01:18:50,017 --> 01:18:53,020 But I could run up ahead. Order them in. 1160 01:18:56,148 --> 01:18:57,816 Why don't you do that, padraic? 1161 01:18:59,985 --> 01:19:01,403 Why don't I run up... 1162 01:19:03,447 --> 01:19:04,615 And order them? 1163 01:19:06,408 --> 01:19:07,534 Well, I will so. 1164 01:19:10,996 --> 01:19:12,998 Jeez, that went well! And maybe on the way, 1165 01:19:13,082 --> 01:19:15,417 I can find that student friend of yours, that Declan fella! 1166 01:19:15,501 --> 01:19:17,312 I told him his daddy was dying, so he'd feck off home 1167 01:19:17,336 --> 01:19:19,505 and leave us alone, but there's no need now! 1168 01:19:20,089 --> 01:19:21,632 Sure he could join us. 1169 01:20:01,672 --> 01:20:02,881 (Padraic clears throat) 1170 01:20:11,015 --> 01:20:12,391 (Exhales, sniffs) 1171 01:20:14,518 --> 01:20:16,621 What are you sitting over there for when I'm over here? 1172 01:20:16,645 --> 01:20:18,897 Just thought I'd have a sit for meself, you know. 1173 01:20:20,024 --> 01:20:21,400 Wait for me friend. 1174 01:20:21,483 --> 01:20:23,527 Are you fecking joking me? 1175 01:20:23,610 --> 01:20:25,237 Your four-fingered friend? 1176 01:20:25,321 --> 01:20:26,681 I mean, are you fecking joking me? 1177 01:20:26,739 --> 01:20:28,657 No, I'm not fecking joking ya. 1178 01:20:29,158 --> 01:20:31,243 He just needed a bit of tough love was all. 1179 01:20:33,078 --> 01:20:34,580 (Barking) 1180 01:20:47,217 --> 01:20:53,015 (Clock chimes four times) 1181 01:20:54,641 --> 01:20:55,726 (Jonjo sighs) 1182 01:20:57,394 --> 01:20:59,229 (Footsteps outside) 1183 01:21:05,861 --> 01:21:07,404 Siobhan, do you want a Sherry? 1184 01:21:07,488 --> 01:21:09,031 - No. - Righty-ho. 1185 01:21:10,991 --> 01:21:12,076 What are you doin'? 1186 01:21:13,744 --> 01:21:15,329 Nothing. Just drinkin'. 1187 01:21:15,412 --> 01:21:17,039 - Not waitin'? - Not waitin'. 1188 01:21:17,122 --> 01:21:19,017 Well, he is waitin', Siobhan. He's waitin' for colm Doherty. 1189 01:21:19,041 --> 01:21:20,041 I amn't waitin'. 1190 01:21:20,084 --> 01:21:21,418 He just told me he was waitin'. 1191 01:21:21,502 --> 01:21:22,961 Telltale! 1192 01:21:25,714 --> 01:21:29,385 Come home with me, padraic. I've somethin' to discuss with ya. 1193 01:21:29,927 --> 01:21:31,595 You've somethin' to discuss with me? 1194 01:21:32,930 --> 01:21:34,681 That sounds, uh... 1195 01:21:34,765 --> 01:21:36,850 I don't want to discuss somethin'. 1196 01:21:36,934 --> 01:21:39,853 Well, ya have to, 'cause I'm ieavin'. 1197 01:21:41,230 --> 01:21:42,356 Leavin'? 1198 01:21:45,401 --> 01:21:46,652 Like ieavin'? 1199 01:21:48,445 --> 01:21:49,446 Like... 1200 01:21:51,240 --> 01:21:52,282 Not staying? 1201 01:21:56,787 --> 01:21:57,788 Yeah. 1202 01:22:09,675 --> 01:22:11,718 (Somber music playing) 1203 01:22:17,975 --> 01:22:19,059 (Door thuds) 1204 01:22:27,609 --> 01:22:28,610 (Door thuds) 1205 01:22:29,945 --> 01:22:32,114 (Somber music continues) 1206 01:22:41,790 --> 01:22:42,875 But what about me? 1207 01:22:42,958 --> 01:22:44,251 What about you? 1208 01:22:44,334 --> 01:22:45,669 I'll have no friends at all left! 1209 01:22:45,752 --> 01:22:47,546 - You'll have Dominic. - Ah here! 1210 01:22:47,629 --> 01:22:49,715 And he's gone off me now, too. 1211 01:22:50,132 --> 01:22:52,492 What kind of a place is it when the village gom goes off ya? 1212 01:22:53,302 --> 01:22:54,803 And who's gonna do the cookin'? 1213 01:22:54,887 --> 01:22:57,657 Oh, that's your first question, isn't it? "Who's gonna do the cookin'?" 1214 01:22:57,681 --> 01:22:59,159 Well, it wasn't me first question, was it? 1215 01:22:59,183 --> 01:23:01,268 "But what about me?" Was me first question. 1216 01:23:04,938 --> 01:23:07,107 (Somber music continues) 1217 01:23:35,010 --> 01:23:36,428 (Siobhan gasping) 1218 01:23:36,512 --> 01:23:37,721 Padraic. 1219 01:23:39,640 --> 01:23:40,766 Padraic! 1220 01:23:44,144 --> 01:23:47,481 Padraic: Now? But you can't be ieavin' now! 1221 01:23:47,564 --> 01:23:49,691 I can be ieavin' now. (Sniffles) 1222 01:23:49,775 --> 01:23:52,277 I can't be waitin' round for any more of this madness! 1223 01:23:52,361 --> 01:23:54,655 What the hell did you say to him, padraic? 1224 01:23:54,738 --> 01:23:55,906 Nothin' really. 1225 01:23:55,989 --> 01:23:57,324 (Scoffs) 1226 01:23:57,407 --> 01:23:59,785 Well, I'd sort of had a chat with Dominic earlier. 1227 01:23:59,868 --> 01:24:00,911 (Falters) 1228 01:24:00,994 --> 01:24:02,579 And a new sort of, 1229 01:24:02,663 --> 01:24:06,041 you know, standin' up for meself sort of tack we thought I should try. 1230 01:24:06,124 --> 01:24:07,251 God! 1231 01:24:07,334 --> 01:24:10,128 It was all going fine until he chopped off all his fingers. 1232 01:24:12,589 --> 01:24:14,925 (Sniffling, breath shuddering) 1233 01:24:18,887 --> 01:24:20,889 Me books wouldn't fit. 1234 01:24:22,015 --> 01:24:23,976 Would you look after them for me? 1235 01:24:24,059 --> 01:24:26,061 Ar, don't go, Siobhan. 1236 01:24:26,144 --> 01:24:27,980 They're all I have, really. 1237 01:24:29,898 --> 01:24:31,608 Apart from the obvious. 1238 01:24:31,692 --> 01:24:32,734 (Breath shudders) 1239 01:24:37,489 --> 01:24:38,490 (Cries) 1240 01:24:39,408 --> 01:24:41,702 You'll be back soon, won't you, Siobhan? 1241 01:24:42,536 --> 01:24:44,580 (Cries) Oh, padraic! 1242 01:24:45,205 --> 01:24:46,999 Don't say, "oh, padraic." 1243 01:24:47,874 --> 01:24:49,418 Say yes. 1244 01:24:59,720 --> 01:25:01,888 (Melancholy music playing) 1245 01:25:19,573 --> 01:25:21,074 (Seagulls calling) 1246 01:25:21,867 --> 01:25:23,535 (Indistinct chatter) 1247 01:25:38,675 --> 01:25:41,011 (Melancholy music continues) 1248 01:26:19,341 --> 01:26:20,384 (Music fades) 1249 01:27:04,761 --> 01:27:06,805 (Soft suspenseful music playing) 1250 01:27:47,179 --> 01:27:48,930 (Exhales heavily) 1251 01:27:58,523 --> 01:27:59,733 (Sniffles) 1252 01:28:04,112 --> 01:28:05,197 (Smacks lips) 1253 01:28:06,448 --> 01:28:07,824 Ah, Jenny. 1254 01:28:09,618 --> 01:28:10,994 (Sniffling) 1255 01:28:18,543 --> 01:28:19,920 (Breath es shakily) 1256 01:28:27,969 --> 01:28:28,970 (Shudders) 1257 01:28:38,313 --> 01:28:39,439 (Sighs) 1258 01:28:43,026 --> 01:28:44,694 (Sniffling) 1259 01:28:52,744 --> 01:28:55,205 (Melancholy operatic music playing) 1260 01:30:17,537 --> 01:30:18,538 (Sighs) 1261 01:30:53,281 --> 01:30:54,658 I don't want to talk. 1262 01:30:55,533 --> 01:30:57,077 Don't go killin' his dog now. 1263 01:30:57,160 --> 01:30:58,471 And don't be puttin' things in me head 1264 01:30:58,495 --> 01:31:00,097 that weren't there in the first feckin' place, 1265 01:31:00,121 --> 01:31:01,498 you feckin' nutbag! 1266 01:31:02,499 --> 01:31:04,209 (Chuckling) "Nutbag!" 1267 01:31:06,294 --> 01:31:08,296 (Brooding music playing) 1268 01:31:57,387 --> 01:31:59,222 What would I ever hurt you for? 1269 01:32:01,057 --> 01:32:02,976 You're the only nice thing about him. 1270 01:32:09,357 --> 01:32:11,609 (Lively folk music playing) 1271 01:32:13,111 --> 01:32:15,280 (Scatting along to music) 1272 01:32:25,749 --> 01:32:26,750 (Colm laughs) 1273 01:32:32,756 --> 01:32:34,966 How are you, padraic? You're lookin' well. 1274 01:32:42,974 --> 01:32:44,184 That's lovely, lads. 1275 01:32:49,230 --> 01:32:51,149 I don't need your apologies, all right? 1276 01:32:51,816 --> 01:32:53,068 It's a relief to me. 1277 01:32:53,693 --> 01:32:55,278 So, let's just call it quits 1278 01:32:55,361 --> 01:32:58,114 and agree to go our separate ways, for good this time. 1279 01:33:01,117 --> 01:33:03,953 Your fat fingers killed me little donkey today. 1280 01:33:04,037 --> 01:33:06,539 So, no, we won't call it quits. 1281 01:33:07,040 --> 01:33:08,041 We'll call it the start. 1282 01:33:09,292 --> 01:33:10,794 - You're jokin' me. - Yeah, no. 1283 01:33:10,877 --> 01:33:12,504 I'm not jokin' ya. 1284 01:33:12,879 --> 01:33:14,798 So tomorrow, Sunday, 1285 01:33:14,881 --> 01:33:16,883 god's day, around 2:00, 1286 01:33:17,300 --> 01:33:19,653 I'm going to call up to your house and I'm gonna set fire to it, 1287 01:33:19,677 --> 01:33:21,805 and hopefully you'll still be inside it. 1288 01:33:22,931 --> 01:33:24,766 But I won't be checkin' either way. 1289 01:33:27,685 --> 01:33:29,437 Just be sure and leave your dog outside. 1290 01:33:30,730 --> 01:33:32,690 I've nothing against that gom. 1291 01:33:34,651 --> 01:33:37,821 Or you can do whatever's in your power to stop me. 1292 01:33:41,199 --> 01:33:43,284 To our graves we're taking this. 1293 01:33:44,953 --> 01:33:46,663 To one of our graves, anyways. 1294 01:33:48,665 --> 01:33:49,666 Peadar: Here. 1295 01:33:49,749 --> 01:33:52,043 I've a bone to pick with you, dreary. 1296 01:33:52,127 --> 01:33:53,979 Is that little gobshite of mine at your place again? 1297 01:33:54,003 --> 01:33:55,964 Leave him, peadar. His donkey's just died. 1298 01:33:56,506 --> 01:33:57,715 Did he? 1299 01:33:57,799 --> 01:33:59,384 The little miniature fella? 1300 01:33:59,467 --> 01:34:01,803 Well, Jesus, boys, I'll tell ya this much... 1301 01:34:13,982 --> 01:34:15,108 Two o'clock. 1302 01:34:20,989 --> 01:34:22,240 (Door closes) 1303 01:34:26,703 --> 01:34:29,164 - (Somber music playing) - (Bell tolling) 1304 01:34:43,595 --> 01:34:45,638 (Priest praying in Latin) 1305 01:35:11,581 --> 01:35:12,707 (Partition slides) 1306 01:35:15,460 --> 01:35:16,711 (Clicks tongue softly) 1307 01:35:16,794 --> 01:35:18,504 I killed a miniature donkey. 1308 01:35:22,634 --> 01:35:24,219 It was by accident... 1309 01:35:27,472 --> 01:35:29,057 But I do feel bad about it. 1310 01:35:31,726 --> 01:35:35,855 Do you think god gives a damn about miniature donkeys, colm? 1311 01:35:37,899 --> 01:35:39,192 I fear he doesn't. 1312 01:35:42,195 --> 01:35:44,614 And I fear that's where it's all gone wrong. 1313 01:35:47,158 --> 01:35:48,159 Is that it? 1314 01:35:49,244 --> 01:35:50,411 Is what it? 1315 01:35:51,371 --> 01:35:52,997 Aren't you forgetting a couple of things? 1316 01:35:54,624 --> 01:35:56,709 No, I think I've covered it. 1317 01:35:57,543 --> 01:36:00,922 (Sighs) Wouldn't you say punching a policeman is a sin? 1318 01:36:02,006 --> 01:36:03,049 Ah here. 1319 01:36:03,883 --> 01:36:05,927 If punching a policeman is a sin, 1320 01:36:06,010 --> 01:36:09,013 we may as well just pack up and go home. 1321 01:36:10,640 --> 01:36:12,934 And self-mutilation is a sin. 1322 01:36:13,851 --> 01:36:15,144 It's one of the biggest. 1323 01:36:16,020 --> 01:36:17,020 Is it? 1324 01:36:17,438 --> 01:36:20,400 Self-mutilation, so you have me there. 1325 01:36:20,483 --> 01:36:22,026 Multiplied by five. 1326 01:36:27,448 --> 01:36:29,284 How's the despair? 1327 01:36:33,871 --> 01:36:35,206 It's back a bit. 1328 01:36:37,792 --> 01:36:40,169 But you're not gonna do anything about it? 1329 01:36:44,424 --> 01:36:46,801 I'm not gonna do anything about it, no. 1330 01:36:54,142 --> 01:36:56,102 (Soft music playing) 1331 01:37:01,399 --> 01:37:02,817 S I ob han: Dear pa'o'ra/c, 1332 01:37:02,900 --> 01:37:07,071 I am safely ensconced in the mainland and, padraio, it's lo I/e/y here. 1333 01:37:07,864 --> 01:37:10,575 There's a river running past my window as / write, 1334 01:37:10,658 --> 01:37:13,411 and the people already seem less bitter and mental. 1335 01:37:13,494 --> 01:37:16,789 I'm not sure why, but / think it's 'cause a lot of them are from Spain. 1336 01:37:17,957 --> 01:37:21,502 /I/lostly, / wanted to say there's a spare bed here for you, padraic. 1337 01:37:21,586 --> 01:37:25,256 And with the war almost oi/er, I think there 'd be work for ya here. 1338 01:37:25,673 --> 01:37:28,217 Because there's nothing for you on lnisherin. 1339 01:37:28,301 --> 01:37:30,720 Nothing but more bleakness and grudges 1340 01:37:30,803 --> 01:37:33,514 and loneliness and spite 1341 01:37:33,598 --> 01:37:36,559 and the slow passing of time until death. 1342 01:37:36,642 --> 01:37:38,394 And sure, you can do that anywhere. 1343 01:37:41,314 --> 01:37:44,567 So come, padraic. Leave there. 1344 01:37:44,650 --> 01:37:47,445 Dominic can look after Jenny and the rest of your animals. 1345 01:37:47,528 --> 01:37:49,572 They could mo I/e into the house together. 1346 01:37:49,655 --> 01:37:51,949 (Suspenseful music playing) 1347 01:37:59,332 --> 01:38:00,375 Hut! 1348 01:38:22,188 --> 01:38:25,191 Siob han: So come now, padraic, please. 1349 01:38:28,903 --> 01:38:31,114 Before it's all too late. 1350 01:38:50,550 --> 01:38:52,844 (Sentimental operatic music playing) 1351 01:39:49,984 --> 01:39:54,906 - (Clock chimes twice) - (Panting) 1352 01:40:17,762 --> 01:40:19,805 (Melancholy music playing) 1353 01:40:56,842 --> 01:40:58,010 (Cowbell jingles) 1354 01:41:09,438 --> 01:41:10,481 (Scratching on door) 1355 01:41:11,190 --> 01:41:12,191 (Snaps fingers) 1356 01:41:21,951 --> 01:41:23,035 Pad rai c: Dear Siobhan. 1357 01:41:23,828 --> 01:41:26,080 Ob I/ious/y, / don't know what ”ensconced” is, 1358 01:41:26,914 --> 01:41:29,709 but / thank you for the offer of the free bed and the whatnot. 1359 01:41:30,585 --> 01:41:32,920 But / won't be takin ' you up on it, I'm afraid 1360 01:41:34,171 --> 01:41:37,091 as lto/d you, me life is on lnisherin. 1361 01:41:37,174 --> 01:41:39,093 Il/le friends, me animals. 1362 01:41:42,930 --> 01:41:44,140 Even now as / write, 1363 01:41:44,223 --> 01:41:46,267 little donkey Jenny is looking at me, saying, 1364 01:41:46,350 --> 01:41:48,978 ”please don't go, padraic. I/I/e 'd miss ya. ” 1365 01:41:49,061 --> 01:41:51,689 And nuzzling me, the gil/y-goo/y. 1366 01:41:52,523 --> 01:41:54,275 Get of Jenny 1367 01:41:57,320 --> 01:41:58,321 Mrs. Mccormick: Psst! 1368 01:42:08,331 --> 01:42:09,999 Padraic: In other news, 1369 01:42:10,082 --> 01:42:12,084 in sadder news, actually, 1370 01:42:12,793 --> 01:42:15,296 I won't be able to ask Dominic anything, I'm afraid. 1371 01:42:17,548 --> 01:42:20,009 Because they found him in the lake this morning. 1372 01:42:24,305 --> 01:42:26,641 I suppose he must'i/e sl/pped and fell in. 1373 01:42:35,524 --> 01:42:38,361 So, there'd be no one to take care of the animals, anyway. 1374 01:42:54,710 --> 01:42:56,629 (Glass smashing) 1375 01:43:01,759 --> 01:43:03,594 No other news, really. 1376 01:43:12,728 --> 01:43:14,814 Except that/ love you, Siobhan. 1377 01:43:15,981 --> 01:43:17,149 And / miss ya. 1378 01:43:19,652 --> 01:43:21,862 And / hope ill see ya again someday. 1379 01:43:24,573 --> 01:43:26,242 If you ever come back home. 1380 01:43:29,161 --> 01:43:31,288 Come back home, Siobhan. 1381 01:43:36,377 --> 01:43:39,296 Yours sincerely, your loving brother... 1382 01:43:41,382 --> 01:43:42,967 Padraic sui/leabhain. 1383 01:43:54,103 --> 01:43:56,105 (Somber music playing) 1384 01:44:32,183 --> 01:44:33,309 (Barks) 1385 01:44:56,207 --> 01:44:59,376 (Waves crashing) 1386 01:45:17,019 --> 01:45:19,355 Suppose me house makes us quits. 1387 01:45:20,940 --> 01:45:23,484 If you'd stayed in your house, that would've made us quits. 1388 01:45:24,068 --> 01:45:26,529 But you didn't, did ya, so it doesn't, does it? 1389 01:45:38,290 --> 01:45:40,417 I'm sorry about your donkey, padraic. 1390 01:45:41,043 --> 01:45:42,461 Honestly, I am. 1391 01:45:45,047 --> 01:45:46,841 I don't fucking care. 1392 01:46:02,731 --> 01:46:05,609 Haven't heard any rifle fire from the mainland in a day or two. 1393 01:46:06,151 --> 01:46:08,028 I think they're coming to the end of it. 1394 01:46:09,029 --> 01:46:12,157 I'm sure they'll be at it again soon enough, aren't you? 1395 01:46:14,076 --> 01:46:16,203 Some things there's no movin' on from. 1396 01:46:19,415 --> 01:46:21,166 And I think that's a good thing. 1397 01:46:43,772 --> 01:46:44,940 Padraic. 1398 01:46:51,071 --> 01:46:53,657 Thanks for lookin' after me dog for me, anyways. 1399 01:46:59,830 --> 01:47:00,998 Any time. 1400 01:47:16,680 --> 01:47:18,682 (Scatting) 1401 01:47:35,157 --> 01:47:37,868 (Sentimental operatic music playing) 1402 01:49:24,850 --> 01:49:26,852 (Instrumental music playing) 95004

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.