All language subtitles for The Life of the White Fox E10.WR.x264.540p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:00,000 --> 00:02:00,000 = The Life of the White Fox = 2 00:02:00,000 --> 00:02:00,000 = Episode 10 = 3 00:02:20,900 --> 00:02:22,020 Writers. 4 00:02:22,020 --> 00:02:23,780 Welcome! Welcome! 5 00:02:26,020 --> 00:02:27,620 Dad Ma Yu! 6 00:02:30,420 --> 00:02:31,780 Is he your father? 7 00:02:33,260 --> 00:02:35,740 He is my ideal godfather. 8 00:02:37,940 --> 00:02:38,860 Come on. 9 00:02:38,860 --> 00:02:41,340 I will show you around. 10 00:02:41,340 --> 00:02:43,060 And you can experience my life. 11 00:02:43,060 --> 00:02:44,700 It will be more authentic 12 00:02:44,700 --> 00:02:46,860 when you write it. 13 00:02:48,460 --> 00:02:49,900 What? 14 00:02:50,500 --> 00:02:54,620 There must have description of my house in my autobiography. 15 00:02:58,180 --> 00:02:59,660 Okay. All right. 16 00:03:17,060 --> 00:03:18,540 This is the dream of Ma Yu. 17 00:03:18,780 --> 00:03:20,220 You know him well. 18 00:03:20,820 --> 00:03:23,180 Everyone knows that, okay? 19 00:03:23,180 --> 00:03:25,740 He used to be the richest man in this city. 20 00:03:26,860 --> 00:03:28,620 But he just killed himself 21 00:03:28,620 --> 00:03:30,500 for bankruptcy. 22 00:03:30,900 --> 00:03:32,620 Dead people don't dream. 23 00:03:32,620 --> 00:03:35,260 The news said that he was in a coma now. 24 00:03:35,420 --> 00:03:36,860 But in my opinion, 25 00:03:36,860 --> 00:03:38,420 He is quite vibrant in his dream. 26 00:03:38,420 --> 00:03:39,540 Come on. 27 00:03:40,780 --> 00:03:41,860 This way please. 28 00:03:42,460 --> 00:03:44,300 Okay. Okay. 29 00:03:52,260 --> 00:03:54,620 This swimming pool is homothermal all the year. 30 00:03:54,620 --> 00:03:56,900 It has a simulative surfing system. 31 00:03:56,900 --> 00:04:00,060 And there are sauna and SPA room beside. 32 00:04:00,060 --> 00:04:02,340 Girls will like it. 33 00:04:18,500 --> 00:04:20,900 Here's my study. 34 00:04:20,900 --> 00:04:23,780 Some are the copies of ancient books. 35 00:04:24,180 --> 00:04:26,620 Those are my favorite. 36 00:04:30,900 --> 00:04:32,180 Indeed, 37 00:04:32,380 --> 00:04:33,980 there are many treasures here. 38 00:04:34,900 --> 00:04:37,060 It's so much better than your place. 39 00:04:43,740 --> 00:04:46,500 My wife's cloakroom takes half of the floor. 40 00:04:46,500 --> 00:04:48,420 Mine is much smaller. 41 00:04:50,100 --> 00:04:52,100 These are my cuff-links. 42 00:04:52,420 --> 00:04:54,460 Those are ties. 43 00:04:54,740 --> 00:04:56,620 And these are handmade suits. 44 00:04:56,620 --> 00:04:58,420 Customized shirts. 45 00:04:59,620 --> 00:05:02,260 I like Panama hats very much. 46 00:05:02,260 --> 00:05:03,580 Especially this one. 47 00:05:03,580 --> 00:05:04,820 Fedora. 48 00:05:29,660 --> 00:05:31,340 This is my private cinema. 49 00:05:31,340 --> 00:05:33,820 What I focus on most is vision 50 00:05:34,100 --> 00:05:35,500 and sound effect. 51 00:05:45,260 --> 00:05:46,220 Would you like to have some 52 00:05:46,220 --> 00:05:48,220 Bloody Mary? 53 00:05:55,140 --> 00:05:56,220 Let's go! 54 00:05:56,420 --> 00:05:57,700 Let's have lunch. 55 00:06:09,140 --> 00:06:10,620 The best steaks 56 00:06:10,620 --> 00:06:13,220 need to be dry aged. 57 00:06:13,660 --> 00:06:15,380 Like these Angus steaks, 58 00:06:15,380 --> 00:06:16,740 they aired the fresh beefs 59 00:06:16,740 --> 00:06:18,820 for more than two weeks. 60 00:06:19,140 --> 00:06:21,180 And then wiped off the dry parts, 61 00:06:21,180 --> 00:06:22,900 Only the rest parts are edible. 62 00:06:22,900 --> 00:06:24,580 Which are the most delicious. 63 00:06:24,580 --> 00:06:26,380 About 60 percent. 64 00:06:56,580 --> 00:06:57,620 Sorry, I am late. 65 00:06:57,620 --> 00:06:58,620 It's fine. 66 00:06:58,620 --> 00:06:59,500 Have a seat. 67 00:07:03,700 --> 00:07:04,740 Let me introduce them to you. 68 00:07:04,740 --> 00:07:07,420 They're the writers who help me write my autobiography. 69 00:07:07,420 --> 00:07:08,340 This is my wife. 70 00:07:08,340 --> 00:07:09,460 Hello. 71 00:07:17,500 --> 00:07:18,980 Here, my darling. 72 00:07:24,100 --> 00:07:25,060 For the moment, 73 00:07:25,060 --> 00:07:27,300 there is no nightmare in this dream. 74 00:07:29,100 --> 00:07:30,300 It's all fake. 75 00:07:31,020 --> 00:07:32,140 He became impoverished 76 00:07:32,140 --> 00:07:33,380 for his wife 77 00:07:33,380 --> 00:07:36,100 cheated him with his house agent. 78 00:07:36,460 --> 00:07:38,460 His property has been transferred. 79 00:07:38,660 --> 00:07:39,860 In reality, 80 00:07:39,860 --> 00:07:41,220 everything here 81 00:07:41,220 --> 00:07:42,580 is gone. 82 00:07:43,740 --> 00:07:45,180 You mean... 83 00:07:45,180 --> 00:07:46,180 His nightmare 84 00:07:46,180 --> 00:07:48,020 is the glory in the past. 85 00:07:48,340 --> 00:07:51,180 Because he don't want to face a life of failure. 86 00:07:52,260 --> 00:07:55,140 I think he's in a deep coma 87 00:07:55,140 --> 00:07:57,660 for he don't want to wake up at all. 88 00:07:58,100 --> 00:07:59,980 If so, 89 00:08:00,220 --> 00:08:01,380 we're in trouble. 90 00:08:02,300 --> 00:08:04,460 We will be stuck here forever 91 00:08:06,140 --> 00:08:08,540 if he doesn't wake up. 92 00:08:15,220 --> 00:08:18,620 I always feel someone is missing here. 93 00:08:46,220 --> 00:08:48,740 How about the environment here? 94 00:08:48,740 --> 00:08:50,980 It's very beautiful, Mr. Ma. 95 00:08:51,620 --> 00:08:53,420 It occurs to me that... 96 00:08:53,420 --> 00:08:55,940 Are your mother at home? 97 00:08:57,020 --> 00:08:59,860 The story about she sold her blood to support your startup. 98 00:08:59,860 --> 00:09:02,180 There's been a lot of media coverage. 99 00:09:02,180 --> 00:09:04,460 I'd like to interview her detailedly. 100 00:09:13,100 --> 00:09:14,100 Right. 101 00:09:14,980 --> 00:09:16,180 I would like to have my wife 102 00:09:16,180 --> 00:09:17,660 to play the piano for you later. 103 00:09:17,740 --> 00:09:20,380 She won an award in Vienna before. 104 00:09:20,380 --> 00:09:21,700 Chen, 105 00:09:21,900 --> 00:09:23,180 go to prepare the piano room. 106 00:09:23,180 --> 00:09:24,300 Okay. 107 00:09:27,060 --> 00:09:28,780 The news said 108 00:09:28,780 --> 00:09:30,140 his mother was the only one taking care of him 109 00:09:30,140 --> 00:09:31,340 after he passed out. 110 00:09:32,180 --> 00:09:33,020 So... 111 00:09:33,020 --> 00:09:34,940 He evaded speaking of his mother. 112 00:09:35,140 --> 00:09:36,100 His mother 113 00:09:36,100 --> 00:09:38,300 is the link to the reality. 114 00:09:38,300 --> 00:09:40,340 He had response to it. 115 00:09:45,780 --> 00:09:47,140 Mr. Ma. 116 00:09:48,060 --> 00:09:50,460 We want to meet your mother. 117 00:09:55,300 --> 00:09:58,220 Why aren't you ready, Chen? 118 00:09:58,860 --> 00:10:00,340 Mr. Ma. 119 00:10:01,260 --> 00:10:03,220 Please wake up! 120 00:10:04,540 --> 00:10:05,900 Your wife, 121 00:10:05,900 --> 00:10:06,860 your company 122 00:10:06,860 --> 00:10:07,580 and this villa, 123 00:10:07,580 --> 00:10:09,020 all of these were gone. 124 00:10:10,060 --> 00:10:13,100 Only your mother is waiting for you. 125 00:10:13,100 --> 00:10:15,060 Business failure is nothing serious. 126 00:10:15,060 --> 00:10:17,420 Only lose the most loved one, 127 00:10:17,420 --> 00:10:20,140 is the real failure. 128 00:10:36,340 --> 00:10:37,500 Bai Xiao. 129 00:10:37,980 --> 00:10:39,260 Bai Xiao. 130 00:10:39,780 --> 00:10:41,180 Bai Xiao. 131 00:10:42,380 --> 00:10:43,660 Bai Xiao. 132 00:10:45,180 --> 00:10:46,580 Bai Xiao. 133 00:10:47,260 --> 00:10:48,740 Bai Xiao. 134 00:10:48,740 --> 00:10:49,820 I am here. 135 00:10:52,420 --> 00:10:54,020 Where is this place? 136 00:10:54,020 --> 00:10:56,500 Are we in reality or in dreams? 137 00:10:57,580 --> 00:10:58,900 You are in his dream. 138 00:10:58,900 --> 00:11:01,500 To be exact, you are in the edge of Ma Yu's subconsciousness. 139 00:11:01,500 --> 00:11:03,220 Thank you for goading him. 140 00:11:03,420 --> 00:11:05,380 He will become a vegetable soon. 141 00:11:05,380 --> 00:11:07,500 You'll be stuck in this dream forever. 142 00:11:07,500 --> 00:11:09,380 Your journey is over. 143 00:11:09,860 --> 00:11:10,820 Wei Ye. 144 00:11:10,820 --> 00:11:12,020 You let us out. 145 00:11:12,020 --> 00:11:13,740 No way. 146 00:11:13,940 --> 00:11:15,820 I am going to get the spirit bead. 147 00:11:15,820 --> 00:11:17,100 Bye. 148 00:11:22,740 --> 00:11:25,460 What should we do now? 149 00:12:04,300 --> 00:12:06,980 Where are they? 150 00:12:07,620 --> 00:12:09,820 They were stuck in dreams by me. 151 00:12:10,100 --> 00:12:11,620 They can't get out forever. 152 00:12:11,620 --> 00:12:12,620 It's impossible. 153 00:12:12,620 --> 00:12:14,660 They will wake up in the end. 154 00:12:54,620 --> 00:12:57,020 Human nightmares are so terrible. 155 00:12:57,780 --> 00:12:59,140 The dreams that lie to yourself 156 00:12:59,140 --> 00:13:00,620 are terrible indeed. 157 00:13:01,420 --> 00:13:02,820 I am so sorry. 158 00:13:02,820 --> 00:13:04,380 I got you into trouble. 159 00:13:07,060 --> 00:13:09,580 Are we going to die 160 00:13:09,780 --> 00:13:11,260 if we stay here all the time? 161 00:13:12,540 --> 00:13:13,780 I won't. 162 00:13:14,300 --> 00:13:15,620 But you will. 163 00:13:18,340 --> 00:13:20,300 And if I die, 164 00:13:20,300 --> 00:13:21,940 you stay in this dark room 165 00:13:21,940 --> 00:13:23,580 alone. 166 00:13:23,780 --> 00:13:25,540 You'll be lonely. 167 00:13:26,940 --> 00:13:28,380 I don't know. 168 00:13:29,780 --> 00:13:31,620 It's almost the same as 169 00:13:31,620 --> 00:13:33,300 the previous 1000 years. 170 00:13:36,140 --> 00:13:38,380 You are so pathetic. 171 00:13:40,340 --> 00:13:42,820 I will try to live as long as I can. 172 00:13:43,380 --> 00:13:45,060 And try to accompany you as long as I can. 173 00:13:50,340 --> 00:13:52,100 At that moment, 174 00:13:52,620 --> 00:13:56,180 I felt Bai Xiao was a little bit closer to me. 175 00:13:57,020 --> 00:13:59,700 I thought he must be lonely 176 00:13:59,700 --> 00:14:01,820 in that lengthy 1000 years. 177 00:14:02,700 --> 00:14:05,420 You need companions 178 00:14:05,980 --> 00:14:07,900 no matter you are humans or demons. 179 00:14:19,060 --> 00:14:22,860 A fatty boy 180 00:14:22,860 --> 00:14:27,020 sleeping in a tiny bed. 181 00:14:27,180 --> 00:14:29,140 - What's that? - Hululu. 182 00:14:29,140 --> 00:14:31,260 - Hululu. - It's so dark here. 183 00:14:31,260 --> 00:14:34,340 - There's a fatty boy. - Please don't scare me. 184 00:14:35,020 --> 00:14:38,500 He won't cry and he won't get angry. 185 00:14:38,500 --> 00:14:42,420 He just sleeps well. 186 00:14:42,420 --> 00:14:45,900 Hululu. Hululu. 187 00:14:45,900 --> 00:14:49,620 He just sleeps well. 188 00:14:49,620 --> 00:14:52,380 He will make the bed when he gets up. 189 00:14:52,380 --> 00:14:56,420 He will get dressed by himself. 190 00:14:56,980 --> 00:15:00,580 Hululu. Hululu. 191 00:15:00,580 --> 00:15:04,380 He just sleeps well. 192 00:15:04,500 --> 00:15:08,460 He will make the bed when he gets up. 193 00:15:08,460 --> 00:15:11,980 He will get dressed by himself. 194 00:15:11,980 --> 00:15:15,940 Uh-huh. Uh-huh. 195 00:15:15,940 --> 00:15:19,740 He will get dressed by himself. 196 00:15:19,740 --> 00:15:22,420 Aunts and teachers 197 00:15:22,420 --> 00:15:25,820 commend him with smiles. 198 00:15:25,820 --> 00:15:29,500 Uh-huh. Uh-huh. 199 00:15:29,500 --> 00:15:37,540 They all commend him. 200 00:15:50,180 --> 00:15:53,380 A fatty boy 201 00:15:53,380 --> 00:15:56,780 sleeping in a tiny bed. 202 00:15:57,180 --> 00:16:00,620 Hululu. Hululu. 203 00:16:00,620 --> 00:16:04,220 There's a fatty boy. 204 00:16:05,060 --> 00:16:08,500 He won't cry and he won't get angry. 205 00:16:08,500 --> 00:16:11,820 He just sleeps well. 206 00:16:11,820 --> 00:16:15,300 Hululu. Hululu. 207 00:16:15,300 --> 00:16:18,740 He just sleeps well. 208 00:16:19,060 --> 00:16:21,980 A fatty boy 209 00:16:21,980 --> 00:16:26,700 sleeping in a tiny bed. 210 00:16:29,100 --> 00:16:32,380 - A fatty boy... - Hululu. 211 00:16:32,380 --> 00:16:35,820 He just sleeps well. 212 00:16:36,500 --> 00:16:40,460 He will make the bed when he gets up. 213 00:16:40,460 --> 00:16:44,140 He will get dressed by himself. 214 00:16:44,420 --> 00:16:48,260 Uh-huh. Uh-huh. 215 00:16:48,260 --> 00:16:51,820 He will get dressed by himself. 216 00:16:51,980 --> 00:16:55,500 Aunts and teachers 217 00:16:55,500 --> 00:16:59,180 commend him with smiles. 218 00:16:59,180 --> 00:17:02,700 Uh-huh. Uh-huh. 219 00:17:02,700 --> 00:17:05,420 They all commend him. 220 00:17:06,860 --> 00:17:10,780 They all commend him. 221 00:17:46,100 --> 00:17:48,780 Doctors! 222 00:17:55,460 --> 00:17:57,100 Bai Xiao. 223 00:17:57,580 --> 00:17:59,740 Wake up! 224 00:18:05,020 --> 00:18:06,820 Bai Xiao. 225 00:18:28,740 --> 00:18:30,020 You... 226 00:18:30,540 --> 00:18:31,980 You... 227 00:18:37,980 --> 00:18:39,700 Is he dead? 228 00:18:43,300 --> 00:18:45,140 He just passed out. 229 00:19:09,020 --> 00:19:10,900 How many days have you been hungry? 230 00:19:10,900 --> 00:19:13,260 You fainted from hunger just now. 231 00:19:19,380 --> 00:19:20,660 = Jiao Su = 232 00:19:24,020 --> 00:19:27,220 Human food is meaningless to me. 233 00:19:33,740 --> 00:19:35,500 Then what do you eat? 234 00:19:36,220 --> 00:19:37,660 Sweet dreams. 235 00:19:41,380 --> 00:19:43,220 - Sweet dreams? - Sweet dreams? 236 00:19:44,580 --> 00:19:45,860 Because people have the desire 237 00:19:45,860 --> 00:19:48,300 to have that dream again. 238 00:19:48,300 --> 00:19:50,580 That's why dream eaters come from. 239 00:19:51,260 --> 00:19:54,980 We are the ancient demons that take sweet dreams as food. 240 00:19:55,700 --> 00:19:57,180 But in the modern world, 241 00:19:57,180 --> 00:19:59,540 life is getting more and more stressful. 242 00:19:59,540 --> 00:20:01,220 The sweet dreams become less and less. 243 00:20:01,220 --> 00:20:03,700 We are always hungry. 244 00:20:04,380 --> 00:20:06,460 Many of us were... 245 00:20:08,580 --> 00:20:10,140 dead. 246 00:20:10,820 --> 00:20:13,020 That's why I want the spirit bead. 247 00:20:13,020 --> 00:20:15,660 I can make a wish to it to have more sweet dreams. 248 00:20:16,100 --> 00:20:18,820 The spirit bead can't make you wish come true. 249 00:20:19,900 --> 00:20:21,660 It's useless to you. 250 00:20:21,660 --> 00:20:23,540 Then just kill me. 251 00:20:23,540 --> 00:20:25,420 It's better than starve to death. 252 00:20:29,380 --> 00:20:31,060 Sweet dreams... 253 00:20:31,060 --> 00:20:32,660 I have an idea. 254 00:20:37,780 --> 00:20:40,180 Thank you. You are so enthusiastic. 255 00:20:42,780 --> 00:20:44,740 Miss Nanjiao, have a seat. 256 00:20:44,940 --> 00:20:46,620 = Jiao Su = 257 00:20:46,900 --> 00:20:48,260 Miss Nanjiao. 258 00:20:48,260 --> 00:20:51,740 Have you been using this product all the time? 259 00:20:51,940 --> 00:20:54,020 Yes. All of my fans know that... 260 00:20:54,020 --> 00:20:56,060 I like Jiao Su so much. 261 00:20:56,060 --> 00:20:57,900 It's so yummy and healthy. 262 00:20:57,900 --> 00:20:58,620 So... 263 00:20:58,620 --> 00:21:00,700 I am happy to be the spokesperson of Jiao Su. 264 00:21:00,820 --> 00:21:03,900 You should try some when this conference is over. 265 00:21:03,900 --> 00:21:05,980 I heard that your partner this time 266 00:21:05,980 --> 00:21:08,260 is a newbie you found. 267 00:21:08,540 --> 00:21:09,220 Yes. 268 00:21:09,220 --> 00:21:12,140 We met by chance. 269 00:21:12,420 --> 00:21:14,380 What's so special about him? 270 00:21:15,660 --> 00:21:19,100 He is a man who can enter your dream. 271 00:21:20,300 --> 00:21:21,300 We're really looking forward to him. 272 00:21:21,300 --> 00:21:24,460 Now let's welcome our hero. 273 00:21:26,940 --> 00:21:28,060 = Jiao Su = 274 00:21:29,980 --> 00:21:33,180 Wei Ye. 275 00:21:33,180 --> 00:21:34,940 - Hello, Wei Ye. - Hello. 276 00:21:35,060 --> 00:21:37,100 Hello, everyone. I am Wei Ye. 277 00:21:41,500 --> 00:21:42,500 See? 278 00:21:42,660 --> 00:21:44,300 He will be your husband in a flash 279 00:21:44,300 --> 00:21:46,300 as long as he is a handsome man. 280 00:21:46,700 --> 00:21:47,700 Then Wei Ye 281 00:21:47,700 --> 00:21:49,900 can get into ignorant female fans' dreams. 282 00:21:49,900 --> 00:21:51,180 And eat their dreams. 283 00:21:56,500 --> 00:21:58,660 Shallow humans. 284 00:22:02,100 --> 00:22:03,340 It's said that... 285 00:22:03,340 --> 00:22:05,860 The chairman of Long Teng Group, Ma Yu was awake. 286 00:22:05,860 --> 00:22:07,260 According to his doctor, 287 00:22:07,260 --> 00:22:10,260 his mother woke him up by singing cradle song. 288 00:22:10,260 --> 00:22:12,660 His vital signs are stable now. 289 00:22:12,660 --> 00:22:14,220 And he also posted a new statement. 290 00:22:14,220 --> 00:22:15,260 The dream is over. 291 00:22:15,260 --> 00:22:16,820 It's time to restart. 292 00:22:17,820 --> 00:22:19,340 I can't believe that... 293 00:22:19,340 --> 00:22:22,180 The song my dad lulled me to sleep when I was a kid 294 00:22:22,780 --> 00:22:24,980 can save my life now. 295 00:22:30,460 --> 00:22:32,300 It's rare to be useful. 296 00:22:34,180 --> 00:22:35,060 But... 297 00:22:35,060 --> 00:22:36,380 In your dream, 298 00:22:36,580 --> 00:22:38,580 your father is quite good. 299 00:22:39,460 --> 00:22:41,860 That's why we like to have sweet dreams. 300 00:22:42,260 --> 00:22:42,940 So... 301 00:22:42,940 --> 00:22:44,980 That's why we have dream eaters. 302 00:22:45,620 --> 00:22:47,780 Human beings can't live that long. 303 00:22:49,340 --> 00:22:51,140 Parents and children 304 00:22:51,700 --> 00:22:53,780 are duration of life. 305 00:22:54,780 --> 00:22:57,220 Because of such precious fate, 306 00:22:57,420 --> 00:22:59,460 Our short lives 307 00:22:59,460 --> 00:23:00,700 can become so warm 308 00:23:00,700 --> 00:23:02,420 and significant. 309 00:23:18,700 --> 00:23:21,020 It's time to repay your father's debt. 50000 yuan. 310 00:23:21,020 --> 00:23:22,660 Transfer the money to the designated account in three days. 311 00:23:22,660 --> 00:23:23,820 Or... 312 00:23:24,020 --> 00:23:26,660 I'll come to you. 313 00:23:32,020 --> 00:23:33,740 Xia Zhenlong! 314 00:23:35,060 --> 00:23:37,660 You! Go to hell! 315 00:23:59,100 --> 00:24:02,100 Let me see your dream. 316 00:24:56,660 --> 00:25:00,140 It's so funny in his dream. 317 00:25:08,660 --> 00:25:10,140 You show up in my dream every night. 318 00:25:10,140 --> 00:25:11,380 Is it funny? 319 00:25:11,380 --> 00:25:14,500 I just want to know what I look like in your dream. 320 00:25:15,100 --> 00:25:16,660 I never dreamed about you. 321 00:25:17,860 --> 00:25:19,620 Then who do you dream about? 322 00:25:20,340 --> 00:25:21,540 Que Sheng? 323 00:25:21,780 --> 00:25:23,260 It's nothing to do with you. 324 00:25:26,620 --> 00:25:27,460 Are you... 325 00:25:27,460 --> 00:25:29,940 waiting for her in your dreams every night? 326 00:25:40,900 --> 00:25:44,060 Is he waiting for his goddess in dreams as well? 327 00:25:49,100 --> 00:25:50,380 Here is she! 328 00:25:52,460 --> 00:25:53,500 Here I am! 329 00:25:54,580 --> 00:25:56,100 You are late. 330 00:25:56,380 --> 00:25:59,940 I need to dress up myself. 331 00:26:00,340 --> 00:26:01,540 Am I pretty? 332 00:26:04,260 --> 00:26:05,620 Not bad. 333 00:26:07,380 --> 00:26:09,780 His taste is just so so. 334 00:26:11,900 --> 00:26:13,740 Wait for me. 335 00:26:13,740 --> 00:26:15,260 Me? 336 00:26:15,700 --> 00:26:17,460 Wait for me. 337 00:26:21,900 --> 00:26:23,580 That was a close call. 338 00:26:23,580 --> 00:26:26,740 I will be dead if he finds me. 339 00:26:27,380 --> 00:26:30,140 But how could he dream of me? 340 00:26:47,660 --> 00:26:48,940 Is it delicious? 341 00:26:49,380 --> 00:26:50,380 It's so delicious. 342 00:26:50,380 --> 00:26:51,860 Five more, please. 343 00:27:01,660 --> 00:27:02,820 Here. 344 00:27:02,820 --> 00:27:04,300 Fifty coins in total. 345 00:27:14,060 --> 00:27:16,020 I don't have any money. 346 00:27:54,860 --> 00:27:56,260 My dear. 347 00:27:56,780 --> 00:27:58,860 My dear. 348 00:27:59,660 --> 00:28:01,300 My dear. 349 00:28:01,460 --> 00:28:03,700 I love you! 350 00:28:04,060 --> 00:28:06,020 I love you! 351 00:28:06,140 --> 00:28:07,580 Please hug me! 352 00:28:07,740 --> 00:28:10,340 My dear. 353 00:28:24,220 --> 00:28:26,260 My dear, I do! 354 00:28:27,300 --> 00:28:30,380 We are so happy for you! 355 00:28:31,540 --> 00:28:32,580 He is so handsome. 356 00:28:32,580 --> 00:28:34,540 Congratulations! Congratulations! 357 00:28:34,540 --> 00:28:36,620 We are so happy for you! 358 00:28:57,340 --> 00:28:58,820 Run! 359 00:29:11,140 --> 00:29:12,180 Why are you here? 360 00:29:12,180 --> 00:29:14,580 The dreams of my fans are more terrible than nightmares. 361 00:29:14,580 --> 00:29:16,980 I came to have a rest in your sweet dream. 362 00:29:17,500 --> 00:29:18,620 Sweet dream? 363 00:29:18,620 --> 00:29:19,780 Yeah. 364 00:29:28,860 --> 00:29:30,420 Obviously, it's a nightmare. 365 00:29:32,220 --> 00:29:35,020 I've always had a good taste. 366 00:29:35,780 --> 00:29:37,020 I am going to wake up. 367 00:29:37,020 --> 00:29:38,580 Just go to stay with your fans. 368 00:29:39,340 --> 00:29:41,020 Please don't! I... 369 00:29:55,380 --> 00:29:58,700 Can I help you? 370 00:29:59,380 --> 00:30:01,460 It seems like... 371 00:30:02,500 --> 00:30:04,620 I don't understand. 372 00:30:05,740 --> 00:30:07,580 I don't understand either. 373 00:30:40,980 --> 00:30:43,980 I am so curious about senior's dream. 374 00:31:03,340 --> 00:31:05,140 Help! 375 00:31:05,460 --> 00:31:07,500 Help me! 376 00:31:10,580 --> 00:31:12,020 Help! 377 00:31:14,700 --> 00:31:17,300 Help me! 378 00:31:18,620 --> 00:31:21,340 Help me! 379 00:32:05,220 --> 00:32:07,020 Senior. 380 00:32:07,180 --> 00:32:08,540 Did you have a nightmare? 381 00:32:11,020 --> 00:32:12,420 How do you know? 382 00:32:13,420 --> 00:32:15,020 I... 383 00:32:15,940 --> 00:32:17,260 I guess it. 384 00:32:17,580 --> 00:32:19,780 Your forehead is sweating. 385 00:32:23,660 --> 00:32:24,580 Senior. 386 00:32:24,580 --> 00:32:25,740 I am going to have class. 387 00:32:25,740 --> 00:32:27,420 See you. 388 00:32:28,660 --> 00:32:30,540 Goodbye! 389 00:32:31,820 --> 00:32:32,900 Goodbye! 24156

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.