Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:52,190 --> 00:01:55,829
My darling Sapna dear,
look, I have got so many toys for you.
2
00:01:56,189 --> 00:01:59,496
There's a monkey, a tribal.
Look, how the monkey dances!
3
00:01:59,832 --> 00:02:01,746
Look, how that tribal
is playing the drum.
4
00:02:01,829 --> 00:02:05,579
Look, how the monkey dances!
Look how that tribal is playing the drum.
5
00:02:05,662 --> 00:02:07,662
Look, how that tribal
is playing the drum.
6
00:02:07,746 --> 00:02:09,579
Look child,
I have got so many toys for you!
7
00:02:09,704 --> 00:02:12,166
Tell me, how many more should
I get for you? Tell me, dear!
8
00:02:19,205 --> 00:02:25,131
No! No! No! Help!
9
00:04:14,052 --> 00:04:17,368
You are a murderer,
you have killed my husband!
10
00:04:18,202 --> 00:04:19,910
You have snatched my daughter from me!
11
00:04:20,478 --> 00:04:23,327
You are a sinner, a beast!
12
00:04:24,199 --> 00:04:29,077
You spurned my love and
married my brother because..
13
00:04:29,581 --> 00:04:32,035
..he had a lot of wealth,
he was a rich man!
14
00:04:32,801 --> 00:04:37,910
That's a lie, I never loved you!
Nor will I ever..
15
00:04:38,426 --> 00:04:41,910
The cries of a grieving woman
will never remain unanswered.
16
00:04:42,176 --> 00:04:45,368
You cannot be happy ruining my life!
17
00:04:47,028 --> 00:04:51,160
Paro, the fire in which
I am burning since last 18 years..
18
00:04:51,566 --> 00:04:54,827
..today, your daughter Sapna
is also burning in the same fire.
19
00:04:54,907 --> 00:04:55,952
Understand?
20
00:04:56,569 --> 00:04:58,669
How has my daughter harmed you..
21
00:05:02,066 --> 00:05:04,483
I am seeking your revenge
from your daughter.
22
00:05:06,316 --> 00:05:08,983
You killed my desires..
23
00:05:09,512 --> 00:05:12,524
I killed your daughter's lover.
24
00:05:13,191 --> 00:05:15,399
So that,
she grieves for him all her life!
25
00:05:15,483 --> 00:05:17,733
You are a beast! A monster! A monster!
26
00:05:17,816 --> 00:05:19,358
Paro!
27
00:05:19,662 --> 00:05:24,899
My love will not let you live and
maternal affection won't let you die!
28
00:05:25,121 --> 00:05:28,899
God will never forgive You! Leave me!
29
00:05:29,879 --> 00:05:32,546
Can you hear your daughter?
30
00:05:33,045 --> 00:05:37,504
She is crying out her woes,
calling out to her dead lover.
31
00:05:44,166 --> 00:05:45,754
Oh God!
32
00:05:47,728 --> 00:05:53,674
"Come."
33
00:05:55,369 --> 00:06:01,259
"Come."
34
00:06:02,386 --> 00:06:05,134
"Come."
35
00:07:25,483 --> 00:07:26,733
What is all this, brother?
36
00:07:26,880 --> 00:07:29,713
Just think.
You don't sleep nor you let me sleep,..
37
00:07:29,796 --> 00:07:31,171
..you dream every night
and wake up and..
38
00:07:31,255 --> 00:07:32,841
..start painting them..
39
00:07:32,921 --> 00:07:34,463
..you're suffering from a mania.
40
00:07:34,838 --> 00:07:38,800
Just think about it!
I suggest you take a doctor's advice..
41
00:07:38,880 --> 00:07:42,130
..or get married then
you won't get the time to dream.
42
00:07:42,213 --> 00:07:43,213
Just think about it.
43
00:07:43,296 --> 00:07:46,755
Dream! My friend, this is not a dream.
44
00:07:47,882 --> 00:07:51,296
I feel that it is my restless
soul which calls out to me.
45
00:07:51,501 --> 00:07:55,838
Great! Which means you're alive
and your spirit is restless?
46
00:07:55,918 --> 00:07:59,380
Just think. It means you
believe in all this rubbish!
47
00:07:59,546 --> 00:08:02,796
Believe! How can I not believe?
48
00:08:07,838 --> 00:08:10,880
This girl's cries
of woes echo in my ears..
49
00:08:11,461 --> 00:08:12,921
..this can be a dream.
50
00:08:17,911 --> 00:08:20,347
This too can be a dream but this..
51
00:08:22,399 --> 00:08:25,463
This station is not in Africa,
it is in India.
52
00:08:25,641 --> 00:08:27,130
Just think about it.
53
00:08:27,574 --> 00:08:29,380
I think that..
54
00:08:30,020 --> 00:08:32,963
..some mystery with my
past is connected to this place..
55
00:08:33,602 --> 00:08:35,213
..and I have to go there.
56
00:08:35,553 --> 00:08:39,005
But how many places will you go?
What about this lady in the mansion?
57
00:08:39,088 --> 00:08:40,421
How will you reach her?
58
00:08:40,505 --> 00:08:42,005
I don't know that.
59
00:08:42,789 --> 00:08:44,880
But I have decided that
I will surely go there.
60
00:08:44,963 --> 00:08:47,463
If you've decided then what's
the problem, get the ticket..
61
00:08:48,130 --> 00:08:51,005
But not one, just think..
62
00:09:20,005 --> 00:09:20,988
Oh my God!
63
00:09:33,069 --> 00:09:34,880
Don't be afraid, she was mad.
64
00:09:47,818 --> 00:09:51,978
Strange! The same platform,
the same train?
65
00:09:53,288 --> 00:09:55,630
And the name of the station
is just at the same place!
66
00:09:55,945 --> 00:09:59,546
I've not come here before!
Then how did you sketch this?!
67
00:10:00,104 --> 00:10:02,296
This is the sketch
I used to dream about.
68
00:10:02,742 --> 00:10:04,546
People dream about Taj Mahal.
69
00:10:04,775 --> 00:10:09,117
Or Shalimar Gardens but you,
your life is dull..
70
00:10:09,657 --> 00:10:13,088
..and you dream of 'Veeran Nagar'
(dull place). Just think about it.
71
00:10:13,266 --> 00:10:17,169
Look Rocky, don't bother me,
you go out and arrange for a transport.
72
00:10:17,249 --> 00:10:20,046
I'll ask the station master
about some place to stay here.
73
00:10:27,182 --> 00:10:28,785
Train! Where did the train go?
74
00:10:36,580 --> 00:10:37,871
Return of the native!
75
00:10:40,326 --> 00:10:41,789
Excuse me..
76
00:10:42,461 --> 00:10:45,046
Mr. Kumar, when did you come?
77
00:10:46,052 --> 00:10:47,380
You shouldn't have come here.
78
00:10:48,086 --> 00:10:49,550
Your life may be in danger.
79
00:10:50,101 --> 00:10:53,892
Very good my pal,
I just had to tell you..
80
00:10:53,976 --> 00:10:56,541
..don't worry,
today you will be treated to grams.
81
00:10:59,665 --> 00:11:00,226
Give! Give! Give! Give!
82
00:11:00,306 --> 00:11:02,184
Is the horse cart vacant?
- Yes sir.
83
00:11:02,267 --> 00:11:05,226
The horse cart is vacant
and so is my pocket.
84
00:11:05,642 --> 00:11:09,267
After many days,
my Gulfaam has been lucky today..
85
00:11:09,351 --> 00:11:13,062
..or, since so many days,
he was feeding only on grass.
86
00:11:13,142 --> 00:11:15,934
Today, he'll get grams.
So sir, tell me, where should I take you?
87
00:11:16,059 --> 00:11:17,351
Finished with it?
- Yes, sir.
88
00:11:17,517 --> 00:11:18,434
So just think.
89
00:11:18,517 --> 00:11:19,434
Just think?
90
00:11:19,559 --> 00:11:22,267
My friend is coming,
once he comes, we'll decide..
91
00:11:22,351 --> 00:11:23,267
So just think.
92
00:11:23,473 --> 00:11:24,226
Just think?
93
00:11:24,309 --> 00:11:25,392
So just think.
94
00:11:25,601 --> 00:11:28,101
Just think? Just think!!
- Think..
95
00:11:28,184 --> 00:11:29,976
Ok. Ok.
96
00:11:33,309 --> 00:11:34,434
There he comes.
97
00:11:35,476 --> 00:11:37,726
Just think. He is here.
98
00:11:40,601 --> 00:11:41,809
Give me..
99
00:11:52,767 --> 00:11:54,177
Bury him here!
100
00:12:06,919 --> 00:12:08,172
Ghost.
101
00:12:09,164 --> 00:12:12,088
Sir, please forgive me,
I cannot take you along!
102
00:12:12,172 --> 00:12:13,217
Hey, what happened?
103
00:12:13,297 --> 00:12:15,255
Forgive me!
- Hey! Hey!
104
00:12:16,248 --> 00:12:17,456
Just think!
105
00:12:17,581 --> 00:12:19,081
I have thought!
106
00:12:19,456 --> 00:12:21,881
Come. Come on, pal!
107
00:12:30,913 --> 00:12:32,289
Strange! Just think!
108
00:12:32,498 --> 00:12:36,126
He ran off seeing you
as if he has seen a ghost!
109
00:12:37,143 --> 00:12:42,537
Why did he do that? I swear on God
I've never come here before.
110
00:12:42,685 --> 00:12:44,852
You are swearing on God
and here my soul is burning.
111
00:12:44,932 --> 00:12:46,899
How will we go ahead now?
Swear on God!
112
00:12:50,434 --> 00:12:52,227
Hey, there is one more horse cart..
113
00:12:57,231 --> 00:12:57,977
Is the cart vacant?
114
00:12:58,057 --> 00:12:59,469
Yes, yes sir..
115
00:12:59,549 --> 00:13:00,810
But, why is he..
116
00:13:00,894 --> 00:13:04,352
He? Just think! He has come
to his in-law's house first time.
117
00:13:04,435 --> 00:13:06,130
So he is feeling shy to show his face.
118
00:13:06,210 --> 00:13:07,977
Ok. Ok. But sir, where will you go?
119
00:13:08,060 --> 00:13:09,935
Where will we go?
Sir, where will we go?
120
00:13:11,569 --> 00:13:12,801
Sarkar Nath guest house.
121
00:13:12,881 --> 00:13:16,131
Watchman! Watchman!
122
00:13:19,374 --> 00:13:23,298
Watchman! Watchman,
open the door, some guests have come.
123
00:13:23,542 --> 00:13:26,070
Guests? I had no information
of anybody's arrival today.
124
00:13:26,226 --> 00:13:28,018
If not guest,
do you think we are thieves?
125
00:13:28,101 --> 00:13:29,935
First open the door.
126
00:13:30,110 --> 00:13:32,185
They are tourists;
they will stay here for few days.
127
00:13:32,392 --> 00:13:34,101
Ten rupees per day
is the room charge,..
128
00:13:34,185 --> 00:13:35,726
..if you're ready, I'll open the door.
129
00:13:35,955 --> 00:13:38,868
Yes, yes. We will give;
do you want it on stamp paper? 10 rupees.
130
00:13:39,078 --> 00:13:40,643
Two rupees. Two rupees.
131
00:13:40,965 --> 00:13:41,936
Two rupees.
132
00:13:43,769 --> 00:13:44,419
Ok.
133
00:13:47,900 --> 00:13:48,727
We both want to stay..
134
00:13:50,942 --> 00:13:54,602
No sir, you cannot stay here,
there is no vacant room here.
135
00:13:54,880 --> 00:13:57,352
But you just said that we can
get a room for ten rupees per day.
136
00:13:57,684 --> 00:13:59,810
I said that before seeing your face..
137
00:14:00,727 --> 00:14:02,518
You decide on giving the
room after seeing the face here?
138
00:14:02,731 --> 00:14:04,435
If you don't like his
face then give me the room.
139
00:14:04,792 --> 00:14:08,060
I cannot disobey Raja-sahib's
(his highness) orders, you please go.
140
00:14:09,014 --> 00:14:10,185
Raja-sahib's orders?
141
00:14:10,562 --> 00:14:14,675
What is wrong?
Why does everyone run away seeing you?
142
00:14:17,515 --> 00:14:19,617
Excuse me; is there a hotel around?
143
00:14:19,784 --> 00:14:21,325
Or a guest house?
144
00:14:27,481 --> 00:14:31,117
I have never come here before?!
Just think about it!
145
00:14:34,470 --> 00:14:35,514
Excuse me.
146
00:14:40,424 --> 00:14:44,509
I've not been here before!
So why are they running seeing you?
147
00:14:45,746 --> 00:14:50,051
You went for a hunt for 4 months to Africa,
where did you go?
148
00:14:50,885 --> 00:14:54,842
Mr. Kumar, nobody
will give you place to stay here.
149
00:14:55,876 --> 00:14:57,592
Everyone is afraid of Sarkar Nath.
150
00:14:58,331 --> 00:14:59,801
King Sarkar Nath!
151
00:15:00,511 --> 00:15:04,009
And you know that
I am not afraid of anyone.
152
00:15:07,253 --> 00:15:10,717
Come on,
carry your bags and come with me.
153
00:15:11,229 --> 00:15:13,717
I suggest you should
leave this village.
154
00:15:22,414 --> 00:15:23,206
And you are..
155
00:15:23,289 --> 00:15:25,372
Hey you have forgotten me?
156
00:15:25,692 --> 00:15:27,372
I am your friend.
157
00:15:28,706 --> 00:15:30,039
What a crazy friend.
158
00:15:30,785 --> 00:15:31,831
What did you say?
159
00:15:31,914 --> 00:15:33,872
I said my friend is absolutely crazy.
160
00:15:34,039 --> 00:15:37,039
But why you carry
an umbrella in the night?
161
00:15:37,372 --> 00:15:39,622
This is not a thing to be asked!
162
00:15:39,789 --> 00:15:41,997
You never know when the sun shines.
163
00:15:42,538 --> 00:15:44,456
In the night? Just think.
164
00:15:44,539 --> 00:15:45,956
Let's go. Let's go.
- Yes. Yes.
165
00:15:58,623 --> 00:16:05,146
Mr. Kumar. Mr. Kumar.
Mr. Kumar, can you hear.. that bell?
166
00:16:06,969 --> 00:16:09,372
It is the bell from the mansion.
From the mansion.
167
00:16:09,782 --> 00:16:10,622
From the mansion?
168
00:16:10,706 --> 00:16:12,603
Yes, from the mansion.
169
00:16:16,276 --> 00:16:18,831
When I used to tell the villagers..
170
00:16:19,244 --> 00:16:21,872
..that, you will surely
come back one day..
171
00:16:21,956 --> 00:16:26,874
..they used to laugh at me
and call me mad.
172
00:16:28,129 --> 00:16:32,539
But now, I will call them mad.
173
00:16:32,619 --> 00:16:34,147
I will laugh at them.
174
00:16:38,800 --> 00:16:39,956
Just think about it.
175
00:16:40,036 --> 00:16:42,709
This old man will make us mad,
let's spend the night here..
176
00:16:42,789 --> 00:16:46,872
..and let's go back in the morning.
Got it? Hey! Where are you going?
177
00:16:47,219 --> 00:16:48,706
To decide my fate.
178
00:16:48,789 --> 00:16:51,389
Huh! Hey man,
wait even I will come with you..
179
00:16:51,469 --> 00:16:53,789
..or else this old
man will decide on my fate.
180
00:16:55,161 --> 00:16:59,081
You are going?
You can go, you are far too smart..
181
00:16:59,997 --> 00:17:05,246
..you found out Raja-sahib is
not here and came at the right time.
182
00:17:05,326 --> 00:17:07,751
Why not! Why not!
183
00:17:07,831 --> 00:17:09,222
Why not! Why not! Just think!
184
00:17:09,302 --> 00:17:10,997
And where are you going, sir?
185
00:17:11,081 --> 00:17:12,039
With him.
186
00:17:12,122 --> 00:17:18,247
Mr. Kumar is needed there,
not you, you please sit here.
187
00:17:18,648 --> 00:17:21,186
Now sit here and think! Surely think!
188
00:17:24,492 --> 00:17:30,336
"Come."
189
00:17:31,399 --> 00:17:36,666
"Come."
190
00:17:38,379 --> 00:17:42,492
"Come."
191
00:17:51,212 --> 00:17:58,252
"I am alone,
please come, wherever you are."
192
00:17:58,336 --> 00:18:05,711
"I am alone,
please come, wherever you are."
193
00:18:05,794 --> 00:18:12,752
"Where should I look for you?
Where are you?"
194
00:18:12,836 --> 00:18:21,002
"I am alone,
please come, wherever you are."
195
00:18:41,711 --> 00:18:50,976
"This weather and the sights.
The moon and the stars."
196
00:18:51,131 --> 00:18:55,664
"This weather and the sights."
197
00:18:55,744 --> 00:19:05,164
"I remember everything,
but of no use for me."
198
00:19:05,347 --> 00:19:12,538
"I am alone,
please come, wherever you are."
199
00:19:29,479 --> 00:19:39,143
"With tears in my eyes
and sigh on my lips."
200
00:19:39,223 --> 00:19:48,727
"With tears in my eyes
and sigh on my lips."
201
00:19:49,018 --> 00:19:58,310
"My deserted eyes
are searching for you."
202
00:19:58,517 --> 00:20:05,810
"I am alone,
please come, wherever you are."
203
00:20:06,001 --> 00:20:15,363
"Where should I look for you?
Where are you? I am alone."
204
00:20:36,973 --> 00:20:45,935
"I am sure I'll get back
my days I am longing for."
205
00:20:46,426 --> 00:20:55,771
"I am sure; I'll get you one day."
206
00:20:56,146 --> 00:21:03,438
"I am alone,
please come, wherever you are."
207
00:21:03,518 --> 00:21:10,855
"Where should I look for you?
Where are you?"
208
00:21:10,938 --> 00:21:19,952
"I am alone,
please come, wherever you are."
209
00:21:28,782 --> 00:21:34,287
You are back, Mr. Kumar? Come, come..
210
00:21:36,504 --> 00:21:41,396
..be careful,
everything should be done on sly..
211
00:21:41,476 --> 00:21:46,435
..in the darkness of the night.
Until Sarkar Nath doesn't come..
212
00:21:46,820 --> 00:21:50,851
..you can do what you want
but before he returns..
213
00:21:50,931 --> 00:21:55,413
..you go back
or else your life will be in danger.
214
00:21:55,493 --> 00:21:58,730
Whose life is in danger?
You are back, Kumar?
215
00:22:00,881 --> 00:22:03,063
Okay, can we sleep now?
216
00:22:03,318 --> 00:22:04,480
Go.
217
00:22:04,756 --> 00:22:06,780
Let me see how long you can sleep.
218
00:22:37,404 --> 00:22:38,575
Kumar..
219
00:22:50,046 --> 00:22:55,716
Hey man, you want to reach
back Africa dead or alive? Just think!
220
00:23:20,387 --> 00:23:21,512
Kumar!
221
00:23:28,497 --> 00:23:29,637
Where did he go?
222
00:23:37,291 --> 00:23:44,054
Kumar.. oh Kumar.. Kumar..
223
00:23:49,137 --> 00:23:50,054
Kumar!
224
00:23:50,137 --> 00:23:52,637
Mr. Kumar! Mr. Kumar!
225
00:23:54,237 --> 00:23:57,137
Mr. Kumar! Mr. Kumar!
226
00:23:58,304 --> 00:24:01,762
Mr. Kumar! Mr. Kumar!
227
00:24:05,669 --> 00:24:06,679
Who are you?
228
00:24:06,762 --> 00:24:09,137
Wow! First you tell me who are you?
229
00:24:09,304 --> 00:24:10,554
Where is Mr. Kumar?
230
00:24:10,973 --> 00:24:15,721
Oh! So you are Kumar's dream princess?
231
00:24:16,012 --> 00:24:18,387
Hmm. Not bad.
232
00:24:18,667 --> 00:24:19,721
What?
233
00:24:19,804 --> 00:24:25,637
No, nothing. I meant, tell me,
did you meet Kumar last night?
234
00:24:25,717 --> 00:24:27,846
Who are you to ask me all this?
235
00:24:27,929 --> 00:24:32,151
Wow! But listen..
236
00:24:32,231 --> 00:24:34,137
Who are you?
237
00:24:34,363 --> 00:24:38,654
Think I am Kumar, my height
and features are almost the same..
238
00:24:38,946 --> 00:24:41,488
I wear his clothes,
he is my close friend.
239
00:24:41,571 --> 00:24:44,613
What kind of a friend are you!
You even don't know where Mr. Kumar is?
240
00:24:44,811 --> 00:24:47,696
Don't fight with me. Perhaps
he has gone to meet you. Just think!
241
00:24:53,935 --> 00:25:01,025
Mr. Kumar!
Oh, Mr. Kumar.. Mr. Kumar! Mr. Kumar..
242
00:25:02,619 --> 00:25:08,937
Mr. Kumar..
Oh, Mr. Kumar.. Mr. Kumar.. Mr. Kumar!
243
00:25:10,480 --> 00:25:12,937
Oh, Mr. Kumar..
244
00:25:13,448 --> 00:25:16,812
Strange! At least that one noticed me,
she can't even see me!
245
00:25:17,323 --> 00:25:22,145
Excuse me,
can you tell me who you are?
246
00:25:22,408 --> 00:25:23,270
Indu.
247
00:25:23,507 --> 00:25:26,103
I can see you are Hindu but,
what is your name?
248
00:25:26,365 --> 00:25:31,478
You are so silly! Don't you
understand even this! Indu is my name!
249
00:25:31,562 --> 00:25:35,770
Oh very beautiful name!
My name is Rocky.
250
00:25:36,103 --> 00:25:38,562
Rocky! What does that mean?
251
00:25:38,728 --> 00:25:43,687
Rakharam is called Rocky in the city!
252
00:25:43,770 --> 00:25:45,020
My name is Rocky.
253
00:25:45,372 --> 00:25:47,687
See you later, Mr. Rocky.
254
00:25:49,494 --> 00:25:53,103
Strange, every girl
whom I meet says that to me!
255
00:25:53,479 --> 00:25:54,562
Just think!
256
00:26:59,894 --> 00:27:03,019
What are you looking at?
Did you forget that day..
257
00:27:04,007 --> 00:27:06,915
..when you insulted me
in front of these same workers?
258
00:27:08,220 --> 00:27:09,644
You have perhaps mistaken..
259
00:27:10,169 --> 00:27:15,870
No, not me,
it's you who is making a mistake!
260
00:29:21,384 --> 00:29:23,842
Chief, will you kill him?
261
00:29:24,363 --> 00:29:26,804
I know he shouldn't have come here..
262
00:29:26,884 --> 00:29:29,301
I will take him away from here.
I will take him away from here.
263
00:29:38,305 --> 00:29:41,112
Mr. Kumar,
it was not right for you to go there.
264
00:29:41,676 --> 00:29:44,862
They are very evil,
it's better to be away from them!
265
00:29:45,368 --> 00:29:47,196
But, how have I harmed them?
266
00:29:47,475 --> 00:29:51,612
You may have not but,
they can harm you a lot..
267
00:29:53,576 --> 00:29:57,446
Okay tell me,
why do you sympathize with me?
268
00:29:58,358 --> 00:30:01,529
Poor people don't forget favors,
Mr. Kumar.
269
00:30:02,544 --> 00:30:03,987
Favor?
- Hmm.
270
00:30:04,514 --> 00:30:06,404
What favor have I done to you?
271
00:30:09,222 --> 00:30:11,071
You've forgotten the day, Mr. Kumar..
272
00:30:11,632 --> 00:30:13,638
..when you saved my
life from getting ruined.
273
00:30:14,014 --> 00:30:17,686
Ruined? I saved your life
from getting ruined?! - Yes.
274
00:30:18,053 --> 00:30:21,314
Then what!
Had you not been there, that day..
275
00:30:22,239 --> 00:30:24,300
..then Sarkar Nath
would have raped me.
276
00:30:24,474 --> 00:30:25,665
Hmm.
277
00:30:26,205 --> 00:30:30,496
You reached in time and
saved me from his clutches.
278
00:30:32,618 --> 00:30:34,080
Sarkar Nath!
279
00:30:57,077 --> 00:31:01,496
So strange!
Why did he run away seeing you?
280
00:31:01,905 --> 00:31:02,803
He is scared of me.
281
00:31:02,883 --> 00:31:03,856
But why?
282
00:31:04,805 --> 00:31:09,305
He used to be so loyal to you but now,
I wonder why..
283
00:31:09,756 --> 00:31:13,305
After you left,
he used to talk to himself..
284
00:31:13,471 --> 00:31:16,221
..that, poor Mr. Kumar is dead.
285
00:31:16,453 --> 00:31:17,805
Dead?
286
00:31:17,930 --> 00:31:19,138
Silly man!
287
00:31:21,234 --> 00:31:22,596
Guess who?
288
00:31:23,888 --> 00:31:28,680
I searched the entire village,
and look, I have found you here.
289
00:31:29,221 --> 00:31:32,596
You didn't recognize her,
she is my younger sister, Indu.
290
00:31:32,765 --> 00:31:36,680
I am very happy today but
more than me, Sapna will be happy.
291
00:31:36,763 --> 00:31:37,509
Did you meet her?!
292
00:31:37,589 --> 00:31:40,138
"The night is very exotic."
293
00:31:40,763 --> 00:31:45,683
Today I bashed him so much,
so much that..
294
00:31:45,763 --> 00:31:49,263
..he can never face me again!
295
00:31:49,921 --> 00:31:50,805
Whom did you bash up?
296
00:31:50,888 --> 00:31:55,902
Who else? My old enemy, Kumar.
297
00:31:56,433 --> 00:32:02,342
Kumar! Silly man!
He can never come back!
298
00:32:03,752 --> 00:32:07,596
I think you are very drunk today.
299
00:32:08,104 --> 00:32:10,305
Come on, go to sleep.
300
00:32:10,721 --> 00:32:14,096
Strange! You think I am drunk?
301
00:32:14,346 --> 00:32:17,013
No son, I am drunk, not you.
302
00:32:17,388 --> 00:32:19,013
But, it's quite late now.
303
00:32:19,096 --> 00:32:23,971
Is it, then let's sleep..
304
00:32:26,378 --> 00:32:29,180
He is still so obsessed with Kumar.
305
00:32:32,250 --> 00:32:33,139
Kumar!
306
00:32:39,013 --> 00:32:40,096
Kumar!
307
00:33:11,341 --> 00:33:12,589
Kumar!
308
00:33:16,101 --> 00:33:17,589
Kumar!
309
00:33:27,613 --> 00:33:28,964
Kumar!
310
00:33:55,039 --> 00:33:56,358
Kumar!
311
00:33:59,558 --> 00:34:00,342
Kumar!
312
00:34:00,422 --> 00:34:04,283
You are back, Kumar! You are back!
God has answered my prayers!
313
00:34:04,363 --> 00:34:08,391
He has sent you back!
Now nobody can separate you from me.
314
00:34:08,471 --> 00:34:10,834
Nobody! Nobody!
315
00:34:11,678 --> 00:34:14,802
Who are you and what
do you want from me?
316
00:34:15,743 --> 00:34:18,521
You are asking me this, Kumar?
317
00:34:19,689 --> 00:34:22,217
You have forgotten your Sapna so soon?
318
00:34:22,300 --> 00:34:23,675
Sapna?
319
00:34:29,364 --> 00:34:33,364
Have I changed so much
that you can't even recognize me?
320
00:34:33,753 --> 00:34:37,071
I have found you again
after so many years..
321
00:34:37,309 --> 00:34:40,300
I cannot tell you how happy
I am to see you. How happy I am!
322
00:34:40,887 --> 00:34:44,134
You have not changed a bit.
Not at all!
323
00:34:44,735 --> 00:34:48,054
But yes, fate has changed me..
324
00:34:48,540 --> 00:34:52,130
..but now that you have come,
I will become alright,..
325
00:34:52,357 --> 00:34:53,509
..absolutely alright..
326
00:34:53,827 --> 00:34:54,649
..just like before.
327
00:34:54,822 --> 00:34:56,300
Just like before..?
328
00:35:00,173 --> 00:35:01,967
What are you saying?
329
00:35:02,347 --> 00:35:06,800
You? You are being so formal, Kumar?
330
00:35:07,017 --> 00:35:08,044
Don't be formal..
331
00:35:08,124 --> 00:35:10,717
..we have crossed the limits
of being formal years ago.
332
00:35:11,114 --> 00:35:15,363
Come close to me.
Don't torture me more.
333
00:35:27,762 --> 00:35:32,108
Forgive me Sapna,
I do not wish to hurt you..
334
00:35:33,254 --> 00:35:35,979
..but what can I do, I am helpless.
335
00:35:38,487 --> 00:35:44,033
Like your name,
my past was a mere dream for me.
336
00:35:44,995 --> 00:35:48,833
I cannot remember anything.. nothing.
337
00:35:49,384 --> 00:35:52,368
So what if you don't
remember past and..
338
00:35:52,865 --> 00:35:55,467
..it's only the past which I remember.
339
00:35:55,773 --> 00:35:59,578
Come into my world
or take me to your world.
340
00:36:01,157 --> 00:36:02,425
My world?
341
00:36:02,757 --> 00:36:08,951
Yes, true lovers meet
in all births, Kumar.
342
00:36:10,270 --> 00:36:15,502
We may be two bodies but
the heart within us is the same.
343
00:36:16,584 --> 00:36:21,557
See isn't it our love
which has pulled you back here.
344
00:36:30,219 --> 00:36:35,062
"You had to come..."
345
00:36:40,976 --> 00:36:48,825
"You had to come, as love called you."
346
00:36:48,998 --> 00:36:56,653
"You had to come, as love called you."
347
00:36:56,733 --> 00:37:04,528
"You had to fulfill
the bond of past births."
348
00:37:04,612 --> 00:37:10,112
"You had to come..."
349
00:37:32,329 --> 00:37:39,767
"Where were you leaving
me alone in this world?"
350
00:37:39,847 --> 00:37:47,660
"Where were you leaving
me alone in this world?"
351
00:37:47,833 --> 00:37:55,303
"I was yearning for
you all these days."
352
00:37:55,383 --> 00:38:01,834
"I was yearning for
you all these days."
353
00:38:02,180 --> 00:38:10,017
"I've to keep the flame
burning in the storms."
354
00:38:10,097 --> 00:38:17,617
"I've to keep the flame
burning in the storms."
355
00:38:17,790 --> 00:38:25,362
"You had to fulfill
the bond of past births."
356
00:38:25,445 --> 00:38:30,654
"Love called you."
357
00:38:52,775 --> 00:39:00,267
"I'll never moan and groan to you."
358
00:39:00,347 --> 00:39:07,824
"I'll never moan and groan to you."
359
00:39:07,904 --> 00:39:15,403
"When things are alright."
360
00:39:15,487 --> 00:39:22,095
"When things are alright."
361
00:39:22,175 --> 00:39:29,846
"My sorrows turned into happiness."
362
00:39:29,926 --> 00:39:37,511
"My sorrows turned into happiness."
363
00:39:37,591 --> 00:39:44,776
"You had to fulfill
the bond of past births."
364
00:39:44,960 --> 00:39:52,312
"Love called you."
365
00:40:00,041 --> 00:40:04,528
Sapna, I am sure it is the cry
of your love which has pulled me here.
366
00:40:05,231 --> 00:40:09,998
But, I want to know who you are..
367
00:40:11,036 --> 00:40:12,528
..and how you know me?
368
00:40:13,209 --> 00:40:15,070
Because, I've never visited
this place ever before.
369
00:40:15,307 --> 00:40:19,403
What are you saying Kumar,
don't you remember anything?
370
00:40:20,043 --> 00:40:21,028
Nothing.
371
00:40:25,859 --> 00:40:31,188
Remember the garden where,
every flower reminds me of you.
372
00:40:31,588 --> 00:40:33,155
Don't you remember that day..
373
00:40:38,612 --> 00:40:40,820
Help.. help..
374
00:40:41,220 --> 00:40:42,987
Help..
375
00:40:43,490 --> 00:40:44,695
Help..
376
00:40:45,469 --> 00:40:46,723
Help..
377
00:40:55,555 --> 00:40:58,193
Help.. help..
378
00:41:04,993 --> 00:41:11,065
Help.. help.. Help.. help..
379
00:41:12,874 --> 00:41:15,898
Help.. help..
380
00:41:16,571 --> 00:41:19,190
Do you fool people like this?
381
00:41:19,479 --> 00:41:21,315
Well, I..
- Stop!
382
00:41:23,987 --> 00:41:25,648
What nonsense is this?
383
00:41:26,290 --> 00:41:29,773
You find a girl alone and
is this the way to harass her?
384
00:41:30,065 --> 00:41:32,440
Uncle, you don't know what
prank she has played on me!
385
00:41:32,523 --> 00:41:36,901
You are lying!
Uncle, he saw me alone in the jungle..
386
00:41:36,981 --> 00:41:38,690
..and caught my hand.
387
00:41:38,895 --> 00:41:43,274
I understood.
If you had to catch her hand..
388
00:41:43,354 --> 00:41:45,231
..you should have
gone on the river side,..
389
00:41:45,976 --> 00:41:50,625
..in such dense jungles,
people kill each other.
390
00:41:51,868 --> 00:41:55,795
Listen, if you do this again..
391
00:41:56,073 --> 00:41:59,836
..then this problem
will be with you, forever!
392
00:42:00,171 --> 00:42:03,100
Uncle, you think I am a problem?
393
00:42:03,327 --> 00:42:07,587
Yes Sapna,
at this age, every girl is a problem..
394
00:42:12,236 --> 00:42:14,290
Hey! You felt bad?
395
00:42:16,041 --> 00:42:17,399
Not at all.
396
00:42:28,639 --> 00:42:31,284
Old lady, if you cannot
work then why do you come here?
397
00:42:33,098 --> 00:42:34,566
Thakur Singh..
398
00:42:37,349 --> 00:42:39,098
..why are you hitting that old lady?
399
00:42:40,139 --> 00:42:42,056
So what if she rests for two minutes?
400
00:42:43,014 --> 00:42:46,556
It is my job to supervise the workers,
not yours!
401
00:42:46,873 --> 00:42:48,223
Go and mind your own business!
402
00:42:49,154 --> 00:42:51,764
You cannot beat them
up as long as I am here.
403
00:45:24,236 --> 00:45:25,943
Watch out!
404
00:46:10,639 --> 00:46:17,598
"Listen, but don't tell him."
405
00:46:17,681 --> 00:46:24,419
"Listen, but don't tell him."
406
00:46:24,499 --> 00:46:27,932
"I am high with his intoxication."
407
00:46:28,012 --> 00:46:35,348
"Listen, but don't tell him."
408
00:46:48,398 --> 00:46:54,117
"Don't ask me the
grandeur of the moon."
409
00:46:55,457 --> 00:47:00,700
"Don't ask me the
grandeur of the moon."
410
00:47:02,959 --> 00:47:06,250
"Full of sights and signs."
411
00:47:06,330 --> 00:47:09,532
"Full of sights and signs."
412
00:47:09,612 --> 00:47:13,455
"Didn't think anything
and greeted him."
413
00:47:13,539 --> 00:47:20,455
"Listen, but don't tell him."
414
00:47:20,539 --> 00:47:27,382
"Listen, but don't tell him."
415
00:47:27,462 --> 00:47:30,789
"I am high with his intoxication."
416
00:47:30,872 --> 00:47:37,858
"Listen, but don't tell him."
417
00:47:56,560 --> 00:48:01,922
"There is fire burning
in both the hearts."
418
00:48:03,554 --> 00:48:08,635
"There is fire burning
in both the hearts."
419
00:48:10,451 --> 00:48:16,008
"There is thirst on our lips."
420
00:48:17,283 --> 00:48:20,560
"He stepped forward
from there and I from here."
421
00:48:20,640 --> 00:48:23,942
"He stepped forward
from there and I from here."
422
00:48:24,022 --> 00:48:27,813
"We both stopped and
controlled our hearts."
423
00:48:27,893 --> 00:48:34,786
"Listen, but don't tell him."
424
00:48:34,866 --> 00:48:41,724
"Listen, but don't tell him."
425
00:48:41,807 --> 00:48:45,307
"I am high with his intoxication."
426
00:48:45,390 --> 00:48:52,883
"Listen, but don't tell him."
427
00:49:10,311 --> 00:49:14,079
You.. and here?!
428
00:49:14,159 --> 00:49:16,227
Yes, Raja-sahib has called me.
429
00:49:16,307 --> 00:49:19,393
You? - I think he wants
to get his daughter married to me.
430
00:49:19,749 --> 00:49:22,435
Frankly, I don't like
these royal princesses.
431
00:49:22,646 --> 00:49:24,435
Especially, Raja-sahib's daughter..
432
00:49:24,668 --> 00:49:27,102
..she is impudent,
illiterate, uneducated..
433
00:49:27,185 --> 00:49:29,102
..and a little mad too.
- Hey mister, mind your tongue.
434
00:49:29,182 --> 00:49:32,852
Why, did my words enrage you so much?
435
00:49:33,068 --> 00:49:37,518
What about that day when you were
shouting, help, help in the jungle?
436
00:50:05,078 --> 00:50:06,659
Master has called you inside.
437
00:50:12,801 --> 00:50:13,666
Greetings, Raja-sahib.
438
00:50:21,061 --> 00:50:25,504
Kumar, how could you
dare hit Thakur Singh?
439
00:50:25,687 --> 00:50:27,170
My duty compelled me to do so.
440
00:50:27,254 --> 00:50:29,001
Is it your duty to empathize
with those illiterate workers?
441
00:50:29,194 --> 00:50:31,621
It is my duty to save
the poor from injustice.
442
00:50:31,915 --> 00:50:34,742
Your duty is only to serve me!
443
00:50:34,951 --> 00:50:38,867
I don't deny that but,
there is a limit to everything.
444
00:50:39,560 --> 00:50:42,700
That old lady was as old as
Thakur Singh's mother.
445
00:50:43,211 --> 00:50:45,096
And you think it is
right to beat up a mother?
446
00:50:45,176 --> 00:50:48,867
Who are you to confer justice?
Remember..
447
00:50:49,325 --> 00:50:53,615
..only one voice is heard
in this region and that is my voice.
448
00:50:53,695 --> 00:50:56,117
The workers are aware of this fact,
Raja-sahib..
449
00:50:56,391 --> 00:51:00,316
..that's why they think
it's their fate to quietly do their duty.
450
00:51:00,481 --> 00:51:02,867
You don't try changing their destiny.
451
00:51:03,534 --> 00:51:06,048
You may end up changing
your own destiny.
452
00:51:06,267 --> 00:51:08,265
Raja-sahib, I too am a worker.
453
00:51:09,354 --> 00:51:11,171
My fate is not different From theirs.
454
00:51:11,251 --> 00:51:13,653
Remember, don't repeat this!
455
00:51:14,726 --> 00:51:15,634
You can go now.
456
00:51:36,156 --> 00:51:43,323
'I was walking on thorns,
why did you shower flowers?'
457
00:51:43,663 --> 00:51:46,781
'You are talking about flowers..
458
00:51:48,139 --> 00:51:51,707
..my heart says,
I don't care even if I lose my life.'
459
00:51:58,626 --> 00:52:02,746
'There is a storm
of emotion in my heart..
460
00:52:03,200 --> 00:52:08,713
..but I don't know
the reason behind it.'
461
00:52:09,588 --> 00:52:15,037
'A firefly hovers over the
flame and dies with it's light..
462
00:52:16,161 --> 00:52:19,934
..and you are still thinking
what love is all about?'
463
00:52:34,020 --> 00:52:39,395
'I am a lamp of a cottage,
you are the light of a palace..
464
00:52:40,691 --> 00:52:44,561
..why love stories have
to always end like this?'
465
00:52:45,470 --> 00:52:48,594
'The world has always
been an enemy of love..
466
00:52:48,940 --> 00:52:54,594
..but when agony passes all limits,
it become the cure.'
467
00:53:08,670 --> 00:53:12,917
'O the one who has instilled
the dreams of love in my eyes..
468
00:53:14,194 --> 00:53:19,632
..when my dreams shatter,
it will be the end of my life.'
469
00:53:20,410 --> 00:53:25,145
'Being restless in love
is the actual fun of life..
470
00:53:25,945 --> 00:53:31,135
..we may separate but,
our love will always live with us.'
471
00:54:28,236 --> 00:54:33,622
"I am not able to
control my heart today."
472
00:54:33,702 --> 00:54:38,747
"I am not able to
control my heart today."
473
00:54:38,830 --> 00:54:43,830
"Please,
let me come close to you today."
474
00:54:43,914 --> 00:54:48,959
"Please,
let me come close to you today."
475
00:54:49,039 --> 00:54:54,122
"This lovely evening is passing by."
476
00:54:54,205 --> 00:54:58,997
"This lovely evening is passing by."
477
00:54:59,080 --> 00:55:04,205
"Let me go home."
478
00:55:04,289 --> 00:55:09,125
"Please, let me go home."
479
00:55:09,205 --> 00:55:15,015
"This lovely evening is passing by."
480
00:55:34,820 --> 00:55:39,717
"How can I allow you to go?"
481
00:55:39,797 --> 00:55:45,695
"I can't see you going away from me."
482
00:55:47,652 --> 00:55:52,398
"How can I allow you to go?"
483
00:55:52,478 --> 00:55:57,458
"I can't see you going away from me."
484
00:55:57,538 --> 00:56:02,279
"I am helpless or..
485
00:56:02,359 --> 00:56:07,534
..I would never go away from you."
486
00:56:07,696 --> 00:56:12,453
"I would never go away from you."
487
00:56:12,680 --> 00:56:17,946
"First, let me mesmerize.."
488
00:56:18,029 --> 00:56:23,026
"First, let me get mesmerized..
489
00:56:23,106 --> 00:56:27,912
..in your intoxicating eyes."
490
00:56:27,992 --> 00:56:32,636
"Please, let me go home."
491
00:56:32,716 --> 00:56:39,155
"This lovely evening is passing by."
492
00:56:57,932 --> 00:57:03,188
"When will I regain consciousness..
493
00:57:03,268 --> 00:57:08,371
..after a gaze lock?"
494
00:57:10,766 --> 00:57:15,815
"When will I regain consciousness..
495
00:57:15,895 --> 00:57:20,583
..after a gaze lock?"
496
00:57:20,877 --> 00:57:25,573
"Now we have to live
together all our lives."
497
00:57:25,859 --> 00:57:30,601
"We will live with love."
498
00:57:30,927 --> 00:57:35,934
"We will live with love."
499
00:57:36,018 --> 00:57:41,143
"How should I say
that I fear the world?"
500
00:57:41,223 --> 00:57:46,143
"How should I say
that I fear the world?"
501
00:57:46,223 --> 00:57:51,171
"Take me away from this world."
502
00:57:51,251 --> 00:57:56,101
"Please,
let me come close to you today."
503
00:57:56,181 --> 00:58:01,604
"This lovely evening is passing by."
504
00:58:23,768 --> 00:58:28,434
Kumar, I have got everything
I desired for, with you in my life.
505
00:58:28,787 --> 00:58:29,476
Really?
506
00:58:29,559 --> 00:58:30,643
Yes.
507
00:58:31,520 --> 00:58:33,434
And what if I go away?
508
00:58:34,150 --> 00:58:35,851
My love will find you.
509
00:58:36,633 --> 00:58:38,476
You have so much faith in your love?
510
00:58:39,141 --> 00:58:43,601
Yes Kumar, I pride my love, a lot.
511
00:58:44,019 --> 00:58:47,268
Sapna, you know what
I feel like doing?
512
00:58:47,988 --> 00:58:50,893
I want to hide you
in the depths of my heart.
513
00:58:52,011 --> 00:58:55,684
So deep that nobody can see you there.
514
00:58:55,894 --> 00:58:56,934
Then hide me.
515
00:59:01,455 --> 00:59:02,768
I get very scared.
516
00:59:03,434 --> 00:59:04,518
About what?
517
00:59:05,045 --> 00:59:08,268
Sapna, I am an ordinary man..
518
00:59:09,083 --> 00:59:11,143
..will your father accept our love?
519
00:59:11,315 --> 00:59:13,143
What do we have to
do with his acceptance?
520
00:59:13,223 --> 00:59:16,726
Silly girl, first we need his consent
and then we can get married.
521
00:59:16,809 --> 00:59:20,643
No, first we will get married
and then he'll give his consent.
522
00:59:22,264 --> 00:59:26,809
This world is very cruel, Sapna.
Will you remember these promises?
523
00:59:27,559 --> 00:59:30,059
I can forget everything else, Kumar..
524
00:59:30,643 --> 00:59:33,809
..but I have only
your love to remember.
525
00:59:41,048 --> 00:59:44,393
Okay Kumar, I'll meet you tomorrow,
here, at the same time.
526
00:59:44,655 --> 00:59:47,942
And if you cannot come
then send death to me.
527
00:59:48,474 --> 00:59:50,156
What are you saying, Dewan-ji?
528
00:59:50,236 --> 00:59:53,390
Thakur Singh has seen
it with his own eyes.
529
00:59:53,858 --> 00:59:57,265
Sir, the entire village
is talking about it.
530
00:59:57,473 --> 00:59:58,890
How dare Kumar do this?
531
00:59:59,800 --> 01:00:00,773
Sapna!
532
01:00:01,010 --> 01:00:02,023
Yes father..
533
01:00:03,607 --> 01:00:04,732
Where are you going?
534
01:00:05,067 --> 01:00:06,315
Just for a walk.
535
01:00:06,523 --> 01:00:08,857
You'll not step out
of the palace from today!
536
01:00:09,496 --> 01:00:10,773
What are you saying, father?
537
01:00:10,857 --> 01:00:13,690
I know about your affair with Kumar!
538
01:00:14,183 --> 01:00:16,732
I will not let you disgrace my honor!
539
01:00:16,960 --> 01:00:18,190
Understand?
540
01:00:19,580 --> 01:00:21,440
Love is not a crime, father.
541
01:00:21,732 --> 01:00:22,728
I will surely go.
542
01:00:22,808 --> 01:00:23,714
Impudent girl!
543
01:00:56,760 --> 01:01:00,697
What is the matter Kumar,
you look very upset today?
544
01:01:00,777 --> 01:01:01,693
Nothing, uncle.
545
01:01:01,777 --> 01:01:04,051
I understand everything.
I understand everything.
546
01:01:04,131 --> 01:01:05,943
And I want you also to understand.
547
01:01:06,193 --> 01:01:10,691
She is a rich man's daughter,
her love is temporary..
548
01:01:10,771 --> 01:01:12,860
..it may fade out in a day or two.
549
01:01:12,940 --> 01:01:14,193
Uncle!
550
01:01:14,576 --> 01:01:17,652
Your woes will have no effect on her.
551
01:01:17,802 --> 01:01:22,360
She must be sleeping
peacefully on her soft bed.
552
01:02:06,821 --> 01:02:07,513
Sapna!
553
01:02:14,276 --> 01:02:17,450
'Your woes will have
no effect on her.'
554
01:02:17,534 --> 01:02:23,117
'She must be sleeping
peacefully on her soft bed.'
555
01:02:36,075 --> 01:02:40,200
'She is a rich man's daughter,
her love is temporary..
556
01:02:40,284 --> 01:02:42,772
..it will fade out in a day or two.'
557
01:03:08,909 --> 01:03:16,325
"I am alone,
please come, wherever you are."
558
01:03:16,409 --> 01:03:23,325
"I am alone,
please come, wherever you are."
559
01:03:23,481 --> 01:03:30,668
"Where should I look for you?
Where are you?"
560
01:03:30,818 --> 01:03:38,693
"I am alone,
please come, wherever you are."
561
01:04:00,057 --> 01:04:04,390
"I've been searching for you."
562
01:04:05,057 --> 01:04:09,640
"I am totally lost."
563
01:04:10,096 --> 01:04:14,557
"I've been searching for you."
564
01:04:15,027 --> 01:04:19,557
"I am totally lost."
565
01:04:19,932 --> 01:04:29,473
"I neither have a
destination nor a way."
566
01:04:29,817 --> 01:04:37,015
"I am alone,
please come, wherever you are."
567
01:04:37,367 --> 01:04:44,723
"Where should I look for you?
Where are you?"
568
01:04:44,807 --> 01:04:46,561
"I am alone."
569
01:05:08,824 --> 01:05:18,364
"Loneliness with your pain."
570
01:05:18,813 --> 01:05:28,334
"Loneliness with your pain."
571
01:05:28,533 --> 01:05:33,325
"I can neither live nor die."
572
01:05:33,405 --> 01:05:37,934
"Tell me what should I do?"
573
01:05:38,439 --> 01:05:45,701
"I am alone,
please come, wherever you are."
574
01:05:46,029 --> 01:05:53,268
"Where should I look for you?
Where are you?"
575
01:05:53,348 --> 01:05:55,439
"I am alone.
576
01:05:55,522 --> 01:06:01,181
"Come."
577
01:06:02,194 --> 01:06:07,469
"Come."
578
01:06:08,732 --> 01:06:12,858
"Come."
579
01:06:17,807 --> 01:06:18,765
Sapna..
580
01:06:18,938 --> 01:06:20,057
Hmm.
581
01:06:21,723 --> 01:06:25,217
I thought you would
never come to meet me again.
582
01:06:25,598 --> 01:06:29,682
How can I not come
when you call out to me..
583
01:06:30,996 --> 01:06:37,145
No, Sapna, this cruel world
may not let my voice reach you..
584
01:06:38,961 --> 01:06:41,307
And we may separate forever.
585
01:06:41,833 --> 01:06:45,473
When two hearts unite,
they can never get separated.
586
01:06:45,768 --> 01:06:47,523
Even death cannot separate us now..
587
01:06:51,203 --> 01:06:53,661
Now see what you get
for playing with our honor!
588
01:06:53,869 --> 01:06:57,744
Whip him!
- No, father! No! No! No!
589
01:06:57,828 --> 01:07:00,203
Please leave him, father!
- Quiet! Hit him harder!
590
01:07:00,283 --> 01:07:07,119
No.. no.. stop! No! Kumar! Kumar!
- Impish woman! Take her away!
591
01:07:07,780 --> 01:07:09,369
No!
- Hit him more!
592
01:07:10,669 --> 01:07:11,953
Harder!
593
01:07:12,719 --> 01:07:15,494
No! No, father! No!
594
01:07:15,574 --> 01:07:17,329
Harder! Hit him harder!
595
01:07:17,588 --> 01:07:23,443
No father, please leave him!
No! No, no, father! Please leave him.
596
01:07:23,523 --> 01:07:24,862
Skin him alive!
597
01:07:26,056 --> 01:07:28,711
No father, please leave him!
598
01:07:29,706 --> 01:07:30,493
Kumar is innocent.
599
01:07:31,610 --> 01:07:34,152
Let me go! Let me go!
600
01:07:34,235 --> 01:07:35,318
Stop here!
601
01:07:37,039 --> 01:07:39,943
Leave him here.
- No, no father!
602
01:07:40,027 --> 01:07:41,443
Let's go!
- No!
603
01:07:42,048 --> 01:07:44,527
Kumar.. Kumar!
604
01:07:52,433 --> 01:07:54,516
Kumar sir, what happened to you?
605
01:07:59,059 --> 01:08:02,975
Villagers, listen to this
announcement very carefully..
606
01:08:03,305 --> 01:08:06,433
..from today,
Kumar will not work in the quarry..
607
01:08:06,800 --> 01:08:10,141
..he has the orders to leave
this village by this evening.
608
01:08:10,312 --> 01:08:14,516
If any worker tries
to empathize with Kumar..
609
01:08:14,826 --> 01:08:17,308
..then he will be punished severely.
610
01:08:17,490 --> 01:08:24,288
And remember if you disobey my orders,
you will be inviting your death!
611
01:08:25,075 --> 01:08:30,656
He has stopped bleeding, doctor
but why isn't he responding?
612
01:08:30,870 --> 01:08:35,448
I've tried everything Bansi,
I think he is under a shock.
613
01:08:36,206 --> 01:08:38,627
I fear if he remains
unconscious then..
614
01:08:38,783 --> 01:08:40,698
No, no doctor, please don't say that.
615
01:08:40,893 --> 01:08:42,573
I will go out and try something.
616
01:08:47,085 --> 01:08:48,254
Madam Sapna..
617
01:08:49,904 --> 01:08:51,379
Did you get any news of Kumar?
618
01:08:52,801 --> 01:08:56,968
I met Bansi he was saying that
Mr. Kumar is very serious.
619
01:08:57,152 --> 01:08:59,551
If something happens to him,
I will kill myself.
620
01:08:59,718 --> 01:09:02,301
Rekha, do something, take me to him.
621
01:09:02,385 --> 01:09:03,801
And if Raja-sahib finds out?
622
01:09:03,885 --> 01:09:05,722
I plead to you!
- No!
623
01:09:16,884 --> 01:09:18,134
Doctor..
624
01:09:18,593 --> 01:09:20,641
If he does not wake up in two hours..
625
01:09:21,238 --> 01:09:23,093
..then I don't think he will survive.
626
01:09:24,291 --> 01:09:25,176
No..
627
01:09:26,539 --> 01:09:29,852
Be quiet, this is the
question of my life and death!
628
01:09:48,967 --> 01:09:52,384
Doctor.. doctor..
629
01:10:52,172 --> 01:10:56,047
Kumar! Kumar!
630
01:10:56,131 --> 01:11:02,851
Look, I am here, your Sapna,
open your eyes! Kumar, open your eyes.
631
01:11:04,304 --> 01:11:09,563
Kumar! Kumar!
632
01:11:10,618 --> 01:11:13,828
Yes, I have come, your Sapna!
633
01:11:14,355 --> 01:11:18,099
I will never leave you
and go again! Never!
634
01:11:21,195 --> 01:11:23,802
Diwan, it is a matter of my honor.
635
01:11:24,231 --> 01:11:26,552
Sapna's disappearance
from the palace..
636
01:11:26,719 --> 01:11:28,677
..will make me bow down with
shame in front of the villagers.
637
01:11:28,760 --> 01:11:31,760
Sir, we have searched every
nook and corner of the village.
638
01:11:32,093 --> 01:11:34,052
But we could not find Sapna anywhere.
639
01:11:34,221 --> 01:11:35,302
Raja-sahib..
640
01:11:35,969 --> 01:11:38,885
Thakhur Singh,
what news have you brought?
641
01:11:38,969 --> 01:11:42,927
Sir, I've heard Kumar has been
taken to a village across the river.
642
01:11:43,010 --> 01:11:44,719
Then I am sure Sapna
must be there too.
643
01:11:44,802 --> 01:11:47,344
Father, I have sent
Basant Singh to confirm this.
644
01:11:47,506 --> 01:11:50,635
Inform me as soon as
Basant Singh returns. Got it?
645
01:11:50,719 --> 01:11:51,802
Yes.
646
01:12:06,995 --> 01:12:08,037
What do you need?
647
01:12:09,078 --> 01:12:10,203
Nothing.
648
01:12:17,292 --> 01:12:19,037
Since how many nights
are you awake, Sapna?
649
01:12:19,120 --> 01:12:20,287
There you go again?
650
01:12:20,370 --> 01:12:24,120
I was awake for someone I love,
not a stranger.
651
01:12:25,275 --> 01:12:26,356
Mr. Kumar..
652
01:12:26,436 --> 01:12:27,136
Hmm?
653
01:12:30,977 --> 01:12:32,477
Drink some milk.
654
01:12:48,786 --> 01:12:52,298
Don't be afraid dear,
today I have realized..
655
01:12:52,382 --> 01:12:53,823
..what love is.
656
01:12:55,110 --> 01:12:58,465
I used to think that
Kumar is eying my wealth..
657
01:12:58,980 --> 01:13:03,298
..but no, he truly loves you.
658
01:13:04,356 --> 01:13:08,548
Kumar, I am sorry
for what I have done.
659
01:13:08,628 --> 01:13:12,174
Don't say that Raja-sahib,
forget whatever happened.
660
01:13:12,468 --> 01:13:17,701
I will get Sapna married to you,
in a very grand manner.
661
01:13:19,958 --> 01:13:22,369
Now I shall leave.
662
01:13:22,449 --> 01:13:24,758
Sir, won't Sapna come along?
663
01:13:25,934 --> 01:13:30,061
Yes Sapna,
go back, I am absolutely fine now.
664
01:13:30,405 --> 01:13:31,602
Come, my dear..
665
01:13:37,860 --> 01:13:40,561
Congratulations, Mr. Kumar.
666
01:13:42,858 --> 01:13:44,686
No! What are you doing?
667
01:13:44,951 --> 01:13:47,352
You cannot marry that useless man!
668
01:13:47,572 --> 01:13:49,561
He is not a worthy man! A pauper!
669
01:13:52,138 --> 01:13:54,133
Doesn't this garden say
anything to you?
670
01:14:01,443 --> 01:14:05,011
So don't you remember
any promises we made in love..
671
01:14:05,177 --> 01:14:08,802
..which were made here,
amidst these hills and are still there?
672
01:14:09,177 --> 01:14:13,052
No. - You don't remember
the promises you made to me?
673
01:14:13,261 --> 01:14:13,886
No.
674
01:14:14,209 --> 01:14:16,927
And that last meeting
in which you said..
675
01:14:17,011 --> 01:14:18,552
..that even death cannot separate us!
676
01:14:18,636 --> 01:14:21,552
No Sapna,
no I don't remember anything..
677
01:14:21,846 --> 01:14:26,733
Trust me I have never come
to this place before.. never!
678
01:14:28,117 --> 01:14:32,476
You have never come! If you have never
come then who gave me this token of love?
679
01:14:36,895 --> 01:14:39,663
How did you get this locket?
This belongs to me!
680
01:14:40,147 --> 01:14:42,708
Thank God you remembered something.
681
01:14:43,416 --> 01:14:47,416
You gave me this locket
and while giving, you said..
682
01:14:47,707 --> 01:14:52,124
..it is very dear to you
because it has your mother's photo.
683
01:14:52,326 --> 01:14:53,458
Mother?
684
01:15:04,504 --> 01:15:07,092
These country onions
are too strong in odor.
685
01:15:07,384 --> 01:15:09,650
Uncle, can't we cook
without these onions?
686
01:15:13,957 --> 01:15:16,925
Uncle, I want to ask you something.
687
01:15:17,710 --> 01:15:19,425
When had Kumar come here before?
688
01:15:19,509 --> 01:15:20,717
When he came? - Hmm?
689
01:15:20,800 --> 01:15:22,175
Ask me when he left?
690
01:15:22,255 --> 01:15:24,925
If he didn't come,
how would he go from here?
691
01:15:25,009 --> 01:15:25,800
Just think!
692
01:15:25,884 --> 01:15:28,300
What is there to think in this?
Nothing!
693
01:15:28,720 --> 01:15:31,800
Why do you always ask weird questions?
694
01:15:32,300 --> 01:15:37,481
Everything cannot be told to everyone.
Just think!
695
01:15:38,198 --> 01:15:41,239
Uncle, you may not tell me
any secrets about Kumar..
696
01:15:41,323 --> 01:15:45,409
..but let me tell you my secret,
something what I feel..
697
01:15:45,489 --> 01:15:48,739
..please don't interrupt,
since I have come to this village..
698
01:15:48,905 --> 01:15:53,243
..girls here have fallen for me.
Wonder what they like in me..
699
01:15:53,323 --> 01:15:57,320
..I feel I am in trouble, a while ago,
two girls barged in here.
700
01:15:58,738 --> 01:16:02,198
Wonder what they liked
about me but they both said..
701
01:16:03,114 --> 01:16:04,739
..that they would die without me.
702
01:16:05,095 --> 01:16:07,932
Now you tell me,
how many girls can die for me?
703
01:16:08,113 --> 01:16:09,531
It's just me!
704
01:16:11,304 --> 01:16:15,864
Both the girls are pretty but,
whom should I go for?
705
01:16:16,318 --> 01:16:20,027
The younger one's eyes are
pretty and elder one has good cheeks..
706
01:16:20,449 --> 01:16:23,443
..the elder one has
a little thick waistline..
707
01:16:23,984 --> 01:16:29,110
..but, I think she is fine.
Uncle, whom would you choose?
708
01:16:29,605 --> 01:16:31,402
I meant for me.
709
01:16:34,383 --> 01:16:36,693
I like both of them.
710
01:16:36,880 --> 01:16:39,193
That's the problem,
even I like both of them.
711
01:16:39,539 --> 01:16:43,443
But the law of monogamy
has ruined everything!
712
01:16:44,653 --> 01:16:47,203
But I like the younger
one's name, Indu!
713
01:16:48,804 --> 01:16:50,359
I wonder,
what was the elder one's name?
714
01:16:51,096 --> 01:16:55,401
Bela. - Bela! Such a lovely name!
I think I will fall in love with her!
715
01:16:59,767 --> 01:17:03,151
I am in trouble,
but you go ahead and eat..
716
01:17:04,156 --> 01:17:04,984
Bansi.
717
01:17:05,068 --> 01:17:08,068
Who? Who is it?
718
01:17:09,302 --> 01:17:10,318
Bansi!
719
01:17:15,722 --> 01:17:16,901
Ghost!
720
01:17:17,647 --> 01:17:20,901
Bansi! Stop, Bansi!
721
01:18:23,276 --> 01:18:27,605
Oh my, I wanted to kill something
but I killed someone else..
722
01:18:29,937 --> 01:18:30,979
Whom did you kill?
723
01:18:31,062 --> 01:18:33,812
Uncle, I wanted to shoot a crow..
724
01:18:34,187 --> 01:18:37,062
..but instead, this rabbit got killed.
725
01:18:41,333 --> 01:18:44,250
Rocky, you don't know to shoot
and roam around with a gun?
726
01:18:44,478 --> 01:18:45,667
What if your bullet would hit me?
727
01:18:45,873 --> 01:18:49,030
Don't worry, only small animals can
be killed with this rifle.
728
01:18:49,110 --> 01:18:56,175
Such a lovely ambience, weather,
season and look at me, I am all alone!
729
01:18:56,489 --> 01:18:57,819
Just think about it!
730
01:19:09,300 --> 01:19:13,926
'Dear Kumar,
meet me at Love Cave this evening.'
731
01:19:14,801 --> 01:19:17,926
'Yours.. yours.. yours..'
732
01:19:18,216 --> 01:19:20,343
Now what is this?
733
01:19:20,966 --> 01:19:24,789
Everyone is after Kumar,
why have I come here from Africa..
734
01:19:28,075 --> 01:19:32,634
Had I been like Kumar then,
just think..
735
01:19:39,407 --> 01:19:40,741
Mr. Kumar!
736
01:19:42,949 --> 01:19:45,869
You! I thought it was Mr. Kumar.
737
01:19:45,949 --> 01:19:47,032
You thought so?! That's exactly..
738
01:19:47,116 --> 01:19:48,824
..what I want to make
all girls understand..
739
01:19:48,907 --> 01:19:50,574
..there is no difference
between Kumar and me.
740
01:19:50,657 --> 01:19:51,699
How does that matter?
741
01:19:51,782 --> 01:19:53,199
It has mattered. It did matter!
742
01:19:53,282 --> 01:19:57,532
You called me out and one
more girl has called me in Love Cave.
743
01:19:57,616 --> 01:19:59,032
Love Cave?
- Yes.
744
01:19:59,426 --> 01:20:00,911
Oh my God!
745
01:20:00,991 --> 01:20:01,812
Oh my God?! What happened?
746
01:20:01,892 --> 01:20:04,366
It is a dangerous
meeting place for lovers.
747
01:20:04,449 --> 01:20:08,324
Is it? Why be afraid in love?
Dangerous place!
748
01:20:16,661 --> 01:20:18,996
Sir, he is going towards Love Cave.
749
01:20:24,055 --> 01:20:29,426
Alright, whoever goes
in there will not come back.
750
01:21:22,188 --> 01:21:23,866
Testing me?
751
01:21:24,238 --> 01:21:27,671
But why be afraid in love? Just think!
752
01:21:47,097 --> 01:21:52,537
Hey, hey, hey is it necessary
to hurt in love, madam? Just think!
753
01:21:55,365 --> 01:21:57,509
Where are you?
754
01:22:05,474 --> 01:22:09,919
Oh! I think you will appear
when I sing a song. Right?
755
01:22:35,855 --> 01:22:42,634
"Why to die when in love?"
756
01:22:42,718 --> 01:22:48,309
"It was love and not a war. Love."
757
01:22:50,194 --> 01:22:56,379
"It was love and not a war.
Then why fight with daggers?"
758
01:22:56,534 --> 01:23:04,134
"Why to die when in love?"
759
01:23:17,509 --> 01:23:25,426
"Will tell my desires today, no matter
the world thinks I am a villain."
760
01:23:26,259 --> 01:23:33,676
"Will tell my desires today, no matter
the world thinks I am a villain."
761
01:23:33,759 --> 01:23:38,884
"Why should the world see me die?"
762
01:23:39,218 --> 01:23:46,100
"Why should I die before my death?"
763
01:23:46,180 --> 01:23:53,426
"Why to die when in love?"
764
01:23:53,509 --> 01:24:00,134
"I am a lover not a criminal."
765
01:24:00,968 --> 01:24:07,634
"I am a lover not a criminal.
Friends, why should I die?"
766
01:24:07,718 --> 01:24:14,176
"Why to die when in love?"
767
01:24:26,176 --> 01:24:31,009
"Friends, see our love."
768
01:24:31,301 --> 01:24:38,843
"Love. This is love."
769
01:24:38,926 --> 01:24:47,051
"Friends, see our love.
Love is all around."
770
01:24:48,087 --> 01:24:54,801
"Death is not in my destiny,
then why should I be killed?"
771
01:24:54,884 --> 01:25:01,648
"Why to die when in love?"
772
01:25:08,301 --> 01:25:11,676
Rocky! Rocky!
773
01:25:11,884 --> 01:25:12,551
You are alive?!
774
01:25:12,634 --> 01:25:15,718
Why die in love,
I mean why be afraid in love?
775
01:25:23,019 --> 01:25:24,926
You have killed all of them?
776
01:25:25,051 --> 01:25:26,176
Who?
777
01:25:26,505 --> 01:25:27,884
They all were here like statues?
778
01:25:27,968 --> 01:25:31,343
Statues? That means just think!
779
01:25:31,426 --> 01:25:33,759
Rocky! Rocky, you are so brave!
780
01:25:33,884 --> 01:25:34,926
More than Dara Singh!
781
01:25:35,093 --> 01:25:36,676
But what is the point
of doing all this!
782
01:25:36,843 --> 01:25:38,968
There are several girls
who love Dara Singh..
783
01:25:39,300 --> 01:25:42,343
..but, nobody loves me,
Dara Singh's brother.
784
01:25:43,408 --> 01:25:48,551
Why wouldn't any girl
love such a brave man?
785
01:25:49,214 --> 01:25:54,176
These days I don't show my bravery If I
start again, nobody would escape from me.
786
01:25:54,343 --> 01:25:55,384
Just think about that..
787
01:25:57,676 --> 01:25:58,843
Thought about it.
788
01:26:13,638 --> 01:26:14,721
Why? What happened?
789
01:26:14,805 --> 01:26:16,346
Ask me what didn't happen.
790
01:26:16,684 --> 01:26:19,596
I wore your clothes thinking
that some girl may fall for me..
791
01:26:19,680 --> 01:26:21,180
..but before I could find a girl,
I found some villains.
792
01:26:21,387 --> 01:26:21,930
Villains?
793
01:26:22,013 --> 01:26:26,346
That too, armed ones. It was
like a battle never fought before!
794
01:26:26,532 --> 01:26:27,346
Who were they?
795
01:26:27,471 --> 01:26:29,971
First you tell me, who are you?
What are you?
796
01:26:30,262 --> 01:26:32,305
Where are you from, Africa or here?
797
01:26:32,511 --> 01:26:35,680
If you have not come here before
then why do they want to kill you?
798
01:26:36,099 --> 01:26:39,846
If you, being my friend cannot trust
me then how will the world trust me?
799
01:26:40,683 --> 01:26:45,180
Look, now the situation is such
that even if everyone believes you..
800
01:26:45,263 --> 01:26:46,388
..I will not!
801
01:26:47,096 --> 01:26:52,013
Look when you were not in
Africa for 4 months, you came here?
802
01:26:52,846 --> 01:26:55,388
Just a minute, I will prove
to you what is right and wrong!
803
01:27:05,030 --> 01:27:07,930
Read this diary,
I've written about those 4 months.
804
01:27:09,018 --> 01:27:13,555
Great! From 4th June,
you've written about 4th October.
805
01:27:13,805 --> 01:27:15,555
Where are the missing pages?
806
01:27:17,138 --> 01:27:18,471
Where did it go?
807
01:27:18,555 --> 01:27:21,263
Whose diary is this? Just think!
808
01:27:24,618 --> 01:27:32,138
This is strange! I think I am going crazy!
Everything seems familiar!
809
01:27:32,846 --> 01:27:35,138
But I cannot remember anything.
810
01:28:04,958 --> 01:28:14,920
"I am thinking that
I've seen you somewhere."
811
01:28:15,207 --> 01:28:19,336
"Trying to remember..
812
01:28:19,416 --> 01:28:25,215
..but I am not able to."
813
01:28:25,295 --> 01:28:29,461
"My beloved..
814
01:28:29,545 --> 01:28:34,920
..you've seen me..
815
01:28:35,403 --> 01:28:40,879
..where the heart is lost..
816
01:28:40,959 --> 01:28:45,128
..in spite being in sense."
817
01:28:45,391 --> 01:28:49,002
"Don't know why..
818
01:28:49,082 --> 01:28:55,170
..whenever we meet..
819
01:28:55,392 --> 01:28:59,545
..new desires arise..
820
01:28:59,748 --> 01:29:05,128
..in my heart."
821
01:29:05,576 --> 01:29:11,045
"Hearts meet and..
822
01:29:11,211 --> 01:29:15,336
..a saga of love begins."
823
01:29:15,631 --> 01:29:25,382
"Love blooms."
824
01:29:26,052 --> 01:29:32,170
"Then, you let your tresses..
825
01:29:32,343 --> 01:29:37,711
..like a dreamy angel."
826
01:29:38,083 --> 01:29:43,711
"Please, let your tresses..
827
01:29:43,795 --> 01:29:48,003
..the same way again."
828
01:29:48,083 --> 01:29:54,005
"My desires are..
829
01:29:54,178 --> 01:29:57,461
..yearning for you."
830
01:29:58,218 --> 01:30:01,045
"Let all our..
831
01:30:01,452 --> 01:30:07,378
..dreams come true today."
832
01:30:13,369 --> 01:30:18,870
"The feeling..
833
01:30:19,303 --> 01:30:23,086
..that you are not a stranger."
834
01:30:23,583 --> 01:30:27,570
"Now, I feel that..
835
01:30:27,864 --> 01:30:33,211
..you are not one."
836
01:30:33,676 --> 01:30:39,670
"The one I had lost..
837
01:30:39,869 --> 01:30:43,586
..and which was in my memories."
838
01:30:43,836 --> 01:30:47,920
"Today, I feel that..
839
01:30:48,003 --> 01:30:53,586
..I've got back my love."
840
01:30:53,836 --> 01:30:58,003
"Today, I feel that..
841
01:30:58,083 --> 01:31:03,295
..I've got back my love."
842
01:31:05,937 --> 01:31:09,859
Go away from here! You all could not
even kill an ordinary man?
843
01:31:10,330 --> 01:31:11,359
Get out!
844
01:31:19,688 --> 01:31:23,563
Son, that day you were saying and..
845
01:31:24,548 --> 01:31:26,692
..now I heard it from
everyone in the village..
846
01:31:27,021 --> 01:31:29,882
..that, Kumar is
back isn't this strange?
847
01:31:29,962 --> 01:31:32,859
What is strange?
I have seen him myself!
848
01:31:34,009 --> 01:31:36,065
I think it could be somebody else.
849
01:31:36,145 --> 01:31:37,650
He is not somebody else, he was Kumar!
850
01:31:38,065 --> 01:31:41,109
And he yet meets Sapna discreetly..
851
01:31:42,709 --> 01:31:47,400
I don't understand
how Kumar can come back?
852
01:31:53,087 --> 01:31:58,549
God, my love was about to
show wonders when Raja-sahib arrived?
853
01:31:59,249 --> 01:32:02,234
It was not right for you. Just think..
854
01:32:07,102 --> 01:32:08,150
Bela.
855
01:32:09,109 --> 01:32:11,098
You are really going, Rocky?
856
01:32:11,297 --> 01:32:16,313
Yes Bela, I know your
small heart must be broken..
857
01:32:16,893 --> 01:32:22,083
..you'll squirm, cry in my love,
go to the hill and jump in a well..
858
01:32:22,878 --> 01:32:24,359
..won't you do that?
859
01:32:25,473 --> 01:32:28,405
And your lips will cry out my name,..
860
01:32:28,811 --> 01:32:31,025
..Rocky, Rocky
while breathing your last.
861
01:32:31,250 --> 01:32:37,684
But Bela,
true love always meets this fate..
862
01:32:39,085 --> 01:32:45,373
Don't talk like this, Rocky!
I feel like jumping in the well.
863
01:32:47,925 --> 01:32:51,574
But, there is no well in this village.
864
01:32:51,843 --> 01:32:52,984
Not there?
865
01:32:54,057 --> 01:32:55,216
Yes, just think.
866
01:32:56,055 --> 01:33:00,132
I am thinking.. I know of a well..
867
01:33:01,063 --> 01:33:02,591
I will show you on the way.
868
01:33:05,344 --> 01:33:06,382
He has come..
869
01:33:11,665 --> 01:33:13,582
What's all this?
- What, what's all this?
870
01:33:13,751 --> 01:33:15,887
Raja-sahib is coming tomorrow
and we have to leave today.
871
01:33:17,029 --> 01:33:21,165
Raja-sahib. So why are you afraid?
872
01:33:21,318 --> 01:33:23,623
Afraid? We have all
reasons to be afraid of.
873
01:33:23,707 --> 01:33:26,582
Mr. Kumar, Raja-sahib's presence
can be dangerous for your life.
874
01:33:26,665 --> 01:33:28,290
You must leave.
875
01:33:28,627 --> 01:33:31,873
I can't fear anyone
and leave like a coward.
876
01:33:32,156 --> 01:33:35,797
Look! You will act like
a coward only when you are alive!
877
01:33:42,127 --> 01:33:45,586
The news of Raja-sahib's
arrival has spoilt my day.
878
01:33:45,759 --> 01:33:47,207
So now even you won't go, right?
879
01:33:47,817 --> 01:33:48,957
No.
880
01:33:50,109 --> 01:33:52,165
So I don't have to jump in the well?
881
01:33:52,290 --> 01:33:53,102
Just think.
882
01:34:02,581 --> 01:34:04,665
Hey, now I am your husband!
883
01:34:05,245 --> 01:34:09,133
Wait not now, we cannot have
our nuptial night today, it's unlucky.
884
01:34:09,216 --> 01:34:12,966
Wow! If the nuptial night
won't be today then when can we have?
885
01:34:13,669 --> 01:34:15,383
Monday, Tuesday,
Wednesday, Thursday,..
886
01:34:15,466 --> 01:34:17,424
..Friday, Saturday, any but not today.
887
01:34:17,508 --> 01:34:20,591
Hey! Hey even God concedes
to a husband's wish..
888
01:34:20,674 --> 01:34:22,369
..forget what priests say.
889
01:34:22,801 --> 01:34:25,591
Did you hear that parrot
chirping his consent?
890
01:34:25,836 --> 01:34:26,758
No!
891
01:34:32,107 --> 01:34:34,055
"I am a parrot."
892
01:34:34,346 --> 01:34:39,930
"I am a parrot of love.
I am your slave."
893
01:34:40,013 --> 01:34:44,805
"I am free to do anything
and it is a Sunday too."
894
01:34:44,888 --> 01:34:50,096
"I am a parrot of love.
I am your slave."
895
01:34:50,180 --> 01:34:55,013
"I am free to do anything
and it is a Sunday too."
896
01:34:55,096 --> 01:34:58,221
"I am a parrot of love."
897
01:35:15,514 --> 01:35:18,388
"If we pass this day,
tomorrow is Monday."
898
01:35:18,575 --> 01:35:23,388
"Monday is very tiring. Hail Lord!"
899
01:35:23,468 --> 01:35:27,680
"Monday is very tiring."
900
01:35:28,306 --> 01:35:31,039
"We can't meet on Tuesday..
901
01:35:31,119 --> 01:35:35,561
..as the Saturn is in my sign."
902
01:35:35,641 --> 01:35:40,258
..as the Saturn is in my sign."
903
01:35:40,421 --> 01:35:45,412
"Talk to me with love..
904
01:35:45,492 --> 01:35:47,548
..don't know what will
happen on Wednesday."
905
01:35:47,628 --> 01:35:52,305
"I am a parrot of love.
I am your slave."
906
01:35:52,385 --> 01:35:57,313
"I am free to do anything
and it is a Sunday too."
907
01:35:57,393 --> 01:36:00,322
"I am a parrot of love."
908
01:36:15,234 --> 01:36:23,202
"Forget the promises of Thursday
and Friday. Believe in today."
909
01:36:23,285 --> 01:36:26,079
"Believe in today."
910
01:36:26,297 --> 01:36:29,390
"Come, let's go to a hotel..
911
01:36:29,470 --> 01:36:33,964
..and eat pancakes with love."
912
01:36:34,371 --> 01:36:38,630
..and eat pancakes with love."
913
01:36:38,973 --> 01:36:41,422
"All the bad days."
914
01:36:41,502 --> 01:36:46,497
"All the bad days are gone,
then why fear the relatives?"
915
01:36:46,577 --> 01:36:51,478
"I am a parrot of love.
I am your slave."
916
01:36:51,558 --> 01:36:56,454
"I am free to do anything
and it is a Sunday too."
917
01:36:56,599 --> 01:36:59,589
"I am a parrot of love."
918
01:37:19,369 --> 01:37:22,339
"This is the day to love."
919
01:37:22,422 --> 01:37:27,172
"This is Sunday."
920
01:37:27,255 --> 01:37:31,422
"This is Sunday."
921
01:37:32,028 --> 01:37:34,677
"In these precious seven days..
922
01:37:34,757 --> 01:37:44,190
..this one day is the luckiest day.
Give me just one day."
923
01:37:44,270 --> 01:37:49,539
"I swear on god, I've been
yearning for you for one week."
924
01:37:49,712 --> 01:37:52,464
"I am parrot of love."
925
01:37:55,263 --> 01:37:59,388
Now stop meeting
and get ready to leave.
926
01:37:59,888 --> 01:38:02,805
Sarkar Nath is going
to arrive tomorrow.
927
01:38:03,555 --> 01:38:06,930
Your life, is in danger.
928
01:38:35,355 --> 01:38:36,689
How are you, Diwan?
929
01:38:36,772 --> 01:38:38,272
I am fine with your grace.
930
01:38:38,806 --> 01:38:40,647
Thakur Singh,
how is the work going on?
931
01:38:40,730 --> 01:38:41,772
Everything is fine, Raja-sahib.
932
01:38:42,397 --> 01:38:44,772
Did anything happen in my absence?
933
01:38:44,852 --> 01:38:47,397
Of course not, how can anything
happen as long as I am around.
934
01:38:47,773 --> 01:38:50,272
But yes, one incident occurred.
935
01:38:50,355 --> 01:38:51,522
Incident?
936
01:38:51,605 --> 01:38:56,730
Kumar came back to the village but,
I've taught him a lesson!
937
01:38:57,938 --> 01:39:00,605
He taught him a lesson?! Kumar?
938
01:39:00,816 --> 01:39:02,522
Kumar! Mr. Kumar, you!
939
01:39:03,148 --> 01:39:06,314
How have I harmed you that
you are troubling me like this?
940
01:39:07,147 --> 01:39:08,272
Stop!
941
01:39:08,953 --> 01:39:10,355
What do you want from me?
942
01:39:11,019 --> 01:39:12,144
A few answers.
943
01:39:12,227 --> 01:39:13,311
Ok.
944
01:39:13,436 --> 01:39:14,561
Why do you run away seeing me?
945
01:39:14,936 --> 01:39:17,811
Because, you are, dead!
946
01:39:20,675 --> 01:39:21,758
What are you saying, Bansi?
947
01:39:21,838 --> 01:39:23,175
I am saying the truth.
948
01:39:23,255 --> 01:39:25,550
His highness Sarkar
Nath had killed you.
949
01:39:25,717 --> 01:39:27,944
I had seen it with my own eyes.
- Bansi..
950
01:39:28,024 --> 01:39:28,538
Yes.
951
01:39:28,618 --> 01:39:30,258
Tell me everything clearly.
952
01:39:30,342 --> 01:39:33,800
Ok. I will tell you. I will tell you.
953
01:39:35,499 --> 01:39:39,550
That night,
when you went to meet Raja-sahib..
954
01:39:40,267 --> 01:39:42,675
..that night,
we both left the house together.
955
01:39:43,348 --> 01:39:47,758
We crossed the river,
you headed towards the palace..
956
01:39:48,061 --> 01:39:50,258
..and I went towards the village.
957
01:39:51,217 --> 01:39:52,300
Then..
958
01:40:15,326 --> 01:40:16,842
Bury him here!
959
01:40:26,342 --> 01:40:30,905
Whatever I had seen, I have told you.
960
01:40:31,564 --> 01:40:36,289
And, and your grave is right here.
961
01:40:48,220 --> 01:40:50,179
So this is my grave.
962
01:41:26,084 --> 01:41:30,895
Paro, I have come
to give you a good news.
963
01:41:31,658 --> 01:41:33,353
I don't wish to hear anything.
964
01:41:33,872 --> 01:41:35,561
But I will still tell you.
965
01:41:36,626 --> 01:41:39,686
I went to meet the
prince of Pratapgadh..
966
01:41:40,487 --> 01:41:43,145
I want to get your daughter
Sapna married to him.
967
01:41:44,112 --> 01:41:46,353
He is the heir of a huge state.
968
01:41:47,102 --> 01:41:49,436
Your daughter will live roll
in luxuries there. Roll in luxury!
969
01:41:51,779 --> 01:41:52,811
Really?
970
01:41:54,166 --> 01:41:55,686
My daughter will
be dressed as a bride?
971
01:41:56,615 --> 01:42:00,686
She will have henna on her hands;
her groom will come to fetch her?
972
01:42:00,770 --> 01:42:05,867
The palace will echo with
wedding music and not your screams.
973
01:42:06,019 --> 01:42:10,174
What! You want me
to turn crazy with joy!
974
01:42:11,704 --> 01:42:13,838
How does the groom look?
975
01:42:14,817 --> 01:42:16,728
Very handsome.
976
01:42:18,520 --> 01:42:21,686
This news has made
me forget my past grief.
977
01:42:22,478 --> 01:42:25,728
Listen to one more good news..
978
01:42:26,299 --> 01:42:30,228
..the prince your daughter
is about to marry..
979
01:42:31,163 --> 01:42:34,020
..the only flaw he has is, he is mad.
980
01:42:36,200 --> 01:42:37,353
He is insane!
981
01:42:39,881 --> 01:42:40,587
No!
982
01:42:41,586 --> 01:42:45,295
Bansi, come with me to the police
station and give your statement.
983
01:42:45,378 --> 01:42:46,545
Bansi!
984
01:43:01,493 --> 01:43:03,655
Bansi! Murder!
985
01:43:03,735 --> 01:43:08,056
Kumar has killed Bansi!
Runhu, Runhu, Gopal, come soon..
986
01:43:08,136 --> 01:43:09,018
What happened?
- What happened?
987
01:43:09,332 --> 01:43:10,623
Kumar has killed Bansi!!
988
01:43:10,707 --> 01:43:12,248
He killed Bansi!
989
01:43:12,332 --> 01:43:13,790
Kumar has killed Bansi!!
990
01:43:14,082 --> 01:43:15,998
No sir, there is something.
991
01:43:16,332 --> 01:43:17,957
How can Bansi harm us?
992
01:43:18,040 --> 01:43:23,790
A lot. Bansi knew many
things about Kumar's murder.
993
01:43:24,001 --> 01:43:28,415
And to shut Bansi's mouth,
I had to kill him! - Diwan!
994
01:43:29,915 --> 01:43:33,415
By doing this, you have
brought us under police suspect.
995
01:43:33,582 --> 01:43:38,707
Don't worry; police is looking
for Kumar for killing Bansi.
996
01:43:38,790 --> 01:43:39,957
Kumar! Kumar! Kumar!
997
01:43:40,040 --> 01:43:41,540
What madness is this?
998
01:43:42,040 --> 01:43:45,790
I myself have seen Kumar being buried,
his body must be there.
999
01:43:45,873 --> 01:43:47,498
Come with me, we will go and see!
1000
01:43:48,207 --> 01:43:52,873
Dig! Dig up this grave and once again,
see it with your own eyes..
1001
01:43:52,957 --> 01:43:56,665
..once a person is buried,
can never come back alive!
1002
01:43:57,578 --> 01:43:58,605
Dig!
1003
01:44:19,026 --> 01:44:20,853
Sir, there is nothing here!
1004
01:44:21,066 --> 01:44:22,441
What are you saying?
- Yes.
1005
01:44:23,358 --> 01:44:27,858
What are you searching there,
Raja-sahib? I am not there. I am here!
1006
01:44:28,259 --> 01:44:31,358
And as per my promise,
I have come with the proof of my love.
1007
01:44:46,313 --> 01:44:48,366
There is no point running,
Raja-sahib..
1008
01:44:48,788 --> 01:44:50,825
..nobody can run
away from their destiny.
1009
01:45:03,312 --> 01:45:07,562
Don't try to hit me, Raja-sahib
my death has eluded you once..
1010
01:45:07,645 --> 01:45:09,562
..you cannot kill me again!
1011
01:45:20,480 --> 01:45:21,938
What should I tell you?
1012
01:45:22,366 --> 01:45:23,855
Tell me what's bothering you.
1013
01:45:25,068 --> 01:45:29,938
I can prove to be useful.
I can be of help to you.
1014
01:45:31,177 --> 01:45:35,522
Son.. son, Kumar has..
1015
01:45:35,605 --> 01:45:37,522
Kumar has what..
1016
01:45:40,074 --> 01:45:42,188
A few years back..
1017
01:45:43,502 --> 01:45:48,397
Kumar was killed and
buried in the ground.
1018
01:45:49,274 --> 01:45:50,582
And all this was done by..
1019
01:45:50,662 --> 01:45:51,534
You!
1020
01:45:51,717 --> 01:45:55,022
No, no, Raja-sahib did it.
1021
01:45:55,105 --> 01:45:56,831
Why was Bansi killed?
1022
01:45:58,787 --> 01:46:01,355
Bansi knew about Kumar's murder.
1023
01:46:02,333 --> 01:46:08,267
So to save himself from one murder,
Raja-sahib committed another?
1024
01:46:08,347 --> 01:46:09,022
No!
1025
01:46:09,105 --> 01:46:13,274
Why not?
Now I can get married to Sapna.
1026
01:46:15,165 --> 01:46:20,852
And if Raja-sahib refuses
then in the charge of killing Kumar..
1027
01:46:22,149 --> 01:46:24,063
..the police will arrest him!
1028
01:46:24,147 --> 01:46:25,730
Don't say that, son.
1029
01:46:25,922 --> 01:46:28,022
You are unnecessarily worried.
1030
01:46:28,884 --> 01:46:31,063
Now Raja-sahib is in our control.
1031
01:46:31,987 --> 01:46:35,980
If we plan it right,
that palace can become our house.
1032
01:46:36,722 --> 01:46:40,230
And his daughter Sapna
can become your daughter-in-law.
1033
01:46:52,851 --> 01:46:54,188
Greetings, Raja-sahib.
1034
01:46:55,619 --> 01:46:56,813
What is the matter?
1035
01:46:57,359 --> 01:47:00,188
I have come here with a request.
1036
01:47:00,862 --> 01:47:02,272
What are you trying to say?
1037
01:47:02,732 --> 01:47:06,980
Only that,
you get Sapna married to me.
1038
01:47:08,364 --> 01:47:12,050
What rubbish! You know your status?
1039
01:47:12,230 --> 01:47:17,855
Watch your language, Raja-sahib
or on the charge of killing Kumar..
1040
01:47:18,201 --> 01:47:20,355
..the police may arrest you.
1041
01:47:22,223 --> 01:47:24,438
Who says that Kumar was killed?
1042
01:47:24,991 --> 01:47:29,522
His dead body,
which you didn't find in his grave..
1043
01:47:29,986 --> 01:47:31,813
..but is with me now..
1044
01:47:36,191 --> 01:47:39,438
It's not a bad deal, Raja-sahib.
What do you say?
1045
01:47:40,105 --> 01:47:42,522
I can get you married to Sapna..
1046
01:47:43,272 --> 01:47:44,969
..but what about this current Kumar?
1047
01:47:45,049 --> 01:47:47,938
He ran away!
The police are looking for him.
1048
01:47:48,018 --> 01:47:49,938
He'll not leave the village so soon.
1049
01:47:50,022 --> 01:47:51,855
But where can he hide in this village?
1050
01:47:52,602 --> 01:47:56,480
I think he can only
hide in the old quarries..
1051
01:47:57,315 --> 01:48:00,022
..and you know every
corner of that place.
1052
01:48:00,272 --> 01:48:02,063
I have understood what you mean.
1053
01:48:02,482 --> 01:48:06,272
You prepare for the wedding
while I take Kumar to task.
1054
01:48:13,931 --> 01:48:14,916
Bela.
1055
01:48:42,499 --> 01:48:45,261
May his soul rest in peace!
May his soul rest in peace!
1056
01:48:45,344 --> 01:48:48,302
May his soul rest in peace!
May his soul rest in peace!
1057
01:48:48,386 --> 01:48:49,809
May his soul rest in peace!
1058
01:49:00,217 --> 01:49:04,467
I have come to hell? But I never
committed any crime just think..
1059
01:49:04,551 --> 01:49:07,179
..please take me to heaven.
1060
01:49:07,259 --> 01:49:11,756
If you wish to go to heaven
then answer my questions!
1061
01:49:12,708 --> 01:49:14,009
Are you Lord Yama (lord of death)?
1062
01:49:14,416 --> 01:49:15,801
I am Sarkar Nath!
1063
01:49:16,221 --> 01:49:18,051
Oh! Worse than Lord Yama!
1064
01:49:18,134 --> 01:49:19,634
Tell me, who is this Kumar?
1065
01:49:19,926 --> 01:49:20,884
And why is he here?
1066
01:49:20,967 --> 01:49:23,426
That's what even I want to know!
Why has he come here!
1067
01:49:23,886 --> 01:49:27,467
Don't act smart,
or you will be killed!
1068
01:49:27,638 --> 01:49:29,092
You should have
threatened me before,..
1069
01:49:29,176 --> 01:49:31,134
..I would have told you.
I will tell you now.
1070
01:49:31,778 --> 01:49:34,092
Very good,
you will be rewarded If you tell us.
1071
01:49:34,176 --> 01:49:37,592
Thank you. Look,
Kumar used to be in Africa before.
1072
01:49:37,676 --> 01:49:42,509
Africa is here and there,
up, is India. Just think!
1073
01:49:42,719 --> 01:49:45,973
Tell me further! - Kumar happened
to see a dream of that place..
1074
01:49:46,053 --> 01:49:49,509
..he saw a girl in his dream
and she is your daughter. Just think!
1075
01:49:49,589 --> 01:49:53,759
Tell me more.. - Then later Kumar
decided to come to India from Africa.
1076
01:49:53,842 --> 01:49:56,037
He came to India in a plane..
1077
01:49:56,308 --> 01:49:58,426
..he reached India and traveled
to this place by a train..
1078
01:49:58,509 --> 01:49:59,908
Tell me more. The road Is clear ahead!
1079
01:50:06,203 --> 01:50:08,245
Get him! Get him!
1080
01:50:08,762 --> 01:50:09,953
Come on, come on!
1081
01:50:10,968 --> 01:50:13,786
Help!
- Get him! Don't let him flee! Get him!
1082
01:50:14,063 --> 01:50:15,540
Come and get me!
1083
01:50:15,620 --> 01:50:18,495
Catch him! Get him!
- Get him!
1084
01:50:20,048 --> 01:50:22,328
Get him! Get him!
Get him! Get him! Come on!
1085
01:50:44,680 --> 01:50:51,750
Come.. come.. Get up!
1086
01:51:01,512 --> 01:51:04,656
Come on, come on.
1087
01:51:37,502 --> 01:51:39,026
Sher Singh!
1088
01:53:55,390 --> 01:53:56,223
You?!
1089
01:53:56,435 --> 01:53:58,793
Don't worry, Kumar it's time when..
1090
01:53:58,873 --> 01:54:00,977
..Sarkar Nath's dark
secrets will come out in open.
1091
01:54:01,057 --> 01:54:02,723
But, how will it happen?
1092
01:54:02,807 --> 01:54:03,932
I will tell you.
1093
01:54:04,187 --> 01:54:06,348
I am very worried, Raja-sahib.
1094
01:54:06,825 --> 01:54:08,640
Why hasn't Thakur Singh come back yet?
1095
01:54:08,723 --> 01:54:11,018
Perhaps he will finish Kumar and come.
1096
01:54:11,098 --> 01:54:17,464
Instead of killing Kumar,
Thakur Singh is dead himself!
1097
01:54:21,057 --> 01:54:25,348
Got scared? Now tell me where
have you hidden Kumar's dead body?
1098
01:54:25,765 --> 01:54:27,848
I don't know of any Kumar!
1099
01:54:27,932 --> 01:54:30,432
But Kumar knows you very well!
1100
01:54:30,847 --> 01:54:34,226
You are his murderer
and he even knows that..
1101
01:54:34,306 --> 01:54:37,223
..to cover up his murder,
you have killed Bansi too.
1102
01:54:37,538 --> 01:54:39,348
This is a lie, an accusation!
1103
01:54:39,432 --> 01:54:41,182
This is the truth, a fact!
1104
01:54:41,557 --> 01:54:45,015
You will talk only
when the police nabs you!
1105
01:54:45,098 --> 01:54:48,390
Diwan, you are
Raja-sahib's loyal man..
1106
01:54:48,620 --> 01:54:52,182
..tell me where is the
dead body or I will shoot you!
1107
01:54:54,695 --> 01:55:00,144
You have come to threaten me?
It is difficult to challenge Sarkar Nath!
1108
01:55:36,365 --> 01:55:38,906
Diwan, whoever is at the door,
ask him to leave!
1109
01:55:38,990 --> 01:55:40,073
Ok.
1110
01:55:56,707 --> 01:55:59,666
You are strange!
I have an urgent work with Raja-sahib.
1111
01:55:59,749 --> 01:56:02,145
I said he is busy, you can't meet him,
come some other day.
1112
01:56:02,225 --> 01:56:05,377
No, no, I have got this
opportunity with great difficulty.
1113
01:56:05,457 --> 01:56:08,541
I cannot go back without meeting him.
Stop! Who are you?
1114
01:56:08,782 --> 01:56:12,115
I heard you want to turn
this palace into a hotel?
1115
01:56:12,199 --> 01:56:13,907
What nonsense! Take him away!
1116
01:56:13,990 --> 01:56:15,160
But sir, listen to me..
1117
01:56:15,240 --> 01:56:18,532
I will give you a good offer,
please listen to me, sir..
1118
01:56:18,615 --> 01:56:21,074
Oh no! - Take him away!
I will help you reach new heights!
1119
01:56:21,157 --> 01:56:23,699
Get out!
- Please listen to me!
1120
01:56:43,785 --> 01:56:45,493
Fake bullets.
1121
01:56:48,416 --> 01:56:49,811
Rocky!
1122
01:57:47,927 --> 01:57:52,385
Paro.. Paro!
1123
01:57:54,135 --> 01:58:00,635
She ran away!
She ran away! Now.. now..
1124
01:58:02,719 --> 01:58:06,635
No! No! No!
1125
01:58:14,520 --> 01:58:18,562
Leave! Leave me, father..
please leave me! Leave me!
1126
01:58:19,312 --> 01:58:23,854
You are getting far too impudent!
You cannot step out now!
1127
01:58:24,600 --> 01:58:27,312
The door of this room will
not open without my permission!
1128
01:58:27,897 --> 01:58:31,729
No! No, father.. father!
1129
01:58:32,871 --> 01:58:35,395
Open the door, father! Open it.
1130
01:58:37,065 --> 01:58:41,973
Please open the door, father..
Open the door! Open the door!
1131
01:58:42,053 --> 01:58:45,270
Open the door! Open the door, father!
1132
01:58:45,350 --> 01:58:49,687
Paro, I will seek your
revenge from your daughter!
1133
01:58:50,169 --> 01:58:52,854
I will seek your revenge
from your daughter!
1134
01:58:53,077 --> 01:58:56,395
I will seek your revenge
from your daughter!
1135
01:58:56,850 --> 01:58:59,315
I will seek your revenge
from your daughter!
1136
01:58:59,395 --> 01:59:02,645
I will burn down everything!
I will burn down everything!
1137
01:59:02,725 --> 01:59:06,645
I will burn down this world!
I will burn down this world!
1138
01:59:16,321 --> 01:59:20,570
He killed my husband;
he snatched my daughter, Sapna.
1139
01:59:20,860 --> 01:59:22,070
And inspector, for years, he kept me..
1140
01:59:22,461 --> 01:59:25,070
..in the palace dungeon, imprisoned.
1141
01:59:25,293 --> 01:59:29,695
Don't worry. Today Raja-sahib
will surely pay for his sins!
1142
01:59:30,104 --> 01:59:34,320
His crimes have not ended,
to inflict pain on Sapna..
1143
01:59:34,624 --> 01:59:35,945
..he killed Kumar.
1144
01:59:36,025 --> 01:59:37,487
Kumar was not killed.
1145
01:59:37,570 --> 01:59:38,987
The truth is something else.
1146
01:59:39,070 --> 01:59:40,320
I will tell you..
1147
01:59:42,570 --> 01:59:44,112
On the night of murder..
1148
01:59:44,364 --> 01:59:47,715
Kumar's twin brother Sunil
who had come from Africa and I..
1149
01:59:48,256 --> 01:59:50,320
..came to Veeran Nagar to meet Kumar.
1150
01:59:51,100 --> 01:59:53,612
After coming here we came
to know that Raja-sahib had..
1151
01:59:53,695 --> 01:59:57,414
..almost killed Kumar
because of Sapna..
1152
01:59:57,944 --> 02:00:02,733
..and he was wounded and
lying in some hut across the river.
1153
02:00:03,511 --> 02:00:05,070
We were going to meet him.
1154
02:00:11,674 --> 02:00:13,153
Hold on!
1155
02:00:16,982 --> 02:00:17,903
Amarjit.
1156
02:00:18,874 --> 02:00:23,987
This is Kumar! Sunil,
you go after those goons! Hurry!
1157
02:00:43,505 --> 02:00:45,237
Bury him here!
1158
02:00:49,737 --> 02:00:54,987
And on Raja-sahib's behest,
we buried his body.
1159
02:00:55,353 --> 02:00:58,737
Sunil was separated from me
while he was following those goons.
1160
02:00:59,798 --> 02:01:03,195
And after a while,
when Kumar woke up..
1161
02:01:03,614 --> 02:01:06,945
I realized that he
had lost his memory.
1162
02:01:07,653 --> 02:01:10,570
He didn't know that
his name was Kumar.
1163
02:01:10,903 --> 02:01:13,528
Under these circumstances,
we decided that..
1164
02:01:13,612 --> 02:01:15,528
..we should take Kumar out of..
1165
02:01:15,612 --> 02:01:18,237
..Veeran Nagar to a safe place,
so we took him to Africa.
1166
02:01:19,055 --> 02:01:23,403
After taking him to Africa,
I kept searching for Sunil.
1167
02:01:24,001 --> 02:01:28,278
Then I came to know
that Sunil was murdered..
1168
02:01:28,362 --> 02:01:30,695
..and his murderer is
none other than Raja-sahib.
1169
02:01:31,395 --> 02:01:35,862
But in absence of evidence,
the police could not arrest him.
1170
02:01:35,945 --> 02:01:36,987
Mr. Kumar!
1171
02:01:37,138 --> 02:01:40,153
Kumar, Raja-sahib has gone crazy;
he has burnt the entire palace.
1172
02:01:40,237 --> 02:01:42,737
And sister Sapna is locked in a room,
her life is in danger.
1173
02:01:42,817 --> 02:01:45,320
In danger!
- Sapna! My daughter!
1174
02:01:47,844 --> 02:01:49,528
Open the door father!
1175
02:03:01,987 --> 02:03:03,778
Open the door.
1176
02:03:37,882 --> 02:03:41,358
Please open the door.
Please open it. Please open it.
1177
02:03:45,293 --> 02:03:46,245
Open it.
1178
02:03:46,625 --> 02:03:48,407
Please open the door father!
1179
02:04:19,897 --> 02:04:22,007
Please open the door!
1180
02:05:08,734 --> 02:05:11,117
Sapna! My child!
1181
02:05:11,433 --> 02:05:13,450
Let me go! Leave me!
- Aunty!
1182
02:05:13,733 --> 02:05:14,878
Leave me!
1183
02:06:48,880 --> 02:06:50,181
My child!
1184
02:06:52,072 --> 02:06:56,517
Sapna! Sapna! My child!
1185
02:06:56,597 --> 02:06:58,514
Sapna, she is your mother.
1186
02:06:58,706 --> 02:07:00,472
Raja-sahib had imprisoned her..
1187
02:07:02,632 --> 02:07:04,889
My child!
- Mother!
1188
02:07:06,974 --> 02:07:08,158
My child!
90192
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.