All language subtitles for The Luzhin Defence 2000

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,000 --> 00:00:13,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:03:02,904 --> 00:03:06,434 Cattle. That's all we are to them-- cattle. 3 00:03:07,354 --> 00:03:08,851 Why all the fuss? 4 00:03:32,791 --> 00:03:34,709 Welcome, maestro, welcome. 5 00:03:44,339 --> 00:03:46,833 Traveling through Europe is becoming unbearable. 6 00:03:46,909 --> 00:03:49,863 I was a prisoner in my compartment as soon as we left Berlin. 7 00:03:49,940 --> 00:03:51,935 The types they allow to roam free. 8 00:03:53,930 --> 00:03:56,270 Why you chose to travel ahead-- 9 00:03:56,347 --> 00:03:59,301 There must be kinder ways of expressing independence. 10 00:04:00,759 --> 00:04:03,713 Your letters were very cryptic. Who have you seen? 11 00:04:03,790 --> 00:04:05,401 No one. 12 00:04:05,440 --> 00:04:06,821 In two weeks? 13 00:04:10,619 --> 00:04:12,269 And we're next to each other? 14 00:04:12,346 --> 00:04:15,146 I've taken a room at the back. It's quieter. 15 00:04:24,354 --> 00:04:28,152 Maestro, we're across now, safe and sound. 16 00:05:07,554 --> 00:05:08,743 Welcome. 17 00:05:12,043 --> 00:05:15,841 You are the f|rst of our honored competitors to arrive. 18 00:05:49,871 --> 00:05:53,017 Why is the hotel in such a state of excitement? 19 00:05:53,094 --> 00:05:56,393 It's the whole town as well. It's the world championship chess tournament. 20 00:05:57,429 --> 00:06:00,268 I don't believe you've had your nose in a book for two weeks. 21 00:06:01,304 --> 00:06:05,102 - Well, I've walked a lot too. - No wonder you've made no friends. 22 00:06:10,435 --> 00:06:12,584 There's an interesting young man. 23 00:06:13,735 --> 00:06:15,116 Natalia. 24 00:07:02,766 --> 00:07:05,221 This place is in fast decline. 25 00:07:05,298 --> 00:07:06,794 So much is evident. 26 00:07:15,350 --> 00:07:17,652 I'll have the soup and the f|sh. 27 00:08:04,765 --> 00:08:07,450 Stop! Aleksandr! 28 00:08:10,174 --> 00:08:11,594 Aleksandr, no! 29 00:08:12,706 --> 00:08:15,047 Will you listen to me? Come back! 30 00:08:37,414 --> 00:08:40,253 Aleksandr, everybody has to go to school one day. 31 00:08:44,511 --> 00:08:47,427 It's the best possible school. 32 00:08:47,504 --> 00:08:50,381 Fathers have to f|ght to get their sons accepted. 33 00:08:51,264 --> 00:08:53,144 And I fought for you. 34 00:08:53,182 --> 00:08:55,062 I fought like a lion. 35 00:09:33,965 --> 00:09:36,343 Your fellow countryman? 36 00:09:38,185 --> 00:09:41,638 You've made a point of memorizing the nationalities of the guests? 37 00:09:41,715 --> 00:09:43,326 Only the interesting ones. 38 00:09:44,400 --> 00:09:46,280 I'm Jean de Stassard. 39 00:09:46,357 --> 00:09:48,198 Natalia Katkov. 40 00:09:51,114 --> 00:09:52,994 You know that unfortunate man? 41 00:09:54,567 --> 00:09:55,910 Why unfortunate? 42 00:09:57,061 --> 00:10:00,015 Yes, perhaps ''unfortunate'' is unkind of me. 43 00:10:00,092 --> 00:10:02,892 Aleksandr Ivanovich Luzhin could be anything he wants to be... 44 00:10:02,969 --> 00:10:04,350 believe it or not. 45 00:10:04,389 --> 00:10:06,269 That man is a genius. 46 00:10:07,420 --> 00:10:10,489 Ah, Mama, this is Jean de Stassard. 47 00:10:10,565 --> 00:10:11,832 So delighted. 48 00:10:14,556 --> 00:10:16,474 I believe it's Comte de Stassard, n'est-ce pas? 49 00:10:17,702 --> 00:10:20,502 Would you do me the honor of dining with us this evening? 50 00:10:21,193 --> 00:10:23,111 I'd be delighted. 51 00:10:23,188 --> 00:10:24,569 Mama, shall we? 52 00:11:08,498 --> 00:11:09,879 Right through. 53 00:11:10,953 --> 00:11:12,449 Right through. 54 00:11:14,137 --> 00:11:16,324 Poor material, you see. 55 00:11:22,770 --> 00:11:24,918 Don't put them back in there. 56 00:11:35,085 --> 00:11:37,579 It seems very precious. 57 00:11:37,655 --> 00:11:40,226 You should take more care of it. 58 00:12:15,906 --> 00:12:17,287 It's for you. 59 00:12:18,400 --> 00:12:19,781 Where is he? 60 00:12:20,855 --> 00:12:22,697 Where is the scamp? 61 00:12:24,768 --> 00:12:27,301 He's not hiding from his Aunt Anna, is he? 62 00:12:27,377 --> 00:12:28,950 He wouldn't dare! 63 00:12:30,600 --> 00:12:31,981 Come back! 64 00:12:32,979 --> 00:12:34,360 Yes! 65 00:12:36,854 --> 00:12:37,774 Come here. 66 00:12:37,851 --> 00:12:39,539 He's just like his father. 67 00:12:41,688 --> 00:12:45,908 I saw it in Kuragin's window. I just thought, a memento of a wonderful day. 68 00:12:48,939 --> 00:12:50,780 It's exquisite. 69 00:12:51,816 --> 00:12:54,195 It's not a toy. Hmm? 70 00:13:06,740 --> 00:13:09,042 Other guests are arriving. 71 00:13:09,081 --> 00:13:12,265 Oh, I'm sorry. It's the fault of your wayward sister. 72 00:13:12,342 --> 00:13:13,723 As usual. 73 00:13:16,984 --> 00:13:18,864 Come along, Aleksandr. 74 00:13:49,518 --> 00:13:53,009 - Can you still see her? -Just about. 75 00:13:54,621 --> 00:13:57,306 - To the middle? - Of course. 76 00:13:57,345 --> 00:14:00,989 My mother has a very vivid imagination, and nothing would please her better. 77 00:14:01,066 --> 00:14:02,294 Nor me. 78 00:14:03,291 --> 00:14:06,514 And I shall row back only when I have found out everything about you. 79 00:14:08,202 --> 00:14:11,502 Well, I was hoping for a much longer and more interesting journey. 80 00:14:12,576 --> 00:14:15,952 Your best loved opera, most adored poem... 81 00:14:17,180 --> 00:14:19,175 favorite symphony... 82 00:14:19,251 --> 00:14:21,285 favorite walk... 83 00:14:21,362 --> 00:14:25,582 most cherished and treasured object, worst fear... 84 00:14:25,659 --> 00:14:27,884 best landscape... 85 00:14:27,960 --> 00:14:31,644 most deeply held conviction, most inspired-- 86 00:14:31,682 --> 00:14:33,792 Nosiest boating expedition ever. 87 00:14:35,173 --> 00:14:38,281 The honor of being added to the list. 88 00:15:44,385 --> 00:15:45,919 Yes? 89 00:15:48,452 --> 00:15:50,216 I-I wanted-- 90 00:15:50,293 --> 00:15:51,521 About... 91 00:15:52,557 --> 00:15:53,477 yesterday-- 92 00:15:54,859 --> 00:15:56,470 Thank you for-- 93 00:15:57,774 --> 00:15:59,961 I was losing things. 94 00:16:00,038 --> 00:16:02,033 Oh, please, don't mention it. 95 00:16:03,913 --> 00:16:05,908 It was very kind of you. 96 00:16:05,985 --> 00:16:07,174 Are you... 97 00:16:07,251 --> 00:16:09,706 enjoying the resort? 98 00:16:12,238 --> 00:16:13,811 Yes. 99 00:16:17,840 --> 00:16:20,679 - You're here for the tournament? - Yes, I-- 100 00:16:23,748 --> 00:16:26,549 Well, how long have you been playing chess? 101 00:16:29,004 --> 00:16:32,380 I'm sorry. What a very dull question. You must think me very-- 102 00:16:32,457 --> 00:16:36,140 Nine thousand, two hundred and sixty-three days... 103 00:16:37,713 --> 00:16:40,590 four hours and f|ve minutes. 104 00:16:43,276 --> 00:16:45,156 I stayed here once before... 105 00:16:46,038 --> 00:16:49,184 at this hotel, as a child. 106 00:16:49,261 --> 00:16:52,714 My parents brought me to recover from an illness. 107 00:16:52,752 --> 00:16:57,011 And there was a chess tournament, Just the same as now. 108 00:16:58,814 --> 00:17:02,727 Patterns repeating themselves. Different moves, though. 109 00:17:02,766 --> 00:17:04,531 Third. 110 00:17:04,607 --> 00:17:05,912 I came third. 111 00:17:06,948 --> 00:17:08,636 I was only 1 2 and sick... 112 00:17:08,712 --> 00:17:11,436 and still I came third. 113 00:17:13,393 --> 00:17:16,194 I'll show you where the hall was... 114 00:17:16,270 --> 00:17:18,112 where they held the tournament. 115 00:17:18,189 --> 00:17:20,529 Well, I promised my mother that-- 116 00:17:20,606 --> 00:17:22,562 Yes! Yes, yes. 117 00:17:22,639 --> 00:17:24,020 Come on. 118 00:17:26,169 --> 00:17:27,703 It was around here somewhere. 119 00:17:27,780 --> 00:17:31,540 Three-storied white marble, nine arches, nine tall windows, three fanlights... 120 00:17:31,578 --> 00:17:34,571 six carved f|gures, nine small windows in a square... 121 00:17:34,648 --> 00:17:38,753 two domes, three spires, two bell towers. 122 00:17:38,829 --> 00:17:40,671 I was brought here for the air. 123 00:17:40,748 --> 00:17:42,589 My father was unlucky. 124 00:17:42,666 --> 00:17:44,776 He thought there would be no interest in chess here... 125 00:17:44,853 --> 00:17:47,577 and we landed right in a tournament. 126 00:17:47,654 --> 00:17:49,035 I'm well now. 127 00:17:55,595 --> 00:17:58,741 Bit of rheumatism, shortness of breath... 128 00:18:00,122 --> 00:18:02,539 and last year I had the piles. 129 00:18:07,450 --> 00:18:10,635 Some of the most respectable players took part in it. 130 00:18:10,711 --> 00:18:13,167 Ah, here-- here we are. 131 00:18:14,203 --> 00:18:16,773 It hasn't changed a bit. 132 00:18:30,393 --> 00:18:32,234 Of course it's a Jewish conspiracy. 133 00:18:33,078 --> 00:18:36,723 It was invented by a Jew, it's run byJews-- it's a conspiracy. 134 00:18:36,762 --> 00:18:40,176 You really think the radio is that dangerous? 135 00:18:41,634 --> 00:18:44,473 Whatever is the matter, Natalia? You're being very dull. 136 00:18:44,511 --> 00:18:46,391 I'm sorry. Am I? 137 00:18:50,842 --> 00:18:52,607 The chess player. 138 00:18:52,683 --> 00:18:55,906 He's probably locked away from any distractions. 139 00:18:55,983 --> 00:18:59,973 They say he will stay for hours in a dark room, planning his moves. 140 00:19:00,702 --> 00:19:03,042 Not on the board. In his head. 141 00:19:05,229 --> 00:19:06,648 Fascinating. 142 00:19:06,725 --> 00:19:08,528 Absolutely fascinating. 143 00:20:18,507 --> 00:20:21,154 Aleksandr was so brave, really so brave. 144 00:20:21,231 --> 00:20:24,991 He sat right up front. Didn't you? Not a squeak out of him. 145 00:20:25,029 --> 00:20:28,367 And the speed of this thing-- I thought my heart was going to burst. 146 00:20:28,444 --> 00:20:30,707 That wasn't fast. We could've gone much faster. 147 00:20:30,784 --> 00:20:32,549 That is so cheeky! 148 00:20:33,546 --> 00:20:36,386 You had your eyes closed the whole time. 149 00:20:36,424 --> 00:20:37,421 I did not! 150 00:20:54,110 --> 00:20:56,489 My dear, whatever is the matter? 151 00:21:10,684 --> 00:21:12,526 I want to learn. 152 00:21:18,895 --> 00:21:21,350 What a thin little neck you have. 153 00:21:21,427 --> 00:21:23,767 I can almost clasp it with one hand. 154 00:21:23,844 --> 00:21:25,685 Your money we live on. 155 00:21:25,762 --> 00:21:29,790 All we hear about is your money! 156 00:21:31,786 --> 00:21:33,742 All right. 157 00:21:33,819 --> 00:21:35,776 This is your king. 158 00:21:35,852 --> 00:21:38,154 He's the most important piece on the board... 159 00:21:38,231 --> 00:21:39,842 and he knows it... 160 00:21:39,919 --> 00:21:41,761 but his moves are limited. 161 00:21:42,835 --> 00:21:45,213 One square at a time. 162 00:21:45,290 --> 00:21:49,127 He's weighed down by his own pomp and circumstance. 163 00:21:49,165 --> 00:21:52,119 The queen, she's more agile. 164 00:21:52,196 --> 00:21:55,112 She's brave and she's cunning... 165 00:21:55,150 --> 00:21:57,184 and she can move as far as she likes. 166 00:21:57,260 --> 00:21:59,370 Your opponent will fear her enormously. 167 00:22:04,320 --> 00:22:06,813 - Aleksandr, go to your room. - I'm playing chess. 168 00:22:06,890 --> 00:22:08,540 Go to your room! 169 00:23:02,712 --> 00:23:05,551 Aleksandr, why aren't you at school? 170 00:23:13,071 --> 00:23:14,452 That's good. 171 00:23:14,490 --> 00:23:15,871 Check again. 172 00:23:22,317 --> 00:23:23,698 Mate. 173 00:23:29,108 --> 00:23:30,297 Very good. 174 00:23:32,637 --> 00:23:36,013 There really is no easy way of saying this, I'm afraid. 175 00:23:36,090 --> 00:23:39,850 It is one of the most diff|cult tasks that I have as a teacher. 176 00:23:41,883 --> 00:23:45,950 I can see very few prospects in your son continuing his education with us. 177 00:23:47,293 --> 00:23:49,134 Perhaps another school might be the answer... 178 00:23:49,211 --> 00:23:50,554 a less demanding environment. 179 00:23:50,631 --> 00:23:54,429 We've given him every encouragement-- literature, art, music. 180 00:23:54,467 --> 00:23:58,265 My wife's father was a composer recognized by the academy. 181 00:23:58,342 --> 00:24:01,181 - Surely Aleksandr's background-- - Three weeks, you say. 182 00:24:01,220 --> 00:24:04,212 He's been playing truant for three weeks? 183 00:24:04,250 --> 00:24:07,051 We assumed illness. I'm sorry. 184 00:24:10,427 --> 00:24:12,614 Our son cheats... 185 00:24:12,691 --> 00:24:14,648 Just as you cheat. 186 00:24:14,724 --> 00:24:16,489 I'm surrounded by cheats. 187 00:24:37,091 --> 00:24:38,434 Aleksandr, please! 188 00:24:42,386 --> 00:24:44,227 Well, what a day. 189 00:24:45,417 --> 00:24:46,798 What a day. 190 00:24:48,601 --> 00:24:52,553 I shan't want to eat. I've already dined with your Aunt Anna. 191 00:24:52,630 --> 00:24:55,392 No, Aleksandr, you'll stay. 192 00:24:55,469 --> 00:24:57,694 Brooding alone in your room, it's not healthy. 193 00:24:57,771 --> 00:25:00,188 I'm sure we could f|nd something else to amuse you down here. 194 00:25:01,645 --> 00:25:03,218 How about some magic? 195 00:25:03,295 --> 00:25:05,137 You used to be so good at it. 196 00:25:08,244 --> 00:25:10,585 I know. 197 00:25:10,661 --> 00:25:12,848 I could teach you chess. 198 00:25:18,987 --> 00:25:21,826 As Pushkin's doomed duellist said... 199 00:25:21,864 --> 00:25:23,552 ''Let's start... 200 00:25:23,591 --> 00:25:25,624 if you're willing.'' 201 00:26:26,318 --> 00:26:27,700 Check. 202 00:26:38,864 --> 00:26:41,626 If you do that, that's mate. 203 00:26:54,709 --> 00:26:57,548 And if you do that, you lose your queen. 204 00:27:01,730 --> 00:27:03,763 Well, that one doesn't count. 205 00:27:03,840 --> 00:27:05,221 Let's start again. 206 00:27:13,124 --> 00:27:14,506 Checkmate. 207 00:27:16,654 --> 00:27:18,611 You can't still be playing. 208 00:27:18,687 --> 00:27:20,721 It's past midnight. 209 00:27:29,468 --> 00:27:30,926 Good night, Papa. 210 00:29:14,743 --> 00:29:16,470 Good serve! 211 00:29:18,925 --> 00:29:20,805 Hello! 212 00:29:21,918 --> 00:29:23,798 Oh. Hello. 213 00:29:37,072 --> 00:29:39,451 I want you to be my wife. 214 00:29:41,139 --> 00:29:43,901 I implore you to agree. 215 00:29:45,091 --> 00:29:49,004 Now everything will be different and wonderful. Everything will change. 216 00:29:51,152 --> 00:29:54,298 You see, the f|rst time... 217 00:29:54,375 --> 00:29:56,946 when you spoke... 218 00:29:57,022 --> 00:29:59,017 your voice-- 219 00:29:59,094 --> 00:30:01,089 All my life... 220 00:30:02,624 --> 00:30:05,501 I've been waiting to hear-- 221 00:30:05,578 --> 00:30:06,959 All my life-- 222 00:30:12,292 --> 00:30:13,788 Please. 223 00:30:13,827 --> 00:30:15,822 Please compose yourself. 224 00:30:20,656 --> 00:30:21,883 Excuse me. 225 00:30:25,528 --> 00:30:28,751 Do you not think, before proposing marriage, you should ask me my name? 226 00:30:29,902 --> 00:30:31,321 What is it? 227 00:30:32,165 --> 00:30:33,738 Natalia Katkov. 228 00:30:33,815 --> 00:30:35,196 I'm... 229 00:30:36,270 --> 00:30:38,611 Aleksandr Ivanovich Luzhin. 230 00:30:42,140 --> 00:30:44,519 Come on, Natalia! 231 00:30:44,596 --> 00:30:48,241 - I have to f|nish my game. - Ah. Yes. 232 00:30:56,988 --> 00:30:59,597 I can only promise you... 233 00:30:59,673 --> 00:31:03,433 that, in keeping with the speed of events... 234 00:31:03,510 --> 00:31:05,889 I'll try to give you an answer soon. 235 00:31:09,035 --> 00:31:10,416 Right. 236 00:31:41,415 --> 00:31:42,950 Fetch the luggage. 237 00:31:44,062 --> 00:31:45,444 Seven pieces, huh? 238 00:32:03,245 --> 00:32:05,202 Yes? 239 00:32:05,279 --> 00:32:07,619 - I've got questions. - Yes. 240 00:32:07,696 --> 00:32:10,688 - Lots of questions. - Yes. 241 00:32:11,878 --> 00:32:14,678 - Do you have any brothers or sisters? - No. 242 00:32:16,021 --> 00:32:18,515 - Any cousins? - No. 243 00:32:20,318 --> 00:32:24,308 Is there anyone who had a signif|cant influence? 244 00:32:28,145 --> 00:32:29,602 I had an aunt. 245 00:32:31,751 --> 00:32:33,554 Yes? 246 00:32:38,120 --> 00:32:42,186 Apart from chess, do you have any other abilities? 247 00:32:42,225 --> 00:32:43,529 No-- Yes. 248 00:32:47,443 --> 00:32:50,512 I dance a little. 249 00:32:50,588 --> 00:32:51,624 You dance? 250 00:32:55,346 --> 00:32:56,689 Yes. 251 00:33:00,295 --> 00:33:01,676 So... 252 00:33:02,789 --> 00:33:06,664 there was a short life before chess. 253 00:33:06,740 --> 00:33:08,083 About ten years. 254 00:33:08,160 --> 00:33:10,999 And then chess became your whole life. 255 00:33:12,610 --> 00:33:16,140 And then there was the day before yesterday. 256 00:33:16,217 --> 00:33:18,212 Yes. 257 00:33:18,288 --> 00:33:19,670 When we met. 258 00:33:21,166 --> 00:33:23,736 That's it. The whole thing. 259 00:33:23,813 --> 00:33:25,041 It's amazing. 260 00:33:25,731 --> 00:33:29,376 You have absolutely no small talk. 261 00:33:29,453 --> 00:33:30,335 Yes. 262 00:33:30,412 --> 00:33:32,944 You answer every question with ''yes'' or ''no''... 263 00:33:33,021 --> 00:33:35,438 and you haven't asked me a single one. 264 00:33:36,781 --> 00:33:39,965 You have no flattering observations to make whatsoever. 265 00:33:40,042 --> 00:33:42,881 Am I not beautiful? 266 00:33:42,958 --> 00:33:45,260 I don't know. Exciting? Witty? 267 00:33:45,336 --> 00:33:46,564 - Yes. You're-- - No, no, no. 268 00:33:48,290 --> 00:33:49,365 It's f|ne. 269 00:33:50,209 --> 00:33:51,935 It's welcome. 270 00:33:52,012 --> 00:33:53,853 I like that part of you. 271 00:33:53,930 --> 00:33:55,311 I can... 272 00:33:56,386 --> 00:33:57,767 breathe. 273 00:34:10,120 --> 00:34:12,461 It seems so much a part of you. 274 00:34:47,450 --> 00:34:49,292 His name is Turati. 275 00:34:50,711 --> 00:34:53,052 He's an Italian grand master. 276 00:34:53,090 --> 00:34:55,545 Luzhin's main rival for the crown. 277 00:34:55,584 --> 00:34:57,464 I was wondering if-- 278 00:34:58,499 --> 00:35:01,262 It's a perfect afternoon for the lake. 279 00:35:01,339 --> 00:35:03,257 Yes, it is... 280 00:35:03,334 --> 00:35:05,674 but I've arranged to meet my mother. 281 00:35:06,940 --> 00:35:11,007 And don't ask her along too. The boat will become very small indeed then. 282 00:35:12,004 --> 00:35:13,078 I understand. 283 00:35:25,893 --> 00:35:27,581 Mama, wait. 284 00:35:28,923 --> 00:35:30,765 It isn't what you think. 285 00:35:37,939 --> 00:35:39,781 He isn't here yet. 286 00:35:39,858 --> 00:35:43,157 I'd like you to meet Aleksandr Ivanovich Luzhin. 287 00:35:45,919 --> 00:35:48,106 - I don't understand. Where is-- - Mama. 288 00:35:51,137 --> 00:35:54,245 Aleksandr is a very famous chess player. 289 00:35:54,321 --> 00:35:57,544 So, why don't you two-- 290 00:35:57,621 --> 00:35:59,002 Yes. 291 00:36:12,660 --> 00:36:14,885 How long have you and my daughter been friends? 292 00:36:17,571 --> 00:36:20,487 We met the day before yesterday. 293 00:36:22,597 --> 00:36:24,745 Your daughter, she... 294 00:36:26,088 --> 00:36:27,623 likes... 295 00:36:34,759 --> 00:36:36,255 cooling beverages. 296 00:36:38,826 --> 00:36:41,128 She enjoyed one earlier on. 297 00:36:44,964 --> 00:36:48,110 There's a nice atmosphere here. 298 00:36:48,187 --> 00:36:49,837 Yes, the hotel... 299 00:36:49,913 --> 00:36:54,057 lake, flowers, footpath. 300 00:36:54,095 --> 00:36:56,666 That's where I was struck. 301 00:36:58,507 --> 00:37:00,886 Not with an arrow. 302 00:37:00,963 --> 00:37:02,766 With a pebble. 303 00:37:04,185 --> 00:37:06,027 I don't know what you mean. 304 00:37:06,104 --> 00:37:09,326 Please, I, I must... 305 00:37:09,403 --> 00:37:10,899 have an audience. 306 00:37:13,163 --> 00:37:15,004 I have the honor... 307 00:37:16,999 --> 00:37:20,299 the honor of begging for your daughter's hand. 308 00:37:35,070 --> 00:37:37,065 Isn't he amazing? 309 00:37:45,160 --> 00:37:48,459 - Do you really despise me this much? - I'm sorry? 310 00:37:48,536 --> 00:37:49,917 He wants to-- 311 00:37:51,413 --> 00:37:54,252 To trick me into thinking I was meeting a handsome, well-mannered-- 312 00:37:54,291 --> 00:37:55,365 And then that! 313 00:37:57,168 --> 00:37:59,317 If you had listened. But you ne-- 314 00:38:02,808 --> 00:38:06,107 Jean de Stassard is a very charming man. 315 00:38:06,184 --> 00:38:08,409 I, however, desire something a little different. 316 00:38:08,486 --> 00:38:09,867 A little different? 317 00:38:11,901 --> 00:38:14,663 You will not see that lunatic again. 318 00:38:34,766 --> 00:38:37,797 I want to send a telegram to Berlin, urgently. 319 00:38:48,501 --> 00:38:52,683 Ladies and gentlemen, welcome to the opening ceremony... 320 00:38:52,760 --> 00:38:55,446 of our world chess championship. 321 00:38:55,484 --> 00:38:58,668 Il Signore Salvatore Turati from Italy... 322 00:38:58,745 --> 00:39:02,927 and Il Signore Aleksandr Ivanovich Luzhin from Russia... 323 00:39:03,004 --> 00:39:06,380 will each take on 20 players... 324 00:39:06,457 --> 00:39:09,833 invited from our wonderful audience. 325 00:39:41,446 --> 00:39:46,549 I did resist for ten moves against him. I can tell my grandchildren about that. 326 00:39:46,625 --> 00:39:48,467 Papa? 327 00:39:49,311 --> 00:39:50,692 Natalia. 328 00:39:52,610 --> 00:39:56,600 Oh, Papa, this is Jean de Stassard. My father. 329 00:39:56,677 --> 00:39:58,864 - How do you do? - I'm honored, sir. 330 00:39:58,941 --> 00:40:01,396 It's wonderful to see you, but why have you come so early? 331 00:40:01,473 --> 00:40:04,887 I mustn't intrude. I will leave you two together. Excuse me. 332 00:40:05,962 --> 00:40:07,803 What's the matter? 333 00:40:07,842 --> 00:40:11,793 Well, he doesn't seem at all like the dangerous, gloomy character... 334 00:40:11,870 --> 00:40:13,711 your mother described in her telegram. 335 00:40:13,788 --> 00:40:16,589 She's had me chase her across the length of Europe. 336 00:40:19,428 --> 00:40:21,883 Donkeys were a particular favorite, I recall. 337 00:40:23,149 --> 00:40:26,104 Your whole childhood was littered with stray animals. 338 00:40:26,180 --> 00:40:28,712 I remember her duck. I grew quite fond of that. 339 00:40:28,789 --> 00:40:31,245 Poor, sick creatures that were better off being put down. 340 00:40:31,321 --> 00:40:33,930 Nothing was too far gone for your compassion. 341 00:40:34,007 --> 00:40:36,309 Mama, this is very dangerous. 342 00:40:36,386 --> 00:40:40,798 As an adolescent, you were forever having crushes on eccentrics. 343 00:40:40,836 --> 00:40:43,215 Thank God you were too shy to approach them. 344 00:40:43,291 --> 00:40:45,133 You mean that writer across the lake from-- 345 00:40:45,210 --> 00:40:50,236 And now these two fundamental flaws in your character have combined... 346 00:40:50,274 --> 00:40:52,039 to produce this... 347 00:40:52,115 --> 00:40:53,266 liaison... 348 00:40:53,343 --> 00:40:54,878 with... 349 00:40:54,916 --> 00:40:56,796 With a man I've yet to meet. 350 00:40:56,873 --> 00:41:00,287 No doubt that's the reason you're not taking this matter more seriously. 351 00:41:02,052 --> 00:41:04,431 I'm sure when Papa does meet him... 352 00:41:04,508 --> 00:41:09,111 he'll understand exactly why I think that Aleksandr Ivanovich Luzhin... 353 00:41:09,188 --> 00:41:14,022 is the most fascinating, enigmatic and attractive man... 354 00:41:14,099 --> 00:41:16,094 that I have ever met. 355 00:42:20,241 --> 00:42:21,584 Mate. 356 00:43:01,139 --> 00:43:02,405 Check. 357 00:43:07,738 --> 00:43:09,157 Check. 358 00:43:13,992 --> 00:43:15,833 Check. 359 00:43:29,031 --> 00:43:30,834 Mate. 360 00:43:45,375 --> 00:43:48,214 I'm beginning to get some idea of how all the pieces take each other. 361 00:43:48,252 --> 00:43:52,587 I saw him take on 20 players, and he was in absolute control. 362 00:43:52,664 --> 00:43:56,654 But in the end it's going to come down to 2 players: Aleksandr and an Italian. 363 00:43:58,304 --> 00:43:59,992 You know that... 364 00:44:02,409 --> 00:44:05,555 deep down your mother has only one wish in life-- 365 00:44:05,632 --> 00:44:07,166 to see you happy. 366 00:44:09,545 --> 00:44:12,346 I don't want you to judge him when you f|rst meet him. 367 00:44:14,264 --> 00:44:16,144 He can appear slightly odd. 368 00:44:38,971 --> 00:44:41,312 Come up to my room. Come on. 369 00:44:41,388 --> 00:44:43,805 Your mother isn't around. 370 00:44:43,882 --> 00:44:46,568 - Aleksandr, please. - Come up to my room. 371 00:44:49,829 --> 00:44:54,049 Papa, this is Aleksandr Ivanovich Luzhin. 372 00:44:55,085 --> 00:44:56,926 Aleksandr, this is my father. 373 00:45:10,700 --> 00:45:13,078 I'm sorry my wife couldn't be with us. 374 00:45:13,155 --> 00:45:15,802 She's a bit under the weather. 375 00:45:15,879 --> 00:45:19,025 Ah, such a kind, sensitive woman. 376 00:45:19,102 --> 00:45:21,442 We hit it off very well. 377 00:45:23,437 --> 00:45:24,895 My dear. 378 00:45:24,972 --> 00:45:27,312 So, after you've had your game of chess... 379 00:45:27,389 --> 00:45:29,959 I expect you'll be off to play somewhere else, yes? 380 00:45:31,110 --> 00:45:33,489 And how long are you here for, exactly? 381 00:45:34,525 --> 00:45:35,714 Mama. 382 00:45:35,791 --> 00:45:37,594 By the way, I've always wondered... 383 00:45:38,592 --> 00:45:41,776 is there a move that always enables one to win? 384 00:45:44,960 --> 00:45:48,758 A move that one always plays towards? 385 00:45:49,794 --> 00:45:51,904 I see what you mean. 386 00:45:51,981 --> 00:45:54,859 There are quiet moves and strong moves. 387 00:45:54,935 --> 00:45:57,851 A strong move is one that gives an immediate advantage. 388 00:45:58,925 --> 00:46:01,995 The capture of an important piece or discovered check, perhaps... 389 00:46:02,071 --> 00:46:04,335 or when a pawn is queened. 390 00:46:04,412 --> 00:46:07,289 A quiet move implies trickery... 391 00:46:07,366 --> 00:46:10,435 subversion, complication. 392 00:46:10,473 --> 00:46:12,200 I see. 393 00:46:12,277 --> 00:46:14,809 - No, I don't really. - Let's take some position. 394 00:46:14,885 --> 00:46:17,609 Take an ending from a recent game. 395 00:46:17,686 --> 00:46:21,484 White had King C-3, Rook A-1 ... 396 00:46:21,561 --> 00:46:26,433 Knight D-5, Pawns B-2 and C-4. 397 00:46:26,472 --> 00:46:29,157 - Now, black-- - Yes, a complicated thing, chess. 398 00:46:29,234 --> 00:46:33,147 Black had the advantage, because white overestimated his initiative's value... 399 00:46:33,224 --> 00:46:34,912 after the exchange of queens. 400 00:46:34,951 --> 00:46:36,639 Black had King A-5. 401 00:46:36,715 --> 00:46:39,132 I needed a quiet move. 402 00:46:39,209 --> 00:46:41,358 So... 403 00:46:41,434 --> 00:46:43,046 I moved my pawn... 404 00:46:47,765 --> 00:46:49,606 to B-3. 405 00:46:52,714 --> 00:46:56,627 Why don't you tell us about the early days when it all started? 406 00:47:21,220 --> 00:47:22,294 Mama? 407 00:48:23,525 --> 00:48:26,096 I was wrong. Aleksandr does have a gift. 408 00:48:26,134 --> 00:48:29,050 Quite a remarkable one. We all missed it. 409 00:48:29,127 --> 00:48:33,616 If only it wasn't so all-consuming. It's like a fever with him. 410 00:48:33,654 --> 00:48:35,534 The doctor stopped him playing once... 411 00:48:35,572 --> 00:48:40,330 and we took him off to Europe to escape the wretched game, but it didn't work. 412 00:48:40,406 --> 00:48:44,665 I try to limit the hours he spends at the board, but... 413 00:48:44,742 --> 00:48:46,123 oh, the arguments. 414 00:48:46,199 --> 00:48:51,110 I'm sure. And being a busy author and artist, it must be quite a distraction. 415 00:48:51,801 --> 00:48:53,335 Yes, it is. 416 00:48:53,412 --> 00:48:58,246 That's what none of them understand-- the need to immerse oneself. 417 00:48:58,323 --> 00:49:00,548 It must be very diff|cult for you. 418 00:49:00,625 --> 00:49:04,193 Which is why I would like to put forward a proposition, if I may... 419 00:49:04,270 --> 00:49:07,301 a possible solution to this dilemma. 420 00:49:07,377 --> 00:49:10,178 I have excellent contacts in the world of chess... 421 00:49:10,255 --> 00:49:14,437 and with your permission I would like to take Aleksandr under my wing. 422 00:49:15,894 --> 00:49:18,618 We could travel the country, he could play exhibition matches... 423 00:49:18,657 --> 00:49:21,611 and obviously I would attend to his education personally. 424 00:49:21,688 --> 00:49:24,488 I would tutor him myself. 425 00:49:24,565 --> 00:49:27,136 Your son has a very rare talent that needs to be nurtured. 426 00:49:27,941 --> 00:49:31,279 I will consider it a great honor if you would allow me to do that. 427 00:49:32,046 --> 00:49:34,003 I would consider it my duty, in fact. 428 00:49:53,685 --> 00:49:55,526 You will be in good hands. 429 00:49:56,831 --> 00:49:58,672 He knows all the right people. 430 00:49:59,708 --> 00:50:02,202 It's not my world. You see? 431 00:50:06,691 --> 00:50:10,604 I want you to write and tell me about all the places you visit... 432 00:50:11,601 --> 00:50:13,059 and your victories. 433 00:50:16,128 --> 00:50:17,471 Good-bye, Sasha. 434 00:51:09,879 --> 00:51:14,099 As a so-called child prodigy, he was a curiosity. 435 00:51:14,176 --> 00:51:17,015 Under my charge, he became a phenomenon. 436 00:51:17,091 --> 00:51:19,010 I spent many years nurturing him... 437 00:51:19,086 --> 00:51:22,386 in the hope that one day he would become world champion, but... 438 00:51:23,690 --> 00:51:26,529 in the end I had to accept the fact that at heart... 439 00:51:26,568 --> 00:51:29,062 he was merely a contestant, not a winner. 440 00:51:33,167 --> 00:51:35,430 He doesn't play well under pressure. 441 00:51:35,469 --> 00:51:37,464 The last time I played him... 442 00:51:37,540 --> 00:51:41,223 we spent 1 4 hours at the board... 443 00:51:41,300 --> 00:51:42,988 and believe me... 444 00:51:43,065 --> 00:51:46,134 every minute of it he was under intense pressure. 445 00:51:46,825 --> 00:51:50,239 It was a certain combination I had in mind. 446 00:51:50,316 --> 00:51:53,462 If you devoted your moves to putting him under pressure at the board... 447 00:51:53,539 --> 00:51:57,989 and my concern was putting him under pressure away from it, then-- 448 00:51:59,639 --> 00:52:01,020 Mr. Valentinov... 449 00:52:02,171 --> 00:52:04,396 do you want to see me win... 450 00:52:04,473 --> 00:52:05,701 or him lose? 451 00:52:11,532 --> 00:52:14,371 Does that really make any difference to you? 452 00:53:11,728 --> 00:53:14,567 I'm very glad you came to watch me play. 453 00:53:17,061 --> 00:53:18,442 Very glad. 454 00:53:20,360 --> 00:53:21,741 But... 455 00:53:22,931 --> 00:53:24,811 for the moment, it-- 456 00:53:27,189 --> 00:53:28,532 it somehow disturbs me. 457 00:53:33,903 --> 00:53:36,128 In answer to your proposal... 458 00:53:38,545 --> 00:53:39,466 I've decided-- 459 00:53:39,543 --> 00:53:41,154 My dear Aleksandr! 460 00:53:50,554 --> 00:53:51,628 Leo Valentinov. 461 00:53:53,240 --> 00:53:56,654 - Natalia Katkov. - Delighted to make your acquaintance. 462 00:53:57,460 --> 00:53:59,340 I want to hear all about you. 463 00:53:59,416 --> 00:54:02,677 I also want to catch up on everything that Aleksandr has been up to. 464 00:54:02,754 --> 00:54:04,826 It's been years. Too many years. 465 00:54:04,903 --> 00:54:06,514 Oh, look at you now. 466 00:54:06,591 --> 00:54:08,854 So thin. 467 00:54:11,885 --> 00:54:14,226 Heard that your father died. 468 00:54:16,527 --> 00:54:19,789 Come, I will buy you both a drink... 469 00:54:19,865 --> 00:54:23,472 and you can tell me everything that you have been doing. 470 00:54:24,699 --> 00:54:26,694 I was his chess father, so to speak. 471 00:54:26,771 --> 00:54:29,035 His teacher and chaperon at f|rst. 472 00:54:29,111 --> 00:54:30,454 Please. 473 00:54:32,603 --> 00:54:34,674 And as the years passed by... 474 00:54:34,713 --> 00:54:37,168 I became his secretary, his chef-- 475 00:54:37,245 --> 00:54:38,741 Aleksandr, sit, sit, sit. 476 00:54:39,892 --> 00:54:42,885 His conf|dante, accountant, debt collector. 477 00:54:46,491 --> 00:54:49,062 Fourteen years we were together. 478 00:54:49,138 --> 00:54:52,054 Board 6, King F-7 to G-7. 479 00:54:55,775 --> 00:54:57,233 Bishop F-3. 480 00:55:02,796 --> 00:55:04,139 Board 7... 481 00:55:04,216 --> 00:55:07,822 Bishop D-7, C-6. 482 00:55:07,899 --> 00:55:09,395 Knight F-6, check. 483 00:55:14,882 --> 00:55:16,224 Resigns. 484 00:55:21,135 --> 00:55:24,626 Board 8, F-7 to F-5. 485 00:55:24,703 --> 00:55:27,159 He never mentioned me to you once? 486 00:55:29,345 --> 00:55:30,918 And then you left? 487 00:55:31,993 --> 00:55:34,141 I wanted both of us to go to America. 488 00:55:34,179 --> 00:55:37,364 It's where all the opportunities are these days, but-- 489 00:56:47,995 --> 00:56:49,530 Luzhin, get out. 490 00:56:53,098 --> 00:56:54,440 Here. Take this. 491 00:57:00,118 --> 00:57:03,380 This is all there is, so you look after it. 492 00:57:03,456 --> 00:57:06,526 But what will I do? Where will I go? 493 00:57:06,602 --> 00:57:08,943 - I have to go. I'm late. - Please, don't leave me. 494 00:57:09,019 --> 00:57:12,165 It's just a bad patch. It's never happened before. 495 00:57:12,204 --> 00:57:14,928 You need to look on this as an opportunity. 496 00:57:15,004 --> 00:57:16,923 It's time for you to do something else with your life. 497 00:57:16,999 --> 00:57:19,723 Don't leave me, please. 498 00:57:19,800 --> 00:57:21,335 Please, don't leave me. 499 00:57:21,411 --> 00:57:23,828 Aleksandr, trust me in this as a friend. 500 00:57:24,979 --> 00:57:27,205 You are never gonna be more than you are now. 501 00:57:28,240 --> 00:57:30,504 And what you are now isn't good enough. 502 00:57:31,885 --> 00:57:33,650 Good luck. 503 00:57:33,727 --> 00:57:35,108 Drive. 504 00:57:46,464 --> 00:57:49,035 What city-- 505 00:57:49,073 --> 00:57:50,991 What city is this? 506 00:58:09,560 --> 00:58:12,476 My dear boy, it was a quite wonderful surprise... 507 00:58:12,553 --> 00:58:14,625 to f|nd out how far you've managed to get in this tournament. 508 00:58:14,701 --> 00:58:17,579 You should go home feeling very pleased with yourself. 509 00:58:17,617 --> 00:58:19,766 Aleksandr is going to win. 510 00:58:22,336 --> 00:58:24,331 Now, wouldn't that be something? 511 00:59:20,652 --> 00:59:22,417 Draw. 512 00:59:28,171 --> 00:59:30,550 What have I missed? Why is everyone so excited? 513 00:59:30,588 --> 00:59:33,428 It was a draw. Neither player could force a win. 514 00:59:33,466 --> 00:59:35,001 And that's exciting? 515 00:59:36,190 --> 00:59:39,221 It was unexpected. Luzhin is off his game. 516 00:59:39,297 --> 00:59:42,021 You see, Turati, he's almost qualif|ed. 517 00:59:42,098 --> 00:59:44,438 Luzhin is one and a half points behind in his group. 518 00:59:46,318 --> 00:59:48,735 They think he might not reach the f|nal. 519 00:59:52,188 --> 00:59:54,068 I was looking for you everywhere. 520 00:59:54,107 --> 00:59:57,943 I've been watching the chess. I think I'll stick with horse racing. 521 00:59:58,020 --> 01:00:00,974 Look, don't worry. The infatuation will soon fade. 522 01:00:02,010 --> 01:00:04,734 - In fact, it may end very soon. - It has to stop now. 523 01:00:04,811 --> 01:00:07,343 So far I've managed to hide it. Nobody knows about him. 524 01:00:07,419 --> 01:00:09,261 Now you have to end it. 525 01:00:11,218 --> 01:00:12,867 Natalia, darling, your father wants to-- 526 01:00:17,663 --> 01:00:20,732 I was going to surprise you this afternoon. 527 01:00:20,771 --> 01:00:22,689 I had the papers drawn up this morning... 528 01:00:22,766 --> 01:00:24,991 and we'll be married in three weeks' time... 529 01:00:25,068 --> 01:00:27,446 when Luzhin's won the tournament. 530 01:00:27,523 --> 01:00:29,863 And if he doesn't win? 531 01:00:29,940 --> 01:00:32,549 It makes no difference, but he will. 532 01:00:49,507 --> 01:00:51,808 No. Stop. 533 01:00:51,885 --> 01:00:54,149 Stop! No! 534 01:01:04,738 --> 01:01:06,464 Why is he doing this? 535 01:01:06,541 --> 01:01:08,920 Who? Valentinov? 536 01:01:12,833 --> 01:01:14,406 You've read the article. 537 01:01:37,042 --> 01:01:40,418 Sasha, dance with me. 538 01:01:42,605 --> 01:01:44,139 Come on. 539 01:01:44,216 --> 01:01:46,057 You said you could dance. 540 01:01:48,743 --> 01:01:50,853 Never with a-- 541 01:01:50,930 --> 01:01:53,961 I've never had a partner. 542 01:01:54,038 --> 01:01:56,186 Don't be silly. How can you dance alone? 543 01:01:59,102 --> 01:02:01,711 Well, now you have a partner. 544 01:02:06,545 --> 01:02:08,578 You have to lead. 545 01:02:08,616 --> 01:02:10,803 You have to take charge. 546 01:02:10,880 --> 01:02:12,798 You have to make... 547 01:02:12,875 --> 01:02:15,062 brilliant, bold... 548 01:02:15,139 --> 01:02:17,402 courageous moves. 549 01:05:16,378 --> 01:05:18,910 ''He's now playing like the young Aleksandr Luzhin... 550 01:05:18,987 --> 01:05:22,056 who revolutionized the game in his early 20s.'' 551 01:05:22,133 --> 01:05:23,667 And how is he himself? 552 01:05:25,394 --> 01:05:28,156 We're not seeing each other right now. His concentration's so intense... 553 01:05:28,194 --> 01:05:31,532 he doesn't like to get his two worlds mixed up. 554 01:05:31,609 --> 01:05:35,484 I arranged with Monsieur Le Comte to go out onto the lake. 555 01:05:35,561 --> 01:05:37,786 Would you like to come? 556 01:05:37,863 --> 01:05:39,052 No, thank you. 557 01:05:52,902 --> 01:05:56,125 He's def|led you already, hasn't he? 558 01:05:56,201 --> 01:05:58,158 That's why you're rushing this ridiculous marriage. 559 01:05:58,235 --> 01:05:59,386 You're carrying his child. 560 01:06:13,005 --> 01:06:15,538 Natalia, my darling, the choices one makes in life... 561 01:06:15,614 --> 01:06:17,494 when it's the only life one has-- 562 01:06:17,571 --> 01:06:18,914 Mother. 563 01:06:23,134 --> 01:06:27,469 The two group winners will meet in the f|nal starting in three days time. 564 01:06:27,546 --> 01:06:30,078 The winner of group A... 565 01:06:30,155 --> 01:06:32,188 is Dottore Salvatore Turati... 566 01:06:32,265 --> 01:06:34,145 with seven out of nine. 567 01:06:46,345 --> 01:06:49,108 And in group B... 568 01:06:49,184 --> 01:06:52,522 Il Signore Aleksandr Ivanovich Luzhin... 569 01:06:52,599 --> 01:06:55,131 with six and a half out of nine. 570 01:07:04,185 --> 01:07:07,254 The last time I played Turati in my f|rst game with black... 571 01:07:07,331 --> 01:07:09,787 he isolated my queen's pawn. 572 01:07:09,863 --> 01:07:12,702 Five hours he laid siege to it. He tortured me with it... 573 01:07:12,779 --> 01:07:14,851 with an adjournment and another f|ve hours. 574 01:07:16,347 --> 01:07:18,534 I can't allow him... 575 01:07:18,611 --> 01:07:20,491 to inflict such pain on me. 576 01:07:22,677 --> 01:07:24,519 I need a defense. 577 01:07:34,264 --> 01:07:36,873 Can you please lift your arm up? 578 01:07:36,949 --> 01:07:39,789 - Do as he says, Luzhin. - I am in perfect health. 579 01:07:39,827 --> 01:07:41,784 There's no need for his quackery. 580 01:07:41,860 --> 01:07:44,239 He isn't a doctor. He's a tailor. 581 01:07:45,083 --> 01:07:46,925 He's here to f|t you for your suit. 582 01:07:49,380 --> 01:07:50,915 Please. 583 01:07:50,991 --> 01:07:52,718 Up. 584 01:07:52,794 --> 01:07:54,905 Thank you. 585 01:07:54,981 --> 01:07:57,130 Everything's decided. 586 01:07:58,357 --> 01:08:00,506 Luzhin, you need to rest. 587 01:08:00,583 --> 01:08:01,503 Dance. 588 01:08:01,580 --> 01:08:03,997 - No. - Yes. 589 01:08:04,074 --> 01:08:05,455 - Yes. - Rest. 590 01:08:05,532 --> 01:08:07,028 Perfecto. 591 01:08:07,872 --> 01:08:09,752 - Please. - It's beyond my conception. 592 01:08:09,829 --> 01:08:11,632 Hang the suit up. 593 01:08:11,670 --> 01:08:13,550 What does it all mean, this? 594 01:08:23,832 --> 01:08:26,096 I need a defense. 595 01:08:26,134 --> 01:08:28,014 Yeah, that's what I need. 596 01:08:28,091 --> 01:08:29,971 Would not be the answer. 597 01:09:01,929 --> 01:09:04,385 Please, maestro? Will you please open the door? 598 01:09:04,461 --> 01:09:05,996 Please, maestro? 599 01:09:08,375 --> 01:09:10,255 It's very late, maestro. 600 01:09:14,513 --> 01:09:18,043 Prego, maestro. Open the door, maestro. 601 01:09:36,727 --> 01:09:39,106 They are waiting for you. 602 01:09:39,182 --> 01:09:41,408 - Everyone is waiting. - Excellent! 603 01:09:42,482 --> 01:09:43,518 Where is he? 604 01:09:45,896 --> 01:09:47,508 Where is that scamp Turati? 605 01:09:48,697 --> 01:09:51,651 - He's not hiding from me, is he? - Are you ill, maestro? 606 01:09:51,728 --> 01:09:53,646 No doctor nonsense, please. 607 01:09:58,097 --> 01:09:59,900 Where is everyone? 608 01:09:59,977 --> 01:10:02,355 Please, maestro. Please! 609 01:10:03,775 --> 01:10:06,307 They moved it. No wonder there was confusion. 610 01:10:06,384 --> 01:10:10,220 There's your reason. They moved the venue. 611 01:10:13,059 --> 01:10:14,901 There's a big victory coming! 612 01:10:14,939 --> 01:10:17,625 There's a big victory coming-- 613 01:10:17,663 --> 01:10:20,080 a big, big victory! 614 01:10:24,415 --> 01:10:25,681 Late. 615 01:10:25,758 --> 01:10:28,751 Very late, Mr. Luzhin. 616 01:10:28,827 --> 01:10:31,436 And who was it? Yes. 617 01:10:31,513 --> 01:10:33,316 Pushkin's doomed duellist. 618 01:10:34,467 --> 01:10:37,498 ''Let's start, if you're willing.'' 619 01:10:38,342 --> 01:10:41,910 Silence, please! The game will now commence. 620 01:13:25,731 --> 01:13:27,113 Flag! 621 01:13:30,489 --> 01:13:32,906 - Flag, Mr. Luzhin, on move 43. - How many moves? 622 01:13:34,133 --> 01:13:36,666 Flag on move 43, maestro. 623 01:13:36,742 --> 01:13:38,661 Here are the moves, please. 624 01:13:41,691 --> 01:13:43,303 Adjournment, gentlemen. 625 01:13:44,569 --> 01:13:46,871 Mr. Luzhin will now seal his next move. 626 01:13:52,702 --> 01:13:54,812 Well, what did I miss? Who's won? 627 01:13:54,889 --> 01:13:58,764 They'll resume tomorrow. It's very close. Very tense. 628 01:13:59,685 --> 01:14:01,526 Thank you, maestro. 629 01:15:48,873 --> 01:15:51,482 I've got it! I've got it! 630 01:15:51,521 --> 01:15:55,050 The whole piece! I've cracked it! 631 01:15:55,127 --> 01:15:56,892 Right there in front of me! 632 01:15:56,969 --> 01:15:59,117 It's the rook! It was the rook! 633 01:16:01,726 --> 01:16:02,992 It was the rook! 634 01:16:03,069 --> 01:16:06,560 Oh, yes! Oh, it's the rook! 635 01:16:06,637 --> 01:16:08,862 It's Rook H-3. Do you understand? 636 01:16:08,939 --> 01:16:10,473 Rook H-3. 637 01:16:11,509 --> 01:16:14,425 If he moves, he can take my rook and I mate him. 638 01:16:14,502 --> 01:16:16,804 I mate him with my bishop on F-2. 639 01:16:16,880 --> 01:16:18,568 He has no escape! 640 01:16:18,645 --> 01:16:20,180 I've got it! 641 01:16:22,021 --> 01:16:24,669 Thank you! Thank you! 642 01:17:02,152 --> 01:17:05,413 Please, take me home! 643 01:18:28,436 --> 01:18:31,045 Not a trace of alcohol. 644 01:18:31,122 --> 01:18:34,383 No paralysis. He's not an epileptic. 645 01:18:34,460 --> 01:18:37,797 The condition is a consequence of prolonged strain. 646 01:18:37,874 --> 01:18:40,483 A complete nervous breakdown. 647 01:18:45,164 --> 01:18:47,005 A catastrophe, Dottore Turati. 648 01:18:47,082 --> 01:18:50,535 A real catastrophe, believe me. Signore Luzhin is too ill to continue. 649 01:18:50,611 --> 01:18:52,683 The tournament is over-- f|nished without conclusion. 650 01:18:52,760 --> 01:18:55,100 Then by default, the title must go to Dottore Turati. 651 01:18:55,177 --> 01:18:57,709 No, no. The rules are very clear. 652 01:18:57,747 --> 01:18:59,934 There has to be a def|nite conclusion. 653 01:19:00,011 --> 01:19:02,773 There will be no world champion. 654 01:19:02,850 --> 01:19:05,037 The rules allow for illness. 655 01:19:07,070 --> 01:19:09,909 Postpone the match for a few weeks until he's back to his normal self again. 656 01:19:09,948 --> 01:19:12,058 - But the doctor? - Doctors. 657 01:19:12,135 --> 01:19:14,513 The sicker the patient, the bigger the fee they demand. 658 01:19:14,590 --> 01:19:17,582 To have everything that you've achieved in this tournament simply destroyed... 659 01:19:17,659 --> 01:19:19,961 on the basis of one man's opinion... 660 01:19:20,038 --> 01:19:21,879 doesn't sound very sensible. 661 01:19:23,146 --> 01:19:25,486 Think. 662 01:19:37,494 --> 01:19:40,065 He will need to know I have your approval. 663 01:19:40,141 --> 01:19:41,983 I will do the rest. 664 01:19:43,172 --> 01:19:46,894 The game is his life. If he stops-- 665 01:19:46,971 --> 01:19:49,004 He will be cured. 666 01:19:49,081 --> 01:19:51,076 If he doesn't, it will kill him. 667 01:19:53,109 --> 01:19:54,605 He's an addict. 668 01:19:56,677 --> 01:19:58,979 I don't know if I have the right. 669 01:20:00,744 --> 01:20:02,892 If joy can be found in one way... 670 01:20:04,350 --> 01:20:06,921 it can be found in others-- 671 01:20:06,997 --> 01:20:10,105 in a balanced, ordered, normal life. 672 01:20:13,481 --> 01:20:15,016 A ''normal'' life. 673 01:20:17,471 --> 01:20:19,927 Is that what I have to reduce him to? 674 01:20:43,637 --> 01:20:45,171 Sasha, my love. 675 01:20:48,624 --> 01:20:50,466 This is very diff|cult. 676 01:20:51,885 --> 01:20:54,034 It's so very diff|cult... 677 01:20:54,110 --> 01:20:56,643 and I know you're going to be confused and hurt by it. 678 01:20:58,407 --> 01:21:01,093 You see, my love, things can't be as we planned them. 679 01:21:03,011 --> 01:21:06,502 The doctors are very adamant, and so am I. 680 01:21:08,804 --> 01:21:11,874 The only way to give you back your life is to take chess out of it. 681 01:21:16,362 --> 01:21:19,048 We will have a life together... 682 01:21:19,125 --> 01:21:21,273 but you can never play chess again. 683 01:21:28,026 --> 01:21:30,634 Listen to me. Listen to me. 684 01:21:32,169 --> 01:21:34,624 You are not going to the tournament. 685 01:21:35,660 --> 01:21:38,883 The doctors say you cannot play. 686 01:21:38,960 --> 01:21:40,571 The wretched game makes you ill! 687 01:21:41,760 --> 01:21:43,756 So you will not play! 688 01:21:43,832 --> 01:21:45,904 You will not play! 689 01:22:14,908 --> 01:22:16,750 How good to see you up and better again. 690 01:22:18,131 --> 01:22:19,973 This is from all of us. 691 01:22:24,500 --> 01:22:27,876 I'm so looking forward to you f|nishing the game with Turati. 692 01:22:28,873 --> 01:22:31,559 I want to see you pull off another one of your brilliant defenses. 693 01:22:36,738 --> 01:22:39,424 I could take you to see him now, if you like. 694 01:22:39,462 --> 01:22:42,340 You could f|nish the game. No crowds, no fuss. 695 01:22:42,417 --> 01:22:44,680 Just the two of you. Needs to be f|nished. 696 01:22:48,593 --> 01:22:52,238 Do you remember when you were a boy, what I used to tell you? 697 01:22:54,885 --> 01:22:57,418 Shine while you can. 698 01:23:02,252 --> 01:23:04,170 This is the time to do it. 699 01:23:10,922 --> 01:23:13,032 Please, allow me. 700 01:23:13,109 --> 01:23:16,178 Go away. Aleksandr isn't well enough for visitors. 701 01:23:17,483 --> 01:23:20,207 You've always hated him, haven't you? Born with a talent you never had. 702 01:23:20,245 --> 01:23:22,278 I spent more than a decade caring for Aleksandr. 703 01:23:22,317 --> 01:23:23,544 Caring for him? 704 01:23:23,621 --> 01:23:27,266 If this infatuation of yours even lasts out the summer, I'd be surprised. 705 01:23:27,343 --> 01:23:31,179 You made a fortune out of him, and then you scuttled off to America. 706 01:23:31,256 --> 01:23:33,596 You made a big mistake. Without you, he did better than ever. 707 01:23:33,673 --> 01:23:36,128 And then you couldn't stand the idea of his being world champion. 708 01:23:36,205 --> 01:23:38,699 Just allow him to f|nish this one game. Then he can retire. 709 01:23:38,776 --> 01:23:41,154 I told you, he's too ill to play. 710 01:23:41,231 --> 01:23:42,727 Listen to me. 711 01:23:42,804 --> 01:23:45,106 I know Aleksandr better than you could ever hope to, and trust me... 712 01:23:45,183 --> 01:23:47,485 even in this state he could still play his f|nest game. 713 01:23:47,561 --> 01:23:51,053 Or your newfound friend Turati could have a very easy win indeed. 714 01:23:51,091 --> 01:23:54,352 And then you could spend the next ten years exploiting him. 715 01:24:00,529 --> 01:24:03,330 I'll come and see you again soon, old friend, hmm? 716 01:24:07,627 --> 01:24:10,005 This world tournament will be concluded. 717 01:24:12,115 --> 01:24:14,034 No visitors. Doctor's orders. 718 01:24:22,052 --> 01:24:23,779 We came to see how things are. 719 01:24:26,925 --> 01:24:29,802 We've waited this long out of delicacy... 720 01:24:29,879 --> 01:24:32,910 knowing how diff|cult things must be for you, now that he's... 721 01:24:32,948 --> 01:24:34,483 so different. 722 01:24:36,247 --> 01:24:39,624 My darling, no one will blame you for changing your mind. No one. 723 01:24:39,700 --> 01:24:42,539 It's started to rain. 724 01:24:42,616 --> 01:24:45,110 Have you really thought this through? 725 01:24:45,187 --> 01:24:47,335 About the future? Your future? 726 01:24:50,634 --> 01:24:53,435 I will not abandon him, and that's the end of it. 727 01:24:55,085 --> 01:24:57,233 Then you'll end up in the madhouse with him. 728 01:25:10,163 --> 01:25:11,851 Soon we have to leave this place. 729 01:25:13,155 --> 01:25:14,575 Good. 730 01:25:16,953 --> 01:25:19,217 But you have to turn your mind in a new direction... 731 01:25:19,294 --> 01:25:21,135 that has nothing to do with chess. 732 01:25:23,974 --> 01:25:25,048 Yes. 733 01:25:27,619 --> 01:25:29,537 ''A short life before chess... 734 01:25:31,686 --> 01:25:33,566 then the lost years... 735 01:25:35,484 --> 01:25:37,824 and now here we are.'' 736 01:25:39,397 --> 01:25:41,277 That's it, exactly. 737 01:26:04,258 --> 01:26:06,445 My dear Aleksandr... 738 01:26:06,522 --> 01:26:10,243 the so-called experts continue to argue about the outcome. 739 01:26:10,320 --> 01:26:12,392 Although black has short-term threats... 740 01:26:12,468 --> 01:26:15,307 there's no perpetual check, let alone a freak mate. 741 01:26:15,384 --> 01:26:17,533 Of course, black can immediately regain the piece... 742 01:26:17,609 --> 01:26:19,719 but afterwards he will have one way or another... 743 01:26:19,796 --> 01:26:22,827 to defend a most unpleasant opposite bishop ending. 744 01:26:23,901 --> 01:26:27,930 Then, there are only two of you who can finish this game. 745 01:26:28,006 --> 01:26:31,114 Let me remind you of the adjourned position. 746 01:27:01,001 --> 01:27:03,073 There's a pattern emerging. 747 01:27:04,761 --> 01:27:08,137 A def|nite pattern. 748 01:27:08,214 --> 01:27:10,976 Not Turati. I beat that game. I've beaten him. 749 01:27:11,014 --> 01:27:15,388 His moves are repeated, repeated, repeated moves. 750 01:27:15,465 --> 01:27:18,687 I must keep track of every second. 751 01:27:20,682 --> 01:27:22,946 Every second I must keep track of. 752 01:27:22,984 --> 01:27:25,325 Every second. 753 01:27:25,401 --> 01:27:28,240 It sounds like such a lonely battle. 754 01:27:34,724 --> 01:27:37,180 Please don't go away from me again. 755 01:28:41,902 --> 01:28:45,777 It's been thrown together. I've never seen a hem like it. 756 01:28:45,854 --> 01:28:48,233 No more fussing now, Mama. It's f|ne. 757 01:28:54,832 --> 01:28:56,673 You look so beautiful. 758 01:28:59,742 --> 01:29:01,584 I promise I'll keep the howling to a minimum. 759 01:29:05,267 --> 01:29:07,607 This was your grandmother's. 760 01:29:07,684 --> 01:29:09,526 She gave it to me on my wedding day. 761 01:29:11,521 --> 01:29:14,782 Your mother-in-law to be gave me strict orders to see you off. 762 01:29:38,070 --> 01:29:41,177 It's the least I could do for an old friend-- 763 01:29:41,254 --> 01:29:43,901 drive him to his wedding on time. 764 01:29:43,978 --> 01:29:46,203 We just have to make one brief stop... 765 01:29:46,280 --> 01:29:49,426 on our way in order to honor a previous commitment. 766 01:29:52,035 --> 01:29:54,068 Everything's been taken care of. Natalia will wait. 767 01:29:54,145 --> 01:29:56,831 It will just be you, Turati and myself... 768 01:29:56,907 --> 01:30:00,322 and a couple of off|cials to make sure that everything is legal. 769 01:30:00,399 --> 01:30:03,046 I'm quite certain Natalia would rather marry a world champion. 770 01:30:03,122 --> 01:30:06,153 Imagine what a wonderful wedding present that would be for her. 771 01:30:32,971 --> 01:30:35,119 Where is she? Natalia! 772 01:30:35,196 --> 01:30:37,076 Natalia! 773 01:30:37,114 --> 01:30:38,994 I have to get to her. 774 01:30:43,752 --> 01:30:45,900 No! That's a wrong move! 775 01:30:45,977 --> 01:30:47,780 It's an obvious move! 776 01:30:47,857 --> 01:30:50,964 No. Natalia! 777 01:31:12,526 --> 01:31:14,483 A glass-- A glass king. 778 01:31:15,710 --> 01:31:18,204 A beautiful glass king. 779 01:31:20,161 --> 01:31:23,345 I've got the king, but I need... 780 01:31:23,422 --> 01:31:24,803 the whole army! 781 01:31:25,685 --> 01:31:27,373 It's here somewhere! 782 01:31:28,678 --> 01:31:29,982 It was here somewhere! 783 01:31:30,021 --> 01:31:32,745 I've got the king, but I need the whole army! 784 01:32:03,207 --> 01:32:06,046 Aleksandr, will you listen to me! 785 01:32:18,246 --> 01:32:20,164 Aleksandr, open this door! 786 01:32:32,058 --> 01:32:34,974 Listen to me. Listen to me. 787 01:32:43,184 --> 01:32:45,908 Aleksandr, open this door! 788 01:32:45,985 --> 01:32:48,095 You are not going to the tournament. 789 01:33:02,098 --> 01:33:05,091 The doctors say you cannot play. 790 01:33:05,167 --> 01:33:07,047 The wretched game makes you ill. 791 01:33:08,198 --> 01:33:09,464 So you will not play! 792 01:33:11,881 --> 01:33:13,723 You will not play! 793 01:33:21,358 --> 01:33:23,391 Sasha, please open the door. 794 01:33:27,036 --> 01:33:30,297 As Pushkin's doomed duellist said... 795 01:33:30,374 --> 01:33:32,407 ''Let's start, if you're willing. '' 796 01:33:47,254 --> 01:33:48,521 Sasha, open the door. 797 01:37:40,172 --> 01:37:41,707 What is it? 798 01:37:46,579 --> 01:37:49,917 He was trying to defend. There are also several lines. 799 01:37:49,994 --> 01:37:51,643 But then at the end... 800 01:37:51,720 --> 01:37:54,214 he went back on himself. 801 01:37:54,291 --> 01:37:56,900 Something he'd given up at the very beginning. 802 01:37:59,355 --> 01:38:01,503 Just four moves. 803 01:38:01,580 --> 01:38:03,537 He thinks it's hopeless. 804 01:38:03,614 --> 01:38:05,877 Then I think he found something... 805 01:38:05,954 --> 01:38:09,292 absolutely extraordinary with his castle. 806 01:38:09,368 --> 01:38:11,018 I mean, his rook. 807 01:38:11,095 --> 01:38:12,629 Show me. 808 01:38:18,116 --> 01:38:19,957 Good luck. 809 01:38:28,743 --> 01:38:30,585 This is very good of you. Thank you. 810 01:38:30,661 --> 01:38:33,117 Please, have a seat. 811 01:38:33,193 --> 01:38:34,536 Please. 812 01:38:53,527 --> 01:38:55,676 Please. 813 01:39:04,385 --> 01:39:06,725 The game will now continue. 814 01:40:22,996 --> 01:40:24,492 Checkmate. 815 01:41:00,057 --> 01:41:02,397 It was a brilliant defense-- 816 01:41:02,436 --> 01:41:05,812 an immortal combination from a world champion. 817 01:41:08,152 --> 01:41:09,687 Thank you. 818 01:41:10,305 --> 01:42:10,317 -== [ www.OpenSubtitles.org ] ==- 59397

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.