All language subtitles for The Neuron Doctors S01E18 1080p WEB-DL AAC H.264-Luvmichelle

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:53,960 --> 00:01:54,800 Good for you, Pan Xiaoai. 2 00:01:55,520 --> 00:01:56,520 Ding Yuanzhi and Han Xilin 3 00:01:56,600 --> 00:01:57,120 [Ding Yuanzhi, Han Xilin criticized me.] 4 00:01:57,320 --> 00:01:58,479 Now you're lecturing me too. 5 00:01:58,640 --> 00:01:58,920 Really? 6 00:01:59,039 --> 00:01:59,200 No. 7 00:01:59,280 --> 00:02:00,240 Aren't you willing to bully 8 00:02:00,360 --> 00:02:00,840 from the countryside? 9 00:02:00,960 --> 00:02:01,360 Long. 10 00:02:01,840 --> 00:02:02,680 Don't be angry. 11 00:02:03,040 --> 00:02:04,240 How can you think like that? 12 00:02:04,440 --> 00:02:05,160 Then tell me 13 00:02:05,320 --> 00:02:05,880 what should I think? 14 00:02:06,000 --> 00:02:07,280 What would you think if it were you? 15 00:02:07,720 --> 00:02:09,039 Are you thankful that they suspended me? 16 00:02:09,800 --> 00:02:10,639 Suspended? 17 00:02:11,280 --> 00:02:11,920 What happened? 18 00:02:17,800 --> 00:02:18,440 I got a complaint. 19 00:02:19,079 --> 00:02:20,120 Complaint? 20 00:02:20,800 --> 00:02:21,680 What did you do to her? 21 00:02:22,079 --> 00:02:22,640 It's broken. 22 00:02:22,960 --> 00:02:23,920 It's not my fault. 23 00:02:24,040 --> 00:02:25,320 It's their own problem. 24 00:02:26,240 --> 00:02:27,400 I've been telling you 25 00:02:27,560 --> 00:02:29,320 you should be modest and cautious. 26 00:02:29,560 --> 00:02:29,880 Why are you... 27 00:02:30,000 --> 00:02:31,000 Enough, Father. 28 00:02:31,160 --> 00:02:31,640 Stop it. 29 00:02:31,800 --> 00:02:33,200 It's useless to teach those things. 30 00:02:33,440 --> 00:02:34,160 Why are you talking to me? 31 00:02:34,320 --> 00:02:34,760 You deserve it. 32 00:02:34,880 --> 00:02:36,440 Uncle! Uncle! 33 00:02:36,600 --> 00:02:37,200 Wang Chenglong. 34 00:02:37,360 --> 00:02:38,640 Don't, Wang Chenglong. 35 00:02:38,760 --> 00:02:39,560 To be honest, 36 00:02:42,200 --> 00:02:43,200 Mr. Han 37 00:02:43,320 --> 00:02:44,320 as Mr. Ding said, 38 00:02:44,440 --> 00:02:44,920 But he already apologized 39 00:02:45,040 --> 00:02:46,440 to the patient's family last night. 40 00:02:47,040 --> 00:02:47,880 This morning, 41 00:02:48,440 --> 00:02:48,880 the patient's family 42 00:02:49,000 --> 00:02:50,079 has withdrawn the complaint. 43 00:02:52,760 --> 00:02:53,160 Wait. 44 00:02:59,160 --> 00:02:59,760 What now? 45 00:03:01,280 --> 00:03:02,640 Wang Chenglong comes from a poor family. 46 00:03:03,200 --> 00:03:04,480 It's not easy for him to come this far. 47 00:03:05,520 --> 00:03:06,400 You are here today. 48 00:03:07,240 --> 00:03:08,400 Let's go to Hong Sheng 49 00:03:09,600 --> 00:03:10,600 and talk to his family. 50 00:03:11,160 --> 00:03:11,560 and see 51 00:03:12,240 --> 00:03:13,680 if we can cancel the complaint. 52 00:03:21,360 --> 00:03:21,960 Mr. Han. 53 00:03:22,920 --> 00:03:23,760 From now on, 54 00:03:24,440 --> 00:03:25,520 take care of your team members. 55 00:03:26,800 --> 00:03:28,360 No problem, Ms. Ding. 56 00:03:41,480 --> 00:03:41,960 Doctor Wang. 57 00:03:42,400 --> 00:03:43,360 Let me put it this way. 58 00:03:43,960 --> 00:03:45,320 None of the doctors 59 00:03:45,440 --> 00:03:45,880 look down on 60 00:03:46,000 --> 00:03:47,240 look down on the villagers. 61 00:03:47,400 --> 00:03:48,079 If we go up to three generations, 62 00:03:48,200 --> 00:03:49,040 Who isn't a farmer? 63 00:03:50,000 --> 00:03:50,920 Who looks down on me? 64 00:03:52,720 --> 00:03:53,560 Enough. 65 00:03:54,000 --> 00:03:54,960 I don't have time to tell you this. 66 00:03:56,120 --> 00:03:56,520 You... 67 00:04:34,600 --> 00:04:35,520 Someone is in trouble. 68 00:04:35,760 --> 00:04:36,760 Call 120. 69 00:04:39,600 --> 00:04:40,120 Something happened. 70 00:04:41,000 --> 00:04:42,480 Call 120! Call 120! 71 00:04:42,600 --> 00:04:43,720 It doesn't feel good. 72 00:04:47,040 --> 00:04:47,880 Call 120. 73 00:04:48,000 --> 00:04:48,240 Yes. 74 00:04:48,400 --> 00:04:49,200 What about 120? 75 00:04:49,440 --> 00:04:50,040 Heart disease. 76 00:04:50,320 --> 00:04:51,040 Come on, Jackie Chan. 77 00:04:51,159 --> 00:04:51,880 Put her down. 78 00:04:52,280 --> 00:04:53,080 Send her to the hospital. 79 00:04:53,200 --> 00:04:53,800 What are you doing? 80 00:04:53,920 --> 00:04:55,000 We have to send him to the hospital. 81 00:04:55,159 --> 00:04:56,000 Yes. 82 00:04:56,280 --> 00:04:57,800 Send her to the hospital. 83 00:04:58,440 --> 00:04:59,280 Take off her shoes. 84 00:05:01,040 --> 00:05:01,680 Take off her shoes? 85 00:05:03,760 --> 00:05:04,880 We're not sending him to the hospital. 86 00:05:05,000 --> 00:05:06,200 Why are you taking off your socks? 87 00:05:06,880 --> 00:05:09,160 Call 120 Can you do it 88 00:05:09,640 --> 00:05:10,120 I did. 89 00:05:10,120 --> 00:05:10,560 Yes. 90 00:05:11,000 --> 00:05:12,400 Sir, don't bother. 91 00:05:12,520 --> 00:05:13,720 Let's send him to the hospital. 92 00:05:13,880 --> 00:05:14,240 Sir. 93 00:05:14,400 --> 00:05:14,920 Sir. 94 00:05:15,120 --> 00:05:16,160 Don't prick. Don't prick. 95 00:05:16,360 --> 00:05:17,280 What if you hurt someone? 96 00:05:17,480 --> 00:05:17,880 What are you doing? 97 00:05:18,000 --> 00:05:19,200 Don't move. Calm down. 98 00:05:19,440 --> 00:05:19,920 Listen to me. 99 00:05:20,080 --> 00:05:20,920 Who will take responsibility if you break it? 100 00:05:21,040 --> 00:05:21,680 I'm a doctor. 101 00:05:22,480 --> 00:05:23,320 If anything goes wrong, 102 00:05:23,840 --> 00:05:24,480 I'll take responsibility. 103 00:05:25,080 --> 00:05:26,000 Doctor. 104 00:05:26,200 --> 00:05:27,080 Please take a look. 105 00:05:27,080 --> 00:05:27,400 Doctor. 106 00:05:27,440 --> 00:05:28,680 Let's take a look first. 107 00:05:28,760 --> 00:05:30,160 Look what's going on. 108 00:05:47,640 --> 00:05:48,800 Come, help her up. 109 00:05:49,240 --> 00:05:49,560 Okay. 110 00:06:07,200 --> 00:06:07,520 Come on. 111 00:06:08,320 --> 00:06:08,800 Help her lie down. 112 00:06:08,920 --> 00:06:10,200 Is Old Madam getting better? 113 00:06:54,000 --> 00:06:54,800 She was treated in time. 114 00:06:55,400 --> 00:06:56,320 The patient is stable. 115 00:06:56,720 --> 00:06:57,080 It's okay. 116 00:06:57,360 --> 00:06:57,600 Okay. 117 00:06:58,480 --> 00:06:59,400 I'm glad I met you. 118 00:06:59,680 --> 00:07:00,000 Dr. Han. 119 00:07:00,160 --> 00:07:01,280 I didn't save him. 120 00:07:01,600 --> 00:07:02,800 It's all thanks to you. 121 00:07:03,960 --> 00:07:05,080 Okay, I'll get back to work. 122 00:07:06,920 --> 00:07:07,680 Mr. Han. 123 00:07:07,920 --> 00:07:09,120 Don't say that. 124 00:07:09,320 --> 00:07:10,560 It's nothing. 125 00:07:12,280 --> 00:07:13,400 My son, Sung-ryong, 126 00:07:13,600 --> 00:07:14,640 is stubborn. 127 00:07:15,000 --> 00:07:15,640 Sorry. 128 00:07:15,880 --> 00:07:16,840 for causing you trouble. 129 00:07:18,480 --> 00:07:18,960 Sir. 130 00:07:19,360 --> 00:07:20,440 Don't say that. 131 00:07:20,760 --> 00:07:22,240 Sung-ryong is the best 132 00:07:22,360 --> 00:07:24,440 in our neurosurgery department. 133 00:07:25,040 --> 00:07:26,520 He's never late for work. 134 00:07:26,720 --> 00:07:28,240 He came earlier than me. 135 00:07:29,440 --> 00:07:30,960 He got this result today 136 00:07:31,280 --> 00:07:32,600 because you taught him well. 137 00:07:33,600 --> 00:07:34,640 No, no. 138 00:07:38,320 --> 00:07:38,760 Jackie Chan. 139 00:07:39,040 --> 00:07:40,720 Give her this box of medicine 140 00:07:41,000 --> 00:07:41,760 and tell her 141 00:07:41,960 --> 00:07:42,880 to carry it with you. 142 00:07:43,159 --> 00:07:44,040 My heart is not feeling well. 143 00:07:44,320 --> 00:07:45,400 Take one. 144 00:07:46,000 --> 00:07:46,440 Okay. 145 00:07:47,840 --> 00:07:48,320 Sir. 146 00:07:49,000 --> 00:07:51,640 This is a heart-saving pill. 147 00:07:52,840 --> 00:07:53,280 Yes. 148 00:07:53,680 --> 00:07:54,640 I developed it. 149 00:07:55,880 --> 00:07:57,320 Our place is poor. 150 00:07:57,760 --> 00:07:58,800 The people 151 00:07:59,080 --> 00:08:00,600 come to my small clinic. 152 00:08:00,960 --> 00:08:02,120 Because they can't afford medicine, 153 00:08:02,760 --> 00:08:03,920 so I took the medicine I made. 154 00:08:05,240 --> 00:08:05,880 Cheap. 155 00:08:10,920 --> 00:08:12,320 My master is also a Chinese medicine doctor. 156 00:08:13,120 --> 00:08:14,200 He also developed heart-saving pills. 157 00:08:15,240 --> 00:08:16,960 This medicine is just like a doctor. 158 00:08:17,560 --> 00:08:18,600 It has no distinction of nobleness. 159 00:08:20,080 --> 00:08:21,560 That's right. 160 00:08:23,760 --> 00:08:24,240 Mr. Han. 161 00:08:24,480 --> 00:08:25,760 I need to hurry back. 162 00:08:29,080 --> 00:08:29,480 Dad. 163 00:08:32,760 --> 00:08:33,360 I'll give you a ride. 164 00:09:12,600 --> 00:09:13,160 Mr. Han. 165 00:09:14,120 --> 00:09:15,160 I'm here today 166 00:09:15,680 --> 00:09:17,040 officially apologize to you. 167 00:09:19,640 --> 00:09:20,120 I'm sorry. 168 00:09:22,440 --> 00:09:24,400 Thank you for 169 00:09:24,560 --> 00:09:25,280 for your help. 170 00:09:26,400 --> 00:09:27,120 I know 171 00:09:27,320 --> 00:09:28,600 you are still mad at me. 172 00:09:29,640 --> 00:09:31,120 I thought about it 173 00:09:31,280 --> 00:09:32,120 and thought about it. 174 00:09:33,240 --> 00:09:34,880 I shouldn't have acted on impulse. 175 00:09:35,320 --> 00:09:36,560 In the future, 176 00:09:36,920 --> 00:09:37,920 in the future. 177 00:09:39,800 --> 00:09:40,640 Please trust me. 178 00:09:42,960 --> 00:09:43,520 Thank you. 179 00:10:15,360 --> 00:10:16,280 Young man. 180 00:10:18,800 --> 00:10:20,320 can be ambitious. 181 00:10:20,960 --> 00:10:22,360 My heart is higher than the sky 182 00:10:24,080 --> 00:10:25,040 I like all of these. 183 00:10:26,680 --> 00:10:28,400 I especially like tall people. 184 00:10:30,200 --> 00:10:31,720 Because you can only be tall 185 00:10:32,000 --> 00:10:33,440 you can be tall. 186 00:10:35,560 --> 00:10:36,560 You need to 187 00:10:37,440 --> 00:10:38,560 build different levels 188 00:10:38,640 --> 00:10:40,320 at different levels, 189 00:10:41,560 --> 00:10:42,600 to improve. 190 00:10:44,440 --> 00:10:45,280 Only then will you improve. 191 00:11:15,680 --> 00:11:16,280 Today, 192 00:11:16,520 --> 00:11:17,400 is for Dolma. 193 00:11:17,560 --> 00:11:19,720 for Dolma. 194 00:11:20,080 --> 00:11:22,040 Her condition hasn't improved at all. 195 00:11:22,360 --> 00:11:23,200 The patient's family 196 00:11:23,400 --> 00:11:25,160 I thought I should give up. 197 00:11:31,480 --> 00:11:32,880 After two months, 198 00:11:33,400 --> 00:11:34,240 I finally found 199 00:11:34,400 --> 00:11:36,080 for Dolma. 200 00:11:36,840 --> 00:11:37,600 It turns out 201 00:11:38,520 --> 00:11:39,560 she has... 202 00:11:40,800 --> 00:11:41,920 Ye... 203 00:11:43,560 --> 00:11:44,600 Ye acid. 204 00:11:52,680 --> 00:11:53,400 Ye acid. 205 00:12:56,240 --> 00:12:56,800 Pan Xiaoai. 206 00:13:03,840 --> 00:13:04,840 I can almost confirm 207 00:13:05,120 --> 00:13:06,240 I can almost be diagnosed. 208 00:13:07,040 --> 00:13:07,480 Really? 209 00:13:08,120 --> 00:13:08,720 What disease? 210 00:13:10,520 --> 00:13:12,160 Original cerebral acid shortage. 211 00:13:15,240 --> 00:13:16,080 Impossible. 212 00:13:16,920 --> 00:13:17,800 I found out 213 00:13:18,160 --> 00:13:19,680 my master prescribed her 214 00:13:19,920 --> 00:13:21,000 should be No.1 Hospital. 215 00:13:21,200 --> 00:13:21,920 Children's Development Department. 216 00:13:22,000 --> 00:13:22,760 for children's development. 217 00:13:23,440 --> 00:13:24,120 But I... 218 00:13:24,560 --> 00:13:26,200 I checked it before. 219 00:13:26,800 --> 00:13:27,840 Dolma's nerves 220 00:13:28,000 --> 00:13:29,760 It doesn't lack vitamin B12 221 00:13:29,920 --> 00:13:30,960 or leaves acid. 222 00:13:31,360 --> 00:13:31,640 No. 223 00:13:32,480 --> 00:13:33,880 It's just blood outer. 224 00:13:34,040 --> 00:13:35,120 V12 and leaf acid. 225 00:13:35,760 --> 00:13:36,240 Have you checked 226 00:13:36,320 --> 00:13:36,920 the acid content 227 00:13:37,080 --> 00:13:37,800 in her spinal fluid? 228 00:13:39,120 --> 00:13:40,880 Humans have a blood brain barrier. 229 00:13:41,400 --> 00:13:42,920 So some material 230 00:13:43,120 --> 00:13:44,720 are not connected. 231 00:13:45,520 --> 00:13:47,120 And Dolma is from the Hidden Area. 232 00:13:47,720 --> 00:13:49,280 What do the refugees eat? 233 00:13:49,920 --> 00:13:50,880 Hidden people? 234 00:13:53,040 --> 00:13:54,960 Qing Li is the key. 235 00:13:58,040 --> 00:13:59,040 You mean 236 00:13:59,600 --> 00:14:02,000 Dolma lacks food for a long time. 237 00:14:02,160 --> 00:14:03,600 green fresh vegetables. 238 00:14:04,480 --> 00:14:05,600 And her family is poor. 239 00:14:05,760 --> 00:14:06,320 She rarely eats meat. 240 00:14:06,560 --> 00:14:08,280 So we lack leaf acid. 241 00:14:11,800 --> 00:14:12,080 This... 242 00:14:12,680 --> 00:14:13,120 I'll arrange 243 00:14:13,280 --> 00:14:14,280 arrange 244 00:14:14,920 --> 00:14:16,000 for her. 245 00:14:16,160 --> 00:14:17,480 of cerebral acid. 246 00:14:17,920 --> 00:14:18,280 Okay. 247 00:14:33,160 --> 00:14:34,760 Dolma's cerebral acid 248 00:14:35,000 --> 00:14:35,840 It's really low. 249 00:14:37,440 --> 00:14:37,840 Mr. Han. 250 00:14:38,520 --> 00:14:39,560 You were right. 251 00:14:43,040 --> 00:14:43,640 This is 252 00:14:43,800 --> 00:14:44,640 in China. 253 00:14:45,120 --> 00:14:46,920 Original cerebral acid shortage. 254 00:14:47,360 --> 00:14:48,760 This disease is caused by genetic mutation. 255 00:14:49,000 --> 00:14:49,960 There's an antibody. 256 00:14:50,120 --> 00:14:51,960 It blocks the acid from entering the brain. 257 00:14:53,160 --> 00:14:53,440 Master. 258 00:14:53,640 --> 00:14:55,200 How should we treat this disease? 259 00:14:56,520 --> 00:14:58,280 You can't use acid during treatment. 260 00:14:58,440 --> 00:14:59,760 You must use acid. 261 00:15:00,640 --> 00:15:02,200 Dolma 262 00:15:02,400 --> 00:15:04,320 when it was fixed, 263 00:15:04,600 --> 00:15:06,080 That's why it relapses. 264 00:15:06,320 --> 00:15:08,840 This medicine is hard to find. 265 00:15:09,120 --> 00:15:10,120 I've found it. 266 00:15:10,800 --> 00:15:11,360 Really? 267 00:15:17,360 --> 00:15:18,040 Awesome. 268 00:15:23,720 --> 00:15:24,640 Look at this medicine. 269 00:15:24,920 --> 00:15:25,720 Do you remember? 270 00:15:33,840 --> 00:15:34,600 This is it. 271 00:15:35,080 --> 00:15:36,200 This is the bottle. 272 00:15:36,480 --> 00:15:37,160 That's great. 273 00:15:37,360 --> 00:15:38,520 Let the child use it first. 274 00:15:38,800 --> 00:15:39,720 We'll observe for a few more days. 275 00:15:39,960 --> 00:15:41,440 If nothing goes wrong, 276 00:15:41,800 --> 00:15:42,600 it will work. 277 00:15:59,160 --> 00:15:59,480 No, no, no. 278 00:15:59,480 --> 00:15:59,880 Thank you. 279 00:16:00,080 --> 00:16:00,640 Don't do this. 280 00:16:00,840 --> 00:16:01,480 Come on, get up. 281 00:16:02,800 --> 00:16:04,360 This is what we should do. 282 00:16:04,520 --> 00:16:06,440 We're happy that the baby is healthy. 283 00:16:07,520 --> 00:16:08,160 Thank you. 284 00:16:10,880 --> 00:16:11,640 Son. 285 00:16:12,520 --> 00:16:14,040 Take your medicine. 286 00:16:14,600 --> 00:16:15,560 When you recover, 287 00:16:16,200 --> 00:16:17,720 just like them, 288 00:16:18,720 --> 00:16:20,120 like normal people. 289 00:16:41,080 --> 00:16:41,520 Ms. Jung. 290 00:16:42,280 --> 00:16:43,600 Hongsheng has decided to do the surgery. 291 00:16:46,360 --> 00:16:46,680 Okay. 292 00:16:47,480 --> 00:16:48,400 Use the laptop to catch the seizure. 293 00:16:48,920 --> 00:16:50,080 and then track it with the magnetic map. 294 00:16:50,520 --> 00:16:51,200 Once confirmed, 295 00:16:51,360 --> 00:16:52,200 contact the surgeon immediately. 296 00:16:52,360 --> 00:16:52,720 Okay. 297 00:16:53,720 --> 00:16:54,960 Did Hong-sheng decide to do it himself? 298 00:16:55,200 --> 00:16:56,080 or his family? 299 00:16:58,360 --> 00:16:59,240 Is there a difference? 300 00:16:59,520 --> 00:17:00,080 Of course. 301 00:17:01,920 --> 00:17:02,480 In fact, 302 00:17:02,680 --> 00:17:03,680 a normal epilepsy. 303 00:17:04,160 --> 00:17:04,599 Normal drugs 304 00:17:04,800 --> 00:17:05,680 can be controlled. 305 00:17:06,280 --> 00:17:07,079 How did it develop 306 00:17:07,240 --> 00:17:08,480 an incurable epilepsy? 307 00:17:09,040 --> 00:17:10,319 It hasn't been cured for so long. 308 00:17:14,839 --> 00:17:15,920 Then why do you think it is? 309 00:17:17,680 --> 00:17:18,640 I told you before. 310 00:17:21,880 --> 00:17:23,000 treating a disease 311 00:17:23,920 --> 00:17:24,800 It's not just a medicine. 312 00:17:25,000 --> 00:17:25,640 that simple. 313 00:17:26,920 --> 00:17:27,760 The patient itself... 314 00:17:29,120 --> 00:17:29,680 There are people 315 00:17:29,840 --> 00:17:30,800 in contact 316 00:17:31,680 --> 00:17:32,360 may be 317 00:17:32,520 --> 00:17:33,880 affect the condition. 318 00:17:36,040 --> 00:17:36,840 You mean 319 00:17:37,840 --> 00:17:39,720 the patient's family has affected the patient? 320 00:17:41,840 --> 00:17:43,520 He didn't think it through. 321 00:17:45,360 --> 00:17:45,920 And the patient 322 00:17:46,080 --> 00:17:47,240 who don't want to be cured. 323 00:17:48,840 --> 00:17:49,680 subconscious is 324 00:17:49,880 --> 00:17:50,920 a strange thing. 325 00:17:51,960 --> 00:17:52,320 He probably 326 00:17:52,440 --> 00:17:53,320 realize it himself. 327 00:17:57,200 --> 00:17:58,680 Oh no, Hongsheng is on a hunger strike. 328 00:18:00,800 --> 00:18:01,160 Let's go. 329 00:18:06,120 --> 00:18:06,840 Child, 330 00:18:07,440 --> 00:18:08,880 Why? 331 00:18:10,280 --> 00:18:11,120 We've been 332 00:18:11,320 --> 00:18:13,000 for so long. 333 00:18:13,200 --> 00:18:14,800 I've gone bankrupt. 334 00:18:15,040 --> 00:18:16,800 It's just for the surgery. 335 00:18:17,040 --> 00:18:17,560 Yes. 336 00:18:17,840 --> 00:18:18,680 I won't do it. 337 00:18:19,920 --> 00:18:21,160 If you push me again, 338 00:18:21,440 --> 00:18:22,160 I'll starve to death here. 339 00:18:22,920 --> 00:18:23,360 Don't say that. 340 00:18:23,600 --> 00:18:23,960 Look. 341 00:18:24,080 --> 00:18:24,920 Okay. 342 00:18:25,360 --> 00:18:26,000 Listen to me. 343 00:18:26,280 --> 00:18:27,800 Even if we don't have surgery, 344 00:18:28,000 --> 00:18:29,760 we have to eat, son. 345 00:18:29,920 --> 00:18:30,920 Dad, Mum. 346 00:18:31,960 --> 00:18:33,200 Don't be fooled 347 00:18:33,360 --> 00:18:34,720 by them, okay? 348 00:18:36,400 --> 00:18:37,360 He came earlier than me. 349 00:18:37,640 --> 00:18:38,400 He was discharged. 350 00:18:39,000 --> 00:18:40,360 He left even later than me. 351 00:18:40,560 --> 00:18:41,080 Then why 352 00:18:41,240 --> 00:18:42,240 I have to do the surgery? 353 00:18:43,040 --> 00:18:43,600 It must be because 354 00:18:43,760 --> 00:18:45,080 I offended that doctor, dad. 355 00:18:45,240 --> 00:18:45,920 It must be... 356 00:18:46,760 --> 00:18:47,200 No. 357 00:18:47,440 --> 00:18:47,640 Hongsheng. 358 00:18:49,440 --> 00:18:50,160 You're here. 359 00:18:51,480 --> 00:18:52,800 Every patient's condition is different. 360 00:18:53,400 --> 00:18:54,640 Even if it's the same disease, 361 00:18:54,920 --> 00:18:55,480 different people 362 00:18:55,680 --> 00:18:57,000 The recovery situation is different too. 363 00:18:57,200 --> 00:18:57,960 We can't compare it. 364 00:18:58,160 --> 00:18:59,760 Come on, don't say that. 365 00:18:59,960 --> 00:19:00,560 I won't listen. 366 00:19:00,920 --> 00:19:01,720 I won't do the surgery. 367 00:19:02,000 --> 00:19:02,480 I know. 368 00:19:03,960 --> 00:19:04,640 You want to hurt me. 369 00:19:06,720 --> 00:19:08,520 I promise you, we won't have surgery. 370 00:19:08,840 --> 00:19:10,560 I'll serve you for the rest of your life. 371 00:19:10,960 --> 00:19:11,280 Mom. 372 00:19:11,880 --> 00:19:13,120 You have to promise me 373 00:19:13,800 --> 00:19:14,280 you won't do the surgery. 374 00:19:15,160 --> 00:19:15,720 Hongsheng's mom. 375 00:19:17,040 --> 00:19:17,560 What? 376 00:19:19,040 --> 00:19:19,840 I promise you. 377 00:19:20,720 --> 00:19:21,240 Don't worry. 378 00:19:22,840 --> 00:19:23,320 Tell me. 379 00:19:25,000 --> 00:19:25,280 This... 380 00:19:28,200 --> 00:19:29,200 This is a hospital. 381 00:19:30,200 --> 00:19:31,320 The patient has the biggest will. 382 00:19:32,240 --> 00:19:32,960 No one will stop you 383 00:19:33,840 --> 00:19:34,880 no one will stop you. 384 00:19:36,320 --> 00:19:36,640 This... 385 00:19:37,360 --> 00:19:37,680 Okay. 386 00:19:39,920 --> 00:19:40,560 I'll be discharged. 387 00:19:42,160 --> 00:19:42,600 Go home. 388 00:19:43,280 --> 00:19:43,760 Wait. 389 00:19:45,200 --> 00:19:46,240 Please leave us. 390 00:19:46,560 --> 00:19:47,560 I'll handle this. 391 00:19:48,040 --> 00:19:48,440 Han Xilin. 392 00:19:53,320 --> 00:19:54,240 No, dad. 393 00:19:54,920 --> 00:19:55,360 You... 394 00:19:55,600 --> 00:19:56,320 Go out first. 395 00:19:56,960 --> 00:19:57,800 Listen to the doctor. 396 00:20:01,120 --> 00:20:01,680 Let's go. 397 00:20:01,960 --> 00:20:02,280 Mom. 398 00:20:04,280 --> 00:20:04,680 Lie down. 399 00:20:04,840 --> 00:20:05,920 I'm here. Don't worry. 400 00:20:09,040 --> 00:20:09,440 Be good. 401 00:20:27,680 --> 00:20:28,080 Tell me. 402 00:20:28,960 --> 00:20:30,000 What are you playing? 403 00:20:31,120 --> 00:20:31,600 Do you know why 404 00:20:31,720 --> 00:20:32,880 ask them to leave first? 405 00:20:34,600 --> 00:20:35,040 Tell me. 406 00:20:37,720 --> 00:20:38,240 I know why 407 00:20:38,440 --> 00:20:39,160 why you don't want the surgery. 408 00:20:41,400 --> 00:20:41,800 Really? 409 00:20:43,760 --> 00:20:45,000 Then tell me. 410 00:20:46,040 --> 00:20:47,440 Are you afraid that the surgery will succeed? 411 00:20:53,680 --> 00:20:55,000 If the surgery succeeds, 412 00:20:56,440 --> 00:20:57,760 you'll become a normal person. 413 00:21:00,480 --> 00:21:01,040 A normal person 414 00:21:01,240 --> 00:21:03,080 no excuse to fail. 415 00:21:04,080 --> 00:21:04,360 Don't. 416 00:21:04,520 --> 00:21:04,880 Thank you. 417 00:21:05,040 --> 00:21:05,520 Get up. 418 00:21:05,720 --> 00:21:05,960 Thank you. 419 00:21:06,080 --> 00:21:07,000 Please get up. 420 00:21:07,160 --> 00:21:08,160 Take your medicine. 421 00:21:08,720 --> 00:21:09,600 Later, 422 00:21:09,800 --> 00:21:11,160 just like them. 423 00:21:12,560 --> 00:21:14,000 like normal people. 424 00:21:33,080 --> 00:21:33,480 Mom. 425 00:21:34,080 --> 00:21:34,800 Go in first. 426 00:21:37,520 --> 00:21:38,160 Don't think too much. 427 00:21:38,960 --> 00:21:39,480 Go in. 428 00:22:18,640 --> 00:22:19,120 Yes. 429 00:22:21,360 --> 00:22:22,320 Tell me. 430 00:22:22,560 --> 00:22:23,200 after the surgery, 431 00:22:23,360 --> 00:22:24,360 I became a normal person. 432 00:22:27,320 --> 00:22:27,880 Is that possible? 433 00:22:29,880 --> 00:22:30,760 Do you think it's possible? 434 00:22:33,920 --> 00:22:34,960 I've never been educated 435 00:22:35,520 --> 00:22:36,720 or work. 436 00:22:37,280 --> 00:22:38,840 Three, never dated. 437 00:22:39,120 --> 00:22:40,480 Four, never made friends. 438 00:22:41,120 --> 00:22:42,120 You want me to become 439 00:22:42,280 --> 00:22:43,240 a normal person overnight. 440 00:22:43,520 --> 00:22:44,920 Do you believe it? 441 00:22:47,040 --> 00:22:48,000 Nothing is impossible. 442 00:22:50,960 --> 00:22:51,360 Hongsheng. 443 00:22:52,360 --> 00:22:53,160 No one is born 444 00:22:53,320 --> 00:22:54,720 have friends and career. 445 00:22:55,600 --> 00:22:56,720 You have to work hard. 446 00:22:56,960 --> 00:22:57,640 Brother. 447 00:22:58,920 --> 00:23:00,000 I'm 30 years old. 448 00:23:00,360 --> 00:23:00,680 I don't have 449 00:23:00,840 --> 00:23:01,880 I have nothing. 450 00:23:02,360 --> 00:23:02,840 Hongsheng. 451 00:23:06,280 --> 00:23:07,320 Do you think 452 00:23:07,480 --> 00:23:08,320 is very serious? 453 00:23:12,160 --> 00:23:13,000 Check the ICU. 454 00:23:13,000 --> 00:23:14,040 the patients in the ICU. 455 00:23:14,960 --> 00:23:16,400 Go to the tumor department. 456 00:23:17,800 --> 00:23:19,160 Ask every one of them. 457 00:23:21,400 --> 00:23:22,640 They spent all their money. 458 00:23:23,800 --> 00:23:25,120 Some patients don't even have families. 459 00:23:25,280 --> 00:23:26,040 by their side. 460 00:23:31,440 --> 00:23:32,960 But they never gave up. 461 00:23:33,920 --> 00:23:35,080 Even if there was a glimmer of hope, 462 00:23:36,600 --> 00:23:37,720 as long as they can live, 463 00:23:37,960 --> 00:23:39,000 they are willing to 464 00:23:39,240 --> 00:23:39,920 in their lives 465 00:23:40,320 --> 00:23:41,800 I have nothing and start all over again. 466 00:23:46,720 --> 00:23:47,400 Don't lie to me. 467 00:23:48,360 --> 00:23:50,080 Don't lie to me. 468 00:23:51,400 --> 00:23:51,720 What you said 469 00:23:51,880 --> 00:23:53,040 has nothing to do with me. 470 00:23:54,400 --> 00:23:55,080 I want to go home. 471 00:23:57,880 --> 00:23:58,280 Hongsheng. 472 00:24:01,960 --> 00:24:02,240 Hongsheng! 473 00:24:02,560 --> 00:24:02,960 Hongsheng! 474 00:24:03,120 --> 00:24:03,480 Hongsheng! 475 00:24:04,400 --> 00:24:04,800 Hongsheng! 476 00:24:05,440 --> 00:24:05,840 Ding Yuanzhi. 477 00:24:06,160 --> 00:24:06,800 Catch the electricity. 478 00:25:08,720 --> 00:25:09,720 I found it. Here it is. 479 00:25:10,440 --> 00:25:11,280 Compare the previous computer map 480 00:25:11,480 --> 00:25:12,600 and the current map. 481 00:25:13,280 --> 00:25:14,120 If we can confirm 482 00:25:14,160 --> 00:25:14,720 to the tuberculosis stove, 483 00:25:14,920 --> 00:25:15,400 we can contact the psychiatrist 484 00:25:15,600 --> 00:25:16,080 for surgery. 485 00:25:16,360 --> 00:25:16,720 Okay. 486 00:25:17,600 --> 00:25:18,160 Wait. 487 00:25:18,600 --> 00:25:19,160 Wait for what? 488 00:25:19,760 --> 00:25:21,600 My son 489 00:25:21,800 --> 00:25:23,040 didn't allow surgery. 490 00:25:23,240 --> 00:25:23,760 What if 491 00:25:23,960 --> 00:25:25,040 what if he blames us in the future? 492 00:25:25,280 --> 00:25:25,840 Auntie. 493 00:25:26,080 --> 00:25:26,480 Ma'am. 494 00:25:27,000 --> 00:25:28,280 It's very hard to find a stove. 495 00:25:28,680 --> 00:25:29,120 It's not easy 496 00:25:29,280 --> 00:25:30,240 the exact location. 497 00:25:30,760 --> 00:25:31,880 Why can't we decide 498 00:25:32,120 --> 00:25:33,040 Why can't you decide as soon as possible? 499 00:25:34,480 --> 00:25:35,160 Honey. 500 00:25:41,000 --> 00:25:41,280 Do... 501 00:25:41,920 --> 00:25:42,240 Do 502 00:25:42,520 --> 00:25:42,880 Do it. 503 00:25:43,080 --> 00:25:43,400 Then... 504 00:25:44,560 --> 00:25:44,800 Let's go. 505 00:25:46,160 --> 00:25:46,480 Let's go. 506 00:26:36,760 --> 00:26:37,320 Yuanzhi. 507 00:26:42,680 --> 00:26:43,120 I know. 508 00:26:44,120 --> 00:26:45,560 This is Ding Hak Kun's patient. 509 00:26:46,000 --> 00:26:46,840 Don't worry. 510 00:27:51,200 --> 00:27:51,880 Don't worry. 511 00:30:24,440 --> 00:30:24,880 Dolma. 512 00:30:25,680 --> 00:30:27,160 Eat more vegetables from now on. 513 00:30:27,400 --> 00:30:27,720 Okay? 514 00:30:31,280 --> 00:30:32,600 Don't forget to remind her to take medicine. 515 00:30:33,600 --> 00:30:35,440 Uncle Han, this is my address. 516 00:30:36,000 --> 00:30:37,080 If I get the first place 517 00:30:37,240 --> 00:30:37,920 in this exam, 518 00:30:38,080 --> 00:30:38,960 Can you buy me 519 00:30:39,120 --> 00:30:40,640 the same cat for me? 520 00:30:40,920 --> 00:30:41,200 Okay. 521 00:30:41,600 --> 00:30:42,600 How much is this kitten? 522 00:30:42,800 --> 00:30:44,640 Grandpa Ding asked for 100 dollars. 523 00:30:46,160 --> 00:30:46,560 Grandpa Ding said 524 00:30:46,760 --> 00:30:47,920 to buy you another one? 525 00:30:48,560 --> 00:30:49,560 Grandpa Ding promised me 526 00:30:49,720 --> 00:30:50,800 to buy me another one 527 00:30:51,040 --> 00:30:52,480 buy me another one. 528 00:30:53,960 --> 00:30:54,920 In other words, 529 00:30:55,320 --> 00:30:56,360 before Master died, 530 00:30:56,760 --> 00:30:58,040 before Master died. 531 00:31:04,360 --> 00:31:05,080 Where are you? 532 00:31:06,360 --> 00:31:06,760 I just called 533 00:31:06,960 --> 00:31:07,840 to ask you to check it for me. 534 00:31:08,040 --> 00:31:09,120 Where have you held 535 00:31:09,280 --> 00:31:10,000 in the past few years? 536 00:31:10,160 --> 00:31:11,000 Who was there? 537 00:31:11,320 --> 00:31:12,000 Have you checked it for me? 538 00:31:12,360 --> 00:31:13,480 I've sent you the list. 539 00:31:13,760 --> 00:31:14,480 What is it? 540 00:31:14,720 --> 00:31:15,600 I’ll tell you later. 541 00:31:15,840 --> 00:31:16,720 I’m in the Ninth College now. 542 00:31:17,320 --> 00:31:18,240 See you at the old building. 543 00:31:29,400 --> 00:31:29,760 Pan Xiaoai. 544 00:31:30,280 --> 00:31:30,880 Let me ask you something. 545 00:31:32,880 --> 00:31:33,560 Why have you been 546 00:31:33,560 --> 00:31:34,240 in China 547 00:31:34,280 --> 00:31:34,920 are all in China. 548 00:31:35,960 --> 00:31:36,360 Now the Japanese 549 00:31:36,600 --> 00:31:38,280 like communicating in China. 550 00:31:40,880 --> 00:31:41,800 So, 551 00:31:42,000 --> 00:31:43,400 Master went to Japan 552 00:31:43,640 --> 00:31:45,320 not for the Goodwill Event. 553 00:31:47,480 --> 00:31:48,520 In your impression, 554 00:31:48,760 --> 00:31:49,560 did Master 555 00:31:49,560 --> 00:31:50,360 for a short time? 556 00:31:52,480 --> 00:31:52,800 Yes. 557 00:31:54,120 --> 00:31:55,840 Japan, Korea, 558 00:31:56,080 --> 00:31:56,960 Singapore, Malaysia, 559 00:31:57,120 --> 00:31:57,680 in Singapore and Malaysia. 560 00:32:00,320 --> 00:32:01,160 Why are you asking me this? 561 00:32:02,760 --> 00:32:03,200 Nothing. 562 00:32:27,200 --> 00:32:28,000 How is it? 563 00:32:30,000 --> 00:32:30,480 Uncle Li. 564 00:32:35,160 --> 00:32:35,840 The last patient. 565 00:32:35,880 --> 00:32:36,800 I haven't heard from him. 566 00:32:38,680 --> 00:32:39,640 Now I only know 567 00:32:39,920 --> 00:32:41,200 the previous two patients 568 00:32:41,800 --> 00:32:43,040 because of 569 00:32:43,280 --> 00:32:44,200 in time. 570 00:32:44,760 --> 00:32:46,000 What about the warehouse fund? 571 00:32:48,600 --> 00:32:49,160 Besides knowing that my master 572 00:32:49,360 --> 00:32:50,280 my master is the legal person, 573 00:32:51,000 --> 00:32:52,040 there is no progress. 574 00:32:56,720 --> 00:32:57,560 To be honest, 575 00:32:58,520 --> 00:32:59,520 your master 576 00:33:00,120 --> 00:33:01,880 your master is quite strange. 577 00:33:02,560 --> 00:33:04,280 He used to tell me everything. 578 00:33:05,520 --> 00:33:07,120 But now it's like a charity foundation. 579 00:33:07,320 --> 00:33:09,360 the legal representative 580 00:33:09,560 --> 00:33:10,840 about such a big thing. 581 00:33:11,840 --> 00:33:13,600 He never told me. 582 00:33:14,960 --> 00:33:15,680 I just went through 583 00:33:15,880 --> 00:33:16,760 Master's medical diary. 584 00:33:17,440 --> 00:33:18,800 There's no information. 585 00:33:26,560 --> 00:33:28,600 About the charity fund, 586 00:33:29,760 --> 00:33:31,280 about charity fund. 587 00:33:55,800 --> 00:33:56,560 The point is I don't know 588 00:33:56,800 --> 00:33:57,400 which book it is. 589 00:33:58,080 --> 00:33:59,720 I only know a sentence in the book. 590 00:34:00,200 --> 00:34:00,920 What is it? 591 00:34:01,920 --> 00:34:04,240 When the east is rising, the wind is moving. 592 00:34:05,680 --> 00:34:06,360 This is the last thing he said 593 00:34:06,400 --> 00:34:07,480 after he pushed the medicine. 594 00:34:14,159 --> 00:34:15,280 He was unconscious. 595 00:34:15,520 --> 00:34:16,320 He was talking nonsense. 596 00:34:17,280 --> 00:34:18,719 I have to investigate what he said. 597 00:34:27,760 --> 00:34:28,719 Mr Wang Wu. 598 00:34:30,600 --> 00:34:33,239 His name is Wang Guodong. 599 00:34:33,719 --> 00:34:35,320 He’s a driver 600 00:34:35,520 --> 00:34:37,280 in the backyard of our Nine Courtyard. 601 00:34:38,440 --> 00:34:39,639 He's uneducated. 602 00:34:40,360 --> 00:34:41,600 But this person 603 00:34:41,840 --> 00:34:42,639 He relies on himself. 604 00:34:42,840 --> 00:34:44,239 three rounds of income. 605 00:34:44,480 --> 00:34:45,440 Over 20 years. 606 00:34:45,679 --> 00:34:47,040 I donated hundreds of thousands 607 00:34:47,320 --> 00:34:48,639 to students in poor mountains. 608 00:34:49,600 --> 00:34:50,360 That's it. 609 00:34:50,560 --> 00:34:51,920 The media even reported it. 610 00:34:53,320 --> 00:34:53,960 But what does he have 611 00:34:54,159 --> 00:34:55,000 with my master? 612 00:34:56,480 --> 00:34:58,000 What does it matter? 613 00:34:58,520 --> 00:34:59,400 I don't know. 614 00:35:00,120 --> 00:35:02,360 But your master told me about him. 615 00:35:02,560 --> 00:35:03,960 that he was a good man. 616 00:35:04,200 --> 00:35:05,640 He even organized Chinese medicine 617 00:35:06,120 --> 00:35:07,160 he organized Chinese and Western medicine 618 00:35:07,160 --> 00:35:09,640 with the team members. 619 00:35:10,000 --> 00:35:12,240 and called the doctors to learn from him. 620 00:36:45,720 --> 00:36:50,360 One of you is going abroad to study. 621 00:36:51,920 --> 00:36:54,560 One is going to the side of the mountain. 622 00:36:55,440 --> 00:36:55,760 Here. 623 00:36:55,960 --> 00:36:57,280 Here's a gift for each of you. 624 00:36:59,800 --> 00:37:00,280 Open it. 625 00:37:10,840 --> 00:37:11,360 harmonica. 626 00:37:12,680 --> 00:37:13,240 Thank you, master. 627 00:37:17,080 --> 00:37:17,840 No need. 628 00:37:18,240 --> 00:37:19,120 I don't know how to play the harmonica. 629 00:37:19,960 --> 00:37:21,240 I can teach you. 630 00:37:25,160 --> 00:37:25,600 I have something to do. 631 00:37:26,160 --> 00:37:26,600 I have to go. 632 00:37:35,800 --> 00:37:36,520 He's always like that. 633 00:37:37,040 --> 00:37:37,600 I'll give it to him later. 634 00:37:38,960 --> 00:37:39,560 I'll keep it. 635 00:37:40,640 --> 00:37:41,280 I'll blow it myself. 636 00:38:37,840 --> 00:38:39,040 Is this melon made of gold? 637 00:38:39,280 --> 00:38:40,160 100 yuan. 638 00:38:40,400 --> 00:38:42,120 This melon is not made of gold. 639 00:38:42,320 --> 00:38:42,880 But your son 640 00:38:43,080 --> 00:38:43,960 scratched my car with the key. 641 00:38:44,160 --> 00:38:45,120 It's made of gold. 642 00:38:45,360 --> 00:38:46,640 I bought your fruits. 643 00:38:46,840 --> 00:38:47,720 Besides, with your shabby car, 644 00:38:47,960 --> 00:38:48,800 Can you tell if you shave it or not? 645 00:38:49,040 --> 00:38:49,400 Who are you talking about? 646 00:38:49,600 --> 00:38:50,680 It's a broken car. 647 00:38:50,920 --> 00:38:51,320 Be quiet. 648 00:38:51,520 --> 00:38:52,160 Please be the judge. 649 00:38:53,240 --> 00:38:54,120 I saw it. 650 00:38:56,120 --> 00:38:57,600 You're here to buy melons, right? 651 00:39:00,080 --> 00:39:00,920 But your kid 652 00:39:00,920 --> 00:39:02,200 scratched his car with the key. 653 00:39:02,840 --> 00:39:03,360 right? 654 00:39:04,120 --> 00:39:05,560 It's not a Ferrari. 655 00:39:05,560 --> 00:39:06,440 It's already broken. 656 00:39:06,440 --> 00:39:07,120 Who are you calling a shabby car? 657 00:39:07,120 --> 00:39:07,640 This is a broken car. 658 00:39:07,680 --> 00:39:07,960 Who are you calling a shabby car? 659 00:39:08,200 --> 00:39:08,760 Don't say that. 660 00:39:09,160 --> 00:39:10,520 I'm just asking you these questions. 661 00:39:11,240 --> 00:39:11,560 right? 662 00:39:11,760 --> 00:39:12,880 Did your kid scratch it? 663 00:39:13,640 --> 00:39:13,960 Yes. 664 00:39:14,160 --> 00:39:14,680 But I... 665 00:39:14,960 --> 00:39:16,040 bought their fruits. 666 00:39:16,480 --> 00:39:17,640 That's a different matter. 667 00:39:19,000 --> 00:39:20,400 You scratched someone's car. 668 00:39:20,800 --> 00:39:21,560 you have to pay. 669 00:39:21,800 --> 00:39:22,960 Pay as much as you can. 670 00:39:23,200 --> 00:39:23,680 Understand? 671 00:39:25,320 --> 00:39:26,040 That's what I mean. 672 00:39:27,080 --> 00:39:28,840 How much did she pay for the melon? 673 00:39:29,040 --> 00:39:29,560 Ten yuan. 674 00:39:29,920 --> 00:39:30,560 Ten yuan. 675 00:39:31,440 --> 00:39:33,200 How much is the paint? 676 00:39:33,720 --> 00:39:34,560 One hundred, Mr Five. 677 00:39:35,400 --> 00:39:36,760 It's 100 yuan. This shabby car? 678 00:39:36,960 --> 00:39:37,560 Who are you calling a shabby car? 679 00:39:37,680 --> 00:39:38,120 Say another one. 680 00:39:38,360 --> 00:39:38,840 Is your car worth 100 yuan? 681 00:39:39,120 --> 00:39:39,320 Tell me one more. 682 00:39:39,360 --> 00:39:39,720 Be quiet. 683 00:39:40,200 --> 00:39:41,040 Aren't you ashamed? 684 00:39:50,480 --> 00:39:50,840 You. 685 00:39:51,680 --> 00:39:52,760 It doesn't matter 686 00:39:52,960 --> 00:39:54,040 or not, 687 00:39:54,240 --> 00:39:55,960 Don't care if the paint 688 00:39:56,200 --> 00:39:57,760 or not. 689 00:39:58,120 --> 00:39:59,800 As long as you scratched someone's car, 690 00:40:00,040 --> 00:40:01,320 you have to pay the price. 691 00:40:01,880 --> 00:40:02,440 Do you hear me? 692 00:40:03,040 --> 00:40:03,480 Also, 693 00:40:04,360 --> 00:40:05,960 you can't decide 694 00:40:06,240 --> 00:40:07,400 is not up to you. 695 00:40:07,680 --> 00:40:09,160 Do you think his car is broken? 696 00:40:09,400 --> 00:40:10,160 may be a treasure 697 00:40:10,360 --> 00:40:11,480 in human heart. 698 00:40:11,760 --> 00:40:13,200 Just like you, right? 699 00:40:14,080 --> 00:40:15,480 you caused trouble and made a mistake. 700 00:40:16,200 --> 00:40:17,440 But no matter when, 701 00:40:17,480 --> 00:40:18,000 in your heart, 702 00:40:18,200 --> 00:40:19,520 you are the best child in the world. 703 00:40:19,720 --> 00:40:20,120 right? 704 00:40:20,360 --> 00:40:21,000 But 705 00:40:21,520 --> 00:40:22,520 in people's heart, 706 00:40:22,800 --> 00:40:23,800 in people's heart. 707 00:40:24,240 --> 00:40:24,920 So 708 00:40:25,440 --> 00:40:26,640 the good and bad of one thing 709 00:40:26,840 --> 00:40:27,240 can't be measured 710 00:40:27,440 --> 00:40:28,920 according to your standards. 711 00:40:29,160 --> 00:40:30,600 This is reasonable, understand? 712 00:40:31,000 --> 00:40:31,720 Yes, you're right. 713 00:40:31,920 --> 00:40:32,360 It's like this. 714 00:40:32,560 --> 00:40:32,920 Yes. 715 00:40:33,120 --> 00:40:33,840 Yes. 716 00:40:34,120 --> 00:40:35,600 You sell melons 717 00:40:36,280 --> 00:40:37,240 Pick two good ones and sell them to them. 718 00:40:37,640 --> 00:40:38,280 Okay. 719 00:40:39,440 --> 00:40:40,160 You scratched his car. 720 00:40:40,400 --> 00:40:41,560 Pay as much as you can. 721 00:40:42,000 --> 00:40:42,560 Cut the crap. 722 00:40:43,080 --> 00:40:43,640 Hurry up. 723 00:40:44,480 --> 00:40:44,880 Mr Five. 724 00:40:45,480 --> 00:40:46,120 Take a box. Take a box. 725 00:40:46,120 --> 00:40:46,640 No, no, no. 726 00:40:46,880 --> 00:40:47,920 Yes. 727 00:40:48,960 --> 00:40:50,040 Take care, Mr Five. 728 00:40:50,080 --> 00:40:50,920 Pay as much as you can. 729 00:41:14,000 --> 00:41:14,440 Thank you. 730 00:41:14,800 --> 00:41:15,160 You're welcome. 731 00:41:17,280 --> 00:41:18,200 Do you often 732 00:41:18,400 --> 00:41:19,480 trembling and wrestling recently? 733 00:41:21,320 --> 00:41:22,560 It seems so 734 00:41:23,080 --> 00:41:23,640 Who are you? 735 00:41:23,800 --> 00:41:24,920 I'm a neurosurgeon. 736 00:41:26,240 --> 00:41:26,640 Doctor. 737 00:41:29,000 --> 00:41:29,760 If you often 738 00:41:29,960 --> 00:41:30,600 trembling and wrestling, 739 00:41:30,800 --> 00:41:31,320 I suggest you 740 00:41:31,480 --> 00:41:32,360 go to the neurosurgery. 741 00:41:34,720 --> 00:41:35,000 No. 742 00:41:35,320 --> 00:41:36,280 Which hospital are you from? 743 00:41:36,560 --> 00:41:37,400 9th Hospital. 744 00:41:40,040 --> 00:41:41,160 9th Hospital. 745 00:41:47,840 --> 00:41:49,320 Stay where you are. 40526

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.