Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,114 --> 00:01:03,969
(Mr. Queen)
2
00:01:04,054 --> 00:01:06,484
(This drama is fictional and all characters, organizations,)
3
00:01:06,484 --> 00:01:08,753
(and events are unrelated to historical events.)
4
00:01:24,843 --> 00:01:25,874
Hwa Jin.
5
00:01:26,773 --> 00:01:27,773
Hwa Jin.
6
00:01:38,653 --> 00:01:40,024
What are you doing down there?
7
00:01:43,394 --> 00:01:45,693
- Oh, my. I'll get some help. - No.
8
00:01:46,894 --> 00:01:49,433
Nobody can know that I am...
9
00:01:50,664 --> 00:01:52,763
That I am...
10
00:01:54,164 --> 00:01:55,174
Hey.
11
00:01:59,373 --> 00:02:02,274
(Episode 10)
12
00:02:03,414 --> 00:02:06,483
Why would you go into a place with such bad memories?
13
00:02:07,283 --> 00:02:08,854
Is it okay for me to not call anyone?
14
00:02:09,714 --> 00:02:11,283
What if he ends up dying?
15
00:02:15,054 --> 00:02:16,453
Are you having another nightmare?
16
00:02:16,653 --> 00:02:19,024
Hey. Wake up.
17
00:02:25,334 --> 00:02:26,334
Hwa Jin.
18
00:02:28,134 --> 00:02:30,903
Fine. Whatever you want to think.
19
00:02:38,283 --> 00:02:40,384
This won't do. I'll go get someone.
20
00:02:43,953 --> 00:02:45,024
You're doing this again.
21
00:02:45,224 --> 00:02:46,824
I had a nightmare...
22
00:02:50,093 --> 00:02:52,224
that I died as an incompetent king.
23
00:02:53,364 --> 00:02:55,063
A scary nightmare where...
24
00:02:56,634 --> 00:02:59,864
I could not do anything and died as I was watching...
25
00:03:00,664 --> 00:03:03,903
the world falls apart.
26
00:03:07,444 --> 00:03:08,814
Nobody asked.
27
00:03:11,143 --> 00:03:13,643
Let us stay like this for a moment.
28
00:03:15,784 --> 00:03:17,013
Just for a moment.
29
00:03:24,754 --> 00:03:28,263
I'll pretend to be Jo Hwa Jin for just one minute.
30
00:03:40,143 --> 00:03:42,944
(Episode 10, Living A Nightmare)
31
00:03:44,773 --> 00:03:46,513
You have finally become the Queen.
32
00:03:47,113 --> 00:03:49,113
I knew this would happen.
33
00:04:44,833 --> 00:04:46,543
(Confidential)
34
00:04:53,884 --> 00:04:55,654
I will tell His Majesty everything.
35
00:04:56,414 --> 00:04:58,254
I will not be swayed by the past any longer.
36
00:05:06,793 --> 00:05:07,824
Your Highness.
37
00:05:09,594 --> 00:05:11,233
I need to speak to His Majesty.
38
00:05:11,664 --> 00:05:14,703
The King has gone out with the Queen,
39
00:05:15,033 --> 00:05:17,004
and Lord Kim is not home either.
40
00:06:07,953 --> 00:06:08,994
O Wol.
41
00:06:09,453 --> 00:06:13,294
I can help the King and ruin the Queen as well.
42
00:06:14,494 --> 00:06:15,794
What should I do?
43
00:07:00,903 --> 00:07:02,013
Your Highness.
44
00:07:06,643 --> 00:07:09,583
It is time to wash your face.
45
00:07:58,564 --> 00:07:59,703
Good morning.
46
00:08:02,973 --> 00:08:05,304
- What happened? - Good question.
47
00:08:05,304 --> 00:08:08,273
I almost touched you... I mean, I almost died.
48
00:08:08,773 --> 00:08:10,444
You were so heavy.
49
00:08:13,413 --> 00:08:14,614
That was dangerous.
50
00:08:17,153 --> 00:08:19,023
The ledger was not in there.
51
00:08:20,424 --> 00:08:22,124
Did you save me...
52
00:08:22,624 --> 00:08:23,694
by yourself?
53
00:08:26,523 --> 00:08:28,124
You didn't want anyone to find out.
54
00:08:30,333 --> 00:08:33,234
I used up all the strength that I had.
55
00:08:37,833 --> 00:08:40,744
I can do it. Remember the days when I used to lift 150kg.
56
00:08:41,603 --> 00:08:43,343
Your strength doesn't come from your muscles.
57
00:08:43,713 --> 00:08:46,944
It comes from your determination.
58
00:08:53,083 --> 00:08:56,054
Why did you go into the well at that hour?
59
00:08:58,694 --> 00:09:02,893
It was dark, so I did not see the well, and I fell in.
60
00:09:04,294 --> 00:09:06,033
Do you have night blindness?
61
00:09:06,033 --> 00:09:07,833
It's hard to climb out of a well.
62
00:09:10,574 --> 00:09:12,143
Are you awake?
63
00:09:13,244 --> 00:09:14,504
Hold on.
64
00:09:16,143 --> 00:09:19,283
Come over here. Hurry.
65
00:09:20,143 --> 00:09:21,614
Wait just a moment.
66
00:09:23,783 --> 00:09:25,953
Yes. Come in.
67
00:09:40,463 --> 00:09:43,733
If I had known you would stay in the main house,
68
00:09:43,774 --> 00:09:46,574
I would have prepared bigger bedding.
69
00:09:46,774 --> 00:09:50,414
Father, no! Please no!
70
00:09:50,414 --> 00:09:53,243
Father! You cannot do it!
71
00:09:53,243 --> 00:09:55,713
No! Father!
72
00:09:55,713 --> 00:09:56,983
Father!
73
00:09:57,054 --> 00:09:58,613
I apologize.
74
00:09:59,054 --> 00:10:00,483
There is no need.
75
00:10:00,883 --> 00:10:03,054
Because of your efforts,
76
00:10:03,054 --> 00:10:04,593
I was comfortable here.
77
00:10:05,223 --> 00:10:08,623
I should not bother you anymore, so I will return to the Palace.
78
00:10:09,093 --> 00:10:12,703
What do you mean by "bother"? Please do not say that.
79
00:10:13,034 --> 00:10:16,174
I came in to relay a message...
80
00:10:16,174 --> 00:10:18,633
that the Grand Queen Dowager has sent.
81
00:10:22,314 --> 00:10:27,014
Seeing how the Grand Queen Dowager asks for you daily,
82
00:10:27,014 --> 00:10:29,713
she must really need you.
83
00:10:30,014 --> 00:10:33,883
The Palace does not run properly if I'm not there.
84
00:10:36,154 --> 00:10:37,223
Okay.
85
00:10:38,324 --> 00:10:41,093
Even if you are busy and exhausted, it is a good thing.
86
00:10:41,493 --> 00:10:45,833
Do not worry about anything and focus on your role as a queen.
87
00:10:46,664 --> 00:10:49,603
I may be a father who lacks in many ways but do not forget...
88
00:10:49,603 --> 00:10:51,373
that I am always standing behind you.
89
00:10:54,444 --> 00:10:55,544
Okay.
90
00:10:58,514 --> 00:11:00,583
Have a safe trip back to the Palace.
91
00:11:01,113 --> 00:11:04,953
I know that it is shameless, but please take good care of the Queen.
92
00:11:07,024 --> 00:11:11,623
I will pay more attention to her so that she is not lonely.
93
00:11:12,123 --> 00:11:15,633
Goodness. I am grateful and sorry.
94
00:11:17,294 --> 00:11:18,534
Shall we go?
95
00:11:33,613 --> 00:11:35,914
He acts like such a caring dad,
96
00:11:36,213 --> 00:11:39,424
but he's just a greedy person who uses his child as a tool.
97
00:11:41,684 --> 00:11:44,453
He married his daughter off to the person he tried to kill.
98
00:11:47,064 --> 00:11:49,194
Is that why he tried to kill Kim So Yong?
99
00:11:53,064 --> 00:11:54,804
Why do you look like you've lost your country?
100
00:11:55,534 --> 00:11:56,603
I do not.
101
00:11:57,074 --> 00:12:00,343
If you didn't lose your country, did you lose something else?
102
00:12:01,603 --> 00:12:03,473
Wait? Did you really?
103
00:12:03,473 --> 00:12:04,674
Of course not.
104
00:12:05,914 --> 00:12:08,743
It is a joyous day where you are returning to the Palace safely.
105
00:12:09,383 --> 00:12:12,483
Despite my appearance, I am very happy.
106
00:12:13,924 --> 00:12:15,154
As long as you're happy.
107
00:12:17,953 --> 00:12:20,623
Is the bloody revenge about to start?
108
00:12:21,623 --> 00:12:26,434
But it feels like I'm forgetting about something important.
109
00:12:27,863 --> 00:12:30,274
I feel like I had an important mission...
110
00:12:31,434 --> 00:12:32,843
He is so handsome.
111
00:12:33,603 --> 00:12:35,003
He is so handsome.
112
00:12:35,074 --> 00:12:36,914
He is really handsome.
113
00:12:46,483 --> 00:12:47,753
The investiture of the Royal Concubine.
114
00:12:48,253 --> 00:12:50,054
How could I forget about such an important thing?
115
00:12:50,324 --> 00:12:52,054
I have something important to take care of, so bye.
116
00:12:52,093 --> 00:12:53,593
Hong Yeon. Let's go. Hurry.
117
00:12:53,764 --> 00:12:55,833
Wait. Why are you running?
118
00:12:55,963 --> 00:12:57,133
I apologize.
119
00:12:58,534 --> 00:13:00,164
Take your time.
120
00:13:00,503 --> 00:13:03,034
My goodness. My Queen.
121
00:13:05,843 --> 00:13:06,904
Your Majesty.
122
00:13:16,414 --> 00:13:17,613
Let us go first.
123
00:13:32,503 --> 00:13:34,534
- Where is the Head Eunuch? - I made sure he is occupied.
124
00:13:35,064 --> 00:13:36,473
Were you unable to find it?
125
00:13:36,534 --> 00:13:38,133
It disappeared into thin air.
126
00:13:39,944 --> 00:13:41,674
Do you think your father-in-law figured it out and moved it?
127
00:13:43,014 --> 00:13:44,343
That is not the case.
128
00:13:44,343 --> 00:13:46,883
There were no changes in his behaviour until the moment I left.
129
00:13:47,544 --> 00:13:50,253
He is not adept at hiding his feelings for sure.
130
00:13:50,784 --> 00:13:52,184
Do you think it was him?
131
00:13:52,983 --> 00:13:54,554
The masked member of the Department of Justice.
132
00:13:54,554 --> 00:13:56,294
If it was in the hands of Kim Jwa Geun,
133
00:13:56,294 --> 00:13:58,623
the ledger must not exist anymore.
134
00:13:58,623 --> 00:14:00,623
There is no way he would know where it was moved to.
135
00:14:00,623 --> 00:14:02,493
It is a problematic item,
136
00:14:02,493 --> 00:14:04,894
so your father-in-law will not be able to tell anyone he lost it.
137
00:14:05,164 --> 00:14:07,164
He will have to suffer alone.
138
00:14:07,363 --> 00:14:10,873
In return, he will begin looking for the ledger.
139
00:14:12,304 --> 00:14:13,743
He will search for it himself.
140
00:14:13,743 --> 00:14:15,373
Have someone follow him.
141
00:14:15,473 --> 00:14:16,514
Yes, sir.
142
00:14:16,613 --> 00:14:18,983
I think the ledger is a lost cause.
143
00:14:19,213 --> 00:14:20,444
Give up on it.
144
00:14:20,444 --> 00:14:22,814
If we do not have it, our plans will go to waste.
145
00:14:24,314 --> 00:14:26,184
I cannot give up so easily.
146
00:14:28,123 --> 00:14:31,054
Act as though the Queen is always here. Be polite.
147
00:14:31,123 --> 00:14:32,924
Hurry up. Let's go.
148
00:14:34,694 --> 00:14:35,764
Your Highness!
149
00:14:36,306 --> 00:14:37,664
Hello, Court Lady Choi!
150
00:14:43,074 --> 00:14:44,074
Your Highness...
151
00:14:44,934 --> 00:14:46,774
I missed you.
152
00:14:47,103 --> 00:14:50,473
Court Lady Choi. Bring in all the ladies of Joseon.
153
00:14:51,113 --> 00:14:53,743
Don't leave out any of the Han family registers...
154
00:14:53,743 --> 00:14:54,843
and bring them to me.
155
00:14:56,083 --> 00:14:58,883
As of this moment, I will start the investiture of the Royal Concubine.
156
00:15:00,184 --> 00:15:02,853
I'll naturally look into that family by using the selection as an excuse.
157
00:15:03,723 --> 00:15:05,894
The investiture of the Royal Concubine is the answer.
158
00:15:07,194 --> 00:15:11,264
Oh, right. I need to say hello to the Grand Queen Dowager.
159
00:15:11,833 --> 00:15:13,664
Just you wait.
160
00:15:13,764 --> 00:15:16,473
The combination of Jang Bong Hwan's soul and Kim So Yong's memories...
161
00:15:16,473 --> 00:15:18,034
will create the perfect act...
162
00:15:18,733 --> 00:15:19,873
as Queen.
163
00:15:23,613 --> 00:15:25,014
Grand Queen Dowager.
164
00:15:25,343 --> 00:15:27,713
Have you been well?
165
00:15:28,383 --> 00:15:30,784
What has changed?
166
00:15:30,983 --> 00:15:33,223
You seem different for some reason.
167
00:15:33,353 --> 00:15:37,024
I was able to start fresh after returning home.
168
00:15:37,324 --> 00:15:39,394
That is good news.
169
00:15:39,394 --> 00:15:41,824
I apologize for worrying you all this time.
170
00:15:42,024 --> 00:15:46,103
And I am grateful that despite it all,
171
00:15:46,103 --> 00:15:47,764
you were so understanding of me.
172
00:15:49,674 --> 00:15:52,233
To make up for everything in the past,
173
00:15:52,233 --> 00:15:55,243
I will work hard to do my best...
174
00:15:55,243 --> 00:15:57,314
to fulfill my role as Queen.
175
00:15:57,613 --> 00:16:01,113
Then will you start doing what is most important right now?
176
00:16:01,684 --> 00:16:02,914
I know exactly what that is.
177
00:16:03,483 --> 00:16:06,284
I came as soon as I felt better...
178
00:16:06,284 --> 00:16:09,024
to do just that.
179
00:16:09,253 --> 00:16:10,794
As expected.
180
00:16:10,794 --> 00:16:12,723
I was only gone for two days,
181
00:16:12,894 --> 00:16:15,764
but I could not stop thinking about that.
182
00:16:15,764 --> 00:16:18,733
How do you feel the same as I do?
183
00:16:19,703 --> 00:16:20,934
- Then... - Right now...
184
00:16:20,934 --> 00:16:22,203
- As of this moment? - Shall we?
185
00:16:22,203 --> 00:16:24,203
- Queen. - Good job!
186
00:16:29,774 --> 00:16:32,243
This was not what I had in mind.
187
00:16:40,353 --> 00:16:41,424
Your Highness.
188
00:16:41,654 --> 00:16:45,054
I am looking forward to learning from you.
189
00:16:47,824 --> 00:16:50,463
I must be irreplaceable right now.
190
00:16:50,463 --> 00:16:51,963
I can't believe I'm sharing my recipes.
191
00:16:52,363 --> 00:16:55,203
I'm not ready to become an educator.
192
00:16:57,774 --> 00:16:59,144
What is this? Step aside.
193
00:17:03,814 --> 00:17:04,843
Gosh.
194
00:17:06,784 --> 00:17:09,184
You might have been able to walk in here as you pleased.
195
00:17:09,184 --> 00:17:11,514
But I am afraid you cannot do the same when you leave here.
196
00:17:35,373 --> 00:17:36,373
Your Highness.
197
00:17:36,914 --> 00:17:39,314
His Majesty has returned to the palace.
198
00:17:40,083 --> 00:17:41,083
Is that so?
199
00:17:41,083 --> 00:17:42,814
Shall we head over to Seonjeongjeon Hall now?
200
00:17:43,583 --> 00:17:45,613
No. I will head over to the royal villa.
201
00:17:55,093 --> 00:17:57,133
Come on. The fire is too small.
202
00:17:57,133 --> 00:17:58,593
At this rate, the ingredients will become mushy.
203
00:18:04,373 --> 00:18:05,943
Come on. The flames are everywhere.
204
00:18:08,673 --> 00:18:11,173
I see your eyes in flames too.
205
00:18:11,173 --> 00:18:13,083
My goodness. That cannot be.
206
00:18:13,083 --> 00:18:14,814
I am determined to learn from you,
207
00:18:14,814 --> 00:18:17,484
so my eyes are full of enthusiasm.
208
00:18:18,583 --> 00:18:20,324
By the way, when will you teach me your recipe?
209
00:18:20,623 --> 00:18:23,123
I'm sure you know how things run in the kitchen. Don't be like that.
210
00:18:23,524 --> 00:18:24,794
When you start working at a Chinese restaurant,
211
00:18:24,794 --> 00:18:26,623
all you're allowed to do is peeling onions in the first month.
212
00:18:26,623 --> 00:18:27,824
Keep the fire going.
213
00:18:29,123 --> 00:18:31,333
Even so, I have been working in the royal kitchen for 30 years.
214
00:18:31,333 --> 00:18:33,504
And I have been the royal chef for 12 years now.
215
00:18:33,504 --> 00:18:35,234
I don't need your detailed resume.
216
00:18:35,704 --> 00:18:37,433
Why don't you start counting days then?
217
00:18:39,943 --> 00:18:41,744
I don't like your attitude.
218
00:18:42,173 --> 00:18:43,474
Forget about this.
219
00:18:43,474 --> 00:18:45,074
Your Highness.
220
00:18:45,074 --> 00:18:46,544
How is this? Is this better?
221
00:18:47,443 --> 00:18:50,214
Is it better? Like this?
222
00:18:50,214 --> 00:18:51,554
Hey, open it.
223
00:18:53,923 --> 00:18:55,083
Move.
224
00:19:04,503 --> 00:19:05,834
Did you just glance?
225
00:19:06,203 --> 00:19:07,834
What an industrial spy.
226
00:19:08,134 --> 00:19:10,673
I was wondering if I adjusted the heat correctly.
227
00:19:10,673 --> 00:19:13,013
You don't get to think. I'll do all the thinking.
228
00:19:14,144 --> 00:19:15,983
Why do you keep crossing the line?
229
00:19:30,064 --> 00:19:32,263
Gukbap is the comfort food of the common people.
230
00:19:32,263 --> 00:19:34,564
And gomtang is the comfort food of the upper class.
231
00:19:39,933 --> 00:19:43,503
And I'll add a bit of consommé, a French-style beef gukbap.
232
00:19:45,673 --> 00:19:48,013
I'll get rid of the gamey flavour with egg whites.
233
00:19:51,213 --> 00:19:54,453
She is using egg whites in a revolutionary way.
234
00:19:55,354 --> 00:19:57,884
- Your Highness. - My gosh.
235
00:19:58,953 --> 00:20:00,624
Will this do?
236
00:20:00,624 --> 00:20:02,253
Nice.
237
00:20:02,253 --> 00:20:06,064
May I ask what kind of food you are trying to make?
238
00:20:06,463 --> 00:20:08,294
Food that will move one's soul.
239
00:20:10,203 --> 00:20:11,564
Soul?
240
00:20:27,614 --> 00:20:28,913
Great.
241
00:20:28,913 --> 00:20:31,284
And then, this is the finishing touch.
242
00:20:34,094 --> 00:20:36,864
- They are on standby, right? - Yes, Your Highness.
243
00:20:40,864 --> 00:20:43,034
"If the foam dies, I will die too."
244
00:20:43,933 --> 00:20:47,034
With that attitude, try to keep the food safe and be swift.
245
00:20:47,034 --> 00:20:48,973
All right. Go.
246
00:20:49,203 --> 00:20:50,344
- Yes, Your Highness. - Yes, Your Highness.
247
00:20:51,173 --> 00:20:52,274
Hurry.
248
00:20:56,213 --> 00:20:58,213
she'll love it more as she already knows how it tastes.
249
00:21:01,854 --> 00:21:02,923
Your Highness!
250
00:21:04,084 --> 00:21:07,354
Dam Hyang!
251
00:21:09,524 --> 00:21:14,394
I was so scared that I might not be able to see you again.
252
00:21:16,364 --> 00:21:19,733
Seriously. Thank you so much.
253
00:21:22,173 --> 00:21:23,943
I made you worry, Dam Hyang.
254
00:21:24,673 --> 00:21:26,913
I ought to be scolded.
255
00:21:28,513 --> 00:21:30,683
My gosh. I'm sorry.
256
00:21:42,094 --> 00:21:43,124
What...
257
00:21:44,894 --> 00:21:47,233
Am I seeing this correctly?
258
00:21:47,894 --> 00:21:49,864
Is this rice in the soup?
259
00:21:49,864 --> 00:21:54,003
Well, it looks like rice to me too.
260
00:21:55,173 --> 00:21:57,774
Did she serve me gukbap for my meal?
261
00:21:58,743 --> 00:22:01,473
Rice and soup must be separated for royal meals.
262
00:22:01,473 --> 00:22:03,913
How dare she put rice in the soup like some peasant food?
263
00:22:04,683 --> 00:22:06,013
Should I bring this back?
264
00:22:06,013 --> 00:22:07,153
Of course, you should...
265
00:22:10,253 --> 00:22:11,354
but,
266
00:22:12,993 --> 00:22:15,153
the Queen has put a lot of effort into making this.
267
00:22:17,663 --> 00:22:19,663
I will taste it, at least.
268
00:22:20,163 --> 00:22:21,193
Yes, Your Highness.
269
00:22:36,683 --> 00:22:40,183
I have counted the days of my career...
270
00:22:41,084 --> 00:22:43,223
in the royal kitchen.
271
00:22:43,683 --> 00:22:46,294
And I have lived a proud life as a royal chef.
272
00:22:47,953 --> 00:22:52,933
However, I became a mere servant who just tends the fire overnight.
273
00:22:54,963 --> 00:22:57,134
This is all because of the Queen.
274
00:22:58,003 --> 00:22:59,733
It is not because I am a bad chef.
275
00:23:00,203 --> 00:23:03,104
It is because the Queen is strangely too good.
276
00:23:03,104 --> 00:23:04,144
Darn it.
277
00:23:04,144 --> 00:23:06,673
- Your Highness! - Your Highness!
278
00:23:12,683 --> 00:23:13,884
Darn it.
279
00:23:14,253 --> 00:23:16,824
- Your Highness! - Your Highness!
280
00:23:25,864 --> 00:23:27,864
- You too? - You too?
281
00:23:33,274 --> 00:23:35,074
- Your Highness! - Your Highness!
282
00:23:35,074 --> 00:23:37,173
Come on! You are being too harsh!
283
00:23:37,173 --> 00:23:39,144
You are still wet behind your ears!
284
00:23:39,144 --> 00:23:40,344
You little...
285
00:23:41,013 --> 00:23:42,614
Darn you. Come on.
286
00:23:42,614 --> 00:23:44,483
Do you think I am a joke?
287
00:23:44,483 --> 00:23:46,814
Come on. I am a good chef!
288
00:23:50,824 --> 00:23:52,993
Gosh, that hit the spot.
289
00:23:59,634 --> 00:24:01,193
When did you get so close, Court Lady Choi?
290
00:24:01,894 --> 00:24:03,534
I do not hate her that much.
291
00:24:06,203 --> 00:24:07,804
Her Highness has been on my back lately.
292
00:24:07,804 --> 00:24:10,344
I must have gone bad like those spoiled vegetables in summer.
293
00:24:11,144 --> 00:24:13,274
I have been blowing into the fire all day long.
294
00:24:18,384 --> 00:24:19,753
What are you doing?
295
00:24:20,253 --> 00:24:22,554
No. I was not trying to kiss...
296
00:24:22,554 --> 00:24:24,584
- I was trying to explain to you... - Go away.
297
00:24:25,983 --> 00:24:27,594
- I... - Go now.
298
00:24:30,824 --> 00:24:31,894
Fine.
299
00:24:32,933 --> 00:24:33,993
Excuse me.
300
00:24:34,993 --> 00:24:36,304
My gosh.
301
00:24:41,374 --> 00:24:43,403
I cannot badmouth Her Highness...
302
00:24:43,973 --> 00:24:45,973
because I might be on the same level as he is.
303
00:24:46,544 --> 00:24:48,673
But I must get things off my chest.
304
00:24:50,384 --> 00:24:54,183
I was really going to quit looking at this.
305
00:25:17,544 --> 00:25:19,913
Why is his face in there?
306
00:25:30,953 --> 00:25:33,993
No. No!
307
00:25:33,993 --> 00:25:36,094
No. Please, no.
308
00:25:37,417 --> 00:25:40,218
No! No! This cannot be happening!
309
00:25:42,503 --> 00:25:45,843
Grand Queen Dowager, the Queen seeks an audience with you.
310
00:25:46,043 --> 00:25:47,244
She may enter.
311
00:25:57,424 --> 00:25:58,694
I'm dead meat.
312
00:25:59,353 --> 00:26:02,293
This heartless woman obviously won't appreciate this soul food.
313
00:26:05,533 --> 00:26:07,734
Your Royal Highness.
314
00:26:08,803 --> 00:26:11,533
I must have lost my skills because I was away...
315
00:26:11,533 --> 00:26:14,144
from the royal kitchen for a little while.
316
00:26:18,144 --> 00:26:20,013
It tastes familiar yet foreign at the same time.
317
00:26:20,543 --> 00:26:22,444
Foreign yet familiar.
318
00:26:23,414 --> 00:26:25,914
Your outstanding cooking talents are beginning to scare me.
319
00:26:27,154 --> 00:26:29,954
You even brought back old memories that I had completely forgotten.
320
00:26:30,954 --> 00:26:32,124
Here.
321
00:26:36,793 --> 00:26:38,994
Good girl, eat up.
322
00:26:40,904 --> 00:26:41,964
Mother.
323
00:26:45,404 --> 00:26:46,474
Your Royal Highness.
324
00:26:48,303 --> 00:26:51,013
- You have rice right here... - How dare you!
325
00:26:57,914 --> 00:27:01,353
But I hear that you are not willing to share these skills of yours.
326
00:27:01,583 --> 00:27:04,494
Do you not think that you can teach the Royal Chef?
327
00:27:05,093 --> 00:27:06,154
Well...
328
00:27:06,823 --> 00:27:09,563
That old fogey does get on my nerves a little.
329
00:27:09,664 --> 00:27:12,464
Then we shall get rid of him immediately.
330
00:27:12,793 --> 00:27:14,734
There was that arsenic incident as well.
331
00:27:16,003 --> 00:27:17,234
Arsenic?
332
00:27:17,533 --> 00:27:18,974
Did you not know?
333
00:27:18,974 --> 00:27:20,744
You fell into a vegetative state...
334
00:27:20,744 --> 00:27:23,113
because you ingested poison in the royal kitchen.
335
00:27:23,513 --> 00:27:24,543
Poison?
336
00:27:24,944 --> 00:27:27,583
Then I wouldn't have recovered so quickly.
337
00:27:28,414 --> 00:27:30,414
The Royal Chef may be a close-minded old fogey,
338
00:27:30,984 --> 00:27:33,553
but if you dismiss him from his job suddenly like this...
339
00:27:33,553 --> 00:27:35,083
"His job"? What do you mean?
340
00:27:36,454 --> 00:27:38,553
What I meant was, we will behead him.
341
00:27:47,103 --> 00:27:49,563
I wonder who has the ledger now.
342
00:27:50,634 --> 00:27:51,773
More importantly,
343
00:27:52,404 --> 00:27:54,474
why did this person take it?
344
00:27:56,474 --> 00:27:58,414
Will this bite us in the end?
345
00:27:59,214 --> 00:28:00,813
Or will this help us?
346
00:28:02,313 --> 00:28:04,714
Whether he loses his job or his head,
347
00:28:05,113 --> 00:28:06,384
why do I care?
348
00:28:07,924 --> 00:28:10,253
They keep telling me to share my recipes and skills,
349
00:28:10,253 --> 00:28:12,224
so the talks about my dethronement weren't a joke.
350
00:28:13,394 --> 00:28:15,593
I can't afford to worry about that old fogey now.
351
00:28:15,593 --> 00:28:17,093
I'm about to lose my head.
352
00:28:19,934 --> 00:28:22,603
Oh, Cheoljong!
353
00:28:27,073 --> 00:28:30,113
Your Majesty, the Queen is here.
354
00:28:49,934 --> 00:28:51,293
What are you doing?
355
00:28:51,293 --> 00:28:53,734
I heard this is how royal ladies walk.
356
00:28:54,063 --> 00:28:57,204
I am your perfect queen, you know.
357
00:28:57,734 --> 00:28:59,533
What? Who?
358
00:29:00,744 --> 00:29:02,744
That's what Court Lady Choi told me. Is it not true?
359
00:29:02,744 --> 00:29:03,843
No, what I meant was...
360
00:29:04,174 --> 00:29:06,644
Who is my "perfect queen"?
361
00:29:07,884 --> 00:29:10,753
Me, as you can see.
362
00:29:14,083 --> 00:29:16,793
You are scaring me. Just be your usual self.
363
00:29:18,253 --> 00:29:21,593
By the way, what's Your Majesty's type?
364
00:29:21,694 --> 00:29:24,434
Sexy? Cute? Or innocent?
365
00:29:25,934 --> 00:29:27,234
What are you talking about?
366
00:29:28,464 --> 00:29:29,833
The Grand Queen Dowager told me...
367
00:29:29,833 --> 00:29:31,204
to select a few royal concubines for you.
368
00:29:31,833 --> 00:29:33,474
They're your concubines,
369
00:29:33,474 --> 00:29:35,103
so I figured I should ask you what your preferences are.
370
00:29:35,704 --> 00:29:36,813
"Concubines"?
371
00:29:37,744 --> 00:29:38,914
Royal concubines...
372
00:29:39,343 --> 00:29:40,914
Look at this punk.
373
00:29:41,644 --> 00:29:44,283
Are you finally showing your true colours?
374
00:29:48,523 --> 00:29:50,424
That is a great idea.
375
00:30:11,543 --> 00:30:14,083
My apologies. I was overjoyed.
376
00:30:14,543 --> 00:30:15,583
Well...
377
00:30:16,214 --> 00:30:17,884
Let me make this one thing clear to you.
378
00:30:18,454 --> 00:30:19,884
Just because you're a king doesn't mean...
379
00:30:19,884 --> 00:30:22,884
those women belong to you. That's primitive and old-fashioned.
380
00:30:22,884 --> 00:30:24,553
You don't own them.
381
00:30:26,394 --> 00:30:27,624
That is excellent advice.
382
00:30:27,823 --> 00:30:29,964
- So you mean... - They're mine.
383
00:30:30,194 --> 00:30:31,863
- What? - I own them.
384
00:30:32,634 --> 00:30:34,803
So don't come anywhere near the royal villa.
385
00:30:35,434 --> 00:30:37,404
You have Royal Noble Consort Eui.
386
00:30:37,904 --> 00:30:39,134
Oh, right.
387
00:30:40,374 --> 00:30:43,043
On one condition though.
388
00:30:44,374 --> 00:30:45,974
- Lend me your ears. - What? Why?
389
00:30:45,974 --> 00:30:47,343
It's okay.
390
00:30:49,914 --> 00:30:51,454
I will choose the family.
391
00:30:52,083 --> 00:30:53,154
What?
392
00:30:53,523 --> 00:30:57,394
No! I care more about their looks than their backgrounds.
393
00:30:57,894 --> 00:31:01,124
Then I shall tell the Grand Queen Dowager...
394
00:31:01,124 --> 00:31:03,934
that I really do not need any royal concubines.
395
00:31:03,934 --> 00:31:05,333
Okay, fine.
396
00:31:05,333 --> 00:31:07,934
But let's not overstep each other's boundaries.
397
00:31:08,263 --> 00:31:10,603
I'll evaluate their looks while you vet their families.
398
00:31:11,674 --> 00:31:14,503
You truly are my anti-fan.
399
00:31:16,174 --> 00:31:19,714
I was very concerned, but I have figured out a way now.
400
00:31:24,753 --> 00:31:25,853
Don't smile.
401
00:31:27,753 --> 00:31:29,184
You're no longer allowed to smile.
402
00:31:29,283 --> 00:31:31,553
Also, you're not allowed to grab my hand as you did earlier,
403
00:31:31,553 --> 00:31:33,124
and you can't lie down on my belly!
404
00:31:35,023 --> 00:31:36,563
What? So I am not allowed to do anything?
405
00:31:36,563 --> 00:31:38,293
That's right. You're not allowed to do anything.
406
00:31:38,293 --> 00:31:39,863
Don't do anything!
407
00:31:42,204 --> 00:31:43,704
I don't have time for this.
408
00:31:46,073 --> 00:31:47,103
Let's go.
409
00:31:50,674 --> 00:31:52,474
That is my queen.
410
00:31:53,684 --> 00:31:56,484
Would you like to go speak with His Majesty?
411
00:31:58,414 --> 00:32:00,124
No, I will return to the royal villa.
412
00:32:04,823 --> 00:32:06,593
Is this what you're looking for?
413
00:32:10,533 --> 00:32:12,333
Did you say a court maid sold this to you?
414
00:32:12,333 --> 00:32:15,204
Yes, she looked young.
415
00:32:16,263 --> 00:32:18,833
She was clad in the court maid uniform.
416
00:32:18,833 --> 00:32:20,174
Do you remember her face?
417
00:32:20,503 --> 00:32:23,744
That depends on how much you're willing to pay me.
418
00:32:25,343 --> 00:32:26,944
I will return with a painter.
419
00:32:26,944 --> 00:32:29,083
The clearer your memories are,
420
00:32:29,644 --> 00:32:31,154
the higher my offer will be.
421
00:32:44,263 --> 00:32:45,394
Hello...
422
00:32:51,734 --> 00:32:53,404
(General Store)
423
00:32:53,404 --> 00:32:55,073
(Gone for break)
424
00:33:00,484 --> 00:33:02,813
This is fake. I'm sure of it.
425
00:33:02,984 --> 00:33:05,113
You mean, these are forged identities?
426
00:33:05,113 --> 00:33:07,484
But they didn't create completely fake identities.
427
00:33:07,484 --> 00:33:11,224
They restored the ones that belonged to the deceased or the missing.
428
00:33:12,194 --> 00:33:14,823
And they sure didn't do a clumsy job at that.
429
00:33:15,924 --> 00:33:18,793
It must've cost quite a bit.
430
00:33:25,103 --> 00:33:26,704
Thank you.
431
00:33:31,843 --> 00:33:33,744
He did all this work...
432
00:33:34,914 --> 00:33:37,154
just to become a low-ranking military officer?
433
00:33:55,833 --> 00:33:59,974
Your Majesty, there is something I must give to you in secret.
434
00:34:00,474 --> 00:34:02,704
I will wait for you where we always meet.
435
00:34:04,273 --> 00:34:05,444
Your Highness.
436
00:34:12,613 --> 00:34:15,483
Prince Yeongpyeong has stepped out of the palace.
437
00:34:18,923 --> 00:34:22,494
Then I would like you to deliver this to His Majesty.
438
00:34:22,863 --> 00:34:23,894
Sure, Your Highness.
439
00:34:28,463 --> 00:34:30,233
She has something to give to him?
440
00:34:31,233 --> 00:34:34,744
If she could not give it to him as he seemed content with the Queen,
441
00:34:35,303 --> 00:34:38,013
then it must be something special.
442
00:34:40,644 --> 00:34:43,653
The royal conference will commence in about 15 minutes, right?
443
00:34:43,983 --> 00:34:44,983
Yes, Your Highness.
444
00:34:45,013 --> 00:34:46,584
You should take a little break.
445
00:34:47,124 --> 00:34:48,153
Yes, Your Highness.
446
00:34:56,164 --> 00:34:58,894
Royal Noble Consort Eui wrote Your Majesty a letter.
447
00:35:31,533 --> 00:35:33,164
(Confidential)
448
00:35:42,504 --> 00:35:45,974
You must have been very busy while I was away.
449
00:35:45,974 --> 00:35:47,983
Thanks to you, I have nothing to do here.
450
00:35:48,244 --> 00:35:51,553
- Thank you, Your Majesty. - Thank you, Your Majesty.
451
00:35:52,383 --> 00:35:54,454
To show you my appreciation of your hard work,
452
00:35:54,454 --> 00:35:56,854
I would like to hold a banquet on Surit-nal.
453
00:35:57,454 --> 00:35:59,653
As there are many natural disasters and complaints from the people,
454
00:35:59,653 --> 00:36:02,224
your generosity will make them think...
455
00:36:02,224 --> 00:36:04,434
we are not interested in keeping order...
456
00:36:04,434 --> 00:36:07,164
and we only want to have extravagant parties.
457
00:36:07,164 --> 00:36:10,903
I believe this is not the way a king ought to behave.
458
00:36:11,073 --> 00:36:12,903
However, Yeongjo...
459
00:36:12,903 --> 00:36:15,403
celebrated his recovery after being sick for several months...
460
00:36:15,403 --> 00:36:17,644
by holding a banquet.
461
00:36:18,673 --> 00:36:21,943
The Queen had been exhausted due to her hard work...
462
00:36:21,943 --> 00:36:23,653
and made a recovery after falling into a vegetative state.
463
00:36:24,013 --> 00:36:25,513
We ought to celebrate it.
464
00:36:25,713 --> 00:36:29,224
We are still investigating the cause of her illness.
465
00:36:29,454 --> 00:36:31,894
So we cannot pinpoint the cause yet.
466
00:36:31,894 --> 00:36:34,763
She has made a full recovery after resting for two days.
467
00:36:34,763 --> 00:36:36,294
She must have needed some rest.
468
00:36:36,294 --> 00:36:38,593
- However... - The Queen...
469
00:36:39,664 --> 00:36:43,334
overcame a serious illness and made a full recovery.
470
00:36:43,774 --> 00:36:47,644
We must hold a small party to celebrate this good occasion.
471
00:36:48,474 --> 00:36:50,843
I believe this occasion deserves a celebration.
472
00:36:51,414 --> 00:36:52,443
Yes.
473
00:36:52,443 --> 00:36:56,244
That is my duty as her husband and the king as well.
474
00:36:56,684 --> 00:36:59,314
Your Majesty, you cannot proceed.
475
00:36:59,754 --> 00:37:02,624
An attempt to assassinate the Queen is a serious offence.
476
00:37:02,954 --> 00:37:05,224
If you rush to clear the occasion by holding a banquet...
477
00:37:05,224 --> 00:37:06,494
Minister of War.
478
00:37:07,323 --> 00:37:09,664
Are you not happy that the Queen has recovered?
479
00:37:10,164 --> 00:37:11,434
Do not tell me...
480
00:37:11,434 --> 00:37:14,803
you wanted the Queen to be harmed by someone.
481
00:37:15,303 --> 00:37:17,704
No. I did not.
482
00:37:18,033 --> 00:37:19,774
Is using this occasion...
483
00:37:20,173 --> 00:37:23,073
for your political agenda more important than her health?
484
00:37:29,414 --> 00:37:31,283
Please calm down, Your Majesty.
485
00:37:31,283 --> 00:37:36,053
If that is your wish, we will gladly accept your kindness.
486
00:37:36,584 --> 00:37:38,053
Then, look forward to it.
487
00:37:39,894 --> 00:37:42,994
Perhaps, it must be all the rest you had. You are full of energy.
488
00:37:56,374 --> 00:37:57,544
I will use my enemy's enemy.
489
00:37:58,044 --> 00:38:00,213
I will defeat a barbarian with another barbarian.
490
00:38:00,814 --> 00:38:02,213
We must establish...
491
00:38:02,213 --> 00:38:03,783
a new clan that will go against the Kim clan.
492
00:38:04,053 --> 00:38:05,613
- "Establish"? - We will use...
493
00:38:05,613 --> 00:38:07,483
the selection of the royal concubine the Queen is in charge of.
494
00:38:10,184 --> 00:38:11,854
Royal Chef, please take a look at this.
495
00:38:11,854 --> 00:38:14,193
Okay. Sure. Does it taste similar?
496
00:38:14,193 --> 00:38:15,794
Let me taste it.
497
00:38:18,693 --> 00:38:20,033
- Bring me more seasoning. - Yes.
498
00:38:20,033 --> 00:38:21,363
I must add more.
499
00:38:22,363 --> 00:38:24,774
Hey, that is too watery. Do it again.
500
00:38:25,604 --> 00:38:27,974
Why are you working so hard?
501
00:38:30,343 --> 00:38:33,843
Dishes made with milk will be very popular.
502
00:38:34,144 --> 00:38:36,814
We cannot starve the calves whenever we want.
503
00:38:37,653 --> 00:38:41,754
I am sure we can bring out similar flavours without real milk.
504
00:38:43,954 --> 00:38:46,224
Molecular gastronomy in the Joseon Dynasty?
505
00:38:48,564 --> 00:38:50,934
He's working so hard especially today.
506
00:38:52,963 --> 00:38:54,104
Royal Chef.
507
00:38:56,204 --> 00:38:57,803
I can feel his sorrow on his face.
508
00:38:58,704 --> 00:39:01,604
I bet he has a whole family to feed.
509
00:39:02,343 --> 00:39:03,474
Yes, Your Highness.
510
00:39:05,144 --> 00:39:06,673
Make a bigger fire here.
511
00:39:13,854 --> 00:39:15,383
Goodness.
512
00:39:17,124 --> 00:39:19,653
He's probably shouldering the burden as the head of the family...
513
00:39:19,653 --> 00:39:21,394
with those small shoulders.
514
00:39:23,894 --> 00:39:25,794
Come to think of it, I don't even know your name.
515
00:39:25,794 --> 00:39:26,894
What's your name?
516
00:39:28,504 --> 00:39:29,664
It is Man Bok.
517
00:39:30,903 --> 00:39:32,274
Tell me about your family.
518
00:39:32,834 --> 00:39:35,374
I bet you have like 10 family members to support.
519
00:39:36,303 --> 00:39:37,443
I am single.
520
00:39:38,513 --> 00:39:39,544
What?
521
00:39:39,544 --> 00:39:42,383
I have enjoyed the life of a bachelor for a long time.
522
00:39:46,914 --> 00:39:49,283
But don't you have a family to support?
523
00:39:49,954 --> 00:39:51,124
Think carefully.
524
00:39:53,354 --> 00:39:56,564
I do feed stray cats fish heads from time to time.
525
00:39:56,693 --> 00:39:58,794
That's right. See?
526
00:39:59,233 --> 00:40:01,903
Without you, the stray cats will starve.
527
00:40:03,133 --> 00:40:06,173
I won't do it for you. I'm doing it for those cats.
528
00:40:08,673 --> 00:40:10,004
I'll teach you my recipe.
529
00:40:10,403 --> 00:40:13,474
Thank you, Your Highness.
530
00:40:14,644 --> 00:40:16,044
Gosh. You're creeping me out.
531
00:40:18,553 --> 00:40:21,283
Hey. Bring me some paper.
532
00:40:32,033 --> 00:40:33,133
Hong Yeon.
533
00:40:33,133 --> 00:40:35,164
Get the food palanquin. Deliver this to the royal physician.
534
00:40:35,564 --> 00:40:36,604
Yes.
535
00:40:44,044 --> 00:40:46,673
Recommend me fragrant herbs that are good for our skin.
536
00:40:47,644 --> 00:40:50,244
If your answer doesn't satisfy me, you'll get a new assignment.
537
00:40:52,414 --> 00:40:54,383
"A new assignment"?
538
00:40:54,724 --> 00:40:56,423
There is more on the back.
539
00:40:58,593 --> 00:41:01,494
I need eunuchs who will help me select a royal concubine.
540
00:41:02,593 --> 00:41:06,494
How come she is always looking for a way to make me a eunuch?
541
00:41:17,744 --> 00:41:18,774
Your Majesty.
542
00:41:19,443 --> 00:41:22,044
Please slow down. You might hurt yourself.
543
00:41:26,783 --> 00:41:29,283
Where can I find books on royal banquets?
544
00:41:30,653 --> 00:41:32,894
I will look for them.
545
00:41:40,733 --> 00:41:43,604
I would like to read Yeongjo's royal banquet.
546
00:41:44,573 --> 00:41:45,604
Yes. Your Majesty.
547
00:41:58,354 --> 00:42:00,283
I went to Seonjeongjeon Hall.
548
00:42:00,283 --> 00:42:01,923
I was informed that you were headed here.
549
00:42:02,954 --> 00:42:05,323
To what do I owe this pleasure?
550
00:42:05,823 --> 00:42:09,863
I just thought you and I have not spent any time together.
551
00:42:10,494 --> 00:42:12,664
I wanted to have a talk.
552
00:42:28,184 --> 00:42:29,283
Please.
553
00:42:42,923 --> 00:42:45,934
Is it because you brewed the tea yourself?
554
00:42:46,863 --> 00:42:48,664
It tastes more interesting.
555
00:42:50,934 --> 00:42:54,204
When I look at you, I am reminded of the late king.
556
00:42:54,744 --> 00:42:59,173
That was why I had a hard time keeping you close.
557
00:43:00,044 --> 00:43:03,283
I am sorry that I did not realize it sooner.
558
00:43:03,843 --> 00:43:08,423
I assumed that I knew a lot about the late king.
559
00:43:09,323 --> 00:43:11,153
Perhaps, the late king,
560
00:43:13,724 --> 00:43:15,064
my son...
561
00:43:15,724 --> 00:43:19,263
must have been a greater king than I thought...
562
00:43:20,294 --> 00:43:21,834
seeing how he tried...
563
00:43:21,834 --> 00:43:24,733
to restore the sovereign power by going against the Kim clan.
564
00:43:26,934 --> 00:43:28,774
I regret it very much...
565
00:43:29,303 --> 00:43:32,414
that I was not able to ask my clan...
566
00:43:33,173 --> 00:43:35,584
to support the late king and his agenda.
567
00:43:38,414 --> 00:43:40,553
Do not blame yourself.
568
00:43:40,954 --> 00:43:44,854
I am sure the late king would not want that.
569
00:43:45,954 --> 00:43:49,224
I was wondering if I would be able to...
570
00:43:49,963 --> 00:43:53,963
correct my mistake against the late king through you.
571
00:44:18,024 --> 00:44:21,093
I fall short of the late king in many ways.
572
00:44:24,463 --> 00:44:25,963
Is that so?
573
00:44:27,664 --> 00:44:30,564
If you come across the same goal as the late king,
574
00:44:31,204 --> 00:44:35,173
please let me lend you a hand.
575
00:44:36,943 --> 00:44:40,474
I will not make the same mistake again.
576
00:44:41,414 --> 00:44:43,113
I will keep that in mind.
577
00:44:46,213 --> 00:44:50,524
I am happy to have gotten to know you a bit today.
578
00:44:50,524 --> 00:44:52,553
The pleasure was all mine.
579
00:44:53,153 --> 00:44:54,423
Please rest now.
580
00:45:07,774 --> 00:45:09,673
(I will wait for you where we always meet.)
581
00:45:31,363 --> 00:45:33,593
His Majesty is here.
582
00:45:40,533 --> 00:45:43,104
I am sorry. Did I make you wait for a long time?
583
00:45:43,974 --> 00:45:45,343
Wait outside for a moment.
584
00:45:49,113 --> 00:45:52,254
I thought you would not come, so I came right back in.
585
00:45:52,883 --> 00:45:54,524
I read the letter late.
586
00:45:55,084 --> 00:45:56,323
You must have been busy.
587
00:45:57,283 --> 00:45:59,053
So busy you could not read the letter.
588
00:45:59,053 --> 00:46:01,564
To be honest, the Queen Dowager came to see me,
589
00:46:01,564 --> 00:46:02,994
so we had a conversation.
590
00:46:04,994 --> 00:46:06,963
What did you talk about with her?
591
00:46:07,463 --> 00:46:08,934
It was just a friendly conversation.
592
00:46:11,374 --> 00:46:12,604
You seem to have...
593
00:46:13,803 --> 00:46:16,843
more things that I must not know about.
594
00:46:17,843 --> 00:46:20,914
Then what did you discuss with the Queen?
595
00:46:21,544 --> 00:46:23,584
When you were in front of the lake.
596
00:46:25,113 --> 00:46:27,724
- Did you see that? - Should I not have seen it?
597
00:46:28,153 --> 00:46:29,323
No.
598
00:46:29,854 --> 00:46:32,423
We were discussing the investiture of the Royal Concubine.
599
00:46:33,954 --> 00:46:35,024
The Royal Concubine...
600
00:46:37,124 --> 00:46:38,564
I am sure you refused.
601
00:46:38,963 --> 00:46:41,303
We need to avert the focus of the Kim clan.
602
00:46:41,303 --> 00:46:43,664
If we give them another power they can fight against,
603
00:46:43,664 --> 00:46:45,673
they will be less focused on the throne.
604
00:46:45,673 --> 00:46:48,704
So did you agree to it?
605
00:46:49,144 --> 00:46:51,914
- I did. - This is the Queen's scheme!
606
00:46:52,874 --> 00:46:53,943
Royal Noble Consort.
607
00:46:53,943 --> 00:46:56,244
Why are you calling me Royal Noble Consort?
608
00:46:56,483 --> 00:46:59,184
Why are you not calling me by my name anymore?
609
00:47:00,053 --> 00:47:04,754
You used to say that I was the one who can make you happy and sad.
610
00:47:05,494 --> 00:47:06,894
But now,
611
00:47:07,254 --> 00:47:09,963
has it changed to someone else?
612
00:47:11,164 --> 00:47:14,504
- Hwa Jin... - Please tell me how you feel.
613
00:47:15,564 --> 00:47:16,803
Have you...
614
00:47:18,774 --> 00:47:21,144
fallen in love with the Queen?
615
00:47:30,814 --> 00:47:32,814
The foundation of western food is sauce and dressing.
616
00:47:33,084 --> 00:47:35,024
In particular, the dressing is the flower of western food.
617
00:47:35,854 --> 00:47:36,883
Try it.
618
00:47:38,454 --> 00:47:41,794
If I use this, can I make milk out of beans?
619
00:47:43,894 --> 00:47:45,033
Why are you single by the way?
620
00:47:45,664 --> 00:47:46,693
Pardon?
621
00:47:49,104 --> 00:47:51,604
I missed my chance to get married as I was so focused on my work.
622
00:47:52,633 --> 00:47:53,903
What about your parents and siblings?
623
00:47:55,673 --> 00:47:58,343
In 1839, they killed all the Catholics.
624
00:47:58,343 --> 00:47:59,673
That is how I ended up alone.
625
00:48:01,914 --> 00:48:04,044
Why did they have to believe in such a thing?
626
00:48:04,754 --> 00:48:07,213
That is why I do not believe in anything.
627
00:48:08,423 --> 00:48:09,724
The Gihae Persecution.
628
00:48:12,423 --> 00:48:13,524
You must be lonely.
629
00:48:14,693 --> 00:48:16,963
I am not the only one who ended up like this.
630
00:48:18,834 --> 00:48:21,633
It is a bit sad to spend the holidays alone,
631
00:48:22,803 --> 00:48:24,164
but the good thing is...
632
00:48:25,604 --> 00:48:29,604
they all died on the same day, so I only need to hold one memorial.
633
00:48:37,613 --> 00:48:39,213
My gosh. What's wrong with everyone?
634
00:48:39,354 --> 00:48:41,923
How did you know I was weak to men who gave off a sad smell?
635
00:48:43,423 --> 00:48:45,423
- A sad smell? - The food smells sad.
636
00:48:46,553 --> 00:48:48,894
When a chef feels sad, the food becomes sad too.
637
00:48:50,193 --> 00:48:51,263
I know.
638
00:48:51,564 --> 00:48:53,834
That is why whether it is happiness or sadness,
639
00:48:53,834 --> 00:48:57,033
I leave all my emotions at the door...
640
00:48:57,033 --> 00:48:58,934
before I enter the royal kitchen.
641
00:48:59,403 --> 00:49:00,903
You always get mad.
642
00:49:00,903 --> 00:49:04,513
That is because whenever you come here, you upset me.
643
00:49:06,374 --> 00:49:09,283
You should blame yourself for lack of practice. Not someone else.
644
00:49:09,483 --> 00:49:11,754
Look at this. Look at this.
645
00:49:11,754 --> 00:49:12,983
"Look at this"?
646
00:49:13,553 --> 00:49:14,724
Did you call me "this"?
647
00:49:14,923 --> 00:49:16,483
Look at you. Look at you.
648
00:49:17,954 --> 00:49:19,193
That irritates me even more!
649
00:49:19,794 --> 00:49:21,894
I should've just left you to die.
650
00:49:23,024 --> 00:49:25,263
My gosh. I'm so weak-hearted.
651
00:49:38,113 --> 00:49:40,443
It has not been that long since I had a meal.
652
00:49:41,414 --> 00:49:42,744
I am not sure either.
653
00:49:54,423 --> 00:49:57,224
Do not eat it. Share it...
654
00:49:57,963 --> 00:49:59,434
with your skin.
655
00:50:01,903 --> 00:50:04,374
This is how I become irreplaceable.
656
00:50:05,274 --> 00:50:07,943
From K-food to K-beauty.
657
00:50:13,513 --> 00:50:15,883
It's the perfect weather to dry seeds.
658
00:50:36,064 --> 00:50:37,164
Your Highness.
659
00:50:38,173 --> 00:50:40,533
I did not see you all day yesterday.
660
00:50:40,533 --> 00:50:43,104
I hope you did not suffer too much from your hangover.
661
00:50:50,744 --> 00:50:52,653
I apologize for leaving my post.
662
00:50:54,184 --> 00:50:56,184
I have something to ask you.
663
00:50:58,093 --> 00:51:00,954
Do you remember the situation before you ended up in a vegetative state?
664
00:51:01,363 --> 00:51:04,593
Was there anything suspicious or any suspicious behaviours?
665
00:51:05,093 --> 00:51:07,193
Regarding suspicious behaviours,
666
00:51:07,363 --> 00:51:09,533
who are you referring to?
667
00:51:09,633 --> 00:51:10,963
Whomever.
668
00:51:11,204 --> 00:51:13,704
Well, to be honest,
669
00:51:13,704 --> 00:51:16,504
I think that the other world is connected to my collapse.
670
00:51:16,504 --> 00:51:19,274
By "the other world", are you talking about another power?
671
00:51:19,274 --> 00:51:20,474
No.
672
00:51:22,213 --> 00:51:26,684
In any case, I mean it was something that occurred naturally.
673
00:51:27,684 --> 00:51:30,184
You may be shocked, but I will tell you anyway.
674
00:51:30,854 --> 00:51:33,423
I suspect that the King is connected to it.
675
00:51:34,193 --> 00:51:36,193
According to my investigation,
676
00:51:36,193 --> 00:51:38,193
the person who tried to harm you near Oktajeong...
677
00:51:39,263 --> 00:51:41,463
was sent from the King.
678
00:51:42,633 --> 00:51:44,434
I knew you would be shocked.
679
00:51:44,934 --> 00:51:46,104
How did you figure that out?
680
00:51:46,803 --> 00:51:48,244
I'm the only one who knows that.
681
00:51:49,274 --> 00:51:50,943
Were you aware of that?
682
00:51:51,914 --> 00:51:53,374
Well, the thing is...
683
00:51:54,073 --> 00:51:56,084
we were both intertwined in various ways,
684
00:51:56,084 --> 00:51:58,113
so we agreed to let it go and move on.
685
00:51:58,113 --> 00:52:01,053
Did you act that way despite knowing all along?
686
00:52:01,553 --> 00:52:04,754
Does your love remain unchanged despite what the King has done?
687
00:52:05,124 --> 00:52:07,323
What? Love?
688
00:52:07,863 --> 00:52:10,494
Why would you say something so disgusting?
689
00:52:11,124 --> 00:52:14,394
If I want to live well here, I need to get along with the King.
690
00:52:14,504 --> 00:52:16,604
I'm just getting along with him as I have no other choice.
691
00:52:16,604 --> 00:52:17,874
Then, how could you do that with...
692
00:52:17,874 --> 00:52:18,974
I'm already confused about my identity.
693
00:52:18,974 --> 00:52:20,474
Why would you talk about love now?
694
00:52:22,343 --> 00:52:24,204
How is the investiture of Royal Concubine going?
695
00:52:24,544 --> 00:52:25,744
Court Lady Choi!
696
00:52:25,974 --> 00:52:27,274
Court Lady Choi!
697
00:52:35,310 --> 00:52:37,711
Ladies, I'm here...
698
00:52:40,151 --> 00:52:41,950
Where are the candidates for Royal Concubine?
699
00:52:42,620 --> 00:52:45,290
They are over here.
700
00:52:56,770 --> 00:52:57,770
What is this?
701
00:52:57,770 --> 00:52:59,901
I endured an exhausting day while waiting for this.
702
00:53:01,671 --> 00:53:04,910
What is all of this?
703
00:53:22,160 --> 00:53:26,031
I will not be able to quit looking at the kaleidoscope.
704
00:53:35,040 --> 00:53:37,910
She went that far for the sake of our family?
705
00:53:47,020 --> 00:53:49,091
What is this called again?
706
00:53:50,020 --> 00:53:52,221
She said it was a beauty cover.
707
00:53:52,691 --> 00:53:54,761
I was looking for someone to replace her,
708
00:53:55,160 --> 00:53:57,461
and she gave me a new technology.
709
00:54:00,100 --> 00:54:01,730
Your Highness,
710
00:54:01,730 --> 00:54:03,370
I am the head of the Department of Justice, Kim Byeong In.
711
00:54:05,301 --> 00:54:06,571
At this hour?
712
00:54:08,971 --> 00:54:10,111
Come in.
713
00:54:26,361 --> 00:54:28,830
I did mention you to my brother so he can tell you to visit me,
714
00:54:29,261 --> 00:54:31,031
but it is too late.
715
00:54:31,230 --> 00:54:33,361
I never received such a message.
716
00:54:34,830 --> 00:54:37,171
I dared to seek an audience with Your Royal Highness...
717
00:54:37,531 --> 00:54:40,171
for I must tell you something without letting my father know.
718
00:54:42,441 --> 00:54:43,640
My father...
719
00:54:44,841 --> 00:54:47,180
probably told you that His Majesty is different from his predecessor.
720
00:54:49,980 --> 00:54:51,881
My father was wrong.
721
00:55:08,230 --> 00:55:09,270
What?
722
00:55:12,471 --> 00:55:13,471
No...
723
00:55:17,040 --> 00:55:18,910
No, do not follow me.
724
00:55:24,111 --> 00:55:25,520
This is just something little.
725
00:55:26,950 --> 00:55:28,321
I brought you some red ginseng.
726
00:55:28,921 --> 00:55:31,350
- Here, take it. - Thank you.
727
00:55:33,991 --> 00:55:38,100
By the way, is everything okay?
728
00:55:38,100 --> 00:55:39,901
With what?
729
00:55:40,700 --> 00:55:43,031
Stop being so cryptic. Just get to the point.
730
00:55:43,031 --> 00:55:44,971
What do you mean?
731
00:55:45,640 --> 00:55:48,870
I am just asking you how everything is going.
732
00:55:50,540 --> 00:55:55,450
Anyway, I suppose Byeong In is still at the palace?
733
00:56:03,551 --> 00:56:05,120
Hello, Lord Kim.
734
00:56:06,421 --> 00:56:08,890
- I am back. - You came back late today.
735
00:56:08,890 --> 00:56:12,361
I never had a chance to spend some time with my colleagues,
736
00:56:12,361 --> 00:56:14,031
so I had a drink with those in the Department of Justice.
737
00:56:14,500 --> 00:56:15,571
Good.
738
00:56:16,171 --> 00:56:18,500
It's getting late. Go in and get some rest.
739
00:56:19,000 --> 00:56:21,671
Okay, I will let you get back to your conversation.
740
00:56:22,770 --> 00:56:25,241
All right. Good night.
741
00:56:30,480 --> 00:56:32,221
- You. - Yes.
742
00:56:32,980 --> 00:56:34,480
You seem anxious.
743
00:56:35,890 --> 00:56:39,321
Biting off more than you can chew can cause anxiety.
744
00:56:39,321 --> 00:56:42,390
What... I am not quite following.
745
00:56:42,930 --> 00:56:44,261
Why do you not know that you can...
746
00:56:44,261 --> 00:56:48,100
put yourself as well as the Queen in danger by being reckless?
747
00:56:48,330 --> 00:56:49,930
If I seem anxious, that is because...
748
00:56:51,100 --> 00:56:53,870
I have not managed to capture the person who tried to harm the Queen.
749
00:56:55,270 --> 00:56:58,310
- Is that so? - My gosh, it is getting late.
750
00:56:58,310 --> 00:56:59,881
You must be tired.
751
00:57:00,640 --> 00:57:03,011
Since I only stopped by to deliver my gift,
752
00:57:03,480 --> 00:57:04,850
I will get going now.
753
00:57:12,321 --> 00:57:14,390
He lost the ledger.
754
00:57:15,060 --> 00:57:17,290
If he was not involved, did Byeong In do it by himself?
755
00:57:18,261 --> 00:57:19,430
If that is not the case...
756
00:57:20,660 --> 00:57:21,700
No, that can't be.
757
00:57:49,060 --> 00:57:52,000
I'm thankful that it's not me.
758
00:57:53,801 --> 00:57:56,330
It took a while to find a corpse...
759
00:57:56,870 --> 00:57:58,841
with a similar physique.
760
00:57:59,071 --> 00:58:00,770
Tell me about this corpse.
761
00:58:00,770 --> 00:58:02,540
The person drowned.
762
00:58:02,540 --> 00:58:06,741
The face is not recognizable as it was submerged for a long time.
763
00:58:11,151 --> 00:58:13,921
Please tell me how you truly feel.
764
00:58:15,950 --> 00:58:17,120
Have you...
765
00:58:19,160 --> 00:58:21,321
fallen in love with the Queen?
766
00:58:27,330 --> 00:58:28,370
I...
767
00:58:30,930 --> 00:58:33,200
must not love the Queen.
768
00:58:35,671 --> 00:58:37,410
You are not denying that you are in love with her.
769
00:58:38,640 --> 00:58:40,381
You are just saying that you must not love her.
770
00:58:55,160 --> 00:58:57,290
Your Highness, Prince Yeongpyeong is here.
771
00:58:58,160 --> 00:58:59,631
Yes, come in.
772
00:59:08,171 --> 00:59:09,910
I apologize for visiting you so late.
773
00:59:09,910 --> 00:59:11,171
I have news you have been waiting for.
774
00:59:12,180 --> 00:59:13,680
Did you find O Wol?
775
00:59:24,991 --> 00:59:27,221
Did you give it to her?
776
00:59:28,761 --> 00:59:31,330
Yes, I am sure of it.
777
00:59:31,330 --> 00:59:34,160
A court maid sold it.
778
00:59:37,131 --> 00:59:40,100
That means O Wol is alive. Thank goodness.
779
00:59:41,910 --> 00:59:44,711
Why ask me to get water in the middle of the night?
780
00:59:45,941 --> 00:59:47,540
Should have asked me to get it earlier.
781
00:59:57,051 --> 00:59:58,290
Did something get stuck?
782
01:00:02,591 --> 01:00:03,930
What is that?
783
01:00:17,671 --> 01:00:20,281
I hired an artist to draw the court maid's composite sketch.
784
01:00:20,611 --> 01:00:22,310
Once we see it, we will know for certain.
785
01:00:29,651 --> 01:00:32,491
I have figured out a way to help His Majesty...
786
01:00:32,491 --> 01:00:33,520
Your Highness.
787
01:00:35,531 --> 01:00:36,691
In the well...
788
01:00:37,660 --> 01:00:40,100
- The well? - They found a corpse inside it.
789
01:00:40,100 --> 01:00:43,531
And it looks like O Wol, your court maid.
790
01:00:44,171 --> 01:00:45,171
O Wol?
791
01:00:48,241 --> 01:00:49,341
- What do we do? - My gosh.
792
01:00:59,750 --> 01:01:01,180
It will be traumatizing for you.
793
01:01:01,651 --> 01:01:03,450
- Let me... - No.
794
01:01:04,290 --> 01:01:06,390
I must check with my own eyes.
795
01:01:41,991 --> 01:01:43,330
- Did you see that? - My gosh.
796
01:01:45,531 --> 01:01:47,830
Looks like she was left underwater for a long time.
797
01:01:48,971 --> 01:01:52,941
My gosh, it must have been awfully suffocating and painful.
798
01:02:19,930 --> 01:02:21,060
Please stop.
799
01:02:22,801 --> 01:02:24,531
I am only getting started.
800
01:02:24,930 --> 01:02:25,941
Your Highness.
801
01:02:27,471 --> 01:02:28,971
I wish to be alone.
802
01:03:11,651 --> 01:03:12,850
The one...
803
01:03:14,080 --> 01:03:16,151
who makes me happy and sad.
804
01:03:17,691 --> 01:03:20,721
Your Majesty, the Grand Queen Dowager is here.
805
01:03:29,801 --> 01:03:31,000
What brings you by?
806
01:03:42,310 --> 01:03:44,381
What were you reading?
807
01:03:44,980 --> 01:03:47,921
Just one of the appeals that I hadn't gotten around to peruse.
808
01:03:47,921 --> 01:03:50,591
You seem much more enthusiastic than usual,
809
01:03:51,290 --> 01:03:53,321
which makes me curious about your time outside the palace.
810
01:03:53,321 --> 01:03:54,861
Hence, I came to ask you about it.
811
01:03:55,191 --> 01:03:56,961
It was good to temporarily...
812
01:03:56,961 --> 01:03:58,700
forget about the matters of the royal court.
813
01:04:00,100 --> 01:04:01,230
I am glad to hear that.
814
01:04:04,471 --> 01:04:05,471
You see,
815
01:04:06,401 --> 01:04:08,971
I want you to be happy.
816
01:04:12,381 --> 01:04:13,611
I am much obliged.
817
01:04:14,341 --> 01:04:17,281
You have been through a lot.
818
01:04:18,821 --> 01:04:20,281
Have you already forgotten all about it?
819
01:04:21,620 --> 01:04:24,491
Perhaps fate can be inherited.
820
01:04:25,560 --> 01:04:28,120
If you learn to be grateful for your situation and do nothing,
821
01:04:28,120 --> 01:04:32,330
both you and all your loved ones will be safe.
822
01:04:33,500 --> 01:04:36,901
So why is it that you cannot just sit back and do nothing?
823
01:04:40,241 --> 01:04:43,171
Be good, Your Majesty.
824
01:04:46,241 --> 01:04:48,750
I will, Grand Queen Dowager.
825
01:05:20,281 --> 01:05:21,941
(Confidential)
826
01:05:49,270 --> 01:05:50,870
Be good,
827
01:05:51,611 --> 01:05:52,781
my baby.
828
01:06:35,221 --> 01:06:37,750
Some people live inside a nightmare.
829
01:07:02,011 --> 01:07:05,180
(The Queen's Dictionary)
830
01:07:11,290 --> 01:07:14,421
(No touching)
831
01:07:18,860 --> 01:07:23,070
(Means to seek one's own happiness)
832
01:07:25,301 --> 01:07:29,110
(Anti-fan: A powerful spirit guide)
833
01:07:29,110 --> 01:07:31,511
(Awesome, Magic hour, Attention seeker)
834
01:07:31,511 --> 01:07:33,110
(Showdown, Jasmine tea, Ill-mannered)
835
01:07:33,110 --> 01:07:34,881
(Special forces, Lottery, Issue)
836
01:07:38,481 --> 01:07:39,820
But they often find...
837
01:07:40,250 --> 01:07:42,851
their own ways to overcome their nightmares.
838
01:08:13,681 --> 01:08:15,891
- Your Highness. - Your Highness.
839
01:08:16,051 --> 01:08:17,591
Join us.
840
01:08:17,591 --> 01:08:18,721
Please join us.
841
01:08:18,721 --> 01:08:19,860
Come join us now, Your Highness.
842
01:08:33,971 --> 01:08:35,940
But just as you're about to...
843
01:08:36,410 --> 01:08:38,610
have a nice dream for a change after overcoming your nightmare...
844
01:08:45,051 --> 01:08:47,421
- I want a hug too. - You do?
845
01:08:47,881 --> 01:08:49,351
All right.
846
01:08:51,990 --> 01:08:53,160
- My gosh! - Your Highness.
847
01:08:56,091 --> 01:08:58,290
Another nightmare...
848
01:08:59,301 --> 01:09:01,500
finds you.
849
01:09:02,330 --> 01:09:03,431
Your Highness.
850
01:09:04,631 --> 01:09:09,240
My, did you lose your voice because you've been calling me nonstop?
851
01:09:13,511 --> 01:09:15,650
What on earth are you doing here?
852
01:09:18,150 --> 01:09:19,320
My Queen.
853
01:09:23,221 --> 01:09:24,551
Today,
854
01:09:25,921 --> 01:09:27,891
I shall forget "No touching".
855
01:09:41,301 --> 01:09:45,841
(Mr. Queen)
856
01:10:01,391 --> 01:10:04,190
Is my heart telling me this? Or is this what my body wants?
857
01:10:05,461 --> 01:10:06,660
Secretary Han?
858
01:10:06,830 --> 01:10:08,360
It is all rotten!
859
01:10:08,360 --> 01:10:11,271
We will do whatever it takes to get the ingredients.
860
01:10:11,271 --> 01:10:15,341
His Majesty will want to look like a strong king at the ceremony.
861
01:10:15,341 --> 01:10:16,511
Fire!
862
01:10:17,540 --> 01:10:20,481
There are always those who take sports days so seriously.
863
01:10:20,481 --> 01:10:21,481
What's with that glare?
864
01:10:21,481 --> 01:10:23,650
Then I shall teach you a thing or two again.
865
01:10:23,650 --> 01:10:25,150
Let me show you who this palace belongs to.
866
01:10:25,150 --> 01:10:26,820
I will not forgive you.
63235
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.