All language subtitles for The Light in the Hall - S01E06 - Aflevering 6.eng-hi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,802 --> 00:00:11,414 I want to report my father for historic sexual abuse. 2 00:00:11,494 --> 00:00:14,762 [Cat] Did you know that Ela kept a diary? 3 00:00:14,842 --> 00:00:16,764 - [Caryl] What's in it? - [Cat] I don't know. 4 00:00:16,844 --> 00:00:19,871 What if it tells us something about her last day? 5 00:00:19,951 --> 00:00:22,908 - We had a deal. - Wyn, don't. 6 00:00:22,988 --> 00:00:24,600 - [gunshot] - [Carwen screams] 7 00:00:24,680 --> 00:00:27,119 The police are coming back to arrest Joe, 8 00:00:27,199 --> 00:00:29,018 but he's remembering things. 9 00:00:29,098 --> 00:00:30,468 [Joe] She wasn't dead, 10 00:00:30,548 --> 00:00:31,745 and there was another girl there, 11 00:00:31,825 --> 00:00:33,643 and she was arguing with Ela. 12 00:00:33,723 --> 00:00:35,518 [Cat] We should leave now. 13 00:00:42,180 --> 00:00:45,862 [Gafyn] I never have! Not like you and Dai Rees. 14 00:00:45,942 --> 00:00:49,590 - [Sharon] Not this again. - I know you're shagging! 15 00:00:49,670 --> 00:00:51,109 [Sharon] We're mates, that's all. 16 00:00:51,189 --> 00:00:54,146 [Gafyn] Do you think I'm stupid? 17 00:00:54,226 --> 00:00:57,253 I've seen it. Always sharing secret looks. 18 00:00:57,333 --> 00:01:00,808 - [Ela] Greta, go upstairs. - All your little in-jokes. 19 00:01:00,888 --> 00:01:03,432 - All the touching. - Up. 20 00:01:03,512 --> 00:01:05,054 [Sharon] I've worked with him for years. 21 00:01:05,134 --> 00:01:07,953 Yes, there are jokes, but I'm not bloody shagging him. 22 00:01:08,033 --> 00:01:10,853 - Well, I bloody think you are. - I am not. 23 00:01:10,933 --> 00:01:13,131 Why is it that you don't trust me? 24 00:01:13,211 --> 00:01:16,617 You were screwing me when your husband was up there dying. 25 00:01:16,697 --> 00:01:18,619 You're capable of anything, you are. 26 00:01:18,699 --> 00:01:21,173 - Horrible, horrible bastard! - [mug smashes] 27 00:01:21,253 --> 00:01:24,487 So you two were having sex while Dad was still alive? 28 00:01:24,567 --> 00:01:25,626 I hate you two. 29 00:01:25,706 --> 00:01:27,179 - I hate your guts! - Ela. 30 00:01:27,259 --> 00:01:28,836 Go to your room. This is nothing to do with you. 31 00:01:28,916 --> 00:01:31,080 This has everything to do with me! 32 00:01:31,160 --> 00:01:33,702 Look, you don't know how it was for me. 33 00:01:33,782 --> 00:01:36,476 Well, I know that you're a slag. 34 00:01:41,929 --> 00:01:43,758 Oh, God. 35 00:02:02,294 --> 00:02:04,055 [theme music plays] 36 00:02:41,023 --> 00:02:42,783 [door creaks] 37 00:02:49,031 --> 00:02:50,239 Joe? 38 00:02:53,380 --> 00:02:56,832 [indistinct voices over police radio] 39 00:02:59,248 --> 00:03:01,595 [dogs bark] 40 00:03:18,129 --> 00:03:20,153 [clinking] 41 00:03:20,233 --> 00:03:22,098 What are you doing? 42 00:03:22,927 --> 00:03:24,745 What if you'd fallen? 43 00:03:24,825 --> 00:03:27,265 You could have lost the baby. 44 00:03:27,345 --> 00:03:29,025 Lucky baby. 45 00:03:29,105 --> 00:03:32,246 - What is wrong with you? - Nothing. I'm fine. 46 00:03:33,454 --> 00:03:34,766 Izzy. 47 00:03:36,009 --> 00:03:37,942 Wyn Pritchard is dead. 48 00:03:39,702 --> 00:03:41,601 He killed himself. 49 00:03:44,086 --> 00:03:45,328 It's over. 50 00:03:47,089 --> 00:03:49,355 How can it be over when he's still out there? 51 00:03:49,435 --> 00:03:51,403 - Izzy... - Leave me alone. 52 00:04:44,284 --> 00:04:45,837 [exhales] 53 00:05:05,029 --> 00:05:06,444 Joe! 54 00:05:07,963 --> 00:05:09,689 [inhales] 55 00:05:14,521 --> 00:05:17,420 [laboured breathing] 56 00:05:20,009 --> 00:05:21,355 Joe! 57 00:05:49,038 --> 00:05:50,902 [Wyn] Shelley! 58 00:05:57,495 --> 00:05:59,555 You're dead. 59 00:05:59,635 --> 00:06:02,051 You old bastard. 60 00:06:03,570 --> 00:06:05,561 Do you hear me? 61 00:06:05,641 --> 00:06:08,184 You're dead! 62 00:06:08,264 --> 00:06:10,508 And do you know who cares? 63 00:06:11,820 --> 00:06:12,959 Nobody. 64 00:06:17,998 --> 00:06:22,382 Nobody cares because you're a monster! 65 00:06:23,176 --> 00:06:25,488 And a coward. 66 00:06:27,559 --> 00:06:29,861 But I'm still here! 67 00:06:29,941 --> 00:06:32,346 And Shelley! 68 00:06:32,426 --> 00:06:38,214 We're still here and you're dead, in some fridge somewhere. 69 00:06:38,294 --> 00:06:40,389 [Wyn] You know what you are? 70 00:06:40,469 --> 00:06:43,185 - [Wyn laughs] - Shut up! 71 00:06:43,265 --> 00:06:45,325 - Dirty, sneaky... - You're dead. 72 00:06:45,405 --> 00:06:48,155 ...shameful little pervert. 73 00:06:48,235 --> 00:06:49,961 Because of you! 74 00:06:55,553 --> 00:06:57,486 Because of you! 75 00:07:13,536 --> 00:07:15,504 [message alert tone] 76 00:07:21,544 --> 00:07:23,512 [message alert tone] 77 00:07:33,384 --> 00:07:35,168 Catrin, this is DCI Parry. 78 00:07:35,248 --> 00:07:37,135 Can you contact me as a matter or urgency? 79 00:07:37,215 --> 00:07:39,068 I don't need to remind you that whatever you're up to, 80 00:07:39,148 --> 00:07:41,461 Joe Pritchard is still a danger. 81 00:08:02,654 --> 00:08:05,657 Nina, hi. Can we have a chat? 82 00:08:06,762 --> 00:08:09,247 I'm in the middle of cooking. 83 00:08:19,568 --> 00:08:21,214 How you doing? 84 00:08:21,294 --> 00:08:22,536 I'm fine. 85 00:08:24,055 --> 00:08:26,495 Is this about Joe Pritchard or his father? 86 00:08:26,575 --> 00:08:28,991 Um, not sure yet. 87 00:08:30,096 --> 00:08:31,465 You said that you thought 88 00:08:31,545 --> 00:08:34,365 Joe Pritchard had stolen jewellery from you. 89 00:08:34,445 --> 00:08:37,206 Is this... Is this ring yours? 90 00:08:40,174 --> 00:08:41,554 Yes. 91 00:08:44,041 --> 00:08:48,286 Well, Wyn gave it to me, just before he shot himself. 92 00:08:49,391 --> 00:08:51,520 Why do you think he did that? 93 00:08:51,600 --> 00:08:54,592 Joe must have stolen it and Wyn was returning it... 94 00:08:54,672 --> 00:08:56,559 But why not give it directly to you? 95 00:08:56,639 --> 00:09:00,184 I don't know. Evidence against Joe? 96 00:09:00,264 --> 00:09:03,256 But why, when he's already been convicted? 97 00:09:03,336 --> 00:09:05,096 Well, how would I know? 98 00:09:06,235 --> 00:09:08,226 And I want that ring back. 99 00:09:08,306 --> 00:09:10,228 Yesterday, at your office, 100 00:09:10,308 --> 00:09:12,610 I heard Wyn say that he had a deal with you. 101 00:09:12,690 --> 00:09:16,338 - [chuckles] - I was there. 102 00:09:16,418 --> 00:09:18,996 - What did he mean? - I have no idea. 103 00:09:19,076 --> 00:09:21,930 The man wasn't right in his mind. 104 00:09:22,010 --> 00:09:24,587 Why go to your office with a shotgun? 105 00:09:24,667 --> 00:09:27,211 Because he was off-kilter. 106 00:09:27,291 --> 00:09:28,971 Have you spoken to the police about this? 107 00:09:29,051 --> 00:09:32,227 I don't think Joe Pritchard murdered Ela. 108 00:09:33,538 --> 00:09:36,220 - I think Wyn did it. - Yeah. 109 00:09:36,300 --> 00:09:39,706 Cos that would be great for your story, wouldn't it? 110 00:09:39,786 --> 00:09:41,225 Joe Pritchard did it. 111 00:09:41,305 --> 00:09:45,263 - And now we know why. - Why? 112 00:09:45,343 --> 00:09:47,956 Because these things are inherited. 113 00:09:48,036 --> 00:09:50,372 Passed down through the family. 114 00:09:50,452 --> 00:09:54,479 - Those who hurt, hurt. - No. No, not every time. 115 00:09:54,559 --> 00:09:58,138 Catrin, Joe Pritchard is a killer. 116 00:09:58,218 --> 00:09:59,726 And if you tell yourself otherwise, 117 00:09:59,806 --> 00:10:03,454 you're not just naive, you're bloody stupid. 118 00:10:03,534 --> 00:10:05,432 Now can you please leave? 119 00:10:07,676 --> 00:10:10,150 Oh, your... your pan. 120 00:10:10,230 --> 00:10:12,704 - [smoke alarm blares] - It's burning. 121 00:10:12,784 --> 00:10:15,028 Please leave. 122 00:10:32,390 --> 00:10:33,564 Izzy. 123 00:10:37,223 --> 00:10:39,294 Izzy, what are you doing? 124 00:10:39,846 --> 00:10:41,537 Come inside. 125 00:10:47,681 --> 00:10:49,569 I need it to end. 126 00:10:49,649 --> 00:10:52,410 Come on. Eh? Come on. 127 00:11:03,870 --> 00:11:08,530 Listen to this. Ela wrote it a week before she went missing. 128 00:11:10,635 --> 00:11:12,868 "How I love you and you love me 129 00:11:12,948 --> 00:11:15,422 I'm closing my eyes so they all go away 130 00:11:15,502 --> 00:11:19,530 And it's just you and me in our own passion play 131 00:11:19,610 --> 00:11:24,121 Your eyes, your eyes So green and so certain 132 00:11:24,201 --> 00:11:26,606 You know what to do And so falls the curtain." 133 00:11:26,686 --> 00:11:29,885 - What's that? - It's Ela's diary. 134 00:11:29,965 --> 00:11:31,576 I gave it to her. 135 00:11:31,656 --> 00:11:33,199 You didn't tell me there's a diary. 136 00:11:33,279 --> 00:11:36,236 It doesn't matter about that now, Gafyn. 137 00:11:36,316 --> 00:11:38,135 - Well? - What about it, Mam? 138 00:11:38,215 --> 00:11:40,758 It's a really, really bad poem. 139 00:11:40,838 --> 00:11:44,658 Oh, not that. The eyes. 140 00:11:44,738 --> 00:11:49,111 All the way through, it's green eyes this, green eyes that. 141 00:11:49,191 --> 00:11:51,780 I've looked into Joe Pritchard's eyes. 142 00:11:53,195 --> 00:11:55,232 They're not green. 143 00:12:11,248 --> 00:12:13,146 [phone rings] 144 00:12:48,008 --> 00:12:50,448 [banging on door] 145 00:12:50,528 --> 00:12:53,624 - Catrin Donato? It's DCI Parry. - Shit. 146 00:12:53,704 --> 00:12:56,500 We know you're there. Can you answer the door? 147 00:13:01,884 --> 00:13:04,404 [banging on door] 148 00:13:09,375 --> 00:13:12,425 We'd like to have a look around, if that's all right with you. 149 00:13:14,276 --> 00:13:15,553 Yeah. 150 00:13:18,729 --> 00:13:20,593 Check all the rooms. 151 00:13:24,838 --> 00:13:27,796 Joe Pritchard do that? 152 00:13:27,876 --> 00:13:29,798 - No. - Have you reported it? 153 00:13:29,878 --> 00:13:33,215 - No, no yet. - Because you've been busy? 154 00:13:33,295 --> 00:13:36,529 You were caught on CCTV at the hospital yesterday afternoon, 155 00:13:36,609 --> 00:13:38,876 just about the time that Joe Pritchard absconded. 156 00:13:38,956 --> 00:13:40,809 Well, I don't think "caught" is the right word, 157 00:13:40,889 --> 00:13:43,340 but, yeah, yeah, I was there. 158 00:13:44,410 --> 00:13:46,918 It's not illegal, is it? 159 00:13:46,998 --> 00:13:48,782 Why were you there? 160 00:13:48,862 --> 00:13:51,992 I wanted to talk to Joe's sister. 161 00:13:52,072 --> 00:13:53,615 Didn't have much luck. 162 00:13:53,695 --> 00:13:55,306 [indistinct voice over police radio] 163 00:13:55,386 --> 00:13:57,595 Can you wait for me outside? 164 00:14:04,084 --> 00:14:05,592 Have you seen, spoken to 165 00:14:05,672 --> 00:14:07,491 or otherwise communicated with Joe Pritchard 166 00:14:07,571 --> 00:14:09,780 since the night of the fire? 167 00:14:10,505 --> 00:14:11,713 No. 168 00:14:13,542 --> 00:14:14,819 I don't believe you. 169 00:14:19,065 --> 00:14:21,516 OK. Look. 170 00:14:23,483 --> 00:14:28,236 He was there, in the woods, the day that Ela disappeared. 171 00:14:28,316 --> 00:14:30,272 And Joe Pritchard told you this? 172 00:14:30,352 --> 00:14:31,963 Yes. 173 00:14:32,043 --> 00:14:35,243 So what if it wasn't Joe that killed Ela? What if it was Wyn? 174 00:14:35,323 --> 00:14:36,968 And you think we didn't look at Wyn? 175 00:14:37,048 --> 00:14:41,076 He had an alibi, and nothing to indicate he was involved. 176 00:14:41,156 --> 00:14:42,836 Yeah, at the time maybe, 177 00:14:42,916 --> 00:14:45,460 but yesterday his own daughter accused him of sexual abuse. 178 00:14:45,540 --> 00:14:47,979 The forensic evidence still points to one person. 179 00:14:48,059 --> 00:14:50,603 - Joe Pritchard. - But Wyn was a p... 180 00:14:50,683 --> 00:14:55,090 Stop! I can see what's happening here, Catrin. 181 00:14:55,170 --> 00:14:57,644 Joe Pritchard is inside your head, twisting the truth, 182 00:14:57,724 --> 00:14:58,990 and now you're tying yourself in knots 183 00:14:59,070 --> 00:15:00,578 to make it fit your story. 184 00:15:00,658 --> 00:15:02,925 - He's not... - I want you to listen to me. 185 00:15:03,005 --> 00:15:04,651 The man's violent and dangerous. 186 00:15:04,731 --> 00:15:08,114 Name me one person who has ever seen Joe Pritchard be violent. 187 00:15:08,770 --> 00:15:10,116 His mother. 188 00:15:11,117 --> 00:15:13,395 That call to the misper hotline. 189 00:15:14,051 --> 00:15:17,733 It wasn't anonymous. 190 00:15:17,813 --> 00:15:20,115 - It came from his mother. - What? 191 00:15:20,195 --> 00:15:22,738 She knew what he was and she told us he was dangerous. 192 00:15:22,818 --> 00:15:28,134 So catch on to yourself before someone gets hurt or worse. 193 00:15:30,516 --> 00:15:32,034 And report this. 194 00:15:38,869 --> 00:15:40,042 Shit. 195 00:15:42,562 --> 00:15:43,943 Oh, my God. 196 00:15:47,084 --> 00:15:48,672 [grunts] 197 00:16:00,684 --> 00:16:01,961 [yells] 198 00:16:44,935 --> 00:16:47,558 [vehicle approaches] 199 00:16:54,254 --> 00:16:56,981 [indistinct voices over police radio] 200 00:17:05,161 --> 00:17:07,026 [inaudible conversation] 201 00:17:09,649 --> 00:17:11,996 [pounding rock music plays] 202 00:17:17,691 --> 00:17:19,141 Gafyn? 203 00:17:20,556 --> 00:17:23,859 - Gafyn? - Oh, sorry. 204 00:17:23,939 --> 00:17:25,515 Sali doesn't usually let me listen to this 205 00:17:25,595 --> 00:17:27,484 without headphones on. 206 00:17:27,564 --> 00:17:29,842 Y... Yeah, um... 207 00:17:34,812 --> 00:17:36,182 I wanna tell Greta the truth 208 00:17:36,262 --> 00:17:39,645 about that morning before Ela left. 209 00:17:41,094 --> 00:17:43,442 Why would you wanna do that? 210 00:17:44,960 --> 00:17:47,676 Because maybe we don't talk 211 00:17:47,756 --> 00:17:50,138 about the truth enough in this family. 212 00:17:53,624 --> 00:17:54,763 [Greta] I know. 213 00:17:56,696 --> 00:17:58,791 Cariad. 214 00:17:58,871 --> 00:18:01,932 I know the truth about that last morning. 215 00:18:02,012 --> 00:18:03,841 I heard it all too. I was there. 216 00:18:05,671 --> 00:18:10,941 I know that last time you saw Ela, you had an argument. 217 00:18:11,021 --> 00:18:13,115 - And I know that you hit her. - Oh, no. 218 00:18:13,195 --> 00:18:15,773 I've always known it wasn't how you remembered it. 219 00:18:15,853 --> 00:18:18,742 It wasn't a lovely, sweet goodbye. 220 00:18:18,822 --> 00:18:21,503 - It wasn't "I love you". - You never said. 221 00:18:21,583 --> 00:18:24,264 I wanted you to believe it was different, Mam. 222 00:18:24,344 --> 00:18:26,795 I really did. 223 00:18:29,729 --> 00:18:31,938 It's been so hard... 224 00:18:33,077 --> 00:18:36,218 knowing that that was the last time. 225 00:18:36,978 --> 00:18:39,083 [sobs] 226 00:19:33,172 --> 00:19:34,622 [phone rings] 227 00:19:36,693 --> 00:19:38,960 - Sharon, hi. - Catrin. 228 00:19:39,040 --> 00:19:40,651 I need you to meet me. 229 00:19:40,731 --> 00:19:43,700 There's something I want you to have. 230 00:19:50,914 --> 00:19:53,157 Before I give you this... 231 00:19:55,056 --> 00:19:57,806 I want you to understand something. 232 00:19:57,886 --> 00:19:59,601 We all did things we regret, 233 00:19:59,681 --> 00:20:02,224 but you and Caryl, 234 00:20:02,304 --> 00:20:05,135 you didn't just make her feel like shit. 235 00:20:07,171 --> 00:20:09,139 You made her vulnerable. 236 00:20:16,767 --> 00:20:18,044 You owe her. 237 00:20:20,081 --> 00:20:21,772 Read it for yourself. 238 00:20:27,951 --> 00:20:29,815 Find out who it was. 239 00:20:32,334 --> 00:20:34,992 And then I want you to find my daughter. 240 00:20:39,410 --> 00:20:41,758 Why didn't you give it to the police? 241 00:20:43,069 --> 00:20:45,900 They gave up on her a long time ago. 242 00:20:48,316 --> 00:20:50,042 But you... 243 00:20:52,458 --> 00:20:54,909 You might have a chance with that. 244 00:20:58,533 --> 00:21:00,017 Thank you. 245 00:21:01,191 --> 00:21:03,089 Don't let her down again. 246 00:21:05,229 --> 00:21:06,852 I won't. 247 00:21:08,163 --> 00:21:09,855 I promise. 248 00:21:56,764 --> 00:21:58,237 Oh, sorry. She's not here. 249 00:21:58,317 --> 00:22:00,975 She might be training, up by the lake. 250 00:22:01,907 --> 00:22:05,117 Right. Uh, thank you. 251 00:22:47,331 --> 00:22:48,988 Caryl! 252 00:22:57,825 --> 00:22:58,998 Caryl! 253 00:23:01,242 --> 00:23:03,002 We need to talk! 254 00:23:05,246 --> 00:23:10,343 I know it was you who sprayed "bitch" on my wall, 255 00:23:10,423 --> 00:23:14,934 and left the dog shit, trashed my car. 256 00:23:15,014 --> 00:23:19,214 And I know that you know something about Ela's death. 257 00:23:19,294 --> 00:23:23,471 Cos you met her that day, didn't you? 258 00:23:24,437 --> 00:23:26,577 You were in the woods with her. 259 00:23:30,443 --> 00:23:31,813 For fuck's sake, Caryl! 260 00:23:31,893 --> 00:23:34,413 Nothing ever touches you, does it? 261 00:23:37,312 --> 00:23:41,478 You manipulated the fuck out of us 262 00:23:41,558 --> 00:23:44,446 just so that you could get your own way, be the leader! 263 00:23:44,526 --> 00:23:49,531 And now Ela is dead and I'm... I'm... I'm nothing! 264 00:23:51,430 --> 00:23:54,215 And you just left me here! 265 00:23:54,295 --> 00:23:58,184 You just fucked off and left me with Sharon and the rest of them 266 00:23:58,264 --> 00:24:00,808 pointing fingers and saying we were responsible. 267 00:24:00,888 --> 00:24:03,189 I'm sorry, OK? 268 00:24:03,269 --> 00:24:08,378 Look, I... I was a bitch! I know that now. I just... 269 00:24:10,311 --> 00:24:12,509 Please. 270 00:24:12,589 --> 00:24:14,315 Can we just talk? 271 00:24:36,475 --> 00:24:38,604 Get away from here! 272 00:24:38,684 --> 00:24:41,849 Go on! Get away from here! 273 00:24:41,929 --> 00:24:47,486 You stay away from her! You stay away from my daughter! 274 00:24:57,496 --> 00:24:59,556 I just need to know what happened. 275 00:24:59,636 --> 00:25:03,008 You murdered that poor girl. 276 00:25:03,088 --> 00:25:05,435 That is what happened. 277 00:25:07,023 --> 00:25:09,232 [inaudible shouting] 278 00:25:20,381 --> 00:25:22,245 Get away from here! 279 00:25:34,153 --> 00:25:39,078 [Cat] I just remember it being normal teenage drama. 280 00:25:39,158 --> 00:25:41,736 But then when I read the diary 281 00:25:41,816 --> 00:25:44,221 and heard it from her point of view, 282 00:25:44,301 --> 00:25:46,465 I don't know... 283 00:25:46,545 --> 00:25:49,226 The way we excluded her like that. 284 00:25:49,306 --> 00:25:52,920 That's the worst thing we could have done. 285 00:25:53,000 --> 00:25:56,210 - I was reading it thinking... - That you were a bitch. 286 00:26:00,455 --> 00:26:02,136 What happened that day? 287 00:26:02,216 --> 00:26:04,069 Did you go to the woods? 288 00:26:04,149 --> 00:26:06,209 Cos Joe saw Ela having an argument with a girl. 289 00:26:06,289 --> 00:26:10,661 We didn't go to the woods. I didn't even meet her. 290 00:26:10,741 --> 00:26:13,526 But you sent a note asking her to. It says it in the... 291 00:26:13,606 --> 00:26:17,634 Yeah, I... I was going to meet her, 292 00:26:17,714 --> 00:26:19,567 you know, to try and make it up to her, 293 00:26:19,647 --> 00:26:22,328 but then in the end I was just a selfish dick 294 00:26:22,408 --> 00:26:24,721 and I didn't turn up. 295 00:26:26,516 --> 00:26:29,128 Couldn't face her. 296 00:26:29,208 --> 00:26:31,786 So, hang on. You didn't see her at all that day? 297 00:26:31,866 --> 00:26:35,548 So many times I've thought what if I had gone to meet her? 298 00:26:35,628 --> 00:26:37,976 Maybe she'd still be alive. 299 00:26:40,150 --> 00:26:44,327 Maybe my life wouldn't have turned out so shit. 300 00:26:45,673 --> 00:26:48,987 God, no one should have blamed you. 301 00:26:50,367 --> 00:26:52,645 Everyone wanted someone to blame. 302 00:27:00,653 --> 00:27:02,483 We let her down. 303 00:27:12,355 --> 00:27:15,013 You know she really liked you, don't you? 304 00:27:16,807 --> 00:27:20,018 Like, really liked you. 305 00:27:21,122 --> 00:27:23,262 Yeah, she liked you too. 306 00:27:27,094 --> 00:27:28,750 Oh, you mean...? 307 00:27:30,235 --> 00:27:31,408 Right. 308 00:27:36,137 --> 00:27:36,782 [sighs] 309 00:27:36,862 --> 00:27:38,381 Better go. 310 00:27:40,624 --> 00:27:42,385 Wait. 311 00:27:44,352 --> 00:27:50,807 Is this the ring that you saw Ela wear on a chain? 312 00:27:55,777 --> 00:27:57,089 Yeah. 313 00:28:18,904 --> 00:28:21,344 - [Nina] Who is it? - It's Cat. 314 00:28:21,424 --> 00:28:23,622 What did you get from the deal, Nina? 315 00:28:23,702 --> 00:28:25,624 What did Wyn know? 316 00:28:25,704 --> 00:28:27,212 I got nothing more to say to you. 317 00:28:27,292 --> 00:28:29,662 I know that Ela was wearing your ring. 318 00:28:29,742 --> 00:28:31,181 She had it on a chain round her neck. 319 00:28:31,261 --> 00:28:33,356 I've got witnesses that saw her with it. 320 00:28:33,436 --> 00:28:35,427 Who gave it to her? Was it you? 321 00:28:35,507 --> 00:28:37,498 What are you trying to say? 322 00:28:37,578 --> 00:28:39,131 What's going on? 323 00:28:40,857 --> 00:28:42,503 - He was here. - What did he say? 324 00:28:42,583 --> 00:28:44,401 Where's your daughter? Where's Izzy? 325 00:28:44,481 --> 00:28:46,093 - She's resting. - Izzy! 326 00:28:46,173 --> 00:28:48,485 Wait. You can't just go up there. 327 00:28:49,417 --> 00:28:51,350 Come back down! 328 00:28:51,868 --> 00:28:53,180 Izzy? 329 00:28:55,009 --> 00:28:57,425 Izzy. Izzy. 330 00:28:58,599 --> 00:29:00,463 Izzy, where are you? 331 00:29:13,372 --> 00:29:14,431 [Nina] She's not here. 332 00:29:14,511 --> 00:29:17,883 It wasn't you. It was Izzy. 333 00:29:17,963 --> 00:29:19,678 Izzy gave Ela that ring. 334 00:29:19,758 --> 00:29:21,749 Oh, my God. She was there, wasn't she? 335 00:29:21,829 --> 00:29:24,763 That day, in the woods. What did she see? 336 00:29:27,490 --> 00:29:29,929 - She's gone back there. - Where? 337 00:29:30,009 --> 00:29:32,898 To the woods. And he's out there too. 338 00:29:32,978 --> 00:29:34,290 Joe... 339 00:31:39,553 --> 00:31:41,313 [twigs snap] 340 00:32:08,961 --> 00:32:10,411 Joe! 341 00:32:11,792 --> 00:32:13,345 Joe! 342 00:32:16,659 --> 00:32:19,386 [Izzy] OK. Stop! 343 00:32:20,697 --> 00:32:22,550 Please, no. Please, no! 344 00:32:22,630 --> 00:32:26,140 [Joe] You were there! I saw you there! 345 00:32:26,220 --> 00:32:28,487 - Tell me! - [Izzy] Please... 346 00:32:28,567 --> 00:32:31,697 - [Cat] Joe! - No. Please. 347 00:32:31,777 --> 00:32:33,423 [Joe] What the fuck happened? 348 00:32:33,503 --> 00:32:35,667 I'm sorry. Don't hurt me. 349 00:32:35,747 --> 00:32:37,818 - [Joe] Tell me the truth. - Joe. 350 00:32:38,888 --> 00:32:40,361 Tell me what happened to Ela! 351 00:32:40,441 --> 00:32:42,915 Joe, calm down. Listen to me. 352 00:32:42,995 --> 00:32:45,642 It was her. She was the one arguing with Ela. 353 00:32:45,722 --> 00:32:50,578 I know, I know. Just don't do anything stupid now, OK? 354 00:32:50,658 --> 00:32:53,074 Just let her go. 355 00:32:54,973 --> 00:32:57,769 [Joe] Did you see me kill her? 356 00:32:58,425 --> 00:32:59,909 Tell me! 357 00:33:03,982 --> 00:33:05,846 I didn't mean it to happen. 358 00:33:13,060 --> 00:33:15,683 [sniffs] 359 00:33:18,859 --> 00:33:20,170 [knocks] 360 00:33:27,488 --> 00:33:29,652 Oh, my God. What happened to you? 361 00:33:29,732 --> 00:33:35,451 - Is your mum here? - No. She's at work. As usual. 362 00:33:35,531 --> 00:33:38,844 - My mum hit me. - No way. 363 00:33:39,845 --> 00:33:41,468 That isn't even the worst bit. 364 00:33:56,206 --> 00:33:58,094 Ugh. 365 00:33:58,174 --> 00:34:00,993 I mean, how could she, like, do that to him 366 00:34:01,073 --> 00:34:03,133 when he was literally dying of cancer? 367 00:34:03,213 --> 00:34:06,136 [sighs] I mean, where's the respect? 368 00:34:06,216 --> 00:34:08,484 It's inhumane. 369 00:34:08,564 --> 00:34:10,461 And Gafyn too. 370 00:34:11,289 --> 00:34:13,074 It's gross. 371 00:34:13,154 --> 00:34:14,628 Most men are literally grosser 372 00:34:14,708 --> 00:34:17,193 than humanly possible to imagine. 373 00:34:21,715 --> 00:34:23,912 You know the gardener, Joe? 374 00:34:23,992 --> 00:34:25,891 What about him? 375 00:34:26,512 --> 00:34:28,019 Nothing. 376 00:34:28,099 --> 00:34:30,102 No, go on, tell me. 377 00:34:34,347 --> 00:34:35,970 The other day... 378 00:34:36,936 --> 00:34:38,928 What? 379 00:34:39,008 --> 00:34:41,240 He pulled me into his shed, 380 00:34:41,320 --> 00:34:43,967 pressed his cock against me 381 00:34:44,047 --> 00:34:47,523 and said he wanted to have sex with me. 382 00:34:47,603 --> 00:34:50,077 - Are you serious? - Don't say anything. 383 00:34:50,157 --> 00:34:52,228 Are you fucking serious? 384 00:34:53,160 --> 00:34:54,771 Where are you going? 385 00:34:54,851 --> 00:34:56,497 He's not doing that and getting away with it. 386 00:34:56,577 --> 00:34:57,785 Ela. 387 00:35:05,137 --> 00:35:08,578 But I didn't do that. I didn't touch you. 388 00:35:08,658 --> 00:35:10,142 I know. 389 00:35:12,766 --> 00:35:16,045 I'm sorry. I tried to stop her. 390 00:35:26,745 --> 00:35:28,633 Ela! 391 00:35:28,713 --> 00:35:31,647 [Ela] Oi! Joe Pritchard! 392 00:35:32,751 --> 00:35:33,959 Ela. 393 00:35:34,822 --> 00:35:36,617 Ela, stop. 394 00:35:42,243 --> 00:35:43,624 [Ela bangs on door] 395 00:35:47,352 --> 00:35:48,929 - I want a word with you. - What? 396 00:35:49,009 --> 00:35:50,793 - About what? - She's 15! 397 00:35:50,873 --> 00:35:53,520 You touch my girlfriend again and I'll fucking kill you! 398 00:35:53,600 --> 00:35:56,281 She's only 15! Do you know what that makes you? 399 00:35:56,361 --> 00:35:58,110 I don't know what you're talking about. 400 00:35:58,190 --> 00:36:00,043 - That makes you a paedophile. - I didn't do anything. 401 00:36:00,123 --> 00:36:02,529 - A paedophile! A pervert! - Stop! 402 00:36:02,609 --> 00:36:04,231 Oh! 403 00:36:24,838 --> 00:36:26,046 [Izzy] Ela! 404 00:36:30,326 --> 00:36:31,983 [groans] 405 00:37:01,219 --> 00:37:04,142 - Where is he? - He's gone. 406 00:37:04,222 --> 00:37:06,178 What the fuck, Ela? 407 00:37:06,258 --> 00:37:09,296 Oh, my God. Why would you do that? 408 00:37:11,229 --> 00:37:13,910 I love you, Izzy. You're all I've got. 409 00:37:13,990 --> 00:37:15,360 I'm not gonna let some arsehole mess with you. 410 00:37:15,440 --> 00:37:17,017 It was a joke. 411 00:37:17,097 --> 00:37:19,122 I didn't really think you were gonna do anything. 412 00:37:19,202 --> 00:37:21,953 - No, you weren't joking. - I was. 413 00:37:22,033 --> 00:37:25,415 Why didn't you listen to me, you mad bitch? 414 00:37:28,142 --> 00:37:29,719 I thought I could trust you. 415 00:37:29,799 --> 00:37:32,101 I thought you were the one person I could trust. 416 00:37:32,181 --> 00:37:35,760 But you're just a liar! Like everyone else! 417 00:37:35,840 --> 00:37:39,211 - I could have been killed! - Do you know what? 418 00:37:39,291 --> 00:37:42,283 I can't be bothered with any more of your chav drama. 419 00:37:42,363 --> 00:37:47,196 Well, you're a sad, spoilt, pathetic little brat! 420 00:37:48,162 --> 00:37:49,681 Yeah? 421 00:37:51,959 --> 00:37:54,375 Well, at least my mum's not a whore. 422 00:37:56,136 --> 00:37:57,989 Don't you say that. 423 00:37:58,069 --> 00:38:00,647 - Don't you say that! - Get off me! 424 00:38:00,727 --> 00:38:02,142 - [yells] - [screams] 425 00:38:13,981 --> 00:38:15,673 Ela? 426 00:38:17,191 --> 00:38:18,399 Ela? 427 00:38:23,197 --> 00:38:26,166 Ela? Ela? 428 00:38:26,960 --> 00:38:28,409 Ela, stop. 429 00:38:30,032 --> 00:38:31,689 Oh, no. 430 00:38:33,069 --> 00:38:34,726 Ela! 431 00:38:36,935 --> 00:38:38,937 Ela, stop! 432 00:38:41,871 --> 00:38:43,390 Sorry! 433 00:38:44,046 --> 00:38:45,415 [sobs] 434 00:38:45,495 --> 00:38:46,693 Ela! 435 00:38:46,773 --> 00:38:48,775 [Izzy] It was a stupid lie. 436 00:38:50,777 --> 00:38:52,502 I was just a silly girl. 437 00:38:53,883 --> 00:38:55,954 Desperate for attention. 438 00:38:58,819 --> 00:39:03,537 I tried to tell her, but she was so angry, she wouldn't listen. 439 00:39:03,617 --> 00:39:06,091 How could you let me go on thinking that I'd killed her? 440 00:39:06,171 --> 00:39:08,449 [Cat] Joe, come on. 441 00:39:24,880 --> 00:39:29,125 I tried to stop it, but they wouldn't let me. 442 00:39:33,302 --> 00:39:34,959 Who wouldn't let you? 443 00:39:51,561 --> 00:39:54,277 We'll have to call the police. 444 00:39:54,357 --> 00:39:56,601 [Wyn] Then she's headed for prison. 445 00:40:07,543 --> 00:40:10,270 And you're done around here. 446 00:40:14,343 --> 00:40:19,313 If you want me to, I can help you sort this out. 447 00:40:20,349 --> 00:40:22,213 Or you can try your own luck. 448 00:40:24,042 --> 00:40:25,216 Mam... 449 00:40:27,114 --> 00:40:32,016 Go and sit in the car. Let me deal with this. Come on. 450 00:40:33,155 --> 00:40:34,950 It's OK. 451 00:41:10,295 --> 00:41:12,562 I want you to help us. 452 00:41:12,642 --> 00:41:15,024 I'll do whatever it takes. 453 00:41:38,047 --> 00:41:39,946 I didn't kill her. 454 00:41:44,122 --> 00:41:46,021 I didn't kill her. 455 00:43:03,546 --> 00:43:06,297 [Nina] She's my daughter. 456 00:43:06,377 --> 00:43:09,345 Any mother would have done the same. 457 00:43:45,864 --> 00:43:47,372 Did Shelley go back? 458 00:43:47,452 --> 00:43:50,386 Yeah. Her family was waiting for her. 459 00:43:52,871 --> 00:43:57,083 How about you? The story's finished. What's next? 460 00:43:58,360 --> 00:44:01,145 I can't go back to what I was doing before. 461 00:44:01,225 --> 00:44:04,044 It's ironic, really, that I've had to come back to Llanemlyn 462 00:44:04,124 --> 00:44:06,564 to understand what I was supposed to be doing. 463 00:44:06,644 --> 00:44:08,083 And what's that? 464 00:44:08,163 --> 00:44:10,464 Well, if I can help people find answers 465 00:44:10,544 --> 00:44:13,191 by shedding a bit of light on things, 466 00:44:13,271 --> 00:44:16,516 then that's what I wanna do. 467 00:44:18,449 --> 00:44:21,624 Hey, will you have a think about what I asked you? 468 00:44:22,832 --> 00:44:25,352 She only wants to talk. 469 00:44:33,257 --> 00:44:35,328 [cheering] 470 00:45:05,668 --> 00:45:06,911 I'm sorry. 471 00:46:03,278 --> 00:46:06,546 [Cat] I thought I knew how my search for Ela would unfold, 472 00:46:06,626 --> 00:46:11,378 that it would begin, as it should, with the facts, 473 00:46:11,458 --> 00:46:13,553 which I would assemble into a story 474 00:46:13,633 --> 00:46:16,291 that was objectively true. 475 00:46:18,603 --> 00:46:21,492 But in looking for the answers, I've come to understand 476 00:46:21,572 --> 00:46:23,321 that we all see events through the lens 477 00:46:23,401 --> 00:46:25,979 of our own memories and experiences, 478 00:46:26,059 --> 00:46:30,294 and that we all have our versions of the past, 479 00:46:30,374 --> 00:46:34,332 that we all have our own story to tell. 480 00:46:34,412 --> 00:46:36,828 [inaudible conversation] 33310

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.