Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,071 --> 00:00:09,244
What did you think of Joe?
You took him on.
2
00:00:09,325 --> 00:00:11,137
As a favour to his father.
3
00:00:11,218 --> 00:00:14,348
[Cat] You're happy to campaign
against his son now?
4
00:00:14,429 --> 00:00:16,571
We can't move on because of you.
5
00:00:16,652 --> 00:00:18,719
- I'm sorry.
- You're sorry?
6
00:00:18,800 --> 00:00:21,508
- [Cat] Remember the sister?
- [Caryl] Who disappeared?
7
00:00:21,588 --> 00:00:25,201
Ladies and gentlemen,
Mr Wyn Pritchard.
8
00:00:25,281 --> 00:00:28,515
- Shelley.
- You used to love my bedroom.
9
00:00:28,595 --> 00:00:29,964
Didn't you, Dad?
10
00:00:30,044 --> 00:00:31,449
My father, that day,
he was there.
11
00:00:31,529 --> 00:00:32,691
Joe!
12
00:00:32,771 --> 00:00:35,625
Get up! Sharon!
13
00:00:35,705 --> 00:00:36,913
[smoke alarm blares]
14
00:00:54,068 --> 00:00:55,714
Mam's not answering the phone.
15
00:00:55,794 --> 00:00:58,545
The fire's out.
Parry told us not to panic.
16
00:00:58,625 --> 00:01:01,755
They got there quickly.
She'll be OK, right? You ready?
17
00:01:01,835 --> 00:01:03,688
Just give me two minutes
to fill this up for you.
18
00:01:03,768 --> 00:01:06,484
- You could be there for hours.
- No, we'll manage. It's fine.
19
00:01:06,564 --> 00:01:08,175
Why won't you let me
come with you?
20
00:01:08,255 --> 00:01:11,143
There's no need for everyone
to lose sleep, is there?
21
00:01:11,223 --> 00:01:15,182
OK? Right, I'll let you know
how we get on.
22
00:01:15,262 --> 00:01:17,115
Greta needs my support
right now.
23
00:01:17,195 --> 00:01:19,497
There's something you're not
telling me. I can feel it.
24
00:01:19,577 --> 00:01:20,843
- Speak later.
- Gaf.
25
00:01:20,923 --> 00:01:23,224
Don't start
keeping secrets from me.
26
00:01:23,304 --> 00:01:24,754
[door closes]
27
00:01:27,274 --> 00:01:30,611
[officer] OK, Shelley,
if you'd like to begin
28
00:01:30,691 --> 00:01:32,728
by telling me why you're here.
29
00:01:34,107 --> 00:01:38,067
I want to report my father,
Wyn Pritchard,
30
00:01:38,147 --> 00:01:41,288
for historic sexual abuse.
31
00:01:43,324 --> 00:01:45,085
[theme music plays]
32
00:02:21,121 --> 00:02:23,077
[man over police radio]
This is Oscar Bravo 74.
33
00:02:23,157 --> 00:02:24,631
A neighbour reported
seeing a man
34
00:02:24,711 --> 00:02:26,184
matching
Pritchard's description
35
00:02:26,264 --> 00:02:27,668
entering the property.
36
00:02:27,748 --> 00:02:28,956
Over.
37
00:02:32,338 --> 00:02:34,779
When are you gonna
leave us alone?
38
00:02:34,859 --> 00:02:36,677
He saved her.
If it wasn't for him, then...
39
00:02:36,757 --> 00:02:39,024
If it wasn't for him, what?
Sharon would be a grandmother.
40
00:02:39,104 --> 00:02:42,096
We'd all be living
happily ever after.
41
00:02:42,176 --> 00:02:44,938
He can burn in hell
for all I care.
42
00:02:46,422 --> 00:02:48,079
Here, Greta.
43
00:03:02,680 --> 00:03:05,855
Should I be concerned
by your presence, Miss Donato?
44
00:03:07,857 --> 00:03:10,677
I know how it looks,
but Joe didn't start that fire.
45
00:03:10,757 --> 00:03:12,955
And you know that because...?
46
00:03:13,035 --> 00:03:15,647
I was with him.
47
00:03:15,727 --> 00:03:18,754
Look, he's starting to remember
things about Ela's last day.
48
00:03:18,834 --> 00:03:22,251
Sorry. How do you know
my brother?
49
00:03:23,010 --> 00:03:24,035
Are you Shelley?
50
00:03:24,115 --> 00:03:25,726
So why didn't you phone us?
51
00:03:25,806 --> 00:03:27,590
I don't know. Look,
I was just giving him a lift.
52
00:03:27,670 --> 00:03:29,799
And he saw Sharon's house
and the smoke...
53
00:03:29,879 --> 00:03:31,767
He broke the conditions
of his licence again.
54
00:03:31,847 --> 00:03:36,012
- And saved her life.
- All right. That's enough.
55
00:03:36,092 --> 00:03:38,670
Take a statement.
And a word of caution.
56
00:03:38,750 --> 00:03:40,569
Make sure
you disclose everything.
57
00:03:40,649 --> 00:03:42,811
And as far as Ela Roberts goes,
from now on,
58
00:03:42,891 --> 00:03:45,608
leave the police work to us,
all right?
59
00:03:45,688 --> 00:03:48,162
Yeah, well, no offence, but
you haven't made much progress
60
00:03:48,242 --> 00:03:50,175
in the last 18 years, have you?
61
00:03:51,349 --> 00:03:54,007
Shelley. Um...
62
00:03:55,664 --> 00:03:57,355
Cat Donato.
63
00:04:08,435 --> 00:04:11,334
It seems he's quite good
at attracting trouble.
64
00:04:40,432 --> 00:04:41,319
[ambulance door closes]
65
00:04:41,399 --> 00:04:44,126
[siren wails]
66
00:04:55,447 --> 00:04:57,311
[message alert tone]
67
00:05:00,729 --> 00:05:03,375
...son to Gwilym
and Eirwen Pritchard,
68
00:05:03,455 --> 00:05:06,378
in a bedroom on Bryn Du Farm.
69
00:05:06,458 --> 00:05:08,726
[Shelley] Was that my bedroom?
70
00:05:08,806 --> 00:05:10,313
[Wyn] Shelley.
71
00:05:10,393 --> 00:05:13,040
[Shelley] Is that where
you took your first breath?
72
00:05:13,120 --> 00:05:17,228
You used to love my bedroom.
Didn't you, Dad?
73
00:05:37,386 --> 00:05:41,459
[Wyn] Shelley! Shelley!
74
00:05:50,261 --> 00:05:52,953
Shelley.
75
00:05:54,299 --> 00:05:56,014
Shh.
76
00:05:56,094 --> 00:05:57,268
It's OK.
77
00:05:59,304 --> 00:06:01,237
I thought you were dead.
78
00:06:03,239 --> 00:06:04,827
I know.
79
00:06:06,415 --> 00:06:07,554
I know.
80
00:06:13,353 --> 00:06:15,907
Here she is,
a phoenix risen from the ashes.
81
00:06:19,635 --> 00:06:23,801
Look, you're still here. That's
the only thing that matters.
82
00:06:23,881 --> 00:06:25,388
I'm so sorry, Mam.
83
00:06:25,468 --> 00:06:28,184
I should never have
left you there on your own.
84
00:06:28,264 --> 00:06:30,152
- You could have died.
- But she didn't.
85
00:06:30,232 --> 00:06:31,912
She's gonna be fine.
Aren't you? Just fine.
86
00:06:31,992 --> 00:06:35,226
At least they've caught
the bastard. I hope he dies.
87
00:06:35,306 --> 00:06:36,745
I hope they throw him
back inside
88
00:06:36,825 --> 00:06:38,401
and drop the key down a drain.
89
00:06:38,481 --> 00:06:41,577
Why don't you go and get us
a coffee and something to eat?
90
00:06:41,657 --> 00:06:43,348
I'm starving. Go on.
91
00:07:00,434 --> 00:07:05,808
Sorry. I thought
I'd seen the bastard off.
92
00:07:05,888 --> 00:07:07,879
I thought I'd scared
some sense into him.
93
00:07:07,959 --> 00:07:10,203
Got that wrong, didn't I?
94
00:07:11,169 --> 00:07:14,299
You and me both.
95
00:07:14,379 --> 00:07:16,198
So what happened?
Do you remember?
96
00:07:16,278 --> 00:07:19,304
I remember seeing
the bottom of a wine bottle.
97
00:07:19,384 --> 00:07:21,386
[chuckles]
98
00:07:25,632 --> 00:07:27,047
- Gaf...
- Mmm?
99
00:07:28,048 --> 00:07:31,178
Gaf, that morning,
100
00:07:31,258 --> 00:07:33,502
when she ran away,
101
00:07:34,710 --> 00:07:37,195
why didn't we run after her?
102
00:07:41,337 --> 00:07:43,189
It's not our fault.
103
00:07:43,269 --> 00:07:44,651
Isn't it?
104
00:07:47,274 --> 00:07:49,276
[phone rings]
105
00:07:54,488 --> 00:07:55,904
I've gotta take this, OK?
106
00:08:00,287 --> 00:08:02,658
- Hi, Sali, love.
- How's she doing, Gaf?
107
00:08:02,738 --> 00:08:05,247
- Yeah, yeah, she's awake now.
- She'll be all right, then?
108
00:08:05,327 --> 00:08:06,938
Yeah, hopefully, hopefully,
you know.
109
00:08:07,018 --> 00:08:08,353
The sooner all this is over,
110
00:08:08,433 --> 00:08:10,286
the sooner
we can get back to normal.
111
00:08:10,366 --> 00:08:14,394
Oh, normal sounds amazing.
112
00:08:14,474 --> 00:08:19,330
I was thinking, maybe
we could plan a little trip,
113
00:08:19,410 --> 00:08:21,228
you know, when this is all over.
114
00:08:21,308 --> 00:08:23,644
Yeah, yeah, well, you know,
one thing at a time, eh, love?
115
00:08:23,724 --> 00:08:27,338
Yeah, just think it would be
nice to do something for us.
116
00:08:27,418 --> 00:08:33,689
Maybe we could even renew our
wedding vows, but in Majorca.
117
00:08:33,769 --> 00:08:36,116
What do you reckon?
118
00:08:38,498 --> 00:08:41,454
Hello? Hello? Gaf?
119
00:08:41,534 --> 00:08:43,260
[bleeping]
120
00:09:39,145 --> 00:09:40,284
Shelley.
121
00:09:41,525 --> 00:09:43,724
How is he?
122
00:09:43,804 --> 00:09:46,324
- Getting better.
- Great.
123
00:09:48,499 --> 00:09:52,768
Um, somebody filmed you
last night.
124
00:09:52,848 --> 00:09:55,288
They sent me the video.
125
00:09:55,368 --> 00:09:59,050
Llanemlyn never disappoints.
126
00:09:59,130 --> 00:10:01,374
Tell me about it.
127
00:10:04,204 --> 00:10:06,195
So what do you want to ask me?
128
00:10:06,275 --> 00:10:10,234
Well, what if Joe wasn't solely
responsible for Ela's death?
129
00:10:10,314 --> 00:10:12,592
What if Wyn
was somehow involved?
130
00:10:13,869 --> 00:10:15,584
Joe remembers him being there,
131
00:10:15,664 --> 00:10:19,036
at the caravan,
the day of the murder.
132
00:10:19,116 --> 00:10:23,534
Is it possible that your father
was abusing other girls too?
133
00:10:25,605 --> 00:10:28,815
Well, he is
a sadistic pervert, so...
134
00:10:30,610 --> 00:10:33,602
My brother was 14
when I got away.
135
00:10:33,682 --> 00:10:35,466
Just a boy, really.
136
00:10:35,546 --> 00:10:37,720
Too young to protect himself.
137
00:10:39,584 --> 00:10:43,577
I hate to think what happened
to him after I left,
138
00:10:43,657 --> 00:10:45,614
what led to him
killing that poor girl.
139
00:10:45,694 --> 00:10:52,390
So help Joe give Ela's family
what they need, an ending.
140
00:10:58,396 --> 00:11:00,847
- [car approaches]
- [dogs bark]
141
00:11:06,266 --> 00:11:08,154
Is there something
I can help you with?
142
00:11:08,234 --> 00:11:10,121
We've just arrived
at the property.
143
00:11:10,201 --> 00:11:11,605
Wyn Pritchard, I'm arresting you
144
00:11:11,685 --> 00:11:14,436
on suspicion of sexual assault
of your daughter.
145
00:11:14,516 --> 00:11:17,163
You do not have to say anything,
but it may harm your defence
146
00:11:17,243 --> 00:11:19,199
if you do not mention when
questioned something which...
147
00:11:19,279 --> 00:11:21,201
- There's no need for...
- ...you later rely on in court.
148
00:11:21,281 --> 00:11:25,044
Anything you do say may be taken
in evidence. Do you understand?
149
00:11:27,943 --> 00:11:29,416
[phone rings]
150
00:11:29,496 --> 00:11:31,487
[Nina] Hello?
151
00:11:31,567 --> 00:11:33,775
Yeah, speaking.
152
00:11:36,607 --> 00:11:42,084
No. We always take allegations
of sexual abuse seriously...
153
00:11:42,164 --> 00:11:45,122
Your mum's pretty intense
this morning.
154
00:11:45,202 --> 00:11:48,263
- Who's she talking about?
- [door closes]
155
00:11:48,343 --> 00:11:49,689
Joe Pritchard's father.
156
00:11:50,931 --> 00:11:52,623
Nice family.
157
00:11:55,315 --> 00:11:58,411
Listen, we need to think
about heading back.
158
00:11:58,491 --> 00:12:01,828
I need to start prepping for
that pitch I've got on Monday.
159
00:12:01,908 --> 00:12:04,072
I might stay on
a couple of days.
160
00:12:04,152 --> 00:12:06,902
I'm just feeling really tired.
161
00:12:06,982 --> 00:12:09,491
You would tell me if you were
starting to feel low again?
162
00:12:09,571 --> 00:12:13,368
It's not that. I'm fine.
It's just the baby.
163
00:12:14,369 --> 00:12:16,578
I just need to rest.
164
00:12:18,235 --> 00:12:19,270
Um...
165
00:12:22,170 --> 00:12:27,233
Izz, I know something happened
here in the past.
166
00:12:27,313 --> 00:12:30,236
I don't know what,
and you don't have to tell me.
167
00:12:30,316 --> 00:12:32,766
But I've been thinking lately...
168
00:12:34,527 --> 00:12:38,807
maybe if you faced it,
dragged it into the light...
169
00:12:40,498 --> 00:12:42,282
You've been so stuck.
170
00:12:42,362 --> 00:12:46,228
And I was...
well, I was thinking that...
171
00:12:50,853 --> 00:12:55,364
I'm sorry. I don't even know
what I'm talking about.
172
00:12:55,444 --> 00:12:57,918
You get your rest, OK?
173
00:12:57,998 --> 00:13:01,336
I've got your back,
whatever you wanna do.
174
00:13:01,416 --> 00:13:02,589
Here.
175
00:13:10,010 --> 00:13:14,670
And then, after that...
I don't know.
176
00:13:15,568 --> 00:13:16,868
I must have passed out.
177
00:13:16,948 --> 00:13:19,595
What you did
was exceptionally reckless.
178
00:13:19,675 --> 00:13:22,391
You're lucky you're not dead.
179
00:13:22,471 --> 00:13:23,645
Am I?
180
00:13:29,340 --> 00:13:31,607
Do you know if our father's
been questioned yet?
181
00:13:31,687 --> 00:13:34,783
He's been arrested
and interviewed.
182
00:13:34,863 --> 00:13:37,510
- And?
- He's been bailed to return.
183
00:13:37,590 --> 00:13:41,490
They'll need to speak to you
about it as well, Joe.
184
00:13:44,907 --> 00:13:47,727
What about Joe?
What's gonna happen to him?
185
00:13:47,807 --> 00:13:49,246
He's already
been recalled to prison
186
00:13:49,326 --> 00:13:50,661
for breaching his licence.
187
00:13:50,741 --> 00:13:52,870
He'll be taken into custody
later today.
188
00:13:52,950 --> 00:13:54,492
But it wasn't his fault.
189
00:13:54,572 --> 00:13:57,610
Best person to speak to
is his probation officer.
190
00:14:02,511 --> 00:14:03,650
Tegwen.
191
00:14:11,417 --> 00:14:14,616
Ah, Carwen. Is the boss around?
192
00:14:14,696 --> 00:14:16,204
Just a little something
to say thank you
193
00:14:16,284 --> 00:14:17,584
for her speech last night.
194
00:14:18,389 --> 00:14:19,908
She's not in today.
195
00:14:21,737 --> 00:14:23,901
Well, I'm sure if you phoned her
196
00:14:23,981 --> 00:14:27,525
and told her that I need
to speak with her, urgently...
197
00:14:27,605 --> 00:14:30,263
I'll email her
to give you a call.
198
00:14:31,299 --> 00:14:33,473
Best I can do. Sorry.
199
00:14:47,625 --> 00:14:49,409
[door opens]
200
00:14:49,489 --> 00:14:52,309
Well, well, look who it is.
201
00:14:52,389 --> 00:14:56,278
They're beautiful.
Must have cost you a fortune.
202
00:14:56,358 --> 00:14:59,661
Grand gestures,
that's what he's all about.
203
00:14:59,741 --> 00:15:01,525
Just come to check on my friend.
204
00:15:01,605 --> 00:15:04,252
[Gafyn] Yeah, well, it's peace
and quiet she needs right now.
205
00:15:04,332 --> 00:15:08,256
Bit of moral support
is what she needs, I'd say.
206
00:15:08,336 --> 00:15:10,258
It's what she's always needed.
207
00:15:10,338 --> 00:15:14,745
Why don't you two get off home?
You must be knackered.
208
00:15:14,825 --> 00:15:17,644
No. No, no, no,
we're fine, fine.
209
00:15:17,724 --> 00:15:20,406
[Sharon] I'm gonna need you
later on.
210
00:15:20,486 --> 00:15:23,765
The doctor said they might not
keep me in much longer.
211
00:15:25,870 --> 00:15:27,838
Come on.
212
00:15:34,016 --> 00:15:37,054
Gaf. Thanks.
213
00:15:46,995 --> 00:15:51,091
Can't turn my back on you
for a second, can I, you nutter?
214
00:15:51,171 --> 00:15:54,923
You know me.
If I do something, I do it big.
215
00:15:55,003 --> 00:15:57,305
For a minute there,
I thought I was gonna be
216
00:15:57,385 --> 00:15:58,869
a bloody pallbearer.
217
00:16:02,044 --> 00:16:03,356
Sorry.
218
00:16:09,742 --> 00:16:11,744
I thought that was it.
219
00:16:14,194 --> 00:16:15,748
No more.
220
00:16:16,127 --> 00:16:17,474
OK?
221
00:16:21,961 --> 00:16:23,342
Sharon...
222
00:16:24,998 --> 00:16:27,714
I know you like
your independence and...
223
00:16:27,794 --> 00:16:29,682
and all that.
224
00:16:29,762 --> 00:16:32,892
But you know they say
no man is an island?
225
00:16:32,972 --> 00:16:37,873
Well, no woman
is an island, and...
226
00:16:41,014 --> 00:16:42,522
I just don't think
you should have to
227
00:16:42,602 --> 00:16:44,673
do this on your own any more.
228
00:16:51,093 --> 00:16:52,371
Shar...
229
00:16:53,786 --> 00:16:55,028
I love you.
230
00:16:57,790 --> 00:17:00,068
I love you
and I wanna be with you.
231
00:17:04,623 --> 00:17:06,868
You silly bugger.
232
00:17:10,250 --> 00:17:12,113
I mean it.
233
00:17:14,876 --> 00:17:15,877
I know.
234
00:17:17,982 --> 00:17:20,950
You're just gonna have to
give me a bit of time.
235
00:17:23,471 --> 00:17:25,714
That's OK, cos...
236
00:17:27,025 --> 00:17:29,649
I've got all the time
in the world for you.
237
00:17:34,551 --> 00:17:36,507
[door opens]
238
00:17:36,587 --> 00:17:38,923
All right, love?
I was just gonna have a coffee.
239
00:17:39,003 --> 00:17:41,489
- Do you fancy one?
- No, thanks.
240
00:17:47,667 --> 00:17:52,109
Hey, she's having a hard time
of it. You know that.
241
00:17:52,189 --> 00:17:55,503
I just wish
she'd let me in, Gaf.
242
00:17:56,676 --> 00:17:58,609
I'm a really good listener.
243
00:17:59,645 --> 00:18:01,014
People always say that about me.
244
00:18:01,094 --> 00:18:04,604
Yeah, but this is not about you.
245
00:18:04,684 --> 00:18:06,917
No. No, it never is, is it?
246
00:18:06,997 --> 00:18:08,895
Oh, don't be soft. Come on.
247
00:18:09,931 --> 00:18:10,990
Do you know what?
248
00:18:11,070 --> 00:18:13,820
- You're just as bad.
- Hey?
249
00:18:13,900 --> 00:18:15,615
What exactly is going on
with Sharon?
250
00:18:15,695 --> 00:18:17,928
There's nothing going on
with Sharon.
251
00:18:18,008 --> 00:18:19,964
Everything's fine.
Nothing to worry about.
252
00:18:20,044 --> 00:18:22,242
I am not stupid, Gaf.
253
00:18:22,322 --> 00:18:24,221
And I could actually help.
254
00:18:25,291 --> 00:18:28,835
I know, love, I know.
255
00:18:28,915 --> 00:18:31,010
Well, there is something
you can do if you wanna help.
256
00:18:31,090 --> 00:18:33,081
Of course, yeah. What?
257
00:18:33,161 --> 00:18:34,772
Could you get
the spare bedroom ready?
258
00:18:34,852 --> 00:18:37,292
It looks like Sharon's
coming out of hospital tomorrow.
259
00:18:37,372 --> 00:18:40,675
You know, the one with the bed,
next to Greta's.
260
00:18:40,755 --> 00:18:43,482
She can't go home.
The house is badly damaged.
261
00:19:22,900 --> 00:19:24,177
Hello?
262
00:19:29,044 --> 00:19:30,069
Hello?
263
00:19:30,149 --> 00:19:31,806
[door creaks]
264
00:19:57,348 --> 00:19:59,005
[Wyn] Snooping again?
265
00:20:00,075 --> 00:20:04,379
Just... looking for answers.
266
00:20:04,459 --> 00:20:06,772
You won't find any here.
267
00:20:09,188 --> 00:20:12,571
Shelley seems
to think otherwise.
268
00:20:14,158 --> 00:20:16,391
Shelley's a silly little girl.
269
00:20:16,471 --> 00:20:18,887
She likes the limelight
too much.
270
00:20:20,475 --> 00:20:23,294
Joe told me that you were there.
271
00:20:23,374 --> 00:20:25,791
At the caravan,
that day that Ela died.
272
00:20:28,690 --> 00:20:30,923
Where you interested in Ela
the same way you were interested
273
00:20:31,003 --> 00:20:33,281
in your own daughter,
Mr Pritchard?
274
00:20:43,981 --> 00:20:46,087
It's time for you to go.
275
00:20:46,846 --> 00:20:48,319
Right.
276
00:20:48,399 --> 00:20:50,598
Is that what you do?
277
00:20:50,678 --> 00:20:53,428
Scare people into getting them
to do what you want?
278
00:20:53,508 --> 00:20:57,201
- Threaten them?
- I don't need to scare anyone.
279
00:20:58,202 --> 00:21:00,411
People around here respect me.
280
00:21:02,379 --> 00:21:07,615
They know how much
I've done for them.
281
00:21:07,695 --> 00:21:10,859
Well... they certainly know
282
00:21:10,939 --> 00:21:12,838
what you've done now.
283
00:21:22,502 --> 00:21:24,194
[Shelley] It's gonna be OK.
284
00:21:24,850 --> 00:21:28,083
No, it's not.
285
00:21:28,163 --> 00:21:30,120
Look, I know
it's hard to believe...
286
00:21:30,200 --> 00:21:31,708
I'm rotten inside.
287
00:21:31,788 --> 00:21:33,054
You're not.
288
00:21:33,134 --> 00:21:35,643
I'm a weirdo, a fuck-up.
289
00:21:35,723 --> 00:21:40,820
No. That's him speaking.
That's his voice, not yours.
290
00:21:40,900 --> 00:21:43,133
Joe, you're not a bad person.
291
00:21:43,213 --> 00:21:46,009
- I know you.
- Knew me.
292
00:21:48,149 --> 00:21:50,209
I know my brother.
293
00:21:50,289 --> 00:21:52,832
- I murdered someone.
- You just saved someone.
294
00:21:52,912 --> 00:21:55,110
I took a girl's life.
295
00:21:55,190 --> 00:21:58,873
Whatever happened,
it's because of him.
296
00:21:58,953 --> 00:22:01,127
Because of what he did to us.
297
00:22:02,059 --> 00:22:03,716
To you.
298
00:22:04,855 --> 00:22:06,995
You never had a chance.
299
00:22:16,177 --> 00:22:18,064
You off out?
300
00:22:18,144 --> 00:22:19,721
I've made up the spare bed.
301
00:22:19,801 --> 00:22:21,723
I'm going to see my parents.
302
00:22:21,803 --> 00:22:24,012
I might stay
for a couple of nights.
303
00:22:25,117 --> 00:22:26,970
OK, what's this about now?
304
00:22:27,050 --> 00:22:30,801
Cos Sharon's coming to stay?
Look, you know what she's like.
305
00:22:30,881 --> 00:22:32,216
I just wanna keep an eye on her,
306
00:22:32,296 --> 00:22:34,805
stop her from doing
anything else stupid.
307
00:22:34,885 --> 00:22:36,542
Like what?
308
00:22:39,614 --> 00:22:42,755
- It doesn't matter.
- More secrets.
309
00:22:48,519 --> 00:22:50,176
I'll see you.
310
00:23:10,231 --> 00:23:12,405
[types text]
311
00:23:25,556 --> 00:23:27,593
[message alert tone]
312
00:24:16,021 --> 00:24:18,195
I know about the diary, Greta.
313
00:24:19,334 --> 00:24:20,508
Who told you?
314
00:24:21,578 --> 00:24:23,155
[sighs] Sali.
315
00:24:23,235 --> 00:24:24,639
If I could just read it,
316
00:24:24,719 --> 00:24:26,537
then it might explain
why she was at the caravan.
317
00:24:26,617 --> 00:24:27,987
She had no right.
318
00:24:28,067 --> 00:24:29,817
It might help
put the pieces together.
319
00:24:29,897 --> 00:24:32,474
You are the last person on earth
I'd trust with her diary.
320
00:24:32,554 --> 00:24:34,338
- It's just...
- She hated you.
321
00:24:34,418 --> 00:24:37,836
- And your weird mate.
- OK.
322
00:24:39,561 --> 00:24:42,484
Does... Does Sharon know
about the diary?
323
00:24:42,564 --> 00:24:44,383
Because I'm sure she would want
324
00:24:44,463 --> 00:24:46,212
any bit of information
to be out there,
325
00:24:46,292 --> 00:24:47,880
if it helped.
326
00:24:56,682 --> 00:24:58,259
The nurses were so good to her
327
00:24:58,339 --> 00:25:00,606
until she caught
one of those bugs.
328
00:25:00,686 --> 00:25:04,058
C. diff. Is that right, now?
329
00:25:04,138 --> 00:25:06,370
Sounds like
it's short for Cardiff.
330
00:25:06,450 --> 00:25:09,546
Anyhow, after all those ops,
it was the bug that got her.
331
00:25:09,626 --> 00:25:12,111
She dropped dead,
just like that.
332
00:25:13,975 --> 00:25:16,622
Well, at least
you didn't have an operation.
333
00:25:16,702 --> 00:25:19,556
Anything we can get
for you, love?
334
00:25:19,636 --> 00:25:22,904
No. No, thank you.
335
00:25:22,984 --> 00:25:26,252
- Oh, police.
- Oh, right you are.
336
00:25:26,332 --> 00:25:30,291
We'll be in touch, the group,
talk about the way forward.
337
00:25:30,371 --> 00:25:32,200
See you soon, OK?
338
00:25:34,202 --> 00:25:35,572
Bye, love.
339
00:25:35,652 --> 00:25:37,619
Bye, now.
340
00:25:39,656 --> 00:25:43,718
I hear they're letting you out.
You've done well, considering.
341
00:25:43,798 --> 00:25:46,007
I've been through worse.
342
00:25:49,666 --> 00:25:51,519
Do you smoke, Sharon?
343
00:25:51,599 --> 00:25:54,936
No, not really.
Well, not unless I...
344
00:25:55,016 --> 00:25:56,593
The fire investigation crew
couldn't find
345
00:25:56,673 --> 00:25:59,089
any residue of an accelerant.
346
00:26:00,815 --> 00:26:04,497
I was upset.
Maybe I had a fag or two.
347
00:26:04,577 --> 00:26:06,223
Both you and Joe Pritchard
were found
348
00:26:06,303 --> 00:26:08,501
between the fire point
and the exit point,
349
00:26:08,581 --> 00:26:10,987
which suggests
he was telling the truth,
350
00:26:11,067 --> 00:26:13,276
that he went in to save you.
351
00:26:17,487 --> 00:26:19,972
[Greta] She's probably
done me a favour.
352
00:26:21,249 --> 00:26:22,975
There's no way back now.
353
00:26:23,734 --> 00:26:25,933
Don't blame yourself.
354
00:26:26,013 --> 00:26:28,694
You were just looking after
your mam, protecting her.
355
00:26:28,774 --> 00:26:30,086
Was I?
356
00:26:31,604 --> 00:26:35,597
I don't know.
I just wanted it to be normal.
357
00:26:35,677 --> 00:26:39,060
I wanted us to carry on
as if nothing had happened.
358
00:26:40,579 --> 00:26:42,719
As if Ela never existed.
359
00:26:45,204 --> 00:26:47,678
The diary could have helped.
360
00:26:47,758 --> 00:26:50,578
[Rhys] It's not too late
to make things right, is it?
361
00:26:50,658 --> 00:26:52,235
[sighs]
362
00:26:52,315 --> 00:26:53,523
No.
363
00:26:54,317 --> 00:26:56,043
It's not.
364
00:26:57,320 --> 00:27:00,312
Dad's gonna go mental
when he finds out.
365
00:27:00,392 --> 00:27:02,704
I'm behind you
all the way, babe.
366
00:27:15,510 --> 00:27:17,087
I'd like to talk to him.
367
00:27:17,167 --> 00:27:20,584
No. Sorry. He needs rest.
368
00:27:21,551 --> 00:27:23,507
So do I.
369
00:27:23,587 --> 00:27:25,578
I promise I won't do anything.
370
00:27:25,658 --> 00:27:27,833
There's a policeman out there.
371
00:27:29,248 --> 00:27:30,732
It's OK.
372
00:27:32,148 --> 00:27:33,839
Give us a minute.
373
00:27:43,607 --> 00:27:46,300
You probably think
I'm gonna thank you.
374
00:27:47,680 --> 00:27:49,499
Well, I'm not.
375
00:27:49,579 --> 00:27:51,708
Why should I thank you
when you dragged me back
376
00:27:51,788 --> 00:27:54,411
into this nightmare?
377
00:27:56,896 --> 00:27:59,313
I need the truth.
378
00:28:00,141 --> 00:28:02,730
Just tell me the truth.
379
00:28:04,456 --> 00:28:05,595
I can't.
380
00:28:06,527 --> 00:28:10,278
It doesn't work like that.
381
00:28:10,358 --> 00:28:13,741
And getting the shit battered
out of me won't help either.
382
00:28:15,846 --> 00:28:18,194
I'm not proud of what I did.
383
00:28:19,436 --> 00:28:22,129
I don't even
recognise myself any more.
384
00:28:24,545 --> 00:28:27,157
But you wouldn't wanna
live up here.
385
00:28:27,237 --> 00:28:30,792
Not many people could bear
what goes on up here.
386
00:28:41,734 --> 00:28:44,634
Things have been
coming back to me recently.
387
00:28:46,325 --> 00:28:48,316
From the caravan.
388
00:28:48,396 --> 00:28:50,605
I see bits.
389
00:28:51,848 --> 00:28:53,263
Fragments.
390
00:28:54,195 --> 00:28:55,679
And Ela?
391
00:28:57,164 --> 00:28:58,751
Do you see her?
392
00:29:07,208 --> 00:29:09,234
Told you I never trusted him,
didn't I?
393
00:29:09,314 --> 00:29:12,444
- Who?
- Wyn Pritchard.
394
00:29:12,524 --> 00:29:13,721
Must have heard
his daughter's back,
395
00:29:13,801 --> 00:29:15,654
making all sorts
of allegations.
396
00:29:15,734 --> 00:29:19,106
You were right. Hey...
397
00:29:19,186 --> 00:29:21,912
Did you know
that Ela kept a diary?
398
00:29:22,568 --> 00:29:23,938
What diary?
399
00:29:24,018 --> 00:29:26,665
Well, Greta's had it
this whole time.
400
00:29:26,745 --> 00:29:27,769
- What's in it?
- I don't know.
401
00:29:27,849 --> 00:29:29,323
She won't let me near it.
402
00:29:29,403 --> 00:29:31,532
I'm half tempted
to tell the police,
403
00:29:31,612 --> 00:29:32,947
you know, force the issue.
404
00:29:33,027 --> 00:29:34,673
It's not really your place,
though, is it?
405
00:29:34,753 --> 00:29:38,332
But what if it tells us
something about her last day?
406
00:29:38,412 --> 00:29:40,334
Yeah.
407
00:29:40,414 --> 00:29:42,750
Look, give me half an hour
to set up here.
408
00:29:42,830 --> 00:29:46,385
- I'll meet you by the square?
- Yeah, all right.
409
00:30:01,642 --> 00:30:03,885
Shame he's not a builder.
410
00:30:05,956 --> 00:30:07,199
Any sign?
411
00:30:10,927 --> 00:30:12,480
Junior?
412
00:30:14,827 --> 00:30:16,611
Junior, where are you?
413
00:30:16,691 --> 00:30:18,372
Puss, puss.
414
00:30:18,452 --> 00:30:20,005
[kitten meows]
415
00:30:26,908 --> 00:30:28,934
[kitten meows]
416
00:30:29,014 --> 00:30:30,591
[Dai] Well, I'll be damned.
417
00:30:30,671 --> 00:30:32,455
I've been looking for him
for hours today,
418
00:30:32,535 --> 00:30:34,319
and he was there all along.
419
00:30:34,399 --> 00:30:36,769
You just needed to know
that me and Ela were safe.
420
00:30:36,849 --> 00:30:38,506
[meows]
421
00:30:39,542 --> 00:30:41,406
Didn't you?
422
00:30:47,929 --> 00:30:49,862
I'm home, cariad.
423
00:30:50,760 --> 00:30:52,382
I'm home.
424
00:31:15,129 --> 00:31:16,544
Ela?
425
00:31:18,339 --> 00:31:22,539
Upstairs is fine,
apart from a bit of soot.
426
00:31:22,619 --> 00:31:26,036
This room and the hall are gonna
need a bit of work, though.
427
00:31:29,661 --> 00:31:33,354
Come on, girl. We shouldn't be
here when it's like this.
428
00:31:36,392 --> 00:31:37,910
You all right?
429
00:31:39,981 --> 00:31:41,293
Shar?
430
00:31:42,501 --> 00:31:44,020
I've lost her.
431
00:31:47,610 --> 00:31:49,301
She's gone.
432
00:32:23,956 --> 00:32:25,130
Caryl?
433
00:32:31,895 --> 00:32:33,345
Oh.
434
00:32:37,038 --> 00:32:38,764
Oh!
435
00:32:47,670 --> 00:32:51,052
And this is their school photo
from last year.
436
00:32:52,985 --> 00:32:54,711
They're good kids.
437
00:32:55,850 --> 00:32:57,714
You're gonna like them.
438
00:32:59,440 --> 00:33:02,961
No. I don't expect to meet them.
439
00:33:04,031 --> 00:33:05,895
I want you to meet them.
440
00:33:13,212 --> 00:33:15,111
I'm sorry I left you.
441
00:33:18,079 --> 00:33:20,726
I had to go.
442
00:33:20,806 --> 00:33:23,671
I don't think
I would have survived otherwise.
443
00:33:26,018 --> 00:33:27,595
But I've always felt so guilty.
444
00:33:27,675 --> 00:33:29,425
It wasn't your fault.
445
00:33:29,505 --> 00:33:33,877
No, but I need you to know...
I meant to come back.
446
00:33:33,957 --> 00:33:37,202
I thought about it
so many times.
447
00:33:42,759 --> 00:33:45,509
What do you think happened
that day at the caravan, Joe?
448
00:33:47,937 --> 00:33:50,146
Did he have something
to do with it?
449
00:33:52,113 --> 00:33:54,046
He was looking for me.
450
00:33:55,600 --> 00:33:57,981
- Calling my name.
- When?
451
00:33:59,811 --> 00:34:01,985
After Ela came to the caravan.
452
00:34:02,952 --> 00:34:04,678
After I...
453
00:34:06,852 --> 00:34:09,061
I ran into the woods.
454
00:34:09,890 --> 00:34:11,097
And what happened then?
455
00:34:18,105 --> 00:34:22,420
I've tried.
I... I can't remember.
456
00:34:24,249 --> 00:34:26,551
It's OK.
457
00:34:26,631 --> 00:34:28,184
It'll come.
458
00:34:37,745 --> 00:34:41,162
I made you a cuppa. It's real
sugar instead of sweeteners.
459
00:34:42,094 --> 00:34:43,820
How are you, Sharon?
460
00:34:45,581 --> 00:34:48,158
You two need
to stop worrying about me.
461
00:34:48,238 --> 00:34:51,541
You need to move on,
look after yourselves.
462
00:34:51,621 --> 00:34:52,921
No, I'm here for you.
463
00:34:53,001 --> 00:34:55,901
Whatever you need to do,
I'm behind you, OK?
464
00:34:57,731 --> 00:35:03,519
Why don't I take
Sylvester Junior down here?
465
00:35:03,599 --> 00:35:08,569
And you, upstairs, a lovely bed
all made up for you.
466
00:35:16,128 --> 00:35:19,477
Now, are you sure there's
nothing else I can get you?
467
00:35:21,582 --> 00:35:22,756
Get some rest.
468
00:35:28,727 --> 00:35:30,971
We'll be downstairs
if you need us.
469
00:36:36,174 --> 00:36:38,993
[Nina]
I thought you were in bed.
470
00:36:39,073 --> 00:36:41,248
Have you managed
to eat anything?
471
00:36:42,249 --> 00:36:43,998
Any news on Joe Pritchard?
472
00:36:44,078 --> 00:36:45,344
Well, he's still in hospital,
473
00:36:45,424 --> 00:36:48,704
but hopefully
back in prison soon.
474
00:36:50,291 --> 00:36:52,213
Must be difficult
for the mother.
475
00:36:52,293 --> 00:36:53,950
Sharon Roberts?
476
00:36:55,227 --> 00:36:57,218
Bringing it all back again.
477
00:36:57,298 --> 00:36:59,255
Well, it's difficult
for everyone.
478
00:36:59,335 --> 00:37:00,992
You just have to carry on.
479
00:37:04,098 --> 00:37:06,918
What about Wyn Pritchard?
480
00:37:06,998 --> 00:37:08,402
I'm not getting involved.
481
00:37:08,482 --> 00:37:10,093
He's not my problem any more.
482
00:37:10,173 --> 00:37:12,210
Isn't he?
483
00:37:15,351 --> 00:37:17,042
Mam, I'm scared.
484
00:37:20,356 --> 00:37:24,073
Izzy, I have got to go
into the office.
485
00:37:24,153 --> 00:37:26,800
Get some rest. Have a bath.
486
00:37:26,880 --> 00:37:29,123
You'll feel
a lot better after that.
487
00:38:19,484 --> 00:38:21,106
All right, boys.
488
00:39:05,530 --> 00:39:08,913
[children chatter and yell]
489
00:39:30,831 --> 00:39:33,247
I could have been killed!
490
00:39:36,388 --> 00:39:37,482
[door opens]
491
00:39:37,562 --> 00:39:39,139
[Shelley] Not much down there.
492
00:39:39,219 --> 00:39:41,451
A couple of crappy sandwiches.
493
00:39:41,531 --> 00:39:44,017
Do you want egg or cheese?
494
00:39:47,365 --> 00:39:48,815
She wasn't dead.
495
00:40:13,460 --> 00:40:15,496
Caryl...
496
00:40:19,155 --> 00:40:21,330
[knocking]
497
00:40:28,199 --> 00:40:31,294
You want the truth
about my son and that girl?
498
00:40:31,374 --> 00:40:33,514
Answers for your story?
499
00:40:35,240 --> 00:40:36,966
Take this.
500
00:41:09,067 --> 00:41:10,586
[door opens]
501
00:41:13,037 --> 00:41:16,098
I'll talk with Nina. Now.
502
00:41:16,178 --> 00:41:19,653
Mr Pritchard, I'm sorry,
but she's not in.
503
00:41:19,733 --> 00:41:21,828
Then get on the bloody phone
and get her down here!
504
00:41:21,908 --> 00:41:25,348
- She's not here.
- No?
505
00:41:25,428 --> 00:41:27,247
Then maybe this will help.
506
00:41:27,327 --> 00:41:28,880
No! No, please.
507
00:41:30,986 --> 00:41:32,459
There she is.
508
00:41:32,539 --> 00:41:35,220
Councillor Vaughan.
509
00:41:35,300 --> 00:41:38,200
Thought you could avoid me,
did you?
510
00:41:39,201 --> 00:41:42,055
Avoid my calls?
511
00:41:42,135 --> 00:41:45,207
It was never going to be
that easy, was it?
512
00:41:48,693 --> 00:41:53,940
We... had a deal.
513
00:42:02,569 --> 00:42:03,973
Wyn, don't.
514
00:42:04,053 --> 00:42:05,641
One day...
515
00:42:07,781 --> 00:42:11,026
the truth will out.
516
00:42:14,374 --> 00:42:15,985
- [gunshot]
- [Carwen screams]
517
00:42:16,065 --> 00:42:17,239
[thud]
518
00:42:20,207 --> 00:42:22,900
[Cat gasps]
519
00:42:26,455 --> 00:42:28,733
[phone rings]
520
00:42:32,771 --> 00:42:34,176
Hi. It's Shelley.
521
00:42:34,256 --> 00:42:37,213
You need to come
to the hospital now.
522
00:42:37,293 --> 00:42:39,940
The police are coming back
to arrest Joe,
523
00:42:40,020 --> 00:42:41,528
but he's remembering things.
524
00:42:41,608 --> 00:42:44,255
He says that
after he left the caravan,
525
00:42:44,335 --> 00:42:45,981
Ela was still alive.
526
00:42:46,061 --> 00:42:48,155
She was arguing
with another girl.
527
00:42:48,235 --> 00:42:51,066
We need to get him
out of here now.
528
00:44:01,653 --> 00:44:04,173
This is where we hid
from the bastard.
529
00:44:05,554 --> 00:44:08,408
He's got away with it,
hasn't he?
530
00:44:08,488 --> 00:44:10,686
He'll never have to answer
to anyone now.
531
00:44:10,766 --> 00:44:12,688
I'm sorry.
532
00:44:12,768 --> 00:44:16,450
Look, I'd better go and get you
some warm clothes and blankets.
533
00:44:16,530 --> 00:44:19,384
I'll be as quick
as I can, right?
534
00:44:19,464 --> 00:44:23,468
Where was he,
when he shot himself?
535
00:44:26,540 --> 00:44:28,611
Nina Vaughan's office.
37727
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.