Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:56,370 --> 00:01:57,289
Don't get hurt when you go upstairs.
2
00:01:57,539 --> 00:01:58,700
Okay, Dad.
3
00:02:06,790 --> 00:02:07,790
I'll do it.
4
00:02:07,830 --> 00:02:08,449
Catch the ball.
5
00:02:08,539 --> 00:02:08,949
Here.
6
00:02:14,870 --> 00:02:15,540
Pass the ball.
7
00:02:17,500 --> 00:02:18,410
I really can't.
8
00:02:18,950 --> 00:02:20,540
It's okay. Just vote.
9
00:02:21,450 --> 00:02:22,120
Go.
10
00:02:22,450 --> 00:02:23,329
Pass the ball to me.
11
00:02:32,040 --> 00:02:33,120
Come on!
12
00:02:33,329 --> 00:02:34,579
Come on! Come on! Come on!
13
00:02:35,200 --> 00:02:37,000
This way.
14
00:02:37,290 --> 00:02:39,579
Dr Ding, you're here. Let's go together.
15
00:02:41,410 --> 00:02:42,000
Come on.
16
00:02:42,000 --> 00:02:42,790
Coming.
17
00:04:20,500 --> 00:04:21,750
I want to grow up soon.
18
00:04:22,330 --> 00:04:23,160
Because when I grow up,
19
00:04:23,580 --> 00:04:24,950
I can say goodbye
20
00:04:25,160 --> 00:04:26,120
with a smile.
21
00:04:26,540 --> 00:04:27,290
No tears.
22
00:05:00,370 --> 00:05:01,000
Xilin.
23
00:05:01,580 --> 00:05:02,620
Come here.
24
00:05:09,660 --> 00:05:10,620
What I just told you
25
00:05:10,790 --> 00:05:11,750
Astragalus.
26
00:05:12,250 --> 00:05:13,330
Red Stone.
27
00:05:14,040 --> 00:05:16,450
Take out
28
00:05:16,790 --> 00:05:17,750
9 grams.
29
00:05:18,950 --> 00:05:20,120
Then grind it into powder
30
00:05:20,540 --> 00:05:21,500
and send it to me.
31
00:05:22,160 --> 00:05:22,790
Go.
32
00:05:40,409 --> 00:05:41,040
Master.
33
00:06:00,750 --> 00:06:01,620
Master.
34
00:06:21,950 --> 00:06:23,500
Ding Xuekun's death report.
35
00:06:23,790 --> 00:06:25,040
His family has taken it.
36
00:06:25,410 --> 00:06:25,950
Family?
37
00:06:26,080 --> 00:06:27,450
have no objections.
38
00:06:28,160 --> 00:06:29,040
I'll copy the video
39
00:06:29,330 --> 00:06:30,290
I'll copy it to the USB.
40
00:06:30,370 --> 00:06:30,870
Thank you.
41
00:06:31,450 --> 00:06:32,250
Thank you, Officer Sun.
42
00:06:32,290 --> 00:06:32,870
I'm leaving.
43
00:07:05,660 --> 00:07:06,540
Teacher.
44
00:07:07,750 --> 00:07:09,290
Teacher
45
00:07:11,040 --> 00:07:12,120
Sir.
46
00:07:34,540 --> 00:07:35,950
Why does this intern
47
00:07:36,120 --> 00:07:37,120
is different from
48
00:07:37,290 --> 00:07:38,659
before class and after class.
49
00:07:46,700 --> 00:07:47,250
Hello?
50
00:07:47,750 --> 00:07:48,659
It's me, Ding Yuanzhi.
51
00:07:50,370 --> 00:07:51,000
What is it?
52
00:07:51,909 --> 00:07:53,040
The patient in charge of you, Zhang Jiaming,
53
00:07:53,159 --> 00:07:54,040
went missing from the hospital.
54
00:08:03,000 --> 00:08:04,410
Tell me, what's going on?
55
00:08:04,700 --> 00:08:06,250
The patient in bed 15, Zhang Jiaming.
56
00:08:06,410 --> 00:08:07,040
At three o'clock today,
57
00:08:07,040 --> 00:08:07,950
when I was checking the room.
58
00:08:08,330 --> 00:08:09,500
He was gone at four.
59
00:08:09,620 --> 00:08:11,410
His girlfriend is with him today.
60
00:08:11,500 --> 00:08:12,870
He's not picking up his phone.
61
00:08:13,250 --> 00:08:14,370
I can't reach him either.
62
00:08:15,000 --> 00:08:16,120
I've contacted the patient's family.
63
00:08:16,620 --> 00:08:17,660
They're on their way back.
64
00:08:23,870 --> 00:08:24,620
What's wrong with the patient?
65
00:08:25,160 --> 00:08:27,120
Muscle atrophy secretion.
66
00:08:27,370 --> 00:08:28,330
A zero-grade limb muscle.
67
00:08:29,160 --> 00:08:30,870
A restricted ventilation disorder.
68
00:08:31,200 --> 00:08:31,910
lung infection.
69
00:08:32,080 --> 00:08:32,830
You mean
70
00:08:32,950 --> 00:08:34,370
One is paralyzed.
71
00:08:34,789 --> 00:08:35,659
who needs a respirator
72
00:08:35,830 --> 00:08:37,200
by respirator.
73
00:08:37,620 --> 00:08:38,789
disappeared
74
00:08:38,870 --> 00:08:40,830
in front of so many of you.
75
00:08:41,620 --> 00:08:42,330
Lost?
76
00:08:44,450 --> 00:08:45,290
Is that what you mean?
77
00:08:51,500 --> 00:08:52,330
Who's the attending doctor?
78
00:08:53,040 --> 00:08:53,790
It's him.
79
00:08:55,410 --> 00:08:56,000
I...
80
00:08:58,370 --> 00:08:59,370
Who is it?
81
00:08:59,790 --> 00:09:00,750
It's me.
82
00:09:04,790 --> 00:09:06,540
What's wrong with you three?
83
00:09:07,790 --> 00:09:08,500
The patient is Dr. Pan.
84
00:09:08,660 --> 00:09:10,120
who has been visiting outpatients for a long time.
85
00:09:10,500 --> 00:09:11,000
The lung infection
86
00:09:11,160 --> 00:09:11,950
to me.
87
00:09:12,580 --> 00:09:13,160
Also,
88
00:09:13,910 --> 00:09:15,410
Dr. Han, please combine
89
00:09:15,580 --> 00:09:16,330
to alleviate the disease.
90
00:09:17,410 --> 00:09:18,540
Patient Zhang Jiaming
91
00:09:19,000 --> 00:09:20,160
Ingressive limbs are weak.
92
00:09:20,160 --> 00:09:20,750
It's confirmed that
93
00:09:20,750 --> 00:09:22,830
muscle atrophy secretion.
94
00:09:23,370 --> 00:09:24,330
It takes a year to breathe.
95
00:09:24,910 --> 00:09:26,330
A week ago, he was hospitalized
96
00:09:26,450 --> 00:09:27,370
for a week ago.
97
00:09:27,750 --> 00:09:28,870
Now he's using the ventilator.
98
00:09:29,040 --> 00:09:29,910
Support breathing.
99
00:09:30,120 --> 00:09:31,000
He has zero limbs.
100
00:09:31,160 --> 00:09:31,660
anemia.
101
00:09:31,830 --> 00:09:32,660
Low protein.
102
00:09:33,830 --> 00:09:35,200
The lung infection is serious.
103
00:09:35,790 --> 00:09:36,620
Maybe.
104
00:09:37,200 --> 00:09:37,870
The antidotes are golden.
105
00:09:37,870 --> 00:09:38,620
Grapes bacteria infection.
106
00:09:39,250 --> 00:09:40,330
The muscle atrophy secretion is hardening.
107
00:09:40,540 --> 00:09:41,830
As of now,
108
00:09:43,330 --> 00:09:44,660
I don't think he'll make it.
109
00:09:45,830 --> 00:09:46,790
How long has the patient history been?
110
00:09:47,120 --> 00:09:47,830
Five years.
111
00:09:48,330 --> 00:09:49,660
The patient was diagnosed five years ago.
112
00:09:49,660 --> 00:09:51,660
He was admitted twice.
113
00:09:51,830 --> 00:09:53,250
This time, I want to treat
114
00:09:53,370 --> 00:09:54,040
lung infection.
115
00:09:54,330 --> 00:09:55,120
At the same time,
116
00:09:55,120 --> 00:09:56,500
the combination of Chinese and Western medicine
117
00:09:56,620 --> 00:09:57,790
to improve the physical symptoms.
118
00:09:58,250 --> 00:09:59,700
It seems that the patient
119
00:10:00,080 --> 00:10:01,250
a set of combination boxing.
120
00:10:01,500 --> 00:10:02,250
How?
121
00:10:02,620 --> 00:10:03,620
You won't understand.
122
00:10:07,000 --> 00:10:07,580
Han Xilin.
123
00:10:08,410 --> 00:10:09,200
What do you think?
124
00:10:09,450 --> 00:10:10,500
if you have any ideas.
125
00:10:10,750 --> 00:10:12,250
Western medicine team values cooperation.
126
00:10:12,410 --> 00:10:13,120
not fighting alone.
127
00:10:13,250 --> 00:10:14,120
Doctors
128
00:10:14,500 --> 00:10:15,660
[injection]
129
00:10:15,830 --> 00:10:16,540
injection.
130
00:10:16,830 --> 00:10:18,160
to improve the particle function.
131
00:10:18,450 --> 00:10:19,330
and the blood circulation
132
00:10:19,500 --> 00:10:20,500
Chinese medicine injection.
133
00:10:20,700 --> 00:10:21,870
Moxibustion needle
134
00:10:22,040 --> 00:10:23,620
Chinese herbal bath and rehabilitation training.
135
00:10:25,000 --> 00:10:25,750
Moxibustion.
136
00:10:26,500 --> 00:10:27,410
Shower feet.
137
00:10:28,160 --> 00:10:28,790
Again?
138
00:10:28,950 --> 00:10:30,160
that are groundless?
139
00:10:30,330 --> 00:10:31,500
According to western medicine evaluation,
140
00:10:32,000 --> 00:10:32,580
the patient
141
00:10:32,700 --> 00:10:33,540
for less than two months.
142
00:10:33,830 --> 00:10:35,120
Many patients came home
143
00:10:35,370 --> 00:10:36,950
died of respiratory failure.
144
00:10:37,200 --> 00:10:38,620
But the actual situation is
145
00:10:39,160 --> 00:10:40,160
drinking water and coughing.
146
00:10:40,330 --> 00:10:40,870
Yes
147
00:10:41,580 --> 00:10:42,540
It's caused by water choking.
148
00:10:42,540 --> 00:10:43,200
inhaled pneumonia
149
00:10:43,540 --> 00:10:44,500
We have to prevent it.
150
00:10:44,540 --> 00:10:45,250
The patient has lung infection.
151
00:10:45,250 --> 00:10:46,250
So serious?
152
00:10:46,500 --> 00:10:47,830
The respiratory system will be bad soon.
153
00:10:48,290 --> 00:10:48,950
Get some moxibustion.
154
00:10:49,000 --> 00:10:50,370
The fine particles are too heavy.
155
00:10:50,620 --> 00:10:52,120
Moxibustion ointment is good for lung.
156
00:10:52,290 --> 00:10:53,500
It can pull back the lung function.
157
00:10:54,040 --> 00:10:54,870
You use high-grade antibiotics
158
00:10:55,040 --> 00:10:55,790
to treat lung infection.
159
00:10:55,950 --> 00:10:56,500
It will appear soon.
160
00:10:56,620 --> 00:10:57,620
gastroenteritis reaction soon.
161
00:11:02,330 --> 00:11:03,080
I suggest
162
00:11:04,000 --> 00:11:05,000
you two
163
00:11:06,120 --> 00:11:07,080
together.
164
00:11:17,410 --> 00:11:18,540
I see.
165
00:11:20,120 --> 00:11:20,790
I got it.
166
00:11:21,120 --> 00:11:21,700
Okay.
167
00:11:22,620 --> 00:11:24,540
If anything happens,
168
00:11:25,870 --> 00:11:27,580
all of us will be involved.
169
00:11:28,750 --> 00:11:29,500
Did you report it?
170
00:11:30,540 --> 00:11:31,200
Not yet.
171
00:11:32,950 --> 00:11:34,580
Why didn't you report it right away?
172
00:11:35,080 --> 00:11:37,160
If the patient gets lost in the hospital,
173
00:11:37,500 --> 00:11:39,080
it'll be a major negligence of the hospital.
174
00:11:39,250 --> 00:11:40,500
Once Director Wang
175
00:11:42,790 --> 00:11:43,620
can you give us
176
00:11:43,790 --> 00:11:44,370
some time?
177
00:11:44,660 --> 00:11:46,660
Shennei is being evaluated.
178
00:11:46,910 --> 00:11:48,620
Our nurses are also taking the test.
179
00:11:49,000 --> 00:11:50,120
If I report it,
180
00:11:50,950 --> 00:11:52,750
I might lose my job.
181
00:11:53,290 --> 00:11:54,200
Look.
182
00:11:54,450 --> 00:11:56,160
What weather is it outside?
183
00:11:57,200 --> 00:11:59,580
If a patient
184
00:12:00,040 --> 00:12:01,410
outside the hospital,
185
00:12:01,620 --> 00:12:02,370
Something happened.
186
00:12:03,500 --> 00:12:05,200
The hospital will take full responsibility.
187
00:12:05,410 --> 00:12:06,040
Understand?
188
00:12:06,500 --> 00:12:07,250
If you find a patient
189
00:12:07,410 --> 00:12:08,160
before the shift,
190
00:12:08,580 --> 00:12:09,450
if we find the patient?
191
00:12:09,580 --> 00:12:10,500
the director and the director.
192
00:12:10,950 --> 00:12:11,620
I disagree.
193
00:12:11,950 --> 00:12:13,080
The hospital has its rules.
194
00:12:13,330 --> 00:12:14,750
this matter must be reported in class.
195
00:12:15,000 --> 00:12:15,870
Ding Yuanzhi, do you know
196
00:12:16,200 --> 00:12:16,830
If we report it,
197
00:12:17,290 --> 00:12:18,660
what will Nurse Wang
198
00:12:18,870 --> 00:12:20,290
will be responsible for?
199
00:12:25,290 --> 00:12:26,950
They may be fired.
200
00:12:36,540 --> 00:12:37,160
I think
201
00:12:38,000 --> 00:12:39,500
we can look for it first.
202
00:12:41,000 --> 00:12:41,790
What do you think?
203
00:12:52,700 --> 00:12:53,290
Yuanzhi.
204
00:12:53,660 --> 00:12:54,450
I don't think
205
00:12:54,540 --> 00:12:55,250
No.
206
00:12:56,120 --> 00:12:56,660
We don't know yet.
207
00:12:56,790 --> 00:12:57,450
the patient's condition.
208
00:12:57,790 --> 00:12:58,620
How can we guarantee
209
00:12:58,830 --> 00:12:59,870
we can find the patient?
210
00:13:00,040 --> 00:13:00,580
Alright.
211
00:13:00,950 --> 00:13:01,620
Stop fighting.
212
00:13:02,750 --> 00:13:03,660
Let me think about it.
213
00:13:04,620 --> 00:13:05,790
Hurry up.
214
00:13:06,160 --> 00:13:06,660
Director.
215
00:13:06,950 --> 00:13:07,620
Dr Ding.
216
00:13:09,540 --> 00:13:10,500
What if
217
00:13:10,660 --> 00:13:12,080
find it before dawn?
218
00:13:12,830 --> 00:13:13,410
Dr. Ban.
219
00:13:14,290 --> 00:13:15,370
This is your patient.
220
00:13:16,910 --> 00:13:18,000
You don't know anything?
221
00:13:20,500 --> 00:13:21,040
I...
222
00:13:23,540 --> 00:13:25,500
I've known Zhang Jiaming for five years.
223
00:13:26,160 --> 00:13:27,580
He was my first patient.
224
00:14:07,870 --> 00:14:08,540
What's wrong?
225
00:14:09,120 --> 00:14:09,620
Nothing.
226
00:14:09,950 --> 00:14:12,120
Maybe I've been too tired from training.
227
00:14:38,870 --> 00:14:39,830
Bai Jing, record it.
228
00:14:40,160 --> 00:14:40,620
OK.
229
00:14:49,870 --> 00:14:51,200
Other than pulling the bottle cap,
230
00:14:51,410 --> 00:14:52,660
except wielding the bottle cap,
231
00:14:52,830 --> 00:14:53,950
any other symptoms?
232
00:14:55,580 --> 00:14:58,160
Sometimes my legs are weak.
233
00:14:58,500 --> 00:15:00,080
It's a little disobedient.
234
00:15:00,910 --> 00:15:02,330
Sometimes there's meat jumping.
235
00:15:03,500 --> 00:15:05,500
And I feel weak all over.
236
00:15:06,080 --> 00:15:06,700
Nothing.
237
00:15:07,540 --> 00:15:09,410
I think I've been too tired from training.
238
00:15:09,700 --> 00:15:10,870
My girlfriend insisted me to come.
239
00:15:11,160 --> 00:15:12,370
Don't make a fuss.
240
00:15:12,830 --> 00:15:14,330
Your girlfriend cares about you too.
241
00:15:15,580 --> 00:15:16,410
I'm leaving.
242
00:15:23,040 --> 00:15:23,620
Wait.
243
00:15:27,080 --> 00:15:27,950
Let's shake hands.
244
00:15:34,620 --> 00:15:35,200
Left hand.
245
00:15:40,500 --> 00:15:41,200
Harder.
246
00:15:43,700 --> 00:15:44,410
Harder.
247
00:15:49,450 --> 00:15:50,160
Hold it.
248
00:16:00,950 --> 00:16:01,750
You can't leave yet.
249
00:16:02,750 --> 00:16:03,620
Contact your girlfriend
250
00:16:03,790 --> 00:16:04,620
or your family.
251
00:16:05,500 --> 00:16:07,000
to do a waist puncture with you.
252
00:16:11,000 --> 00:16:12,580
Zhang Jiaming is my old patient.
253
00:16:14,080 --> 00:16:15,160
It's my fault.
254
00:16:16,700 --> 00:16:17,950
You all know the situation.
255
00:16:18,200 --> 00:16:19,200
Director Wang is making a phone call
256
00:16:19,410 --> 00:16:20,250
with his family.
257
00:16:20,620 --> 00:16:22,160
We can't make things worse.
258
00:16:22,410 --> 00:16:23,500
We need to find the patient as soon as possible.
259
00:16:24,540 --> 00:16:25,660
Normally, when patients leave the hospital,
260
00:16:25,830 --> 00:16:27,040
There are several reasons.
261
00:16:27,540 --> 00:16:28,250
First,
262
00:16:28,500 --> 00:16:30,500
I can't pay the medical fees.
263
00:16:31,250 --> 00:16:31,790
Second,
264
00:16:32,250 --> 00:16:34,000
I lost confidence in treatment.
265
00:16:34,410 --> 00:16:35,830
I don't want to receive treatment anymore.
266
00:16:36,750 --> 00:16:37,250
Third,
267
00:16:37,370 --> 00:16:38,370
Because of the patient's personal reasons,
268
00:16:38,500 --> 00:16:39,790
he had to leave the hospital.
269
00:16:41,080 --> 00:16:41,540
But
270
00:16:41,660 --> 00:16:42,750
no matter what the reason is,
271
00:16:43,120 --> 00:16:44,250
for patients and hospitals,
272
00:16:44,410 --> 00:16:45,540
for patients and hospitals.
273
00:16:45,830 --> 00:16:46,450
That's right.
274
00:16:47,160 --> 00:16:48,410
He has low protein blood.
275
00:16:48,750 --> 00:16:50,700
He has limbs paralysis and difficulty of swallow.
276
00:16:51,040 --> 00:16:52,410
Once there is a sequela,
277
00:16:52,580 --> 00:16:53,500
you may choke to death
278
00:16:53,660 --> 00:16:54,700
You might choke to death.
279
00:16:58,000 --> 00:16:58,790
Don't cry.
280
00:17:00,250 --> 00:17:00,910
Everyone here
281
00:17:00,910 --> 00:17:01,700
remember
282
00:17:02,080 --> 00:17:03,580
When was the last time
283
00:17:04,000 --> 00:17:04,950
When was it?
284
00:17:06,290 --> 00:17:06,750
Did anything happen?
285
00:17:06,910 --> 00:17:07,790
happened?
286
00:17:11,700 --> 00:17:12,750
This morning,
287
00:17:13,079 --> 00:17:14,950
I did acupuncture and moxibustion
288
00:17:16,369 --> 00:17:18,079
and did Shine's test.
289
00:17:18,369 --> 00:17:19,160
positive.
290
00:17:19,660 --> 00:17:21,079
The patient has zero legs.
291
00:17:21,500 --> 00:17:23,079
I can't believe he's up to level two.
292
00:17:23,619 --> 00:17:25,040
If he can move on the bed,
293
00:17:25,450 --> 00:17:26,369
which means his nerve muscles
294
00:17:26,500 --> 00:17:27,250
with his nerve muscles.
295
00:17:27,540 --> 00:17:28,500
I was going to give him
296
00:17:28,620 --> 00:17:29,950
for a long time.
297
00:17:44,370 --> 00:17:44,910
Ms. Ding.
298
00:17:45,250 --> 00:17:45,950
Han Xilin.
299
00:17:47,200 --> 00:17:47,750
Please give him a transfusion. Okay.
300
00:17:47,910 --> 00:17:48,660
Excuse me.
301
00:17:49,830 --> 00:17:51,410
Wait, I'm in moxibustion.
302
00:18:01,500 --> 00:18:02,830
The patient has phlegm in the morning and has allergy.
303
00:18:03,120 --> 00:18:03,660
Come out.
304
00:18:03,660 --> 00:18:04,450
The antidotes are golden-colored.
305
00:18:04,620 --> 00:18:05,500
Thousand Mowderin is sensitive.
306
00:18:05,910 --> 00:18:06,580
For the lung infection,
307
00:18:06,790 --> 00:18:08,120
we've started the IV transfusion.
308
00:18:11,750 --> 00:18:13,700
I work at 8 a.m.
309
00:18:14,000 --> 00:18:16,410
I saw the patient's girlfriend
310
00:18:16,500 --> 00:18:17,910
to replace the patient's mother.
311
00:18:19,200 --> 00:18:20,540
Did something special happen?
312
00:18:21,540 --> 00:18:23,410
Nothing special.
313
00:18:24,080 --> 00:18:25,500
If I have to say it,
314
00:18:25,620 --> 00:18:26,870
the patient's girlfriend.
315
00:18:27,040 --> 00:18:28,540
a very big bag.
316
00:18:29,450 --> 00:18:30,540
A big bag.
317
00:18:30,790 --> 00:18:31,540
It's normal.
318
00:18:31,950 --> 00:18:33,660
They are close.
319
00:18:33,870 --> 00:18:35,580
Yanan sometimes
320
00:18:35,700 --> 00:18:36,830
for Jia Ming.
321
00:18:38,700 --> 00:18:40,790
I'm a night shift.
322
00:18:41,410 --> 00:18:42,120
In the afternoon,
323
00:18:42,200 --> 00:18:43,000
the patient's girlfriend
324
00:18:43,160 --> 00:18:43,830
told me
325
00:18:44,000 --> 00:18:45,120
she ate the snacks outside.
326
00:18:45,290 --> 00:18:46,500
She doesn't feel well.
327
00:18:47,500 --> 00:18:48,200
Oh, right.
328
00:18:48,370 --> 00:18:49,750
She also asked me
329
00:18:49,870 --> 00:18:51,160
to cure diarrhea.
330
00:18:52,080 --> 00:18:52,660
After that,
331
00:18:52,870 --> 00:18:54,040
I met her several times.
332
00:18:54,250 --> 00:18:55,660
She always went to the toilet.
333
00:18:55,950 --> 00:18:58,750
I checked the rooms twice in the morning.
334
00:18:58,950 --> 00:19:00,160
I didn't feel anything wrong.
335
00:19:00,750 --> 00:19:02,250
I'm on night duty.
336
00:19:03,290 --> 00:19:05,290
Zhang Jiaming and his girlfriend
337
00:19:05,700 --> 00:19:06,870
with his girlfriend.
338
00:19:07,080 --> 00:19:08,660
He slept early at night.
339
00:19:08,910 --> 00:19:11,160
But the patient in bed 16
340
00:19:11,370 --> 00:19:12,500
didn't have any medical instructions at night.
341
00:19:13,200 --> 00:19:14,370
but I slept early.
342
00:19:15,200 --> 00:19:16,120
But
343
00:19:16,500 --> 00:19:18,540
his mother
344
00:19:18,660 --> 00:19:19,660
with his girlfriend.
345
00:19:21,450 --> 00:19:22,250
A fight?
346
00:19:23,290 --> 00:19:23,910
Wu Yanan.
347
00:19:25,040 --> 00:19:26,580
Don't mention this to me again.
348
00:19:27,080 --> 00:19:28,410
I will never agree.
349
00:19:29,500 --> 00:19:31,580
If my son
350
00:19:32,160 --> 00:19:34,080
is not in the current condition,
351
00:19:34,410 --> 00:19:35,370
You two...
352
00:19:35,950 --> 00:19:38,250
Free love and marriage registration.
353
00:19:38,580 --> 00:19:41,160
I might agree.
354
00:19:41,620 --> 00:19:42,750
But now,
355
00:19:43,830 --> 00:19:45,500
you know
356
00:19:45,950 --> 00:19:47,540
Jia Ming's current situation.
357
00:19:48,370 --> 00:19:49,410
Why do you insist
358
00:19:49,580 --> 00:19:50,950
register your marriage with him?
359
00:19:51,200 --> 00:19:52,080
I don't understand.
360
00:19:52,370 --> 00:19:53,700
I don't understand at all.
361
00:19:54,250 --> 00:19:55,410
What's the point
362
00:19:57,290 --> 00:19:58,370
for you two now?
363
00:20:00,910 --> 00:20:03,120
Why did you
364
00:20:03,910 --> 00:20:05,410
Why did you marry my son?
365
00:20:05,910 --> 00:20:07,330
Please understand
366
00:20:07,950 --> 00:20:09,620
how I feel as a mother.
367
00:20:16,750 --> 00:20:18,450
Zhang Jiaming is so sick.
368
00:20:19,910 --> 00:20:21,580
What's there to argue about?
369
00:20:22,450 --> 00:20:23,750
between the patient and his girlfriend
370
00:20:24,040 --> 00:20:24,660
and his family.
371
00:20:24,830 --> 00:20:25,660
with his family?
372
00:20:26,290 --> 00:20:28,040
They are very close.
373
00:20:28,250 --> 00:20:29,080
They've been together for six years.
374
00:20:29,830 --> 00:20:32,870
He should be fine with his family.
375
00:20:33,040 --> 00:20:34,410
He's the only child.
376
00:20:36,290 --> 00:20:37,330
The patient with muscle atrophy
377
00:20:37,500 --> 00:20:38,620
to get on the ventilator,
378
00:20:39,120 --> 00:20:40,500
it means
379
00:20:40,620 --> 00:20:41,910
to leave the hospital.
380
00:20:43,830 --> 00:20:44,790
If they are
381
00:20:44,790 --> 00:20:46,000
with each other,
382
00:20:47,410 --> 00:20:49,040
maybe they...
383
00:20:52,250 --> 00:20:52,950
Will they
384
00:20:53,500 --> 00:20:55,870
do something stupid together?
385
00:20:56,290 --> 00:20:56,910
Enough.
386
00:20:58,500 --> 00:20:59,580
They planned
387
00:20:59,750 --> 00:21:00,700
planned to leave.
388
00:21:02,200 --> 00:21:03,040
Time to leave.
389
00:21:03,500 --> 00:21:04,950
About 3:20 p.m.
390
00:21:05,120 --> 00:21:06,120
to 3:30.
391
00:21:07,040 --> 00:21:07,950
So I suggest
392
00:21:08,410 --> 00:21:09,500
Instead of reporting it,
393
00:21:09,910 --> 00:21:11,410
it's better to save manpower and energy.
394
00:21:11,620 --> 00:21:12,580
to search
395
00:21:13,120 --> 00:21:14,500
within the hospital.
396
00:21:16,830 --> 00:21:17,330
Okay.
397
00:21:18,540 --> 00:21:19,330
If the patient doesn't come back
398
00:21:19,580 --> 00:21:20,620
If the patient doesn't come back,
399
00:21:20,830 --> 00:21:21,540
report it immediately.
400
00:21:21,950 --> 00:21:22,450
Let's go.
401
00:21:32,120 --> 00:21:32,910
Any news
402
00:21:33,080 --> 00:21:33,790
Any news?
403
00:21:34,950 --> 00:21:35,870
No.
404
00:21:46,950 --> 00:21:47,540
Pan Xiaoai.
405
00:21:49,160 --> 00:21:50,660
How did they get out?
406
00:21:58,790 --> 00:21:59,580
Every one hour,
407
00:21:59,750 --> 00:22:00,540
every hour.
408
00:22:02,370 --> 00:22:03,120
It will take about 20 minutes
409
00:22:03,250 --> 00:22:04,830
it will take about 20 minutes.
410
00:22:05,750 --> 00:22:07,250
For those who want to leave
411
00:22:07,580 --> 00:22:09,290
and don't want to be found,
412
00:22:10,330 --> 00:22:11,910
40 minutes after checking
413
00:22:12,450 --> 00:22:14,120
is the ideal time to leave.
414
00:22:15,040 --> 00:22:16,450
But the patient in bed 16 next door
415
00:22:16,660 --> 00:22:17,500
That night,
416
00:22:17,830 --> 00:22:18,620
there was an emergency.
417
00:22:19,750 --> 00:22:20,410
causing Wang Pan
418
00:22:20,580 --> 00:22:21,580
came to check again
419
00:22:21,750 --> 00:22:22,950
and came to check again.
420
00:22:24,000 --> 00:22:25,620
The patient was gone at that time.
421
00:22:27,330 --> 00:22:28,540
How do they know
422
00:22:28,700 --> 00:22:30,200
on the rounds?
423
00:22:32,410 --> 00:22:33,580
Is there someone
424
00:22:33,750 --> 00:22:34,910
help them out?
425
00:22:39,910 --> 00:22:41,410
The schedule.
426
00:22:41,830 --> 00:22:43,370
It's just at the nurse's station.
427
00:22:44,000 --> 00:22:45,410
If they want to go out,
428
00:22:45,540 --> 00:22:46,540
if they want to go out.
429
00:22:47,000 --> 00:22:48,410
Just stick it on the table.
430
00:22:48,700 --> 00:22:49,910
Everyone can see it.
431
00:22:50,950 --> 00:22:51,700
The hospital
432
00:22:51,830 --> 00:22:53,540
to check the room every week.
433
00:22:53,950 --> 00:22:55,200
Change the check-up schedule.
434
00:22:58,000 --> 00:22:59,410
Zhang Jiaming walked out
435
00:22:59,540 --> 00:23:00,500
on Monday.
436
00:23:01,750 --> 00:23:03,500
But the nurse was at 7 a.m.
437
00:23:03,580 --> 00:23:04,370
at 7 a.m.
438
00:23:04,500 --> 00:23:05,830
during the shift.
439
00:23:08,000 --> 00:23:09,040
It's impossible for them to see it.
440
00:23:09,200 --> 00:23:10,790
the new check-up schedule.
441
00:23:23,290 --> 00:23:24,200
What are you thinking?
442
00:23:28,580 --> 00:23:29,410
Dr. Han.
443
00:23:30,950 --> 00:23:32,040
What are you thinking about?
444
00:23:33,620 --> 00:23:35,000
Nothing. Let's go.
445
00:23:36,660 --> 00:23:37,250
This way.
446
00:23:57,830 --> 00:23:58,500
Dr. Pan.
447
00:23:59,450 --> 00:24:00,330
How did they live?
448
00:24:00,500 --> 00:24:01,370
How about this curfew?
449
00:24:07,870 --> 00:24:09,040
How about checking the CCTV?
450
00:24:09,540 --> 00:24:10,410
This is the most direct way.
451
00:24:11,950 --> 00:24:14,540
But should we ask
452
00:24:14,700 --> 00:24:15,950
the Director of Administration?
453
00:24:16,950 --> 00:24:18,750
I'll stab the director.
454
00:24:26,160 --> 00:24:27,330
Why are you looking at me?
455
00:24:27,580 --> 00:24:28,580
I think you have
456
00:24:28,750 --> 00:24:29,790
very clear today.
457
00:24:31,040 --> 00:24:31,700
I...
458
00:24:31,790 --> 00:24:32,500
Open the door!
459
00:24:54,750 --> 00:24:55,450
David Hao,
460
00:24:58,500 --> 00:24:59,080
Aren’t you
461
00:24:59,250 --> 00:25:00,120
you didn't pass any thesis?
462
00:25:00,290 --> 00:25:01,250
Why are you back?
463
00:25:01,700 --> 00:25:03,120
Who told you I didn't pass?
464
00:25:03,410 --> 00:25:04,080
I'm going to report.
465
00:25:04,290 --> 00:25:05,000
Talk later.
466
00:25:39,660 --> 00:25:40,580
A medical graduate.
467
00:25:40,870 --> 00:25:41,500
Hao David.
468
00:25:43,580 --> 00:25:44,870
You are the intern
469
00:25:44,870 --> 00:25:46,290
the intern left by Principal Situ.
470
00:25:46,750 --> 00:25:47,660
I didn't take the back door.
471
00:25:47,830 --> 00:25:48,250
It's because...
472
00:25:48,410 --> 00:25:49,500
I was left behind
473
00:25:49,580 --> 00:25:50,500
to save Mr. Ding.
474
00:25:50,790 --> 00:25:52,000
I didn't say you took the back door.
475
00:25:52,450 --> 00:25:53,410
I really didn't.
476
00:25:53,660 --> 00:25:55,250
I'll do my best.
477
00:26:09,290 --> 00:26:10,040
I'm going to see a doctor.
478
00:26:11,080 --> 00:26:12,500
I really don't know Principal Situ.
479
00:26:12,750 --> 00:26:13,660
I really didn't take the back door.
480
00:26:14,200 --> 00:26:14,910
I'm sorry.
481
00:26:15,500 --> 00:26:16,450
I'm not bringing an intern.
482
00:26:29,160 --> 00:26:29,830
Hello.
483
00:26:30,660 --> 00:26:32,500
Are you Dr. Pan Xiaoai?
484
00:26:32,660 --> 00:26:33,370
It's me.
485
00:26:34,080 --> 00:26:34,830
My name is David Hao.
486
00:26:35,000 --> 00:26:36,250
I’m the new intern.
487
00:26:37,200 --> 00:26:39,160
You are the legendary David Hao?
488
00:26:39,750 --> 00:26:40,620
Legend?
489
00:26:41,790 --> 00:26:42,580
Aren't you the first person
490
00:26:42,700 --> 00:26:43,790
to save Director Ding?
491
00:26:44,870 --> 00:26:45,540
It's me.
492
00:26:47,620 --> 00:26:48,200
What is it?
493
00:26:50,160 --> 00:26:50,830
I want to ask
494
00:26:51,120 --> 00:26:53,200
if you would like to guide me.
495
00:26:53,370 --> 00:26:54,250
This is my thesis.
496
00:26:55,370 --> 00:26:55,950
Sure.
497
00:26:56,540 --> 00:26:57,160
Sure.
498
00:26:57,410 --> 00:26:58,580
Of course.
499
00:26:59,120 --> 00:27:00,200
You're the first one
500
00:27:00,330 --> 00:27:01,700
to save Director Ding.
501
00:27:03,160 --> 00:27:03,580
Let's go.
502
00:27:04,290 --> 00:27:05,250
Thank you, Dr. Pan.
503
00:27:06,580 --> 00:27:07,120
Please have a look.
504
00:27:07,250 --> 00:27:08,290
Which part needs to be modified?
505
00:27:19,500 --> 00:27:21,120
Eat more vegetables and don't eat rice.
506
00:27:21,330 --> 00:27:22,120
you won't gain weight.
507
00:27:23,620 --> 00:27:24,450
Eat slowly.
508
00:27:31,410 --> 00:27:32,160
Dr. Han.
509
00:27:32,660 --> 00:27:33,370
Are you a vegetarian?
510
00:27:34,700 --> 00:27:35,830
I'm on a diet.
511
00:27:36,790 --> 00:27:37,580
What are you talking about?
512
00:27:37,870 --> 00:27:39,660
My face is fat. Look at me.
513
00:27:40,500 --> 00:27:41,750
Your double chin is so obvious.
514
00:27:42,120 --> 00:27:43,000
No need to lose weight.
515
00:27:44,120 --> 00:27:44,790
Really?
516
00:27:48,620 --> 00:27:49,910
Dr. Pan lives with you?
517
00:27:50,620 --> 00:27:51,370
What's wrong?
518
00:27:53,620 --> 00:27:54,870
What's her relationship with
519
00:27:55,120 --> 00:27:55,950
the missing patient today?
520
00:27:57,160 --> 00:27:57,580
Zhang Jiaming
521
00:27:57,750 --> 00:27:58,870
is Ai's first patient.
522
00:27:59,040 --> 00:27:59,700
For Zhang Jiaming,
523
00:27:59,830 --> 00:28:00,790
for Zhang Jiaming
524
00:28:00,910 --> 00:28:02,120
with Ai?
525
00:28:03,500 --> 00:28:04,660
Ice bucket challenge.
526
00:28:07,450 --> 00:28:09,200
It was freezing that day.
527
00:28:09,950 --> 00:28:13,160
Come on! Come on! Come on!
528
00:28:13,290 --> 00:28:15,000
One, two, three.
529
00:28:28,080 --> 00:28:29,200
Good job.
530
00:28:29,660 --> 00:28:36,870
Great.
531
00:28:37,620 --> 00:28:38,370
Because Zhang Jiaming
532
00:28:38,500 --> 00:28:39,750
is Ai's first patient.
533
00:28:39,910 --> 00:28:41,000
So over the years,
534
00:28:41,200 --> 00:28:42,290
Ai has been
535
00:28:42,410 --> 00:28:43,290
to him.
536
00:28:43,660 --> 00:28:45,200
When he was diagnosed,
537
00:28:45,370 --> 00:28:46,450
for a long time,
538
00:28:46,580 --> 00:28:47,700
he couldn't accept
539
00:28:48,080 --> 00:28:49,500
he got this disease.
540
00:28:49,910 --> 00:28:51,290
and had
541
00:28:51,450 --> 00:28:52,160
Depression.
542
00:28:52,830 --> 00:28:53,370
Eat up.
543
00:29:15,950 --> 00:29:17,910
It's delicious. Eat more.
544
00:29:31,830 --> 00:29:32,790
Sorry.
545
00:29:39,290 --> 00:29:41,330
Ai, eat some vegetables. It's okay.
546
00:29:41,870 --> 00:29:42,750
Eat more.
547
00:30:41,830 --> 00:30:43,250
Yanan, Jiaming.
548
00:30:43,830 --> 00:30:44,790
How are you?
549
00:30:46,660 --> 00:30:48,200
The accessory is for cryonics.
550
00:30:48,330 --> 00:30:49,620
massage rehabilitation plan
551
00:30:49,790 --> 00:30:50,790
and the latest
552
00:30:50,950 --> 00:30:51,870
related materials.
553
00:30:52,290 --> 00:30:53,580
I hope it will help you.
554
00:31:11,410 --> 00:31:12,790
Yanan, Jiaming.
555
00:31:13,040 --> 00:31:13,790
How are you?
556
00:31:14,500 --> 00:31:15,500
I'm attending a forum
557
00:31:15,620 --> 00:31:16,870
muscle atrophy secretion.
558
00:31:17,120 --> 00:31:18,830
I got a lot of practical knowledge.
559
00:31:19,080 --> 00:31:19,830
to you.
560
00:31:25,830 --> 00:31:27,080
According to the progress
561
00:31:27,250 --> 00:31:28,160
of Jiaming's condition,
562
00:31:29,120 --> 00:31:30,080
I think
563
00:31:30,250 --> 00:31:31,040
in the future,
564
00:31:31,370 --> 00:31:32,870
Jia Ming may lose
565
00:31:33,000 --> 00:31:34,500
all his actions.
566
00:31:35,830 --> 00:31:36,790
The accessory is
567
00:31:36,950 --> 00:31:38,660
that he can do.
568
00:31:39,500 --> 00:31:41,160
and prepare for it.
569
00:31:42,410 --> 00:31:43,620
I hope I can help you.
570
00:31:44,620 --> 00:31:45,410
Pan Xiaoai.
571
00:32:38,750 --> 00:32:39,540
Jiaming, Yanan,
572
00:32:39,790 --> 00:32:42,410
I'll keep going with you.
573
00:32:42,830 --> 00:32:49,290
Come on! Come on! Come on!
574
00:32:56,040 --> 00:32:56,790
Pan Xiaoai.
575
00:32:59,370 --> 00:33:00,040
Thank you.
576
00:33:57,000 --> 00:33:58,330
Ai has been working hard
577
00:33:58,500 --> 00:34:01,040
to change the fate with Zhang Jiaming.
578
00:34:01,870 --> 00:34:02,540
But...
579
00:34:04,000 --> 00:34:05,250
As you can see,
580
00:34:05,620 --> 00:34:06,540
I failed.
581
00:34:10,500 --> 00:34:11,120
She has changed
582
00:34:11,290 --> 00:34:12,370
Zhang Jiaming's fate.
583
00:34:13,199 --> 00:34:14,120
But Zhang Jiaming's condition
584
00:34:14,290 --> 00:34:15,790
has come this far step by step.
585
00:34:16,620 --> 00:34:17,330
I still can't escape
586
00:34:17,449 --> 00:34:18,790
the result.
587
00:34:25,620 --> 00:34:26,409
Dr. Han, I'm full.
588
00:34:26,500 --> 00:34:27,040
I need to get changed.
589
00:34:27,199 --> 00:34:28,040
I'm looking forward to.
590
00:34:28,199 --> 00:34:30,000
Someone is looking for Zhang Jiaming.
591
00:34:31,540 --> 00:34:32,250
David Hao.
592
00:34:33,159 --> 00:34:33,830
Why are you here?
593
00:34:34,120 --> 00:34:35,290
Get some food for Pan Xiaoai.
594
00:34:39,080 --> 00:34:39,949
He is the intern.
595
00:34:40,120 --> 00:34:40,830
David Hao.
596
00:34:42,870 --> 00:34:43,909
Didn’t you say it was not kept?
597
00:34:44,370 --> 00:34:46,040
I don't know the details.
598
00:34:46,199 --> 00:34:47,449
He's here to report today.
599
00:34:47,870 --> 00:34:49,580
Dr. Han, I'm leaving.
600
00:34:51,620 --> 00:34:52,250
Wait.
601
00:34:52,909 --> 00:34:53,790
I'll go with you.
602
00:35:08,540 --> 00:35:09,450
Your name is David Hao?
603
00:35:11,330 --> 00:35:11,870
I am.
604
00:35:12,620 --> 00:35:13,250
Who are you?
605
00:35:15,370 --> 00:35:16,080
Han Simin.
606
00:35:18,250 --> 00:35:19,950
Hello, Dr. Han.
607
00:35:30,330 --> 00:35:31,620
Mr Ding committed suicide.
608
00:35:32,250 --> 00:35:33,250
You were the first one to find out.
609
00:35:34,000 --> 00:35:34,500
right?
610
00:35:36,290 --> 00:35:38,200
Yes, not exactly.
611
00:35:38,370 --> 00:35:39,540
And my five classmates.
612
00:35:39,910 --> 00:35:41,040
I've seen the CCTV footage
613
00:35:41,200 --> 00:35:42,080
in front of Old Chinese Medicine Building.
614
00:35:43,910 --> 00:35:44,910
When you came out,
615
00:35:45,080 --> 00:35:46,620
when you came out.
616
00:35:47,200 --> 00:35:48,500
Mr Ding gave it to you.
617
00:35:51,000 --> 00:35:52,660
called Soup Head Song.
618
00:35:53,160 --> 00:35:54,410
I told Dr Ding
619
00:35:54,660 --> 00:35:55,950
I was interested in Chinese medicine.
620
00:35:56,290 --> 00:35:58,040
So he lent me that book.
621
00:35:58,370 --> 00:35:59,540
and asked me to memorize it.
622
00:36:00,450 --> 00:36:00,910
Dr Ding.
623
00:36:01,500 --> 00:36:03,040
I told you before.
624
00:36:03,250 --> 00:36:04,290
I want to borrow a book from you.
625
00:36:04,580 --> 00:36:05,330
Yes.
626
00:36:05,540 --> 00:36:07,120
I found it for you.
627
00:36:09,160 --> 00:36:10,000
Here.
628
00:36:12,000 --> 00:36:12,620
Thank you, Director.
629
00:36:12,830 --> 00:36:13,330
I'll return it to you
630
00:36:13,500 --> 00:36:14,500
I'll return it to you immediately.
631
00:36:14,660 --> 00:36:15,160
No hurry.
632
00:36:15,450 --> 00:36:16,370
This book
633
00:36:17,250 --> 00:36:18,660
must be kept carefully.
634
00:36:20,080 --> 00:36:20,830
Don't worry.
635
00:36:21,700 --> 00:36:22,500
I'm leaving.
636
00:36:22,870 --> 00:36:23,370
Okay.
637
00:36:25,580 --> 00:36:27,660
Dr Ding's class is really good.
638
00:36:28,000 --> 00:36:28,620
Yes.
639
00:36:29,040 --> 00:36:31,660
A teacher should teach and teach and solve confusion.
640
00:36:34,620 --> 00:36:36,120
Did something happen
641
00:36:37,000 --> 00:36:38,250
[that day?]
642
00:36:40,540 --> 00:36:41,540
Something's wrong.
643
00:36:44,660 --> 00:36:45,910
Nothing is wrong.
644
00:36:46,200 --> 00:36:46,870
Are you sure?
645
00:36:48,500 --> 00:36:49,540
Yes, I am.
646
00:37:21,500 --> 00:37:22,200
Mr. Lin.
647
00:37:22,500 --> 00:37:23,870
This is a letter
648
00:37:24,040 --> 00:37:24,870
of the medical team.
649
00:37:24,870 --> 00:37:25,750
Take a look.
650
00:37:28,410 --> 00:37:29,200
Mr. Dai is here.
651
00:37:30,040 --> 00:37:30,660
Mr. Dai.
652
00:37:31,580 --> 00:37:32,290
Director Ma.
653
00:37:33,830 --> 00:37:34,540
I heard
654
00:37:35,330 --> 00:37:37,040
a patient
655
00:37:37,200 --> 00:37:38,500
last night.
656
00:37:39,250 --> 00:37:39,950
Why didn't you report
657
00:37:40,120 --> 00:37:41,660
such a big thing?
658
00:37:43,120 --> 00:37:44,040
Really?
659
00:37:45,000 --> 00:37:45,660
Director Wang.
660
00:37:49,330 --> 00:37:49,870
Yes.
661
00:37:51,580 --> 00:37:53,750
Patient in bed 15, Zhang Jiaming,
662
00:37:54,120 --> 00:37:55,750
left the hospital at dawn.
663
00:37:56,580 --> 00:37:57,700
Why didn’t you report it to me?
664
00:37:59,000 --> 00:37:59,580
Mr. Lin.
665
00:38:00,500 --> 00:38:02,200
It's only a few hours.
666
00:38:02,370 --> 00:38:03,290
what just happened.
667
00:38:03,410 --> 00:38:04,160
We're looking for it.
668
00:38:04,370 --> 00:38:05,290
Maybe
669
00:38:05,660 --> 00:38:07,330
he never left the hospital.
670
00:38:08,000 --> 00:38:08,620
Wang.
671
00:38:09,330 --> 00:38:10,580
Are you kidding?
672
00:38:11,330 --> 00:38:12,870
A cryonic patient
673
00:38:13,500 --> 00:38:14,700
He's paralyzed.
674
00:38:14,790 --> 00:38:16,200
He didn't leave the hospital?
675
00:38:16,500 --> 00:38:17,330
What about him?
676
00:38:17,750 --> 00:38:18,450
Yes.
677
00:38:18,910 --> 00:38:19,500
This...
678
00:38:27,120 --> 00:38:27,660
Director Lin.
679
00:38:28,290 --> 00:38:30,080
This is about the Divine Realm.
680
00:38:30,540 --> 00:38:31,580
They are superstitious.
681
00:38:32,040 --> 00:38:32,750
Mr. Wang.
682
00:38:33,500 --> 00:38:34,540
Last night,
683
00:38:34,700 --> 00:38:37,330
I was on duty.
684
00:38:37,700 --> 00:38:38,790
I should take care of this.
685
00:38:38,950 --> 00:38:39,950
One more thing.
686
00:38:40,540 --> 00:38:41,870
from the patient's point of view,
687
00:38:42,040 --> 00:38:43,080
from the perspective
688
00:38:43,200 --> 00:38:44,950
of the Nine Courtyard,
689
00:38:45,500 --> 00:38:46,620
I think so too.
690
00:38:47,000 --> 00:38:48,540
It’s my responsibility.
691
00:38:51,660 --> 00:38:52,950
It was Mr. Dai last night.
692
00:38:53,120 --> 00:38:54,200
Director Dai was on duty.
693
00:38:56,200 --> 00:38:57,040
Whose patient?
694
00:39:06,330 --> 00:39:06,950
Mine.
695
00:39:07,910 --> 00:39:09,500
It's really Han Xilin.
696
00:39:10,290 --> 00:39:11,160
You've been
697
00:39:11,500 --> 00:39:12,870
these days.
698
00:39:17,000 --> 00:39:18,290
Who is the second-tier shift?
699
00:39:20,750 --> 00:39:21,410
It's me.
700
00:39:22,000 --> 00:39:23,120
What's going on?
701
00:39:25,200 --> 00:39:26,080
The doctor and nurse
702
00:39:26,250 --> 00:39:26,910
the doctors and nurses
703
00:39:27,080 --> 00:39:28,410
We've split up.
704
00:39:28,750 --> 00:39:30,500
When Ms. Jung got off work,
705
00:39:30,620 --> 00:39:31,700
when she got off work.
706
00:39:32,450 --> 00:39:33,200
We couldn't find him.
707
00:39:34,160 --> 00:39:35,330
We also called
708
00:39:35,500 --> 00:39:36,120
to the family.
709
00:39:36,290 --> 00:39:36,700
They don't know either.
710
00:39:36,870 --> 00:39:37,580
where the patient is.
711
00:39:38,000 --> 00:39:39,700
His parents are coming back
712
00:39:39,700 --> 00:39:40,500
from another city.
713
00:39:42,910 --> 00:39:43,660
Since Mr. Dai
714
00:39:43,830 --> 00:39:44,660
knows it,
715
00:39:44,870 --> 00:39:46,120
Even if we neurosurgery
716
00:39:46,290 --> 00:39:47,540
has been on duty
717
00:39:47,660 --> 00:39:48,500
on duty.
718
00:39:48,790 --> 00:39:49,410
Yes.
719
00:39:49,790 --> 00:39:50,370
Director Lin.
720
00:39:50,370 --> 00:39:51,000
Mr. Dai.
721
00:39:51,330 --> 00:39:52,410
This is not our fault.
722
00:39:52,540 --> 00:39:53,500
not reporting.
723
00:39:53,830 --> 00:39:55,000
Let's hurry up
724
00:39:55,160 --> 00:39:55,870
to check the CCTV.
725
00:39:56,040 --> 00:39:56,790
What about the report?
726
00:39:56,950 --> 00:39:58,000
I'll ask the doctor on duty
727
00:39:58,160 --> 00:39:59,500
and the doctor in charge.
728
00:40:01,120 --> 00:40:01,750
Mr. Dai,
729
00:40:02,250 --> 00:40:03,410
How about this?
730
00:40:05,700 --> 00:40:07,500
Well, that's it for now.
731
00:40:46,750 --> 00:40:48,790
It's weird.
732
00:40:49,830 --> 00:40:50,620
So...
733
00:40:51,120 --> 00:40:52,950
he deliberately escaped from the hospital.
734
00:40:53,500 --> 00:40:55,080
Such a meticulous arrangement.
735
00:40:55,750 --> 00:40:58,080
No wonder doctors and nurses failed their duty.
736
00:40:58,700 --> 00:41:00,330
The hospital lost a patient.
737
00:41:00,580 --> 00:41:02,540
It's not a medical accident,
738
00:41:02,950 --> 00:41:03,870
but it's considered
739
00:41:04,040 --> 00:41:05,910
of the hospital.
740
00:41:06,290 --> 00:41:07,580
If we don't deal with it in time,
741
00:41:08,080 --> 00:41:09,660
once the family members arrive,
742
00:41:10,000 --> 00:41:11,330
our reputation
743
00:41:11,500 --> 00:41:13,290
to our reputation.
744
00:41:15,830 --> 00:41:16,580
Mr. Lin,
745
00:41:18,040 --> 00:41:19,450
What are you going to do?
746
00:41:26,370 --> 00:41:27,330
Did you hear that?
747
00:41:28,540 --> 00:41:30,080
According to Mr. Dai’s
748
00:41:30,250 --> 00:41:31,620
and fair way,
749
00:41:32,040 --> 00:41:33,870
I'll report it to the hospital.
750
00:41:35,830 --> 00:41:37,370
Go back to your positions.
751
00:41:37,700 --> 00:41:39,000
and do your job well.
752
00:41:39,250 --> 00:41:39,790
Director Wang.
753
00:41:40,160 --> 00:41:41,500
Let's get ready.
754
00:41:41,620 --> 00:41:42,330
The patient's family
755
00:41:42,500 --> 00:41:43,330
will be here soon.
756
00:41:52,620 --> 00:41:53,250
Dr. Ban.
757
00:41:54,080 --> 00:41:54,950
How did you get
758
00:41:55,160 --> 00:41:56,500
the access card?
759
00:42:03,410 --> 00:42:04,870
Zhang Jiaming's family is here.
760
00:42:09,660 --> 00:42:11,950
He's in your hospital.
761
00:42:12,080 --> 00:42:13,120
So many eyes.
762
00:42:13,370 --> 00:42:14,040
I lost them.
763
00:42:14,290 --> 00:42:16,080
What do you do?
764
00:42:16,410 --> 00:42:17,790
Our patients and family
765
00:42:17,950 --> 00:42:19,660
We'll leave our lives to you.
766
00:42:19,830 --> 00:42:20,620
But you
767
00:42:21,000 --> 00:42:22,500
lost her.
768
00:42:22,620 --> 00:42:23,870
Who will be at ease in the future?
769
00:42:24,080 --> 00:42:25,410
I'll leave the patient to you.
770
00:42:25,540 --> 00:42:26,910
Today, your hospital
771
00:42:27,120 --> 00:42:28,790
must give us an explanation.
772
00:42:29,290 --> 00:42:29,870
Yes.
773
00:42:30,000 --> 00:42:30,500
Mr. Zhang.
774
00:42:30,540 --> 00:42:31,750
Calm down. Take your time.
775
00:42:31,870 --> 00:42:32,700
Here, have some water.
776
00:42:33,040 --> 00:42:34,040
I can't slow down.
777
00:42:34,080 --> 00:42:35,620
I can't drink the water.
778
00:42:36,330 --> 00:42:38,500
With my son's condition,
779
00:42:38,620 --> 00:42:39,750
I'm always
780
00:42:39,910 --> 00:42:41,910
A white-haired man gives a black-haired man
43302
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.