All language subtitles for Regular.Show.S05E11.Bank.Shot.720p.WEB-DL.x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,881 --> 00:00:16,405 Unh! 2 00:00:16,483 --> 00:00:18,917 Oh, the pressure is on! 3 00:00:18,985 --> 00:00:22,011 Will Skips sink a triple bank to top the shot, 4 00:00:22,088 --> 00:00:25,615 or will Rigby remain undefeated? 5 00:00:27,927 --> 00:00:29,189 Aw, nuts. 6 00:00:29,262 --> 00:00:30,422 Ohh! 7 00:00:30,497 --> 00:00:32,897 All The Rigster needs is one simple bank shot, 8 00:00:32,966 --> 00:00:35,161 and this deal is done dada! 9 00:00:37,103 --> 00:00:39,003 What's his gut tell him? 10 00:00:39,072 --> 00:00:40,767 Says it's gonna be a good one. 11 00:00:40,840 --> 00:00:42,933 Hunh! 12 00:00:43,009 --> 00:00:44,340 Aw, yeah-uh! 13 00:00:44,411 --> 00:00:49,075 Year of the Rigby-y-y-y! 14 00:00:49,149 --> 00:00:52,209 Who else wants to play against the master? 15 00:00:52,285 --> 00:00:53,582 No way, bro. 16 00:00:53,653 --> 00:00:55,621 I'd rather play a game I might actually win. 17 00:00:55,688 --> 00:00:56,677 Yeah, dude. 18 00:00:56,756 --> 00:00:58,314 How are you so good at this game? 19 00:00:58,391 --> 00:00:59,756 You guys are just overthinking it. 20 00:00:59,826 --> 00:01:01,691 Now, who wants to step it to the king? 21 00:01:01,761 --> 00:01:03,854 I do! 22 00:01:03,930 --> 00:01:05,693 Cash Bankis. 23 00:01:07,233 --> 00:01:09,201 Oh, what was that? What was that?! 24 00:01:09,269 --> 00:01:11,499 You said you want to bank some shots? 25 00:01:11,571 --> 00:01:13,732 You talk a lot of talk, kid. 26 00:01:13,807 --> 00:01:15,536 You want to prove you're the man? 27 00:01:15,608 --> 00:01:17,769 Then how about a little wager? 28 00:01:17,844 --> 00:01:18,811 What do you want to bet? 29 00:01:18,878 --> 00:01:20,937 Loser pays for the winner's meal. 30 00:01:21,014 --> 00:01:22,709 Rigby, wait. This guy's weird. 31 00:01:22,782 --> 00:01:24,511 I don't trust him. - Don't trust him? 32 00:01:24,584 --> 00:01:25,983 His name's Cash. He can afford to pay our meal. 33 00:01:26,052 --> 00:01:27,349 That's not why I don't trust h... 34 00:01:27,420 --> 00:01:28,853 I accept. 35 00:01:30,090 --> 00:01:32,684 Tank, ball-bag me. 36 00:01:35,261 --> 00:01:37,786 I'll let you go first 'cause no matter what you do, 37 00:01:37,864 --> 00:01:41,061 it's gonna be easy for me to top... 38 00:01:42,235 --> 00:01:43,793 ...it? 39 00:01:43,870 --> 00:01:45,337 Psh, that shot was all right, 40 00:01:45,405 --> 00:01:47,873 but this shot's even better! 41 00:01:47,941 --> 00:01:51,138 What? My gut never let's me down. 42 00:01:54,547 --> 00:01:56,139 The bill. 43 00:01:56,216 --> 00:01:59,151 $12,000?! What have you been eating? 44 00:01:59,219 --> 00:02:03,019 Me and the boys been eatin' gold-plated chicken all night. 45 00:02:04,124 --> 00:02:06,058 This gold really holds in the moisture. 46 00:02:06,126 --> 00:02:08,321 - Double or nothing! - Rigby, don't! 47 00:02:08,394 --> 00:02:09,759 I bet double or nothing 48 00:02:09,829 --> 00:02:12,195 I can bank it off the front wall and into the hoop. 49 00:02:12,265 --> 00:02:13,960 Throw in that hat as a side bet, 50 00:02:14,033 --> 00:02:15,091 and you got a deal. 51 00:02:15,168 --> 00:02:17,159 What? But I almost died for this hat. 52 00:02:17,237 --> 00:02:19,865 It's the one thing money can't buy, 53 00:02:19,939 --> 00:02:23,340 and it's the only deal I'll take. 54 00:02:23,409 --> 00:02:24,535 Dude, don't do it. 55 00:02:24,611 --> 00:02:25,839 You can't make a shot off the wall. 56 00:02:25,912 --> 00:02:27,971 Yes, I can. I can feel it in my gut. 57 00:02:28,047 --> 00:02:31,073 I've never felt so sure of any bank shot in my entire life. 58 00:02:32,952 --> 00:02:34,351 Talk to me, gut. 59 00:02:43,930 --> 00:02:47,764 Hm! Greatest bank shot of all time. 60 00:02:47,834 --> 00:02:49,426 Hunh! 61 00:02:51,671 --> 00:02:53,263 But it should've worked. 62 00:02:53,339 --> 00:02:55,273 I'll take that! 63 00:02:55,341 --> 00:02:57,866 Perfect fit. Now pay up, loser. 64 00:02:57,944 --> 00:02:58,968 I don't have that kind of money. 65 00:02:59,045 --> 00:03:01,570 Then you shouldn't have made that kind of bet. 66 00:03:01,648 --> 00:03:04,640 If you don't have it, maybe your pals here do. 67 00:03:04,717 --> 00:03:05,649 - Oh, no! - I don't have it! 68 00:03:05,718 --> 00:03:07,743 I don't have it, come on. 69 00:03:07,820 --> 00:03:09,378 Wait! Wait! I want another rematch... 70 00:03:09,455 --> 00:03:10,444 triple or nothing! 71 00:03:10,523 --> 00:03:12,388 Triple or nothing, huh? 72 00:03:12,458 --> 00:03:13,447 I accept. 73 00:03:13,526 --> 00:03:16,461 Dude, what are you doing?! We don't have 36 grand. 74 00:03:16,529 --> 00:03:19,054 I don't care how much it is 'cause I'm not gonna lose. 75 00:03:19,132 --> 00:03:20,064 Let's go! 76 00:03:20,133 --> 00:03:21,725 You are on. 77 00:03:21,801 --> 00:03:23,632 Hold on. Give us a couple of days. 78 00:03:23,703 --> 00:03:25,295 Rigby needs to brush up on his skills. 79 00:03:25,371 --> 00:03:26,668 Don't you, Rigby? 80 00:03:26,739 --> 00:03:29,731 Fine, fine, you got 'til tomorrow. 81 00:03:29,809 --> 00:03:32,209 But if you lose, we get the money, 82 00:03:32,278 --> 00:03:35,645 and none of you can ever show your faces 83 00:03:35,715 --> 00:03:38,513 in Wing Kingdom ever again. 84 00:03:40,253 --> 00:03:42,118 See you tomorrow, friend. 85 00:03:44,857 --> 00:03:46,518 Way to rope us into your mess. 86 00:03:46,593 --> 00:03:47,924 I don't know you. 87 00:03:47,994 --> 00:03:50,929 If my future at Wing Kingdom is at stake because of you, 88 00:03:50,997 --> 00:03:55,161 that $36,000 will be the least of your problems. 89 00:03:56,669 --> 00:03:59,001 I gotta win this game. 90 00:03:59,072 --> 00:04:02,166 That should do it. 91 00:04:02,242 --> 00:04:04,574 Man, I can't believe my gut was wrong. 92 00:04:04,644 --> 00:04:07,135 Maybe it's time to rely on my brain instead. 93 00:04:07,213 --> 00:04:09,374 Hunh! 94 00:04:09,449 --> 00:04:11,474 All right, no more fooling around. 95 00:04:11,551 --> 00:04:13,985 Hunh! 96 00:04:14,053 --> 00:04:15,714 Aw. What?! 97 00:04:15,788 --> 00:04:17,881 Hunh! 98 00:04:17,957 --> 00:04:20,721 Oh, come on! Are you kidding me?! 99 00:04:20,793 --> 00:04:23,318 I need help. 100 00:04:24,397 --> 00:04:26,729 I really messed this up for everyone. 101 00:04:31,371 --> 00:04:33,601 Guess there's only one person who can help me now. 102 00:04:34,874 --> 00:04:38,469 Hey. Can you come over? I need your help. 103 00:04:42,348 --> 00:04:44,179 Rigbo-o-o-ne. 104 00:04:44,250 --> 00:04:45,717 How's my big bro? 105 00:04:45,785 --> 00:04:46,911 Thanks for coming, Don. 106 00:04:46,986 --> 00:04:49,955 Man, it's been awhile. You look good. 107 00:04:50,023 --> 00:04:51,786 Gotta say, I'm a little surprised you called me. 108 00:04:51,858 --> 00:04:53,257 What's up? 109 00:04:53,326 --> 00:04:55,191 I'm in a lot of trouble, Don. There's these guys... 110 00:04:55,261 --> 00:04:57,161 Oh, hey! Bank Shot! 111 00:04:57,230 --> 00:05:01,724 I haven't seen one of these since we were kids. 112 00:05:01,801 --> 00:05:03,234 Whoo! Good times. 113 00:05:03,303 --> 00:05:04,497 So, what's the problem? 114 00:05:04,570 --> 00:05:06,231 I ran my mouth off to the wrong guys, 115 00:05:06,306 --> 00:05:07,739 and now I'm in trouble. 116 00:05:07,807 --> 00:05:09,138 I gotta win a bank-shot match. 117 00:05:09,208 --> 00:05:10,402 All my money's riding on it. 118 00:05:10,476 --> 00:05:11,568 But you're great at this. 119 00:05:11,644 --> 00:05:13,441 Not anymore. I lost my touch. 120 00:05:13,513 --> 00:05:15,947 You're the only guy I know who's better at this than me. 121 00:05:16,015 --> 00:05:17,175 You got to help me out. 122 00:05:17,250 --> 00:05:20,344 Well, here. Show me what you got. 123 00:05:20,420 --> 00:05:21,546 Ohh! 124 00:05:21,621 --> 00:05:23,054 Ugh! Not again! 125 00:05:23,122 --> 00:05:25,488 I see. We've got a lot of work to do. 126 00:05:25,558 --> 00:05:27,321 Well, let's get started. 127 00:05:27,393 --> 00:05:29,759 Wait. Let me get my workout gear on. 128 00:05:29,829 --> 00:05:31,854 All right. Let's go! 129 00:05:55,288 --> 00:05:57,779 How do you do it, man? You never miss. 130 00:05:57,857 --> 00:05:59,654 You're just overthinking it. 131 00:05:59,726 --> 00:06:02,354 I've seen you do bank shots I can't believe. 132 00:06:02,428 --> 00:06:05,090 You're just as good as me, maybe even better. 133 00:06:05,164 --> 00:06:08,133 You've always trusted your gut, ever since we were kids. 134 00:06:08,201 --> 00:06:09,168 Why stop now? 135 00:06:09,235 --> 00:06:11,226 I did trust my gut on that epic shot, 136 00:06:11,304 --> 00:06:12,828 and I lost my trucker hat. 137 00:06:12,905 --> 00:06:14,236 My gut doesn't know anything. 138 00:06:14,307 --> 00:06:15,740 I can't rely on feelings. 139 00:06:15,808 --> 00:06:18,641 If I lose that rematch, I'll let all my friends down. 140 00:06:18,711 --> 00:06:21,441 You won't lose, Rigby. I believe in you. 141 00:06:21,514 --> 00:06:23,880 - Really? - I know it right here. 142 00:06:23,950 --> 00:06:25,247 Thanks, man. 143 00:06:25,318 --> 00:06:28,583 Time to show that square-faced sucker who's boss. 144 00:06:28,654 --> 00:06:30,645 Wa-pow! 145 00:06:30,723 --> 00:06:34,557 Whoa! Yo, Rigby, that was a smooth move, bro. 146 00:06:34,627 --> 00:06:36,618 Yeah-uh. Don helped me get back in the game. 147 00:06:36,696 --> 00:06:37,788 Hey, Don! 148 00:06:37,864 --> 00:06:39,161 - Hi! - Hey, guys. 149 00:06:39,232 --> 00:06:40,824 Yeah! I'm gonna crush him! 150 00:06:40,900 --> 00:06:43,835 We're behind you all the way, bro, win or lose. 151 00:06:43,903 --> 00:06:46,667 But, you know, we'd prefer you win. 152 00:06:46,739 --> 00:06:48,832 Thanks, guys. I know I can do it. 153 00:06:48,908 --> 00:06:52,071 Then let's get to that rematch so you can ice that fool. 154 00:06:53,746 --> 00:06:57,113 So, you decided to show up. Good. 155 00:06:57,183 --> 00:06:59,276 I'm looking forward to that extra change. 156 00:06:59,352 --> 00:07:02,150 It's $36,000, right, Clarence? 157 00:07:03,623 --> 00:07:05,523 - You can go first. - Great. 158 00:07:05,591 --> 00:07:07,252 Let's get this over with 159 00:07:07,326 --> 00:07:09,760 'cause I'm hungry. 160 00:07:12,231 --> 00:07:17,032 Looks like tonight I'll be upgrading to diamond chicken. 161 00:07:17,103 --> 00:07:18,195 Whuh, uh... oh! 162 00:07:19,272 --> 00:07:21,604 - Whew! - Oh, nice. 163 00:07:24,277 --> 00:07:27,405 No. I'm eggscellent. 164 00:07:27,480 --> 00:07:29,038 Hunh! 165 00:07:30,983 --> 00:07:33,543 Hmm. 166 00:07:57,777 --> 00:07:59,904 Top that. 167 00:08:03,182 --> 00:08:06,015 Whoa! 168 00:08:07,720 --> 00:08:09,745 Ohhhhh! 169 00:08:17,763 --> 00:08:19,355 - No! - Aw, yeah-uh! 170 00:08:19,432 --> 00:08:22,731 One more shot, and you win, Rigby! 171 00:08:47,393 --> 00:08:49,691 I knew you could do it! 172 00:08:49,762 --> 00:08:52,890 Looks like you'll be paying your own bill, Cash. 173 00:08:52,965 --> 00:08:55,798 And I'll take my hat back, please. 174 00:08:55,868 --> 00:08:56,960 Oh, no, unh-unh. 175 00:08:57,036 --> 00:08:58,936 You may not have to pay me that money, 176 00:08:59,005 --> 00:09:02,099 but I won this hat fair and square on that side bet. 177 00:09:02,174 --> 00:09:04,074 You'll never see it again. 178 00:09:04,143 --> 00:09:06,873 Aw, man, he's right. The hat's his. 179 00:09:06,946 --> 00:09:07,970 - Hold everything! - Huh? 180 00:09:15,555 --> 00:09:17,682 The god of basketball? 181 00:09:17,757 --> 00:09:20,055 Rigby, your original double-or-nothing shot 182 00:09:20,126 --> 00:09:21,354 is still in play. 183 00:09:21,427 --> 00:09:23,520 The one that banked out the window? But how? 184 00:09:23,596 --> 00:09:26,463 It's my duty to keep track of all things basketball, 185 00:09:26,532 --> 00:09:28,466 and when your ball went out the window, 186 00:09:28,534 --> 00:09:31,560 it continued to bank! 187 00:09:33,506 --> 00:09:35,770 Huh? 188 00:09:35,841 --> 00:09:37,809 Hmm. 189 00:10:13,479 --> 00:10:16,676 Does this mean my gut feeling was right this whole time? 190 00:10:16,749 --> 00:10:18,011 Is the shot gonna go in? 191 00:10:18,084 --> 00:10:19,483 I'm as curious as you. 192 00:10:19,552 --> 00:10:20,610 I arrived ahead of time 193 00:10:20,686 --> 00:10:22,586 so I could catch the final moment myself. 194 00:10:22,655 --> 00:10:24,589 Wait. What's that sound? 195 00:10:36,602 --> 00:10:38,194 Unh! 196 00:10:38,270 --> 00:10:40,238 Ugh! 197 00:10:43,576 --> 00:10:45,271 Yeah-uh! 198 00:10:45,344 --> 00:10:48,939 Aw, yeah! Rigby, you have truly made 199 00:10:49,015 --> 00:10:52,951 the greatest bank shot of all time! 200 00:10:54,920 --> 00:10:56,114 Oh, yeah! 201 00:10:56,188 --> 00:10:58,679 My shots are like the best part of the alphabet... 202 00:10:58,758 --> 00:10:59,690 "L," "M," "N,"... 203 00:10:59,759 --> 00:11:02,227 Ohhhhh! 204 00:11:05,092 --> 00:11:12,257 Ripped By mstoll 13999

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.