All language subtitles for The Life of the White Fox E21.WR.x264.540p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,600 = The Life of the White Fox = 2 00:00:02,600 --> 00:00:05,525 = Episode 21 = 3 00:00:19,600 --> 00:00:21,600 I have no appetite. 4 00:00:27,261 --> 00:00:29,529 Why hasn't she contacted me? 5 00:00:35,962 --> 00:00:38,450 Young man. 6 00:00:39,050 --> 00:00:41,650 Please pass me the chili sauce. 7 00:00:45,800 --> 00:00:47,875 Thank you. 8 00:00:57,157 --> 00:00:58,045 It's the first time 9 00:00:58,070 --> 00:01:00,360 I saw someone who could eat spicy food like Kui. 10 00:01:19,050 --> 00:01:21,100 Why do I think of Kui whatever I look at? 11 00:01:23,200 --> 00:01:25,200 I'm really out of my mind. 12 00:01:33,540 --> 00:01:34,394 Waiter, 13 00:01:34,419 --> 00:01:35,639 check out. 14 00:01:37,584 --> 00:01:39,584 Hello, that comes to fifty-five yuan. 15 00:01:54,900 --> 00:01:56,975 You can pay it by card. 16 00:01:58,575 --> 00:02:01,346 I forgot to bring my card today. 17 00:02:01,555 --> 00:02:04,290 It's okay to pay by Alipay or WeChat transfer. 18 00:02:05,125 --> 00:02:07,125 I haven't opened an account yet. 19 00:02:09,675 --> 00:02:10,925 By the way, 20 00:02:11,550 --> 00:02:12,638 Look at this. 21 00:02:12,638 --> 00:02:14,025 Look at this ring. 22 00:02:14,025 --> 00:02:15,903 It's jade 23 00:02:15,903 --> 00:02:16,998 and this is 24 00:02:17,023 --> 00:02:19,184 inlaid with gold. 25 00:02:19,209 --> 00:02:19,947 And 26 00:02:19,947 --> 00:02:21,338 it's an antique 27 00:02:21,363 --> 00:02:23,731 from the late Qing dynasty. 28 00:02:25,650 --> 00:02:28,482 I happened to go out without money today. 29 00:02:28,482 --> 00:02:29,425 How about this? 30 00:02:30,129 --> 00:02:32,450 Why don't I give you this ring 31 00:02:32,450 --> 00:02:34,342 and you give me five hundred yuan. 32 00:02:34,367 --> 00:02:36,125 That sounds familiar. 33 00:02:36,420 --> 00:02:38,420 I'm unlucky and you'll have so easy. 34 00:02:38,420 --> 00:02:39,509 I'm sorry, Sir. 35 00:02:39,509 --> 00:02:42,530 Why does the uncle look more and more familiar? 36 00:02:46,125 --> 00:02:48,225 There's a package for Xia Zhenlong. 37 00:02:48,737 --> 00:02:49,825 - There is no such person. - Wait. 38 00:02:49,825 --> 00:02:51,041 Yes, yes. 39 00:02:51,041 --> 00:02:52,129 I'm Xia Zhenlong. 40 00:02:52,129 --> 00:02:53,902 Why is it a man's name? 41 00:02:53,902 --> 00:02:55,025 I live alone, 42 00:02:55,025 --> 00:02:56,350 when I buy things online 43 00:02:56,350 --> 00:02:58,125 it's safer to register as a male. 44 00:03:01,825 --> 00:03:03,500 Who is this creepy uncle? 45 00:03:03,500 --> 00:03:05,800 What creepy uncle? 46 00:03:06,100 --> 00:03:07,400 He's my daddy. 47 00:03:08,475 --> 00:03:10,475 I can't do that, Sir. 48 00:03:13,227 --> 00:03:14,187 How about this? 49 00:03:14,187 --> 00:03:16,300 If you don't like the ring... 50 00:03:16,450 --> 00:03:17,879 He is Kui's daddy. 51 00:03:17,879 --> 00:03:18,900 What do you think of this watch? 52 00:03:18,900 --> 00:03:20,550 I can't do that, Sir. 53 00:03:23,400 --> 00:03:24,971 I will 54 00:03:24,971 --> 00:03:26,551 pay for this gentleman. 55 00:03:26,750 --> 00:03:27,875 Well, dude, 56 00:03:27,875 --> 00:03:29,550 what's your name? 57 00:03:29,550 --> 00:03:30,950 I'm Bai Xiao. 58 00:03:31,334 --> 00:03:32,950 Bai Xiao. 59 00:03:35,275 --> 00:03:36,900 I'm the person 60 00:03:36,900 --> 00:03:39,357 who never likes to owe people money. 61 00:03:39,357 --> 00:03:40,719 I think 62 00:03:40,719 --> 00:03:42,100 you're warm-hearted, 63 00:03:42,100 --> 00:03:43,107 I'll give you 64 00:03:43,107 --> 00:03:44,100 this ring. 65 00:03:44,125 --> 00:03:47,075 And I won't want the price differences. 66 00:03:47,882 --> 00:03:48,875 No, thank you. 67 00:03:50,027 --> 00:03:51,025 How about this? 68 00:03:51,025 --> 00:03:53,132 My house is nearby. 69 00:03:53,132 --> 00:03:55,052 My daughter is at home and she must have money. 70 00:03:55,052 --> 00:03:57,052 I'll ask her to give it back to you. 71 00:03:57,900 --> 00:04:00,220 She hasn't contacted me yet. 72 00:04:00,220 --> 00:04:02,220 Should I go back and check it? 73 00:04:02,977 --> 00:04:04,233 Come on, let's go. 74 00:04:04,865 --> 00:04:06,225 Okay. 75 00:04:11,084 --> 00:04:12,156 By the way, 76 00:04:12,156 --> 00:04:13,563 please pay me a fare 77 00:04:13,588 --> 00:04:15,588 and I'll pay you back when I get home. 78 00:04:38,750 --> 00:04:39,850 Uncle, 79 00:04:39,850 --> 00:04:42,275 why are you so nervous? 80 00:04:42,750 --> 00:04:44,275 My daughter 81 00:04:45,299 --> 00:04:46,700 hasn't seen me in more than three years, 82 00:04:46,700 --> 00:04:48,225 I'm wondering 83 00:04:48,225 --> 00:04:51,800 if she will burst into tears when she sees me. 84 00:04:55,600 --> 00:04:56,750 Bai Xiao, 85 00:04:58,175 --> 00:04:59,525 why are you so nervous? 86 00:04:59,950 --> 00:05:01,107 I... 87 00:05:01,132 --> 00:05:02,025 I... 88 00:05:02,050 --> 00:05:03,546 I'm wondering 89 00:05:03,571 --> 00:05:05,738 if your daughter would be surprised 90 00:05:05,738 --> 00:05:07,717 to see a stranger. 91 00:05:07,942 --> 00:05:09,148 Will Kui be glad 92 00:05:09,148 --> 00:05:10,934 to see me back? 93 00:05:16,300 --> 00:05:18,150 There's nobody. 94 00:05:20,075 --> 00:05:22,000 She's not at home. 95 00:05:29,852 --> 00:05:31,500 Come in, please. 96 00:05:43,925 --> 00:05:46,150 Where is Kui? 97 00:05:48,450 --> 00:05:50,450 Should I ask her? 98 00:05:52,600 --> 00:05:53,875 Forget it. 99 00:05:53,875 --> 00:05:55,525 She should be with Nanjiao 100 00:05:55,525 --> 00:05:57,575 and she'll call me she is in danger. 101 00:05:58,399 --> 00:05:59,992 Wrap this around. 102 00:06:01,900 --> 00:06:03,700 Why? 103 00:06:05,125 --> 00:06:06,276 I know 104 00:06:06,276 --> 00:06:08,600 it wouldn't be able to hide this in three months, 105 00:06:08,625 --> 00:06:11,525 so I made a little advance preparation. 106 00:06:11,525 --> 00:06:12,400 This ribbon 107 00:06:12,400 --> 00:06:14,775 could cut the connection of your arm off from him. 108 00:06:14,775 --> 00:06:16,175 When you wrap it around, 109 00:06:16,175 --> 00:06:17,725 Bai Xiao couldn't find you anymore. 110 00:06:18,250 --> 00:06:19,675 Just wrap it 111 00:06:19,950 --> 00:06:21,114 and go to change your cloth, 112 00:06:21,139 --> 00:06:22,741 we are leaving now. 113 00:06:22,786 --> 00:06:24,386 Are you going to send me away? 114 00:06:24,450 --> 00:06:26,450 Or you'll have to stay and die. 115 00:06:26,692 --> 00:06:29,125 I'll see if I can calm him down 116 00:06:29,157 --> 00:06:31,157 before I make the next move. 117 00:06:32,375 --> 00:06:33,337 Well, 118 00:06:33,385 --> 00:06:35,654 when can I come back? 119 00:06:36,225 --> 00:06:38,000 I have no idea. 120 00:06:38,000 --> 00:06:40,512 Maybe, you'll never come back. 121 00:06:40,800 --> 00:06:43,392 Then I won't see Bai Xiao 122 00:06:44,650 --> 00:06:46,125 and you guys. 123 00:06:46,125 --> 00:06:49,775 You should just pray that you'll never see Bai Xiao again. 124 00:06:59,350 --> 00:07:00,175 The flights have been delayed 125 00:07:00,175 --> 00:07:01,543 because of rain today. 126 00:07:01,543 --> 00:07:02,725 I've got a train ticket for you. 127 00:07:02,725 --> 00:07:04,950 You should leave the City of Lv Teng first. 128 00:07:08,675 --> 00:07:11,725 Is Bai Xiao really as cold 129 00:07:11,725 --> 00:07:12,885 and brutal 130 00:07:12,910 --> 00:07:14,000 with only Que Sheng in mind 131 00:07:14,025 --> 00:07:16,850 as Nanjiao said? 132 00:07:17,314 --> 00:07:19,935 Then who is Bai Xiao that I have known for three months, 133 00:07:19,935 --> 00:07:21,279 the one could laugh, 134 00:07:21,279 --> 00:07:23,279 the one could cook cat food, 135 00:07:23,279 --> 00:07:26,204 the one cares about the other demon 136 00:07:26,204 --> 00:07:28,204 and the one has been with me all the time? 137 00:07:45,777 --> 00:07:47,322 My daughter usually 138 00:07:47,322 --> 00:07:49,061 lives alone at home 139 00:07:49,061 --> 00:07:50,775 but she is afraid of thieves, 140 00:07:50,800 --> 00:07:51,925 so 141 00:07:51,925 --> 00:07:53,925 she hides her valuables. 142 00:07:53,925 --> 00:07:55,875 She's mostly wary of you. 143 00:07:56,925 --> 00:07:57,975 Yeah. 144 00:07:58,231 --> 00:07:59,575 It's all right. 145 00:08:00,875 --> 00:08:03,700 Why don't I go look in the study? 146 00:08:13,350 --> 00:08:15,350 This wretched girl! 147 00:08:15,350 --> 00:08:18,422 She locked the door when she was not at home. 148 00:08:21,150 --> 00:08:22,725 I'm sorry 149 00:08:22,725 --> 00:08:25,477 but you have to wait for my daughter. 150 00:08:25,477 --> 00:08:27,141 I'll go to the bathroom first. 151 00:08:27,175 --> 00:08:28,519 Okay. 152 00:08:29,175 --> 00:08:30,025 Wait. 153 00:08:31,250 --> 00:08:33,250 Let me go first. 154 00:08:33,775 --> 00:08:34,950 Go ahead. 155 00:08:41,275 --> 00:08:43,550 How does he know where our bathroom is? 156 00:09:04,325 --> 00:09:07,797 My Kui has been living with a man. 157 00:09:11,175 --> 00:09:13,550 Hou could you know that. 158 00:09:14,875 --> 00:09:16,450 Look, 159 00:09:16,450 --> 00:09:19,986 the shower head is very high 160 00:09:19,987 --> 00:09:22,610 but Kui is not very high. 161 00:09:22,610 --> 00:09:23,500 The water 162 00:09:23,500 --> 00:09:26,400 is sprayed directly on the wall, 163 00:09:26,400 --> 00:09:29,450 which means that there is another person 164 00:09:29,475 --> 00:09:31,575 in the room. 165 00:09:32,100 --> 00:09:33,625 Yeah. 166 00:09:36,325 --> 00:09:38,175 Come here. 167 00:09:45,175 --> 00:09:48,183 You... 168 00:09:51,765 --> 00:09:55,025 have the same height as the man who lives here. 169 00:09:55,025 --> 00:09:57,100 Well. 170 00:09:57,100 --> 00:09:58,725 Maybe 171 00:09:58,725 --> 00:10:01,950 a friend came by to take a shower. 172 00:10:03,870 --> 00:10:06,243 Is the male friend 173 00:10:06,243 --> 00:10:08,243 who come to the girls' house to shower? 174 00:10:09,100 --> 00:10:11,100 Yeah. 175 00:10:17,500 --> 00:10:19,500 You just go ahead. 176 00:10:22,675 --> 00:10:24,875 She has grown up 177 00:10:24,875 --> 00:10:26,875 and had boyfriends. 178 00:10:28,900 --> 00:10:30,900 Is my daughter cute 179 00:10:30,900 --> 00:10:31,550 Yeah. 180 00:10:31,550 --> 00:10:33,450 I don't know what bastard 181 00:10:33,450 --> 00:10:35,450 dared to come to my house. 182 00:10:36,525 --> 00:10:38,077 Maybe 183 00:10:38,077 --> 00:10:39,525 he's a good guy. 184 00:10:39,525 --> 00:10:41,925 Even if he is an immortal, 185 00:10:41,925 --> 00:10:42,675 I wouldn't like him. 186 00:10:42,675 --> 00:10:44,375 He is a demon. 187 00:10:44,375 --> 00:10:46,750 I really want to catch him and beat him to death, 188 00:10:46,750 --> 00:10:47,750 or whip him to death. 189 00:10:47,750 --> 00:10:48,975 I'll beat him, I'll whip him. 190 00:10:48,975 --> 00:10:50,200 I'll keep beating. 191 00:10:50,200 --> 00:10:51,400 Will you join me? Come on. 192 00:10:52,750 --> 00:10:54,094 Let's beat him. 193 00:10:54,100 --> 00:10:56,150 Let's beat him. 194 00:10:57,675 --> 00:10:59,675 Before you know it, 195 00:10:59,700 --> 00:11:01,525 she's grown up. 196 00:11:02,450 --> 00:11:05,986 And soon she's gonna be somebody else's wife. 197 00:11:06,818 --> 00:11:08,987 I always thought 198 00:11:08,987 --> 00:11:10,987 she was a little girl. 199 00:11:12,400 --> 00:11:14,475 My daughter was lovelier when she was a little girl. 200 00:11:14,525 --> 00:11:16,400 Would you like to see the pictures of her as a child? 201 00:11:16,400 --> 00:11:17,925 - Let's go. - Okay. 202 00:11:40,150 --> 00:11:41,700 Is this 203 00:11:41,700 --> 00:11:43,700 your wife? 204 00:11:44,000 --> 00:11:46,250 Yes, she's pretty, right? 205 00:11:49,450 --> 00:11:50,800 It seems 206 00:11:50,800 --> 00:11:52,800 Kui looks 207 00:11:52,800 --> 00:11:54,025 more like you. 208 00:11:57,000 --> 00:11:59,832 When she was giving birth to Kui, 209 00:12:00,300 --> 00:12:01,388 she had a difficult labor 210 00:12:01,388 --> 00:12:02,750 and then passed away. 211 00:12:07,775 --> 00:12:09,350 I'm so sorry. 212 00:12:10,575 --> 00:12:13,300 I haven't looked through her picture for a long time. 213 00:12:13,755 --> 00:12:15,382 I couldn't bear it. 214 00:12:19,775 --> 00:12:21,225 Do you 215 00:12:21,225 --> 00:12:22,600 regret it? 216 00:12:24,375 --> 00:12:25,850 If you knew 217 00:12:26,095 --> 00:12:27,700 you would lose her, 218 00:12:27,750 --> 00:12:30,325 you would be alone for a long life 219 00:12:30,325 --> 00:12:32,525 and you would not dare 220 00:12:32,781 --> 00:12:34,781 to recall the happiness you had, 221 00:12:34,781 --> 00:12:36,175 will you regret 222 00:12:36,175 --> 00:12:37,725 knowing her? 223 00:12:37,725 --> 00:12:39,400 Will you regret 224 00:12:39,601 --> 00:12:41,601 loving her? 225 00:12:42,961 --> 00:12:45,000 In fact, 226 00:12:45,025 --> 00:12:47,600 life is very short. 227 00:12:49,175 --> 00:12:51,848 It's only dozens of spring and summer. 228 00:12:51,848 --> 00:12:53,550 In a hundred years, all will be gone. 229 00:12:54,780 --> 00:12:56,780 Do you know 230 00:12:56,780 --> 00:12:58,975 how much happiness 231 00:12:58,975 --> 00:13:02,383 one can really feel in life? 232 00:13:13,837 --> 00:13:15,837 I remember 233 00:13:16,657 --> 00:13:19,591 the day my wife and I met. 234 00:13:19,616 --> 00:13:21,725 It's a rainy day 235 00:13:22,039 --> 00:13:23,831 and she gave me an umbrella. 236 00:13:23,831 --> 00:13:26,215 When I came back, 237 00:13:26,215 --> 00:13:29,116 I just looked at the umbrella 238 00:13:29,250 --> 00:13:31,250 like a fool. 239 00:13:32,750 --> 00:13:35,079 That was 240 00:13:35,079 --> 00:13:37,079 my first happy moment 241 00:13:37,750 --> 00:13:40,250 in my memory. 242 00:13:40,762 --> 00:13:43,925 Then we fell in love, 243 00:13:44,575 --> 00:13:46,007 got married 244 00:13:46,007 --> 00:13:48,007 and had Kui. 245 00:13:53,771 --> 00:13:56,218 During the whole life, 246 00:13:56,218 --> 00:13:57,800 there are only a few happy moments 247 00:13:57,800 --> 00:13:59,800 that you can have. 248 00:14:00,450 --> 00:14:04,025 She gave me a lot of happy moments. 249 00:14:04,025 --> 00:14:05,538 Why do you think 250 00:14:05,538 --> 00:14:07,538 I would regret it? 251 00:14:08,325 --> 00:14:10,400 There is a saying 252 00:14:10,400 --> 00:14:12,400 said 253 00:14:12,400 --> 00:14:15,492 "The moment seizes us". 254 00:14:16,700 --> 00:14:19,300 What does it mean? 255 00:14:21,800 --> 00:14:23,900 It means 256 00:14:23,900 --> 00:14:25,450 that the moment catches us 257 00:14:25,450 --> 00:14:28,542 instead of us catching the moment. 258 00:14:28,808 --> 00:14:30,808 There is very little happiness 259 00:14:31,450 --> 00:14:33,825 to be met 260 00:14:33,825 --> 00:14:36,000 in one's life. 261 00:14:36,448 --> 00:14:38,100 If 262 00:14:38,484 --> 00:14:42,020 you have such a moment of happiness, 263 00:14:42,020 --> 00:14:43,700 why do you 264 00:14:43,700 --> 00:14:46,550 run away from it out of fear of loss? 265 00:14:48,598 --> 00:14:50,425 It seems that the umbrella is still there. 266 00:14:59,075 --> 00:15:01,075 Why are you looking at me like that? 267 00:15:02,175 --> 00:15:03,835 I just feel 268 00:15:03,835 --> 00:15:05,650 you're not quite like 269 00:15:05,650 --> 00:15:07,285 what I thought. 270 00:15:07,285 --> 00:15:10,925 Although I'm the uncle who can't afford to pay for meals now, 271 00:15:10,925 --> 00:15:12,700 twenty years ago, 272 00:15:12,956 --> 00:15:14,850 I was a graceful 273 00:15:14,850 --> 00:15:16,750 college teacher. 274 00:15:16,750 --> 00:15:17,650 Otherwise, 275 00:15:17,675 --> 00:15:18,660 how could I have married 276 00:15:18,685 --> 00:15:20,494 such a beautiful woman? 277 00:15:22,225 --> 00:15:23,625 = Lv Teng Station = 278 00:15:25,700 --> 00:15:27,700 = Unknow Incoming = 279 00:15:28,950 --> 00:15:29,925 Hello. 280 00:15:29,925 --> 00:15:31,400 Ping An. 281 00:15:31,750 --> 00:15:33,750 Kui? 282 00:15:34,175 --> 00:15:36,175 What kind of phone is this? 283 00:15:36,250 --> 00:15:38,050 I'm leaving now. 284 00:15:38,050 --> 00:15:38,975 Leaving? 285 00:15:38,975 --> 00:15:40,675 Where are you going? 286 00:15:41,225 --> 00:15:42,525 Jing Du. 287 00:15:42,525 --> 00:15:43,900 So far away! 288 00:15:43,900 --> 00:15:45,525 How many days will you be gone? 289 00:15:46,677 --> 00:15:48,950 I have no idea. 290 00:15:49,526 --> 00:15:52,377 Nanjiao told me to hide. 291 00:15:53,973 --> 00:15:55,973 Maybe, 292 00:15:56,375 --> 00:15:58,725 I'll never come back. 293 00:15:59,725 --> 00:16:01,725 Never come back? 294 00:16:01,725 --> 00:16:03,500 Why? 295 00:16:03,500 --> 00:16:06,588 We've already gathered a hundred anima, 296 00:16:06,800 --> 00:16:09,175 but we still can't get spirit bead off. 297 00:16:09,925 --> 00:16:12,200 It is said that 10,000 animas are needed 298 00:16:12,200 --> 00:16:14,450 which I couldn't find in my life. 299 00:16:14,450 --> 00:16:17,922 Nanjiao was afraid that Bai Xiao would kill me, 300 00:16:18,207 --> 00:16:20,725 so she asked to me leave Lv Teng first. 301 00:16:20,725 --> 00:16:22,150 Bai Xiao... 302 00:16:22,150 --> 00:16:24,600 will he really kill you? 303 00:16:25,880 --> 00:16:28,400 I have no idea. 304 00:16:28,848 --> 00:16:32,950 Nanjiao told me something I didn't know before. 305 00:16:34,625 --> 00:16:36,625 Ping An. 306 00:16:38,925 --> 00:16:41,900 I'm just a human being, 307 00:16:42,925 --> 00:16:45,600 and I'm so tiny 308 00:16:46,200 --> 00:16:48,700 compared to the world of Bai Xiao. 309 00:16:50,925 --> 00:16:52,925 Ping An. 310 00:16:54,000 --> 00:16:56,359 What should I do? 311 00:16:57,175 --> 00:16:59,175 How should I let him 312 00:16:59,175 --> 00:17:01,175 not kill me? 313 00:17:03,375 --> 00:17:04,202 Fine. 314 00:17:04,202 --> 00:17:05,550 Then just listen to Nanjiao 315 00:17:05,575 --> 00:17:06,850 and run away. 316 00:17:06,850 --> 00:17:09,475 After all, she's known him for over a thousand years 317 00:17:09,475 --> 00:17:11,350 and she should know him better than you do. 318 00:17:11,350 --> 00:17:13,350 Remember to contact me 319 00:17:13,350 --> 00:17:15,625 wherever you go. 320 00:17:15,625 --> 00:17:18,150 I'll try to find you. 321 00:17:18,550 --> 00:17:21,250 But you suddenly have to go, 322 00:17:21,954 --> 00:17:24,050 I kind of hate to part with you. 323 00:17:24,750 --> 00:17:27,225 I don't wanna leave you, 324 00:17:28,050 --> 00:17:30,725 leave Si Chen 325 00:17:32,150 --> 00:17:34,150 and leave... 326 00:17:35,382 --> 00:17:38,207 Bai Xiao? 327 00:17:39,100 --> 00:17:41,825 Why do you hate to leave him, Kui? 328 00:17:41,825 --> 00:17:44,850 You have to leave because he will try to kill you. 329 00:17:44,875 --> 00:17:46,875 Ping An. 330 00:17:48,350 --> 00:17:50,350 What should I do? 331 00:17:51,425 --> 00:17:53,525 I'm screwed. 332 00:17:53,550 --> 00:17:54,625 You're gonna be fine. 333 00:17:54,675 --> 00:17:56,600 Nanjiao has a lot of ideas 334 00:17:56,600 --> 00:17:58,600 and Bai Xiao will never find you. 335 00:17:58,875 --> 00:18:01,579 I'm not talking about that. 336 00:18:05,300 --> 00:18:07,300 I mean 337 00:18:09,150 --> 00:18:11,675 I've fell in love with Bai Xiao. 338 00:18:14,075 --> 00:18:16,075 What? 339 00:18:16,150 --> 00:18:18,850 Are you in love with him? 340 00:18:18,850 --> 00:18:20,675 Kui. 341 00:18:21,635 --> 00:18:23,125 I can't talk to you. 342 00:18:23,125 --> 00:18:25,775 I'll call you when I get to Jing Du. 343 00:18:33,647 --> 00:18:34,850 After you arrive there, 344 00:18:34,850 --> 00:18:37,298 there will be a camellia demon to pick you up. 345 00:18:37,298 --> 00:18:38,786 Your joint secret is 346 00:18:38,786 --> 00:18:39,737 "How beautiful Nanjiao is?", 347 00:18:39,737 --> 00:18:42,032 and your answer is "Celestial Beauty". 348 00:18:42,066 --> 00:18:43,075 Remember 349 00:18:43,100 --> 00:18:45,600 not to take off 350 00:18:46,350 --> 00:18:47,613 your hat 351 00:18:47,638 --> 00:18:48,999 and mask. 352 00:18:49,750 --> 00:18:50,925 From today on, 353 00:18:50,925 --> 00:18:53,251 don't tell anyone your name is Xia Kui. 354 00:18:53,251 --> 00:18:54,725 When I find the right moment. 355 00:18:54,725 --> 00:18:56,525 I'll go and see you. 356 00:18:58,150 --> 00:18:58,912 All right. 357 00:18:58,937 --> 00:19:00,221 Let's go. 358 00:19:01,940 --> 00:19:03,175 Wait. 359 00:19:03,175 --> 00:19:05,000 What else can I do for you? 360 00:19:06,100 --> 00:19:08,725 I'd like to make another call. 361 00:19:12,525 --> 00:19:13,400 Hello. 362 00:19:13,400 --> 00:19:14,975 Senior. 363 00:19:16,325 --> 00:19:18,050 Kui. 364 00:19:18,050 --> 00:19:19,775 Where are you, Kui? 365 00:19:19,775 --> 00:19:22,671 I've been unable to reach you and I'm worried, do you know that? 366 00:19:22,671 --> 00:19:24,850 I'm so sorry, senior. 367 00:19:24,850 --> 00:19:27,251 I'm leaving this place. 368 00:19:27,600 --> 00:19:29,250 What? 369 00:19:29,250 --> 00:19:31,600 Maybe I'll never see you again, 370 00:19:31,600 --> 00:19:34,425 so I want to say 371 00:19:34,425 --> 00:19:35,800 thank you. 372 00:19:35,800 --> 00:19:37,125 Don't go, Kui. 373 00:19:37,125 --> 00:19:38,757 I'll find you right now. 374 00:19:38,757 --> 00:19:40,050 Don't do that. 375 00:19:40,050 --> 00:19:43,000 I'm leaving right now. 376 00:19:43,000 --> 00:19:44,200 Thank you for liking me, 377 00:19:44,525 --> 00:19:46,350 - but... - Kui. 378 00:19:46,350 --> 00:19:48,350 Now, it is not the time to say that. 379 00:19:48,350 --> 00:19:51,150 Tell me what happened and why you're leaving. 380 00:19:51,150 --> 00:19:53,450 The spirit bead can't be taken off 381 00:19:53,775 --> 00:19:56,000 so I have to avoid all demons. 382 00:19:56,000 --> 00:19:57,350 Kui. 383 00:19:57,359 --> 00:19:58,919 Don't leave. 384 00:19:58,944 --> 00:20:00,275 I could protect you. 385 00:20:04,100 --> 00:20:06,500 Train No. G601 386 00:20:06,500 --> 00:20:08,825 is checking tickets now. 387 00:20:08,825 --> 00:20:10,575 Kui. 388 00:20:10,959 --> 00:20:12,959 It's time to go. 389 00:20:13,375 --> 00:20:15,250 Thank you, senior. 390 00:20:15,250 --> 00:20:17,250 I can't get you into this trouble, 391 00:20:17,250 --> 00:20:19,250 and I can't 392 00:20:19,762 --> 00:20:21,550 be your girlfriend, 393 00:20:21,806 --> 00:20:24,025 because I have someone I like. 394 00:20:24,025 --> 00:20:26,525 Do you like Bai Xiao? 395 00:20:27,194 --> 00:20:28,575 I'm so sorry. 396 00:20:42,550 --> 00:20:44,550 Where is she? 397 00:20:45,504 --> 00:20:46,943 She was supposed to be at the station. 398 00:20:46,975 --> 00:20:48,975 She said she was leaving. 399 00:20:49,358 --> 00:20:51,358 Leave? 400 00:20:51,985 --> 00:20:53,650 How about Bai Xiao? 401 00:20:53,650 --> 00:20:55,650 She said the beads wouldn't be taken off. 402 00:20:55,675 --> 00:20:57,225 She's probably leaving now 403 00:20:57,225 --> 00:20:59,496 to avoid Bai Xiao. 404 00:20:59,550 --> 00:21:01,550 Avoid Bai Xiao? 405 00:21:02,638 --> 00:21:05,564 This bead will finally belong to me. 406 00:21:05,564 --> 00:21:07,875 Why are you so happy? 407 00:21:07,875 --> 00:21:09,308 Although she's hiding from Bai Xiao, 408 00:21:09,308 --> 00:21:11,475 Bai Xiao still would protect her. 409 00:21:11,750 --> 00:21:13,355 And she just officially 410 00:21:13,380 --> 00:21:14,911 turned me down. 411 00:21:16,014 --> 00:21:18,275 She said she had a crush on someone. 412 00:21:19,400 --> 00:21:20,950 Someone? 413 00:21:21,375 --> 00:21:23,375 It should be a demon. 414 00:21:23,850 --> 00:21:26,345 Doesn't she just like the Bai Xiao? 415 00:21:26,375 --> 00:21:28,075 It is a tragedy 416 00:21:28,100 --> 00:21:30,600 that a human and a demon 417 00:21:31,087 --> 00:21:32,950 like each other but do not know it. 418 00:21:32,950 --> 00:21:34,701 But it's great. 419 00:21:34,726 --> 00:21:36,486 I'll let her 420 00:21:36,486 --> 00:21:39,054 put the beads in my hands. 421 00:21:46,275 --> 00:21:48,275 What are you doing? 422 00:21:48,275 --> 00:21:50,400 Don't worry. 423 00:21:50,400 --> 00:21:52,275 It's the gemini talisman. 424 00:21:52,335 --> 00:21:53,925 Once someone touches it, 425 00:21:53,925 --> 00:21:56,125 it will grow on him. 426 00:21:56,206 --> 00:21:57,575 You just go to find Bai Xiao 427 00:21:57,575 --> 00:22:00,119 and try to put this on him. 428 00:22:00,168 --> 00:22:01,075 You could tell him 429 00:22:01,075 --> 00:22:03,651 that Kui ran away because she was afraid of him. 430 00:22:03,675 --> 00:22:04,950 Why? 431 00:22:04,950 --> 00:22:07,718 In this way, he would know that Kui had left. 432 00:22:07,718 --> 00:22:09,475 I'm sure Bai Xiao will go to find her. 433 00:22:09,800 --> 00:22:10,445 No. 434 00:22:10,445 --> 00:22:12,975 He will give up completely. 435 00:22:13,000 --> 00:22:16,500 I want to see Bai Xiao in pain right now. 436 00:22:17,525 --> 00:22:19,050 Then what? 437 00:22:19,050 --> 00:22:20,175 Then, 438 00:22:20,175 --> 00:22:21,975 of course you will go to find Kui 439 00:22:21,975 --> 00:22:24,400 and take my spirit bead back. 440 00:22:28,575 --> 00:22:29,825 Why hasn't she come back? 441 00:22:29,825 --> 00:22:32,660 Why hasn't he gone yet 442 00:22:44,100 --> 00:22:44,950 Kui... 443 00:22:46,975 --> 00:22:48,000 Who are you? 444 00:22:48,000 --> 00:22:50,000 I'm friend of Kui. 445 00:22:50,925 --> 00:22:51,825 And you are... 446 00:22:51,825 --> 00:22:53,675 I'm Kui's daddy. 447 00:22:53,675 --> 00:22:54,875 Hello, uncle. 448 00:22:58,375 --> 00:23:01,655 This is the kind person I met on the way home. 449 00:23:02,775 --> 00:23:05,725 Are you looking for Kuai? 450 00:23:08,093 --> 00:23:10,425 I think I've seen you before. 451 00:23:11,475 --> 00:23:12,892 Really? 452 00:23:12,892 --> 00:23:15,009 I'm sorry but I don't remember it. 453 00:23:15,009 --> 00:23:16,256 What's your name? 454 00:23:16,256 --> 00:23:17,700 I'm Zhou Jing. 455 00:23:17,700 --> 00:23:19,350 Well. 456 00:23:20,118 --> 00:23:21,125 It sounds like 457 00:23:21,125 --> 00:23:23,400 to be the real estate company 458 00:23:23,700 --> 00:23:26,075 where a person died some time ago. 459 00:23:26,075 --> 00:23:28,336 I saw it on the news. 460 00:23:28,675 --> 00:23:30,645 That's my uncle. 461 00:23:31,075 --> 00:23:32,575 I'm sorry. 462 00:23:32,575 --> 00:23:33,800 My deepest condolences to you. 463 00:23:33,800 --> 00:23:35,175 It's all right. 464 00:23:37,159 --> 00:23:39,825 The President of the real estate group is your... 465 00:23:39,825 --> 00:23:41,500 He's my daddy. 466 00:23:42,700 --> 00:23:46,525 How does my Kui know somebody like you? 467 00:23:49,300 --> 00:23:51,875 Don't I owe you any money? 468 00:23:52,300 --> 00:23:53,600 How could it be? 469 00:23:55,650 --> 00:23:57,400 So, 470 00:23:57,675 --> 00:24:00,075 you are 471 00:24:00,075 --> 00:24:02,450 the boyfriend of Kui, aren't you? 472 00:24:04,100 --> 00:24:05,600 Yeah. 473 00:24:12,500 --> 00:24:16,450 How could I not get you any tea? 474 00:24:16,975 --> 00:24:19,600 Where does Kui put her tea? 475 00:24:19,600 --> 00:24:20,900 The tea 476 00:24:20,900 --> 00:24:22,825 is in the kitchen cupboard. 477 00:24:25,500 --> 00:24:26,825 How could you know it? 478 00:24:28,025 --> 00:24:29,300 I mean 479 00:24:29,300 --> 00:24:32,132 the tea might be in the kitchen cupboard 480 00:24:32,132 --> 00:24:34,132 because that's where we keep our tea. 481 00:24:36,244 --> 00:24:38,244 Excuse me. 482 00:24:45,575 --> 00:24:47,150 Where is Kui? 483 00:24:47,500 --> 00:24:49,069 She is out. 484 00:24:49,069 --> 00:24:50,775 How could I know that? 485 00:24:50,775 --> 00:24:52,950 She said she was leaving for ever. 486 00:24:56,022 --> 00:24:57,200 What did you say? 487 00:24:57,200 --> 00:24:58,550 Don't play dumb! 488 00:24:58,550 --> 00:25:00,775 Just because your appointment with her is running out, 489 00:25:00,775 --> 00:25:02,050 Kui was afraid you would kill her, 490 00:25:02,050 --> 00:25:04,050 so she secretly ran away. 491 00:25:04,050 --> 00:25:05,750 It's impossible. 492 00:25:14,125 --> 00:25:15,550 Don't touch me. 493 00:25:18,500 --> 00:25:20,013 It's all because of you 494 00:25:20,013 --> 00:25:21,650 who forced Kui run away. 495 00:25:21,700 --> 00:25:22,950 I'm telling you 496 00:25:22,950 --> 00:25:24,750 if anything happens to her, 497 00:25:24,750 --> 00:25:26,350 I'll fight with you 498 00:25:26,350 --> 00:25:28,650 even if you're a demon. 499 00:25:44,975 --> 00:25:46,400 They... 500 00:25:47,168 --> 00:25:48,575 They've gone. 501 00:26:08,500 --> 00:26:10,425 = Where are you? = 502 00:26:19,125 --> 00:26:21,701 The talisman was put on Bai Xiao. 503 00:26:22,112 --> 00:26:24,112 Did you find Kui? 504 00:26:24,200 --> 00:26:25,400 Not yet. 505 00:26:25,425 --> 00:26:25,750 Not yet. 506 00:26:25,750 --> 00:26:26,275 But, 507 00:26:26,275 --> 00:26:27,075 But, 508 00:26:34,825 --> 00:26:35,850 Where is Kui? 509 00:26:35,850 --> 00:26:37,475 I have no idea. 510 00:26:37,475 --> 00:26:40,175 I came back from her house at noon. 511 00:26:40,175 --> 00:26:42,350 She should go shopping. 512 00:26:42,350 --> 00:26:43,300 She'll be back soon. 513 00:26:43,300 --> 00:26:44,875 Stop lying to me. 514 00:26:44,875 --> 00:26:45,900 I told you 515 00:26:45,900 --> 00:26:47,075 she's gone. 516 00:26:47,075 --> 00:26:48,125 Where did you hide her? 517 00:26:48,125 --> 00:26:49,675 No, I didn't do that. 518 00:26:49,875 --> 00:26:51,350 My words can't be transmitted 519 00:26:51,350 --> 00:26:52,750 which must be because of your spell. 520 00:26:52,750 --> 00:26:54,450 Tell me where she is. 521 00:26:54,450 --> 00:26:56,450 I haven't hidden her. 522 00:26:56,450 --> 00:26:58,648 She is the one who wanted to hide from you. 523 00:26:58,875 --> 00:27:00,450 Hide from me? 524 00:27:00,962 --> 00:27:02,242 Why? 525 00:27:02,242 --> 00:27:03,842 She's afraid you'll kill her. 526 00:27:03,842 --> 00:27:04,975 Will I kill her? 527 00:27:04,975 --> 00:27:07,075 The spirit bead can't be taken off, 528 00:27:07,075 --> 00:27:10,713 and your three-month agreement is almost over. 529 00:27:16,475 --> 00:27:18,475 Zhou Jing was right 530 00:27:18,600 --> 00:27:20,600 that she's afraid I'll kill her 531 00:27:20,900 --> 00:27:22,900 so she ran away. 532 00:27:24,200 --> 00:27:25,625 She thought I would kill her. 533 00:27:25,650 --> 00:27:27,650 I would kill her. 534 00:27:28,175 --> 00:27:30,275 Wouldn't you do that? 535 00:27:30,979 --> 00:27:33,850 Kui is not a box for beads. 536 00:27:33,850 --> 00:27:35,075 She is a human being 537 00:27:35,075 --> 00:27:36,675 and you're a demon. 538 00:27:36,675 --> 00:27:39,075 She's scared to see you. 539 00:27:39,075 --> 00:27:41,125 Of course she would run away. 540 00:27:41,450 --> 00:27:42,725 So 541 00:27:42,725 --> 00:27:45,557 she thought I just cared about the spirit bead. 542 00:27:45,798 --> 00:27:47,205 Didn't you? 543 00:27:47,205 --> 00:27:49,782 Then you were in such a hurry to come here, 544 00:27:49,782 --> 00:27:52,075 wasn't just because the bead disappeared? 545 00:27:54,187 --> 00:27:56,187 Don't you 546 00:27:56,187 --> 00:27:58,325 want the beads? 547 00:28:01,013 --> 00:28:03,150 Don't you want see Que Sheng? 548 00:28:11,600 --> 00:28:13,950 Are you sure you wouldn't kill her? 549 00:28:14,400 --> 00:28:16,400 I will. 550 00:29:09,425 --> 00:29:11,475 Bai Xiao. 551 00:29:11,475 --> 00:29:13,525 Why are you here again? 552 00:29:16,341 --> 00:29:18,000 I'm leaving. 553 00:29:21,712 --> 00:29:23,712 Did you take the spirit bead off? 554 00:29:24,260 --> 00:29:25,975 I can't take it off 555 00:29:25,975 --> 00:29:27,475 because I don't have enough anima. 556 00:29:27,987 --> 00:29:29,598 Couldn't you... 557 00:29:29,623 --> 00:29:32,074 Couldn't you kill Kui? 558 00:29:33,425 --> 00:29:36,433 So you all think I'm gonna kill her, do you? 559 00:29:37,009 --> 00:29:39,009 So, where is she? 560 00:29:41,625 --> 00:29:42,725 She's gone 561 00:29:42,725 --> 00:29:43,550 to hide from me. 562 00:29:43,550 --> 00:29:45,225 Where has she been? 563 00:29:45,545 --> 00:29:47,150 I have no idea. 564 00:29:47,400 --> 00:29:48,954 The spirit bead is on her, 565 00:29:48,954 --> 00:29:50,050 if she encounters any demons, 566 00:29:50,050 --> 00:29:52,050 they will certainly come after her. 567 00:29:53,325 --> 00:29:54,650 Si Chen. 568 00:29:55,905 --> 00:29:57,905 Would you protect her 569 00:29:57,930 --> 00:29:59,930 if I leave? 570 00:30:01,018 --> 00:30:02,689 Of course. 571 00:30:02,689 --> 00:30:03,900 Don't forget 572 00:30:03,900 --> 00:30:06,025 that I'm a demon catcher. 573 00:30:08,575 --> 00:30:10,450 Don't even start it. 574 00:30:11,794 --> 00:30:13,575 Could you make it? 575 00:30:13,925 --> 00:30:15,725 I was not able to do it before, 576 00:30:15,725 --> 00:30:18,429 just because I didn't open sky eyes 577 00:30:18,429 --> 00:30:20,125 and couldn't distinguish between people and demons. 578 00:30:20,125 --> 00:30:21,875 I've opened sky eyes 579 00:30:21,875 --> 00:30:24,750 and the common demon is no match for me. 580 00:30:26,025 --> 00:30:27,850 I hope so. 581 00:30:29,750 --> 00:30:31,630 Are you gonna leave 582 00:30:31,630 --> 00:30:33,896 without guarding the spirit bead? 583 00:30:36,475 --> 00:30:38,062 The spirit bead 584 00:30:38,062 --> 00:30:40,350 means nothing to me. 585 00:30:44,750 --> 00:30:45,966 Tomorrow noon, 586 00:30:45,966 --> 00:30:48,370 I'll create the illusion that the spirit bead has changed owner. 587 00:30:48,375 --> 00:30:50,225 You just tell Nanjiao to spread the news 588 00:30:50,225 --> 00:30:51,825 that Kui has been killed by me 589 00:30:51,825 --> 00:30:53,325 and the spirit bead has been in my hand. 590 00:30:53,325 --> 00:30:54,504 The one who wants the spirit bead, 591 00:30:54,504 --> 00:30:55,900 should come after me. 592 00:30:55,900 --> 00:30:56,892 Since 593 00:30:56,892 --> 00:30:59,038 you won't kill Kui 594 00:30:59,063 --> 00:31:00,649 and won't want spirit bead any more, 595 00:31:00,649 --> 00:31:03,100 why don't you just stay with us? 596 00:31:03,932 --> 00:31:05,525 I'm a demon. 597 00:31:05,525 --> 00:31:08,100 Who wants to stay with the demon? 598 00:31:08,700 --> 00:31:10,350 Are you 599 00:31:10,734 --> 00:31:12,350 really leaving? 600 00:31:13,246 --> 00:31:14,500 Kui won't come back 601 00:31:14,500 --> 00:31:16,500 until I leave. 602 00:31:16,775 --> 00:31:18,475 Please stay with her 603 00:31:18,475 --> 00:31:20,925 and let her live incognito. 604 00:31:22,717 --> 00:31:24,717 As for my friend, 605 00:31:24,754 --> 00:31:26,475 I've told him 606 00:31:28,139 --> 00:31:29,989 "You are a demon" 607 00:31:29,989 --> 00:31:31,989 "and don't like people." 608 00:31:32,450 --> 00:31:34,175 "People are people" 609 00:31:34,175 --> 00:31:36,050 "and demons are demons." 610 00:31:36,475 --> 00:31:38,475 "No matter how much you like her," 611 00:31:38,514 --> 00:31:40,100 "no matter how much you can't leave her," 612 00:31:40,100 --> 00:31:41,625 "no matter how long you stay with her," 613 00:31:42,275 --> 00:31:44,400 "no one will trust" 614 00:31:44,400 --> 00:31:46,400 "or like demon." 615 00:31:48,640 --> 00:31:50,564 "For humans," 616 00:31:50,564 --> 00:31:52,800 "demons are scary" 617 00:31:53,440 --> 00:31:55,225 "not cute." 618 00:31:57,275 --> 00:31:59,450 So what's he gonna do? 619 00:31:59,725 --> 00:32:01,005 He 620 00:32:01,005 --> 00:32:03,300 decided to leave the girl 621 00:32:03,684 --> 00:32:05,500 which would be the best. 622 00:32:05,975 --> 00:32:07,375 Otherwise, the longer he stays with her 623 00:32:07,375 --> 00:32:08,750 the more he likes her 624 00:32:08,750 --> 00:32:10,700 and could not live without her. 625 00:32:10,700 --> 00:32:13,150 And he wouldn't have to see her die. 626 00:32:16,925 --> 00:32:18,475 All right. 627 00:32:18,850 --> 00:32:20,275 I'm leaving now. 628 00:32:20,850 --> 00:32:22,475 Wait. 629 00:32:25,300 --> 00:32:27,141 It's been a thousand years 630 00:32:27,141 --> 00:32:28,700 and you have no relatives. 631 00:32:28,700 --> 00:32:30,700 Where could you go? 632 00:32:32,210 --> 00:32:33,680 I'm a demon, 633 00:32:33,680 --> 00:32:35,400 not a human being. 634 00:32:36,250 --> 00:32:38,250 I'm good 635 00:32:39,458 --> 00:32:40,800 to be alone. 636 00:32:41,248 --> 00:32:43,673 What if 637 00:32:43,673 --> 00:32:45,673 Kui is in danger 638 00:32:45,819 --> 00:32:47,550 and I can't help her? 639 00:32:49,598 --> 00:32:51,454 If she makes the sign of the cross, 640 00:32:51,454 --> 00:32:53,454 I'll be there. 641 00:32:54,575 --> 00:32:55,475 However, 642 00:32:55,475 --> 00:32:57,475 I am the most dangerous demon 643 00:32:57,525 --> 00:32:59,725 in Kui's mind. 644 00:33:05,741 --> 00:33:07,525 Bai Xiao. 645 00:33:10,341 --> 00:33:12,341 I was wrong today. 646 00:33:12,645 --> 00:33:14,400 You do have friend. 647 00:33:16,725 --> 00:33:18,300 It's me. 648 00:33:19,004 --> 00:33:20,800 I'm your friend. 649 00:33:22,592 --> 00:33:24,339 I didn't expect 650 00:33:24,339 --> 00:33:26,350 my friend to be a demon catcher. 651 00:33:29,675 --> 00:33:31,425 Bye, 652 00:33:32,350 --> 00:33:33,975 my friend. 653 00:33:43,175 --> 00:33:44,775 Bai Xiao, 654 00:33:45,700 --> 00:33:47,400 bye. 655 00:33:59,725 --> 00:34:01,175 Bye. 656 00:34:16,350 --> 00:34:18,100 Young man. 657 00:34:21,350 --> 00:34:22,950 Uncle? 658 00:34:24,806 --> 00:34:26,175 What are you doing here? 659 00:34:26,175 --> 00:34:27,932 You're getting caught in the rain and don't come home 660 00:34:27,932 --> 00:34:29,525 with being so sad to cry, 661 00:34:29,525 --> 00:34:31,200 are you brokenhearted? 662 00:34:31,712 --> 00:34:32,950 You can say so. 663 00:34:33,654 --> 00:34:34,700 How about you? 664 00:34:34,700 --> 00:34:35,850 Are you leaving now? 665 00:34:35,850 --> 00:34:37,475 Don't you wanna see your daughter? 666 00:34:37,800 --> 00:34:39,800 I'm kind of in a hurry 667 00:34:39,800 --> 00:34:41,500 and I don't have to see her. 668 00:34:41,500 --> 00:34:42,725 In fact, 669 00:34:42,725 --> 00:34:44,850 I have no face to meet her. 670 00:34:46,529 --> 00:34:47,458 I met you twice in one day, 671 00:34:47,458 --> 00:34:50,093 which is kind of a fate. 672 00:34:50,500 --> 00:34:51,151 By the way, 673 00:34:51,151 --> 00:34:53,215 let me friend you at WeChat. 674 00:34:54,215 --> 00:34:55,111 Come on, 675 00:34:55,111 --> 00:34:56,825 let me scan your code. 676 00:34:57,875 --> 00:34:58,892 I will 677 00:34:58,892 --> 00:34:59,950 introduce you 678 00:34:59,975 --> 00:35:02,575 to my daughter. 679 00:35:02,599 --> 00:35:04,013 I don't like 680 00:35:04,013 --> 00:35:06,013 her current boyfriend. 681 00:35:06,013 --> 00:35:07,830 He is so rich 682 00:35:07,830 --> 00:35:11,135 but he didn't give me any presents when he met me 683 00:35:11,160 --> 00:35:13,725 or let me know when he left. 684 00:35:15,175 --> 00:35:16,050 Uncle, 685 00:35:16,953 --> 00:35:18,720 your daughter 686 00:35:18,974 --> 00:35:20,617 won't like me. 687 00:35:22,050 --> 00:35:24,050 Don't lose confidence 688 00:35:24,050 --> 00:35:25,650 just because you are lovelorn. 689 00:35:25,875 --> 00:35:28,112 Come on, scan your WeChat. 690 00:35:38,800 --> 00:35:40,575 Where is your earring? 691 00:35:42,303 --> 00:35:43,875 I just lost it. 692 00:35:47,459 --> 00:35:49,150 Once, 693 00:35:49,150 --> 00:35:51,150 I gave my wife 694 00:35:51,175 --> 00:35:52,181 a pair of 695 00:35:52,181 --> 00:35:54,093 identical earrings. 696 00:35:55,650 --> 00:35:57,650 At that time, 697 00:35:57,675 --> 00:35:59,675 I sold fake antiques 698 00:35:59,878 --> 00:36:01,878 and lost a lot of money. 699 00:36:02,125 --> 00:36:03,300 And then 700 00:36:03,300 --> 00:36:05,105 I was afraid to tell her 701 00:36:05,105 --> 00:36:06,515 for fear that she would be angry. 702 00:36:06,515 --> 00:36:07,750 So 703 00:36:07,950 --> 00:36:10,200 I traded in fake antiques 704 00:36:10,200 --> 00:36:12,300 for a pair of earrings. 705 00:36:13,400 --> 00:36:15,912 She loved it so much 706 00:36:16,350 --> 00:36:18,350 that she always wore it, 707 00:36:18,600 --> 00:36:20,600 always wore it 708 00:36:20,700 --> 00:36:23,148 until she died. 709 00:36:24,761 --> 00:36:25,928 It was the only thing 710 00:36:25,928 --> 00:36:27,348 she had left 711 00:36:27,373 --> 00:36:29,024 to our daughter. 712 00:36:30,575 --> 00:36:31,835 So 713 00:36:31,835 --> 00:36:34,200 when I look at your earrings, 714 00:36:34,700 --> 00:36:37,075 I feel very familiar. 715 00:36:37,975 --> 00:36:40,459 And that's why I told you 716 00:36:40,459 --> 00:36:42,700 a lot about the old days. 717 00:36:50,370 --> 00:36:52,210 Bai Xiao 718 00:36:52,826 --> 00:36:54,191 Uncle. 719 00:36:54,191 --> 00:36:56,662 I'll get the earrings back and get her back. 720 00:36:56,918 --> 00:36:58,981 Remember 721 00:36:58,981 --> 00:37:01,158 never miss the one 722 00:37:01,158 --> 00:37:04,054 you really love. 723 00:37:04,075 --> 00:37:07,550 Time waits for no one. 724 00:37:07,870 --> 00:37:09,870 What? 725 00:37:10,350 --> 00:37:13,392 Time waits for no one. 726 00:37:13,450 --> 00:37:15,725 Go. 727 00:37:23,925 --> 00:37:25,925 Where is it? 728 00:37:39,025 --> 00:37:40,700 Where is it? 729 00:38:25,450 --> 00:38:28,000 I'm sorry, are you okay? 730 00:38:37,200 --> 00:38:39,250 Bai Xiao? 731 00:38:42,125 --> 00:38:43,677 What happened? 732 00:38:43,677 --> 00:38:45,677 Where is Kui? 733 00:38:45,677 --> 00:38:47,825 I won't tell you. 734 00:38:48,657 --> 00:38:49,937 Just tell me. 735 00:38:49,937 --> 00:38:51,937 She may be in danger. 736 00:38:51,937 --> 00:38:54,640 You're her greatest danger. 737 00:38:54,640 --> 00:38:56,993 I won't kill her. 738 00:38:56,993 --> 00:38:58,800 Stop lying to me. 739 00:38:58,800 --> 00:39:01,120 You'll disappear like last time, 740 00:39:01,145 --> 00:39:03,511 and then I'll have to wait for you for a thousand years. 741 00:39:03,775 --> 00:39:07,000 I told you I won't kill her. 742 00:39:07,749 --> 00:39:10,999 Did you decide not to take the spirit bead 743 00:39:11,618 --> 00:39:13,975 and give up becoming an immortal? 744 00:39:16,000 --> 00:39:18,525 Because I like her. 745 00:39:32,500 --> 00:39:34,825 Aren't you stupid? 746 00:39:35,785 --> 00:39:36,607 Then tell me 747 00:39:36,607 --> 00:39:38,583 how many times a week you hit your head. 748 00:39:39,368 --> 00:39:41,008 You've got to remember 749 00:39:41,033 --> 00:39:42,535 to bow your head 750 00:39:42,560 --> 00:39:43,983 when you get on the car, 751 00:39:44,869 --> 00:39:47,548 remember to look at the traffic lights when you cross the street, 752 00:39:49,225 --> 00:39:51,925 remember not to eat while watching TV, 753 00:39:56,675 --> 00:39:59,375 remember to look ahead when you jog, 754 00:39:59,750 --> 00:40:00,950 remember to use the non-motorized lane 755 00:40:00,997 --> 00:40:02,997 when you ride an electric car. 756 00:40:28,025 --> 00:40:30,225 I trust Bai Xiao I've known 757 00:40:30,225 --> 00:40:33,325 than the one Nanjiao has known. 758 00:40:33,709 --> 00:40:35,634 Because now 759 00:40:35,634 --> 00:40:37,634 I am not afraid of him, 760 00:40:37,653 --> 00:40:38,500 on the contrary, 761 00:40:38,948 --> 00:40:40,675 I miss him very much, 762 00:40:41,187 --> 00:40:43,284 more than ever, 763 00:40:43,284 --> 00:40:45,796 I can't wait to see him. 764 00:40:58,968 --> 00:41:00,650 I found her. 46794

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.