All language subtitles for Mindcage.2022.1080p.WEBRip.1400MB.DD5.1.x264-GalaxyRG
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Mainosta tuotettasi tai br
2
00:02:57,928 --> 00:02:58,970
Jake?
3
00:02:59,304 --> 00:03:00,347
Dutch.
4
00:03:01,223 --> 00:03:04,142
Et tule pit�m��n t�st�, Jake.
Usko pois.
5
00:03:45,517 --> 00:03:46,768
�l� tutki ruumista
6
00:03:46,852 --> 00:03:49,354
ennen kuin johtava tutkija on paikalla.
7
00:03:50,972 --> 00:03:54,559
Selv�, mutta olet
puoli tuntia my�h�ss�.
8
00:03:59,740 --> 00:04:02,409
Pappi ei ole koskaan
n�hnyt t�t� naista kirkossa.
9
00:04:05,829 --> 00:04:08,665
Vaikka h�n on pappi,
h�n saattaa silti valehdella, Mary.
10
00:04:21,762 --> 00:04:23,054
Salviaa.
11
00:04:24,097 --> 00:04:25,140
Jake.
12
00:04:26,266 --> 00:04:27,350
Odota t�ss�.
13
00:04:32,105 --> 00:04:33,482
Puhuin jo tri Loeschin kanssa.
14
00:04:34,316 --> 00:04:36,902
Taiteilija on siell�,
miss� h�nen kuuluukin olla.
15
00:04:36,985 --> 00:04:40,155
Odota, ett� rikospaikkateknikot
saavat raportin valmiiksi.
16
00:04:40,238 --> 00:04:43,074
Et voi vet�� t�st�
viel� mit��n johtop��t�ksi�.
17
00:04:55,962 --> 00:04:57,547
Mist� te puhuitte?
18
00:05:00,675 --> 00:05:02,552
Vanhoista demoneista.
19
00:05:18,735 --> 00:05:20,946
MATKAOPAS: ROOMA & VATIKAANI
20
00:05:22,614 --> 00:05:25,534
Sairaalasta soitettiin taas t�n��n.
21
00:05:29,329 --> 00:05:32,415
H�nell� on viikko elinaikaa,
korkeintaan kaksi.
22
00:05:33,917 --> 00:05:35,418
Sinun pit�isi menn� tapaamaan h�nt�.
23
00:05:37,420 --> 00:05:39,589
- En pysty siihen.
- Mary, h�n on is�si.
24
00:05:39,673 --> 00:05:41,258
En halua puhua t�st�.
25
00:05:48,974 --> 00:05:51,268
Ennen kuin Jumala loi maailman,
26
00:05:51,351 --> 00:05:53,103
h�n loi taivaan.
27
00:05:53,979 --> 00:05:57,023
Ja taivaaseen h�n loi kerubit,
28
00:05:57,107 --> 00:05:59,401
enkelit ja arkkienkelit.
29
00:05:59,484 --> 00:06:02,904
Arkkienkelit olivat
enkeleist� arvovaltaisimpia,
30
00:06:02,988 --> 00:06:05,031
itse Jumalan sanansaattajia.
31
00:06:06,241 --> 00:06:10,745
Yksi arkkienkeleist�
oli nimelt��n Lucifer.
32
00:06:13,415 --> 00:06:15,166
ENKELIT TAITEESSA
33
00:06:16,251 --> 00:06:18,753
Molemmat naiset
oli valeltu hartsimaisella aineella.
34
00:06:18,837 --> 00:06:23,091
Laboratorio vahvisti sen olevan
samaa kuin aiemmissa uhreissa.
35
00:06:23,174 --> 00:06:24,175
Aiemmissa uhreissa?
36
00:06:24,259 --> 00:06:25,844
On todenn�k�ist�,
37
00:06:25,927 --> 00:06:27,929
ett� t�m�n takana on kopiomurhaaja.
38
00:06:28,013 --> 00:06:30,849
- Sir?
- H�nell� on yksityiskohtaista...
39
00:06:30,932 --> 00:06:32,100
Anteeksi, sheriffi?
40
00:06:32,183 --> 00:06:34,303
- Niin, komisario Kelly?
- En tiennyt, ett� tapaukseen
41
00:06:34,386 --> 00:06:35,979
liittyy muitakin murhia.
42
00:06:36,062 --> 00:06:37,480
Luulin Jaken kertoneen siit�.
43
00:06:38,982 --> 00:06:40,358
H�n taisi unohtaa.
44
00:06:41,443 --> 00:06:42,777
T�ss� lyhyt versio.
45
00:06:42,861 --> 00:06:46,072
Viisi vuotta sitten
sarjamurhaaja Arnaud Lefeuvre,
46
00:06:46,907 --> 00:06:48,450
alias Taiteilija,
47
00:06:48,533 --> 00:06:51,119
sieppasi ja murhasi kuusi naista.
48
00:06:51,202 --> 00:06:52,996
Prostituoituja, seksity�ntekij�it�.
49
00:06:54,706 --> 00:06:58,919
H�n myrkytti ja s�il�i uhrit
siemenist� uuttamaansa risiiniin.
50
00:06:59,002 --> 00:07:02,297
Sitten h�n koristeli ruumiit
ja asetteli ne
51
00:07:02,380 --> 00:07:04,966
luonnollisiin asentoihin
metallikehysten avulla
52
00:07:05,050 --> 00:07:08,470
ja j�tti ruumiit l�ydett�viksi
eri puolelle kaupunkia.
53
00:07:08,553 --> 00:07:11,973
Kutsui heit� mestariteoksikseen.
54
00:07:12,057 --> 00:07:13,433
Itse asiassa muistan tapauksen.
55
00:07:13,516 --> 00:07:15,936
Siit� on jo aikaa,
joten en muista yksityiskohtia.
56
00:07:16,019 --> 00:07:17,395
Kuinka saittekaan h�net kiinni?
57
00:07:18,188 --> 00:07:20,231
Hitonmoisen tutkinnan avulla.
58
00:07:21,900 --> 00:07:25,320
Ja hitonmoisten rikoskomisarioiden,
joista yksi istuu vieress�si.
59
00:07:45,090 --> 00:07:49,052
SALVIA
60
00:09:14,763 --> 00:09:17,015
Kannattaisi rajoittaa kahvinjuontia.
61
00:09:17,098 --> 00:09:19,100
Pysyn jalkeilla vain t�m�n ansiosta.
62
00:09:19,184 --> 00:09:21,561
En ole nukkunut
kovin sike�sti viime aikoina.
63
00:09:22,604 --> 00:09:25,315
Rataty�mies l�ysi ruumiin tunti sitten.
64
00:09:28,735 --> 00:09:30,612
Ota t��lt�kin kuvia.
65
00:09:30,695 --> 00:09:31,946
KUOLINSYYNTUTKIJA
66
00:09:54,594 --> 00:09:57,555
Kaupunki yritt�� yh� toipua
viiden vuoden takaisista tapahtumista.
67
00:09:57,639 --> 00:10:02,060
Emme todellakaan kaipaa kopiomurhaajaa
her�ttelem��n painajaista henkiin.
68
00:10:02,519 --> 00:10:04,813
- Olen t�ysin samaa mielt�, sir.
- Aivan.
69
00:10:05,647 --> 00:10:08,733
Siksi harkitsen kaikkia vaihtoehtoja.
70
00:10:09,818 --> 00:10:11,319
Ei miss��n nimess�.
71
00:10:11,402 --> 00:10:14,989
Ole avoin, Jake.
Tied�t, ett� h�n on ainoa toivomme.
72
00:10:15,073 --> 00:10:17,742
- Kukaan ei suostu siihen, sir.
- Dutch suostui jo.
73
00:10:17,826 --> 00:10:20,495
- Dutch?
- Suostui mihin?
74
00:10:21,913 --> 00:10:22,956
Taiteilija.
75
00:10:24,624 --> 00:10:27,794
H�n haluaa l�hett��
Dutchin tapaamaan Taiteilijaa.
76
00:10:29,295 --> 00:10:32,924
Se on rohkea veto,
mutta sit� kannattaa kokeilla.
77
00:10:33,007 --> 00:10:35,635
Voisimme vedota h�nen egoonsa.
H�n saattaisi n�rk�sty� siit�,
78
00:10:35,718 --> 00:10:38,221
ett� huonompi taiteilija
kopioi h�nen t�it��n.
79
00:10:39,305 --> 00:10:42,767
Mutta Dutch ei ehk�
ole tarpeeksi hienovarainen.
80
00:10:44,894 --> 00:10:46,396
L�hett�isin jonkun toisen.
81
00:10:46,980 --> 00:10:48,648
Ket� ajattelit, komisario?
82
00:10:51,985 --> 00:10:53,194
Itse�ni.
83
00:10:53,987 --> 00:10:56,114
Olen opiskellut psykologiaa.
84
00:10:56,197 --> 00:10:57,532
Tunnen taustasi, Mary.
85
00:10:59,409 --> 00:11:01,578
Mit� sanot? Et tule katumaan t�t�.
86
00:11:02,370 --> 00:11:04,497
H�n ei ole valmis t�h�n.
87
00:11:05,081 --> 00:11:07,793
Olen itse asiassa eritt�in kykenev�
tekem��n itse omat p��t�kseni.
88
00:11:07,876 --> 00:11:09,419
Kiitos. En tuota pettymyst�.
89
00:11:14,841 --> 00:11:17,051
Soitan tri Loeschille
ja j�rjest�n sen iltap�iv�lle.
90
00:11:17,886 --> 00:11:18,928
Kiitos.
91
00:11:26,060 --> 00:11:27,937
Kuule, olen ansainnut paikkani t��ll�.
92
00:11:28,021 --> 00:11:31,941
�l� siis omi keskustelua.
Min�kin saan esitt�� kysymyksi�.
93
00:11:32,025 --> 00:11:33,152
Saat esitt�� niist� kaikki.
94
00:11:33,943 --> 00:11:35,737
En tule mukaasi.
95
00:11:35,820 --> 00:11:37,322
Miten niin?
96
00:11:37,447 --> 00:11:41,659
Taiteilija tekee yhteisty�t� vain,
jos voitamme h�nen luottamuksensa.
97
00:11:41,743 --> 00:11:44,120
Se olisi mahdotonta,
jos min� tulisin mukaasi.
98
00:11:44,204 --> 00:11:45,788
Menneisyytemme vuoksi.
99
00:11:46,789 --> 00:11:48,917
Onko kyse jostain
muusta kuin pid�tyksest�?
100
00:11:49,667 --> 00:11:51,252
Ihmiset muistavat Taiteilijan
101
00:11:51,336 --> 00:11:53,630
tavasta, jolla h�n murhasi
ja s�il�i kuusi naista.
102
00:11:54,255 --> 00:11:56,424
Mutta h�n teki seitsem�n murhaa.
103
00:11:56,925 --> 00:11:58,301
Mit� tarkoitat?
104
00:12:03,056 --> 00:12:04,140
Zeke Anderson.
105
00:12:04,891 --> 00:12:08,228
H�n oli parini 15 vuotta,
olimme hyvi� yst�vi�.
106
00:12:09,562 --> 00:12:12,815
Zeke tapettiin sin� iltana,
kun viimein nappasimme Taiteilijan.
107
00:12:14,984 --> 00:12:17,320
Jake, olen pahoillani.
En tiennyt t�st�.
108
00:12:18,696 --> 00:12:19,822
Tarina jatkuu viel�.
109
00:12:23,076 --> 00:12:27,372
Sin� y�n� jahtasimme
Taiteilijaa partioautolla.
110
00:12:28,373 --> 00:12:31,084
Suistuimme tielt�
ja automme kier�hti katolleen.
111
00:12:32,126 --> 00:12:34,212
Menetin varmaankin tajuntani hetkeksi,
112
00:12:34,295 --> 00:12:36,839
koska en muista Zeken poistuneen autosta.
113
00:12:38,383 --> 00:12:41,010
N�in h�nen seisovan
Taiteilijan vieress� ja...
114
00:12:43,263 --> 00:12:44,305
Ja mit�?
115
00:12:48,309 --> 00:12:50,728
Zeke valeli itsens� bensalla
116
00:12:51,396 --> 00:12:53,106
ja sytytti itsens� tuleen.
117
00:13:30,518 --> 00:13:33,354
Hra Lefeuvrea tarkkaillaan kellon ymp�ri.
118
00:13:33,438 --> 00:13:36,357
H�n on itse asiassa
psykiatrisen laitoksen ainoa henkil�,
119
00:13:36,441 --> 00:13:37,984
joka odottaa teloitusta.
120
00:13:38,067 --> 00:13:39,627
Mutta h�n toimi t�ydess� ymm�rryksess�.
121
00:13:39,710 --> 00:13:43,323
Kyll�, luin mielenterveysarvion,
joka esitettiin oikeudessa.
122
00:13:43,406 --> 00:13:45,992
- Oletko eri mielt�?
- Mielipiteell�ni ei ole merkityst�.
123
00:13:46,075 --> 00:13:49,662
Taiteilija siirrettiin t�nne,
jottei h�n vahingoittaisi itse��n.
124
00:13:50,204 --> 00:13:51,205
Vahingoittaisi itse��n?
125
00:13:51,289 --> 00:13:52,290
H�n viilteli ranteitaan
126
00:13:52,373 --> 00:13:55,251
ja maalasi seinille omalla verell��n.
127
00:13:59,756 --> 00:14:00,798
Kiitos.
128
00:14:46,511 --> 00:14:48,888
Hra Lefeuvre,
olen komisario Mary Kelly.
129
00:14:48,971 --> 00:14:50,056
Tied�n, kuka olet.
130
00:14:51,224 --> 00:14:55,353
- Kertoiko joku, ett� olen tulossa?
- Kyll�, siivek�s yst�v�ni.
131
00:14:57,730 --> 00:15:00,566
Olen varma, ett� kaltaisellasi
miehell� on parempaakin tekemist�,
132
00:15:00,650 --> 00:15:03,194
kuin keskustella lintujen kansa.
133
00:15:03,861 --> 00:15:06,072
Kuka sanoi mit��n linnusta?
134
00:15:08,574 --> 00:15:10,993
Vierailuni syy on itse asiassa...
135
00:15:11,077 --> 00:15:13,246
Kopiomurhaaja,
siit� ei ole ep�ilyst�k��n.
136
00:15:13,788 --> 00:15:17,542
Oletan, ett� haluat
keskustella asiasta kanssani.
137
00:15:18,376 --> 00:15:22,630
Kyll�, toivon,
ett� voisit perehty� tapaukseen.
138
00:15:22,713 --> 00:15:24,799
Jos n�kisit kuvia uhreista,
139
00:15:24,882 --> 00:15:27,218
ehk� huomaisit jotain,
mist� olisi meille apua.
140
00:15:27,301 --> 00:15:30,221
Ja mit� min� siit� hy�tyisin?
141
00:15:30,304 --> 00:15:34,308
Oletin, ett� kaltaisesi mies ei halua
huijarin tahraavan perint���n.
142
00:15:34,392 --> 00:15:36,144
Et olekaan t�ysin tyhm�, Mary
143
00:15:37,395 --> 00:15:40,106
Mutta pelk��n pahoin,
ettei tuo taktiikka toimi kanssani.
144
00:15:41,482 --> 00:15:43,192
Selv�, puhun sitten tri Loeschille.
145
00:15:43,276 --> 00:15:44,986
Voisit ehk� saada parempaa ruokaa.
146
00:15:45,069 --> 00:15:49,073
Teloitukseeni on kaksi viikkoa.
Yrit�tk� tosiaan lahjoa minua ruualla?
147
00:15:49,615 --> 00:15:50,950
Enemm�n aikaa pihalla?
148
00:15:51,033 --> 00:15:53,619
Inhoan kaikenlaista fyysist� rasitusta.
149
00:15:55,788 --> 00:15:59,542
Sek��n ei siis valitettavasti onnistu.
Menen suoraan asiaan.
150
00:16:00,168 --> 00:16:03,504
Haluan, ett� kuolemantuomioni
muutetaan elinkautiseksi vankeudeksi.
151
00:16:04,255 --> 00:16:06,757
Pelk��np�, ettei minulla ole
valtuuksia tarjota sit� sinulle.
152
00:16:07,133 --> 00:16:11,095
Saat valtuudet,
kun n�yt�mme viranomaisille jotakin.
153
00:16:11,679 --> 00:16:12,722
N�ytt�isitk� kuvan?
154
00:16:33,284 --> 00:16:38,414
Valokuvia makaaberista taiteestani
l�yt�� edelleen internetist�,
155
00:16:38,498 --> 00:16:40,291
jos tiet��, mist� etsi�.
156
00:16:40,374 --> 00:16:42,460
Ty�ni on voitu kopioida sielt�.
157
00:16:42,960 --> 00:16:46,631
Ep�ilty voi siis olla
kirjaimellisesti kuka tahansa.
158
00:16:46,714 --> 00:16:49,217
Ei kuka tahansa.
159
00:16:49,884 --> 00:16:51,204
H�n k�ytti samaa s�il�nt�ainetta.
160
00:16:51,287 --> 00:16:54,055
Kaava salattiin oikeuden p��t�ksell�,
eik� sit� julkistettu.
161
00:16:54,138 --> 00:16:57,558
Kopiomurhaaja tiet�� aivan liikaa.
162
00:16:58,434 --> 00:17:00,269
Ehk� se oli joku, jonka olet tavannut.
163
00:17:00,353 --> 00:17:02,021
Joku, jolle uskouduit.
164
00:17:04,398 --> 00:17:06,984
J�tt�isitk� kansion minulle illaksi?
165
00:17:07,068 --> 00:17:09,153
Haluaisin tutkia sit� yksityiskohtaisesti.
166
00:17:11,239 --> 00:17:13,241
Pyyd�n tri Loeschia tuomaan sen selliinne.
167
00:17:13,324 --> 00:17:16,619
Minulla on kysymyksi�,
jotka saattavat virkist�� muistiasi.
168
00:17:16,702 --> 00:17:19,622
Se ei ole tarpeen.
Muistan kaiken kristallinkirkkaasti.
169
00:17:20,373 --> 00:17:22,833
Mutta haluaisin apuasi yhdess� asiassa.
170
00:17:24,669 --> 00:17:26,588
- Miss� asiassa?
- Maalaustarvikkeideni kanssa.
171
00:17:26,671 --> 00:17:28,923
Ne ovat olleet poliisin huomassa
172
00:17:29,006 --> 00:17:30,466
pid�tyksest�ni asti.
173
00:17:30,550 --> 00:17:34,595
Haluan ne takaisin
ja luvan k�ytt�� niit� selliss�ni.
174
00:17:35,263 --> 00:17:39,141
Minun on saatava maalaustarvikkeeni,
muuten yhteisty� ei onnistu.
175
00:17:39,725 --> 00:17:41,185
Asia ei ole neuvoteltavissa.
176
00:17:44,105 --> 00:17:48,317
Muista, ett� teloitukseni
koittaa pian. Kiitos, Mary.
177
00:17:50,861 --> 00:17:51,988
Teen parhaani.
178
00:17:53,322 --> 00:17:56,701
Jos huomaat jotakin, tri Loesch
antaa sinun k�ytt�� puhelinta.
179
00:17:57,159 --> 00:18:02,206
Mary, tied�tk� arkkienkeli Samaelin?
180
00:18:02,999 --> 00:18:04,875
Kyll�, mutta en en�� usko satuihin.
181
00:18:14,677 --> 00:18:16,679
En uskonut,
ett� tulisit luokseni Maryn hahmossa.
182
00:18:26,155 --> 00:18:27,315
H�n tiesi, ett� olin tulossa.
183
00:18:27,398 --> 00:18:30,192
Joku laitokselta kertoi h�nelle siit�.
184
00:18:30,276 --> 00:18:32,278
Ent� tapauksemme?
Onko h�n valmis auttamaan?
185
00:18:34,780 --> 00:18:35,948
Mit� h�n haluaa?
186
00:18:36,032 --> 00:18:37,783
H�n haluaa tuomiotaan lievennett�v�n.
187
00:18:37,867 --> 00:18:40,453
- Ei ikin�!
- H�n saattaa tiet�� jotain.
188
00:18:40,536 --> 00:18:41,954
�l� ole naiivi, Mary.
189
00:18:42,038 --> 00:18:45,750
- H�n sanoi, mit� halusit kuulla.
- 'Naiivi.' Vau, tuo meni yli.
190
00:18:45,833 --> 00:18:49,920
Anteeksi, mutta kahden viikon
p��st� se paskiainen k�rventyy
191
00:18:50,004 --> 00:18:52,131
ja maailmasta tulee parempi paikka.
192
00:19:20,201 --> 00:19:22,161
Me molemmat taidamme tarvita kahvia.
193
00:19:22,244 --> 00:19:24,080
Ei, kiitos.
194
00:19:55,569 --> 00:19:56,987
MANAUKSEN HISTORIA
195
00:20:04,161 --> 00:20:07,748
Sir, pois auton luota.
En pyyd� toista kertaa.
196
00:20:18,342 --> 00:20:20,136
- Voisitko avata oven?
- Joo, anteeksi.
197
00:20:21,887 --> 00:20:22,930
Kiitos.
198
00:20:49,790 --> 00:20:52,585
Ei sormenj�lki� tai DNA:ta.
199
00:20:53,711 --> 00:20:55,546
Aivan kuten viisi vuotta sitten.
200
00:21:17,651 --> 00:21:18,694
No mit�?
201
00:21:19,612 --> 00:21:22,782
Kerro tri Loeschille,
ett� haluan puhua komisario Kellylle.
202
00:21:32,124 --> 00:21:33,501
Sinulla on kaksi minuuttia aikaa.
203
00:21:44,470 --> 00:21:45,471
RUUMISHUONE
204
00:21:45,554 --> 00:21:48,724
- N�itk� tatuoinnin h�nen olkap��ss��n?
- Baphometin sinetti.
205
00:21:48,808 --> 00:21:52,937
K��nteinen pentagrammi,
jonka keskell� on vuohi.
206
00:21:53,020 --> 00:21:55,606
Edustaa k�sitt��kseni kardinaliteettia.
207
00:21:57,733 --> 00:21:59,276
Tunnetko tuollaiset jutut?
208
00:22:00,861 --> 00:22:02,780
No tunnen Piperin.
209
00:22:03,280 --> 00:22:06,575
Bordellin l�hell� ruumiin l�yt�paikkaa.
210
00:22:07,409 --> 00:22:10,830
Kaikilla siell� ty�skentelevill�
on tuollaiset tatuoinnit.
211
00:22:12,081 --> 00:22:13,290
H�n oli huora, Mary.
212
00:22:18,212 --> 00:22:19,255
Komisario Kelly.
213
00:22:19,713 --> 00:22:23,050
Kiitos, ett� hankit
maalaustarvikkeeni takaisin, Mary.
214
00:22:23,133 --> 00:22:24,468
Arvotan sit� kovasti.
215
00:22:25,719 --> 00:22:26,762
Todista se.
216
00:22:26,846 --> 00:22:28,222
Niin teenkin.
217
00:22:28,305 --> 00:22:31,684
Mutta ensin haluan tehd�
yhden asian t�ysin selv�ksi.
218
00:22:32,476 --> 00:22:37,356
Kaikki apu, jota tarjoan,
on vain ja ainoastaan sinulle.
219
00:22:38,607 --> 00:22:42,444
Ei poliisiyst�villesi
tai kenellek��n muulle. Ymm�rr�tk�?
220
00:22:44,071 --> 00:22:45,406
Ymm�rr�n.
221
00:22:46,740 --> 00:22:51,161
Kopiomurhaajan viimeisin uhri,
ristiinnaulittu tytt�.
222
00:22:52,329 --> 00:22:56,166
Satutko tiet�m��n, leikkasiko
kuolinsyyntutkija h�nen siipens�?
223
00:22:57,376 --> 00:22:58,460
Miksi sill� olisi v�li�?
224
00:22:58,544 --> 00:23:00,546
Koska h�n tulee tarvitsemaan niit�.
225
00:23:00,629 --> 00:23:01,964
Miksi h�n tarvitsee niit�?
226
00:23:04,466 --> 00:23:06,343
Hra Lefeuvre,
miksi h�n tarvitsee siipi��n?
227
00:23:07,261 --> 00:23:09,346
Matkallaan tuonpuoleiseen.
228
00:23:25,195 --> 00:23:28,616
- Unohditteko jotain?
- Minun t�ytyy katsoa siipi�.
229
00:23:34,121 --> 00:23:35,789
Mit� h�n tarkalleen ottaen sanoi?
230
00:23:35,915 --> 00:23:39,293
Jotain siivist�. H�n antoi ymm�rt��,
ett� ne ovat t�rke�t.
231
00:23:44,006 --> 00:23:45,591
T�nne on liimattu jotain.
232
00:23:53,474 --> 00:23:54,558
Mik� hitto tuo on?
233
00:23:55,517 --> 00:23:56,894
Kynsilakan sivellin.
234
00:23:58,103 --> 00:24:01,941
- T�m� s�vy lopetettiin vuosia sitten.
- Tied�tk� sen vain korkkia katsomalla?
235
00:24:02,024 --> 00:24:04,652
K�ytin juuri t�t� s�vy� lukiossa.
236
00:24:04,735 --> 00:24:06,403
Is�ni vihasi sit�.
237
00:24:06,862 --> 00:24:08,447
Minun t�ytyy ottaa t�m�.
238
00:24:09,907 --> 00:24:11,325
Tuo sivellin oli siell�, sir.
239
00:24:12,534 --> 00:24:13,911
Voitko vahvistaa sen?
240
00:24:13,994 --> 00:24:15,955
Kuolemansyyntutkija
mietitytt�� minua edelleen.
241
00:24:16,956 --> 00:24:18,540
Tri Reed? Mit� h�nest�?
242
00:24:18,999 --> 00:24:22,795
Onko h�n koskaan ollut
tekemisiss� Taiteilijan kanssa?
243
00:24:23,671 --> 00:24:26,131
Ehk� h�n tiesi siveltimen olevan siell�,
244
00:24:26,215 --> 00:24:27,424
eik� vain sanonut mit��n?
245
00:24:28,509 --> 00:24:30,886
Miksi h�n tekisi niin, Jake?
246
00:24:30,970 --> 00:24:33,597
Olen tuntenut tri Reedin viisi vuotta.
247
00:24:33,681 --> 00:24:37,226
Nyt on t�rke�� s�ilytt��
keskusteluyhteys Taiteilijaan.
248
00:24:37,309 --> 00:24:40,604
Meid�n on harkittava h�nen pyynt���n
kuolemantuomion kumoamisesta.
249
00:24:40,688 --> 00:24:44,149
Pelkk� sivellin ei oikeuta meit�
pyyt�m��n hallitukselta sellaista.
250
00:24:44,441 --> 00:24:46,902
Jos sinusta tuntuu,
ett� saat h�nest� jotain irti,
251
00:24:47,361 --> 00:24:49,822
jatka samaan malliin.
Saat tarvitsemasi tuen.
252
00:24:50,406 --> 00:24:52,741
Keskityt��n ennemmin
kopiomurhaajan nappaamiseen
253
00:24:52,825 --> 00:24:54,327
ja istutetaan molemmat s�hk�tuoliin.
254
00:25:02,584 --> 00:25:03,752
Saanko kysy� yht� asiaa?
255
00:25:05,963 --> 00:25:08,799
Mit� sin� y�n� tapahtui,
kun Taiteilija pid�tettiin?
256
00:25:12,678 --> 00:25:15,180
Jake ja Zeke ajoivat kovaa,
257
00:25:15,264 --> 00:25:16,641
kun Jake menetti auton hallinnan.
258
00:25:17,725 --> 00:25:19,977
He ajoivat kolarin,
ja ajoneuvo syttyi tuleen.
259
00:25:20,060 --> 00:25:22,187
Jake selvisi,
Zeke kuoli tapahtumapaikalla.
260
00:25:25,441 --> 00:25:28,777
Jake sai pahoja palovammoja k�teens�,
mutta h�n pid�tti Taiteilijan silti.
261
00:26:29,213 --> 00:26:30,255
Hei, Jacob.
262
00:26:31,340 --> 00:26:34,802
Oletan, ett� luja k�denpuristus
ei tule nyt kysymykseen.
263
00:26:36,053 --> 00:26:38,305
K�ttelisin mieluummin itse paholaista.
264
00:26:39,973 --> 00:26:41,600
Varo, mit� toivot.
265
00:26:41,683 --> 00:26:44,520
Tajuatko, kuinka sein�hullu olet?
266
00:26:44,603 --> 00:26:47,981
Arviosi ei osu lainkaan oikeaan,
Jacob.
267
00:26:48,107 --> 00:26:52,319
Erikoista ihmiselt�,
joka on n�hnyt sen, mit� sin� n�it.
268
00:26:52,402 --> 00:26:56,073
Se on todella s��li.
Yksi asia toki lohduttaa minua.
269
00:26:56,156 --> 00:27:00,119
Zeke ei vain vihdoin n�hnyt valoa,
270
00:27:00,202 --> 00:27:01,870
h�nest� tuli se.
271
00:27:02,621 --> 00:27:05,457
- Niink�?
- En tehnyt h�nelle mit��n.
272
00:27:05,541 --> 00:27:08,293
Kumppanisi sytytti itsens� palamaan.
273
00:27:11,797 --> 00:27:12,840
Jake?
274
00:27:16,718 --> 00:27:19,513
Jake, laske aseesi.
275
00:27:21,849 --> 00:27:22,933
Nyt.
276
00:27:32,901 --> 00:27:34,444
Meid�n on puhuttava.
277
00:28:26,955 --> 00:28:29,333
Uhri on 26-vuotias. Desiree Washburne.
278
00:28:29,416 --> 00:28:31,585
Sattuuko h�nkin olemaan seksity�ntekij�?
279
00:28:31,668 --> 00:28:34,296
H�n oli useiden
seuralaispalveluiden leiviss�.
280
00:28:34,379 --> 00:28:38,383
Kolme uhria kolmessa p�iv�ss�?
Haluan satuttaa t�t� tyyppi�, Mary.
281
00:29:12,209 --> 00:29:14,086
Vainukoirat ty�skentelev�t mets�ss�,
282
00:29:14,544 --> 00:29:16,964
Dutch etsii kenkien
tai renkaiden j�lki�.
283
00:29:17,047 --> 00:29:19,675
Saamme pian tiet��,
mist� murhaaja tuli ja minne h�n meni.
284
00:29:20,592 --> 00:29:23,262
Ellei h�n sitten osaa lent��.
285
00:29:23,971 --> 00:29:27,057
- H�n alkaa olla holtiton.
- Ei vaan itsevarmempi.
286
00:29:43,824 --> 00:29:45,701
Kynnen alla on jotain.
287
00:29:46,285 --> 00:29:48,537
Onko sinulla pinsettej�?
288
00:30:08,974 --> 00:30:11,393
Se on antiikkikompassin neula.
289
00:30:12,102 --> 00:30:14,646
Parillani Zekell�
oli samanlainen kompassi.
290
00:30:15,147 --> 00:30:18,233
H�nell� oli se aina mukanaan, Mary.
Ihan aina.
291
00:30:18,817 --> 00:30:22,904
Kuolemaa seuraavana p�iv�n� h�nen
vaimonsa tuli hakemaan tavaroita.
292
00:30:24,614 --> 00:30:26,116
Ei j�lke�k��n kompassista.
293
00:30:27,326 --> 00:30:30,203
- Et kai oikeasti luule...
- Ensin sinun kynsilakkasi,
294
00:30:30,287 --> 00:30:31,455
nyt Zeken neula?
295
00:30:32,247 --> 00:30:33,290
Mieti asiaa.
296
00:30:51,767 --> 00:30:53,393
Mist� tied�t, ettei h�n esit�?
297
00:30:53,852 --> 00:30:56,438
H�n on k�rsinyt kohtauksista
aina lapsuudestaan l�htien.
298
00:30:58,648 --> 00:31:00,400
Tied�tk�, mik� sen aiheuttaa?
299
00:31:01,109 --> 00:31:04,571
H�n sai 10-vuotiaana verihyytym�n
aivoihinsa kaatumisen seurauksena.
300
00:31:05,322 --> 00:31:07,491
H�n oli kaksi vuotta py�r�tuolissa.
301
00:31:09,034 --> 00:31:11,912
Aivojen vaurioituneet
alueet eiv�t todenn�k�isesti kest�neet
302
00:31:11,995 --> 00:31:15,957
Doylen ylimitoitettuja
voimakeinoja pid�tyksen aikana.
303
00:31:16,041 --> 00:31:19,711
Luin pid�tysraportin. Niiss� ei
mainita Jaken k�ytt�neen v�kivaltaa.
304
00:31:19,795 --> 00:31:22,964
Eik� sit�, ett� h�n vietti
seuraavat kolme kuukautta terapiassa.
305
00:31:23,048 --> 00:31:24,966
- Lefeuvreko?
- Ei.
306
00:31:25,467 --> 00:31:27,803
Jake Doyle. Luulin, ett� tiesit.
307
00:31:36,103 --> 00:31:40,273
Ennen kuin h�n sytytti tulitikun,
Zeke katsoi suoraan minuun ja nauroi.
308
00:31:40,357 --> 00:31:43,610
Se nauru on ��ni,
jota en halua kuulla en�� koskaan.
309
00:31:43,693 --> 00:31:45,153
Se oli paholaisen naurua.
310
00:31:45,237 --> 00:31:47,614
Paholaisen naurua?
311
00:31:47,697 --> 00:31:51,451
Jacob, kuuletko itsesi?
Paholaisen naurua?
312
00:31:51,535 --> 00:31:56,373
Toivon vilpitt�m�sti,
ettet kirjannut tuota raporttiisi,
313
00:31:56,456 --> 00:32:00,585
koska se saa sinut
kuulostamaan sein�hullulta.
314
00:33:27,422 --> 00:33:28,673
Komisario Kelly.
315
00:33:31,134 --> 00:33:34,429
Sin� tiesit kynsilakkasiveltimest�.
316
00:33:35,889 --> 00:33:37,098
Kynsilakkasiveltimest�?
317
00:33:37,182 --> 00:33:39,601
K�skit minun menn� etsim��n...
318
00:33:39,684 --> 00:33:42,395
Kerroin, mist� etsi�.
En sanonut, mit� l�yt�isit.
319
00:33:42,479 --> 00:33:45,899
Miksi kynsilakkasivellin,
hra Lefeuvre?
320
00:33:45,982 --> 00:33:47,400
Mit� se tarkoittaa?
321
00:33:50,820 --> 00:33:52,948
Min� tein niin.
322
00:33:54,032 --> 00:33:58,453
Sijoitin henkil�kohtaisen esineen
jokaisen ruumiin viereen,
323
00:33:58,537 --> 00:34:01,164
eiv�tk� teknikot
huomanneet niit� kertaakaan.
324
00:34:01,248 --> 00:34:03,542
Se on ikivanha hautausk�yt�nt�.
325
00:34:03,875 --> 00:34:09,464
Esine, joka seuraa kuollutta
heid�n matkallaan tuonpuoleiseen.
326
00:34:10,423 --> 00:34:13,927
Mutta et taida uskoa tuonpuoleiseen, Mary.
327
00:34:18,598 --> 00:34:21,601
Vetoomus tuomiosi
lievent�misest� on laadittu.
328
00:34:22,727 --> 00:34:25,105
En vain usko, ett� se p��tyy
koskaan kuvern��rin p�yd�lle.
329
00:34:28,149 --> 00:34:29,442
Ai niin, Mary.
330
00:34:30,443 --> 00:34:31,611
Olit oikeassa.
331
00:34:31,695 --> 00:34:34,364
Kopiomurhaaja tuntee ty�ni hyvin.
332
00:34:34,948 --> 00:34:36,241
Ehk� liiankin hyvin.
333
00:34:36,324 --> 00:34:38,660
Se saa minut pohtimaan yht� asiaa.
334
00:34:40,120 --> 00:34:42,038
Jos totta puhutaan, Mary,
335
00:34:43,290 --> 00:34:45,917
minulla on useita ihailijoita.
336
00:34:46,668 --> 00:34:52,299
Saatoin jopa tavata
osan heist� ennen pid�tyst�ni.
337
00:34:52,382 --> 00:34:57,429
Saatoin jopa paljastaa
joitain salaisuuksiani heille.
338
00:34:59,222 --> 00:35:04,102
On siis mahdollista,
ett� n�iden kirjeiden joukossa
339
00:35:04,185 --> 00:35:05,937
on etsim�nne ep�ilty.
340
00:35:06,605 --> 00:35:09,274
Autan eritt�in mielell�ni
sinua lukemaan ne l�pi.
341
00:35:09,733 --> 00:35:13,194
Vain min� luen vastaanottamani kirjeet.
342
00:35:15,155 --> 00:35:16,615
Voitko luvata sen?
343
00:35:17,240 --> 00:35:18,825
No min�p� lupaan sen.
344
00:35:21,870 --> 00:35:24,748
Hra Lefeuvre, mit� tied�tte
kadonneesta kompassista?
345
00:35:26,416 --> 00:35:28,710
En tied� mit��n kompassista, Mary.
346
00:35:28,793 --> 00:35:32,088
Viimeisimm�n uhrin kynnen
alta l�ytyi kompassin neula.
347
00:35:32,839 --> 00:35:34,049
Onko sinulla kuvaa?
348
00:35:47,771 --> 00:35:51,066
Kompassi ilman neulaa.
349
00:35:54,277 --> 00:35:56,196
Tai neula ilman kompassia.
350
00:35:56,279 --> 00:35:59,699
Mit� se voisi
vertauskuvallisesti tarkoittaa, Mary?
351
00:36:00,367 --> 00:36:01,409
Mit�?
352
00:36:02,744 --> 00:36:04,454
Eksymist�.
353
00:36:04,537 --> 00:36:08,249
Tai kadonnutta sielua,
joka yritt�� l�yt�� polulleen.
354
00:36:14,255 --> 00:36:15,298
Minun on nyt ment�v�.
355
00:36:16,424 --> 00:36:18,510
Minulla on luettavaa.
356
00:37:15,567 --> 00:37:16,693
En halua kuolla.
357
00:37:42,594 --> 00:37:45,889
Kyse on is�st�si.
H�nell� on viikko elinaikaa...
358
00:37:45,972 --> 00:37:47,056
SAIRAALA
359
00:37:47,140 --> 00:37:49,601
Mutta et taida uskoa tuonpuoleiseen, Mary.
360
00:37:49,684 --> 00:37:53,146
Tai kadonnutta sielua,
joka yritt�� l�yt�� polulleen.
361
00:38:16,920 --> 00:38:20,757
Hei. Mik� tuo haju on?
Haisee palaneelta.
362
00:38:21,591 --> 00:38:22,634
Se on salviaa.
363
00:38:24,469 --> 00:38:25,512
Salviaa?
364
00:38:34,813 --> 00:38:35,855
Kiitos.
365
00:38:37,315 --> 00:38:38,900
Mik� t�m� salviajuttu oikein on?
366
00:38:40,944 --> 00:38:42,446
Se karkottaa negatiiviset ajatukset.
367
00:38:46,074 --> 00:38:48,701
Dale, en halua puhua is�st�ni.
368
00:38:49,077 --> 00:38:50,578
En aikonut sanoa sanaakaan is�st�si.
369
00:38:51,830 --> 00:38:55,250
Anteeksi. T�iss� on ollut rankaa.
370
00:39:01,965 --> 00:39:03,007
Sy�d��n.
371
00:39:20,441 --> 00:39:21,985
Seuraavaa esityst�ni varten
372
00:39:23,528 --> 00:39:25,029
tarvitsen vapaaehtoisen.
373
00:39:30,159 --> 00:39:32,745
Ole hyv� ja istu alas.
374
00:39:35,582 --> 00:39:36,624
Ole hyv� ja istu.
375
00:39:38,251 --> 00:39:39,294
Istu.
376
00:39:41,754 --> 00:39:46,801
Nyt sinusta tulee se,
miksi toivon sinun muuttuvan.
377
00:40:17,332 --> 00:40:20,293
Eih�n sinua haittaa,
ett� peruimme matkamme Roomaan?
378
00:40:22,295 --> 00:40:24,672
Tied�n, ett� ty�si on etusijalla.
379
00:40:28,509 --> 00:40:29,552
Mik� tuo oli?
380
00:41:09,926 --> 00:41:12,637
- Oliko se varmasti sama tyyppi?
- T�ysin varma.
381
00:41:12,720 --> 00:41:15,515
H�n tuijotti minua kuin hullu,
kuin olisi ollut aineissa.
382
00:41:15,598 --> 00:41:17,684
Voisiko t�m� olla se murhaaja,
jota te jahtaatte?
383
00:41:30,113 --> 00:41:31,239
H�n on iskenyt taas.
384
00:41:32,490 --> 00:41:33,658
Koita lev�t�, Mary.
385
00:41:38,496 --> 00:41:39,539
Tulen mukaasi.
386
00:42:17,702 --> 00:42:19,370
Museon turvamiehet sanovat,
387
00:42:19,454 --> 00:42:23,041
ett� valvontakamerat
olivat pimein� viisi tuntia.
388
00:42:24,542 --> 00:42:27,545
H�n k�ytti t�h�n reilusti aikaa.
Miksik�h�n?
389
00:42:38,723 --> 00:42:39,807
Jake.
390
00:42:41,350 --> 00:42:44,854
- Onko t�m� se, miksi sit� luulen?
- Se on Zeken kompassi.
391
00:42:45,605 --> 00:42:46,939
�l� siirr� sit�.
392
00:42:52,653 --> 00:42:55,114
Doyle t�ss�.
Yhdist� todistusaineistolle.
393
00:43:49,836 --> 00:43:51,170
Onko tuo saksaa?
394
00:43:52,046 --> 00:43:53,422
Luulen, ett� se on hollantia.
395
00:43:55,466 --> 00:43:59,220
Het Helse Landschap. Helvetin maisema.
396
00:44:00,596 --> 00:44:01,931
Mit�?
397
00:44:02,807 --> 00:44:03,891
Oletko kunnossa?
398
00:44:04,600 --> 00:44:06,269
Ennen kuin Zeke kuoli...
399
00:44:07,728 --> 00:44:09,147
H�n tekstasi minulle t�m�n.
400
00:44:10,787 --> 00:44:12,067
HELVETIN MAISEMA, BOSHIN TEOKSET
401
00:44:12,150 --> 00:44:13,276
Se on taidekirja.
402
00:44:14,110 --> 00:44:18,531
'Hieronymus Boschin �skett�in
l�ydettyj� t�it� 1500-luvulta.'
403
00:44:19,740 --> 00:44:21,242
Painos on loppu.
404
00:44:21,325 --> 00:44:23,119
Tied�n, mist� l�yd�mme kirjan.
405
00:44:23,870 --> 00:44:26,330
TIETOKIRJALLISUUS
406
00:44:26,414 --> 00:44:28,624
Helvetin maisema.
407
00:44:28,708 --> 00:44:30,209
Luin sen pari kertaa,
408
00:44:30,293 --> 00:44:33,337
mutta en tajunnut,
mit� Zeke yritti kertoa minulle.
409
00:44:46,893 --> 00:44:48,144
'Samael'.
410
00:44:51,314 --> 00:44:55,401
- Taiteilija mainitsi sen nimen.
- Samael oli langennut enkeli,
411
00:44:55,484 --> 00:44:57,069
joka l�hetettiin helvettiin.
412
00:44:57,695 --> 00:45:00,698
- H�net tunnetaan paremmin nimell�...
- Lucifer, tunnen tarinan.
413
00:45:13,336 --> 00:45:17,048
Kiit�mme is� Linaresia
h�nen julistuksestaan.
414
00:45:17,131 --> 00:45:19,800
Manaukset, joihin h�n osallistui
415
00:45:19,884 --> 00:45:22,637
viimeisen Etiopian-vierailunsa aikana,
416
00:45:23,054 --> 00:45:28,267
auttavat meit�
ymm�rt�m��n riivausta ilmi�n�.
417
00:45:33,898 --> 00:45:36,692
- Mit� me t��ll� teemme?
- Esittelen sinut vanhalle yst�v�lleni.
418
00:45:38,152 --> 00:45:39,195
Ole hyv�.
419
00:45:42,740 --> 00:45:43,824
Kiitos, is�.
420
00:45:43,908 --> 00:45:46,994
Saanen esitell� parini, Mary Kellyn.
421
00:45:48,204 --> 00:45:52,708
Is�, voisitko tulkita
Maryn eteerist� auraa?
422
00:45:53,584 --> 00:45:56,545
- H�n saattaa tarvita parannusta.
- Mit� oikein h�piset?
423
00:45:57,588 --> 00:46:00,967
H�n on altistunut negatiiviselle voimalle.
424
00:46:01,050 --> 00:46:03,302
Tutkintamme keski�ss� on paha mies.
425
00:46:03,386 --> 00:46:04,553
Voi luoja, min� l�hden.
426
00:46:05,805 --> 00:46:08,057
- Mary, odota.
- Mit� tuo oikein oli?
427
00:46:08,140 --> 00:46:11,018
- Yritin vain auttaa.
- Auttaa miten?
428
00:46:11,477 --> 00:46:13,646
Olen opiskellut
ja oppinut uusia asioita.
429
00:46:13,729 --> 00:46:15,189
Haluan jakaa ne kanssasi.
430
00:46:15,273 --> 00:46:17,608
Luulin, ett� olet
erilainen kuin Dutch ja muut.
431
00:46:17,692 --> 00:46:18,943
- Ei.
- Taisin olla v��r�ss�.
432
00:46:19,026 --> 00:46:21,654
Ei, min� yrit�n napata sarjamurhaajan.
433
00:46:21,737 --> 00:46:23,030
Tuhlaat aikaamme.
434
00:46:23,114 --> 00:46:25,074
Jake, voit uskoa, mihin ikin� haluat.
435
00:46:25,157 --> 00:46:26,826
Lue omalla ajallasi, mit� lyst��t.
436
00:46:26,909 --> 00:46:29,912
Mutta taikauskoon perustuva
h�mp�tys ei saa h�irit� ty�t�mme.
437
00:46:29,996 --> 00:46:32,623
Pyyd� sheriffilt� p��st� muihin hommiin.
438
00:46:32,707 --> 00:46:34,000
Dutch ottaa sinut avosylin
439
00:46:34,083 --> 00:46:36,210
- vastaan.
- En min� sit� tarkoita.
440
00:46:36,294 --> 00:46:40,464
Jake, t�m� ei ole terveellist�.
Varsinkin sinulle.
441
00:46:44,844 --> 00:46:47,555
- Auto on t��ll� p�in.
- L�hden k�velylle.
442
00:46:48,556 --> 00:46:49,598
Mary.
443
00:48:22,108 --> 00:48:23,150
Onko h�n kunnossa?
444
00:48:23,526 --> 00:48:26,112
Pulssi ja hengitys ovat normaaleja.
H�n on kunnossa.
445
00:48:26,862 --> 00:48:29,323
Olet koittanut pident��
h�nen oleskeluaan t��ll�.
446
00:48:29,407 --> 00:48:32,368
Olen lukenut raporttisi h�nen
oletetusta itsetuhoisuudestaan.
447
00:48:32,451 --> 00:48:35,788
- Mielest�ni liioittelet asiaa.
- Oletko opiskellut l��k�riksi?
448
00:48:36,372 --> 00:48:39,250
Olen maalaisj�rjen maisteri.
Haluatko kertoa, mist� on kyse,
449
00:48:39,333 --> 00:48:41,669
vai puhunko suoraan esimiehellesi?
450
00:48:46,006 --> 00:48:47,466
H�nen mielens� kiehtoo minua.
451
00:48:47,550 --> 00:48:49,969
Olen tutkinut h�nt�
h�nen saapumisestaan asti.
452
00:48:50,052 --> 00:48:52,680
Me molemmat haluamme
h�nen pysyv�n toistaiseksi t��ll�.
453
00:49:19,373 --> 00:49:21,834
T��ll� keskus, Reynes S-D-7-5-1.
454
00:49:21,917 --> 00:49:24,128
Varakuvern��rin
sieppauksessa k�ytetty auto
455
00:49:24,211 --> 00:49:26,213
l�ytyi juuri Parrie Reservest�.
456
00:49:26,297 --> 00:49:29,258
Ajoneuvo havaittu. Olemme valmiudessa,
odotamme rikosteknikoita.
457
00:49:36,932 --> 00:49:38,225
Sis��n.
458
00:49:39,143 --> 00:49:41,395
- N�m� tuotiin juuri.
- Kiitos.
459
00:49:52,281 --> 00:49:53,574
Kymmenen minuuttia sitten, sir.
460
00:49:54,825 --> 00:49:58,913
Kyll�, n�in kuvat itse. L�hetin ne
henkil�kohtaiseen s�hk�postiisi.
461
00:50:02,583 --> 00:50:04,210
Kyll�.
462
00:50:06,629 --> 00:50:08,839
Uskon, ett� se on ainoa vaihtoehtomme.
463
00:50:09,340 --> 00:50:10,508
Kuule...
464
00:50:11,383 --> 00:50:14,178
Emme voi taata mit��n,
mutta aika ei ole nyt puolellamme.
465
00:50:15,721 --> 00:50:16,764
Tietenkin, kuvern��ri.
466
00:50:18,974 --> 00:50:21,018
Ilmoitin kuvern��rille
kaikista vaihtoehdoistamme.
467
00:50:21,936 --> 00:50:23,354
My�s Taiteilijan pyynn�st�.
468
00:50:23,979 --> 00:50:25,022
Hitto vie!
469
00:50:26,524 --> 00:50:29,652
Jake, ehk� sinun pit�isi
j�tt�yty� t�st� tutkinnasta.
470
00:50:29,735 --> 00:50:31,779
Heng�hd� hieman, ota aikaa itsellesi.
471
00:50:31,862 --> 00:50:33,072
Se olisi t�ysin ymm�rrett�v��.
472
00:50:33,155 --> 00:50:35,574
Varakuvern��ri Diaz ei sovi muiden
473
00:50:35,658 --> 00:50:38,369
uhrien profiileihin.
Onko tekij� varmasti sama?
474
00:50:38,452 --> 00:50:40,205
H�n hylk�si autonsa
parin korttelin p��h�n.
475
00:50:41,288 --> 00:50:43,415
L�ysimme sielt� j�lki� kloroformista.
476
00:50:43,499 --> 00:50:45,584
Ja kyyhkysen h�yheni�. Kaikki t�sm��.
477
00:50:45,668 --> 00:50:47,628
Ja sitten viel� n�m�.
478
00:50:51,048 --> 00:50:53,425
Kuriiripalvelu toimitti ne psykiatriselle.
479
00:50:53,509 --> 00:50:55,928
Ne oli osoitettu Arnaud Lefeuvrelle.
480
00:50:58,180 --> 00:51:00,224
H�n yritt�� todistaa
kykyns� mestarille itselleen.
481
00:51:01,183 --> 00:51:02,226
Vai...
482
00:51:03,352 --> 00:51:04,687
Rehvasteleeko h�n?
483
00:51:05,896 --> 00:51:07,481
Kehuskelee pystyneens� parempaan.
484
00:51:07,606 --> 00:51:09,775
Kukaan Taiteilijan uhreista
485
00:51:09,858 --> 00:51:12,194
ei ollut n�in vaikutusvaltainen henkil�.
486
00:51:12,861 --> 00:51:17,449
Olen varma, ett� he
ovat kommunikoineet alusta asti.
487
00:51:17,533 --> 00:51:20,911
Ehk� he kommunikoivat
salakoodeilla tai jotain.
488
00:51:20,995 --> 00:51:22,538
Pian otamme siit� selv��.
489
00:51:23,581 --> 00:51:24,707
Mit� tarkoitat?
490
00:51:25,624 --> 00:51:29,086
Tri Loesch suostui auttamaan
meit� tutkimaan kirjeenvaihtoa.
491
00:51:29,169 --> 00:51:30,671
Ei, lupasin Taiteilijalle.
492
00:51:30,754 --> 00:51:33,507
- En voi menett�� h�nen luottamustaan.
- H�n ei saa tiet��.
493
00:51:33,591 --> 00:51:35,050
Selv�.
494
00:51:45,769 --> 00:51:47,396
RISIINI
495
00:51:47,479 --> 00:51:49,064
ETANOLI
496
00:51:57,281 --> 00:51:59,074
Ei, pyyd�n.
497
00:51:59,491 --> 00:52:00,659
Ei!
498
00:52:37,488 --> 00:52:38,530
Mit� sin� teet?
499
00:52:41,325 --> 00:52:42,451
En saanut unta.
500
00:52:59,551 --> 00:53:01,762
Kuvern��rin suostumus
tuomiosi lievent�miseen.
501
00:53:01,845 --> 00:53:03,097
Siihen liittyy yksi ehto.
502
00:53:03,430 --> 00:53:05,891
Varakuvern��ri Diaz on l�ydett�v� elossa.
503
00:53:05,974 --> 00:53:07,893
- Mit� t�m� on?
- L��k�rintarkastus.
504
00:53:21,657 --> 00:53:22,700
Paskapuhetta!
505
00:53:40,008 --> 00:53:42,052
- Teill� on 45 minuuttia aikaa.
- Se riitt��.
506
00:54:09,496 --> 00:54:10,789
RIKOSPAIKKATUKIJA
507
00:54:10,873 --> 00:54:14,001
- Tuossa mukissa on jotain tuttua.
- Keskity teht�v��si, komisario.
508
00:54:52,706 --> 00:54:53,916
H�n on iskenyt taas.
509
00:54:56,126 --> 00:55:00,839
Palasin lapsuuden suosikkini ��reen.
510
00:55:00,923 --> 00:55:04,218
Pyh�n Teresan hurmio. Bernini.
511
00:55:05,469 --> 00:55:07,346
Yst�v�si k�viv�t muuten t��ll�.
512
00:55:07,805 --> 00:55:09,097
Se ei ollut minun ideani.
513
00:55:09,181 --> 00:55:10,891
He l�htiv�t tyhjin k�sin.
514
00:55:10,974 --> 00:55:12,184
Yritin est�� heit�.
515
00:55:13,101 --> 00:55:17,231
Sanoin auttavani sinua, en heit�,
jos satut muistamaan, Mary.
516
00:55:22,528 --> 00:55:23,737
Miten?
517
00:55:23,821 --> 00:55:29,117
Poltin kaikki kirjeeni
ja vedin tuhkat alas vessanp�nt�st�.
518
00:55:34,832 --> 00:55:38,502
Kaikki on toki tallennettuna muistiini.
519
00:55:41,797 --> 00:55:43,173
Pyyd�n, hra Lefeuvre.
520
00:55:44,174 --> 00:55:45,551
Kerro, mit� muistat.
521
00:55:46,552 --> 00:55:48,762
Kerro sin� ensin yksi asia, Mary.
522
00:55:49,721 --> 00:55:51,431
Oletko sit� mielt�,
523
00:55:51,515 --> 00:55:57,437
ett� omassa mieless��n vapaa ihminen
voi koskaan todella olla vanki,
524
00:55:57,521 --> 00:55:59,690
vaikka olisikin telkien takana?
525
00:56:03,235 --> 00:56:04,444
En ymm�rr�.
526
00:56:09,324 --> 00:56:10,868
T�m� luonnos.
527
00:56:25,007 --> 00:56:27,926
Poika, tule t�nne.
528
00:56:29,261 --> 00:56:30,679
Kello kahden asiakas on t��ll�.
529
00:56:34,474 --> 00:56:35,684
Ole hiljaa.
530
00:57:56,390 --> 00:57:58,558
- Mit� sin� teet?
- Mit� helvetti� min� olen sanonut?
531
00:58:00,519 --> 00:58:01,979
Miksi revit sen?
532
00:58:02,062 --> 00:58:03,731
- Ei en�� uskonnollista paskaa!
- Lopeta!
533
00:58:05,315 --> 00:58:07,943
Se on pelkk�� aivopesua.
En sied� sellaista.
534
00:58:08,026 --> 00:58:10,654
Mutta pid�n vanhan mestarin tyylist�.
535
00:58:10,737 --> 00:58:14,658
Jos haluat piirt�� jotain,
piirr� koira tai ihminen.
536
00:58:28,463 --> 00:58:31,049
Seuraavien kahden vuoden ajan
537
00:58:32,467 --> 00:58:35,137
istuin py�r�tuolissa.
538
00:58:36,346 --> 00:58:37,389
Mutta...
539
00:58:40,350 --> 00:58:43,687
Jake! Sin�h�n tiesit sen jo.
540
00:58:45,147 --> 00:58:48,275
Jake. Tule t�nne, miss� ikin� oletkin.
541
00:58:54,114 --> 00:58:58,035
Hra Lefeuvre, olen varma
ett� lapsuutesi oli hyvin vaikea,
542
00:58:58,118 --> 00:59:00,370
mutta aika on nyt vihollisemme.
543
00:59:00,454 --> 00:59:03,081
Sinun t�ytyy kertoa
minulle kopiomurhaajasta.
544
00:59:03,540 --> 00:59:04,583
Pyyd�n.
545
00:59:05,250 --> 00:59:07,377
Savi alkaa olla lopussa.
546
00:59:09,087 --> 00:59:12,340
Min� j�rjest�n sinulle savea.
Kerro minulle kopiomurhaajasta.
547
00:59:15,969 --> 00:59:21,391
Etsim�nne herrasmies on
renessanssimaalausten v��rent�j�.
548
00:59:21,475 --> 00:59:23,643
Keskittyy uskonnollisiin teemoihin.
549
00:59:24,144 --> 00:59:27,022
Minulla oli tapana vierailla
usein vieh�tt�v�ss� antiikkikaupassa
550
00:59:27,105 --> 00:59:28,482
nimelt� Langdon ja pojat.
551
00:59:28,982 --> 00:59:31,860
Hyvin usein siell� oli esill�
552
00:59:31,943 --> 00:59:34,321
h�nen v��renn�ksi��n, Mary.
553
01:00:17,114 --> 01:00:18,115
Emme ole viel� auki.
554
01:00:18,198 --> 01:00:19,825
Emme ole asiakkaita.
555
01:00:19,908 --> 01:00:21,910
- Ette voi marssia t�nne...
- Ilman etsint�lupaa?
556
01:00:35,966 --> 01:00:37,217
Jake.
557
01:00:39,469 --> 01:00:40,470
Mit� siit�?
558
01:00:40,554 --> 01:00:42,973
Kun Taiteilija viittasi maalaukseen,
h�n teki...
559
01:00:43,557 --> 01:00:44,808
Kuka maalasi t�m�n?
560
01:00:45,892 --> 01:00:47,686
H�n halusi pysy� nimett�m�n�.
561
01:00:48,145 --> 01:00:51,356
Maksoin k�teisell�,
enk� n�hnyt h�nt� en�� koskaan.
562
01:00:51,439 --> 01:00:53,191
Me viemme sen
mukanamme todistusaineistona.
563
01:01:03,326 --> 01:01:05,203
Milloin sait etsint�luvan?
564
01:01:05,287 --> 01:01:08,123
En saanut.
Pid�n aina tyhj�� lomaketta mukanani.
565
01:01:08,832 --> 01:01:10,125
Kukaan ei koskaan lue niit�.
566
01:01:17,757 --> 01:01:20,218
Jos koputat paholaisen oveen,
h�n tulee avaamaan.
567
01:01:20,302 --> 01:01:22,180
H�n on se kummajainen,
joka murtautui talooni.
568
01:01:24,055 --> 01:01:25,223
Mary, odota!
569
01:01:27,934 --> 01:01:28,977
Odota!
570
01:01:56,880 --> 01:01:58,798
Olisit kuunnellut minua, Mary.
571
01:02:01,885 --> 01:02:03,303
K�det yl�s.
572
01:02:03,386 --> 01:02:04,971
- On liian my�h�ist�.
- Per��nny!
573
01:02:05,555 --> 01:02:07,015
Min� ammun!
574
01:02:07,098 --> 01:02:10,310
Ved� liipaisimesta, Mary.
Sinusta ei ole siihen.
575
01:02:10,393 --> 01:02:11,561
Yritin varoittaa sinua.
576
01:02:14,731 --> 01:02:15,982
Ei!
577
01:02:24,282 --> 01:02:26,993
Kimppuusi hy�k�nnyt
mies oli Javier Salazar.
578
01:02:27,077 --> 01:02:29,913
Ty�skenteli psykiatrisella
viime vuoteen asti.
579
01:02:29,996 --> 01:02:32,916
Oli sairaanhoitaja.
Vertaamme h�nen DNA: taan
580
01:02:32,999 --> 01:02:35,418
sylkeen, jota l�ysimme kirjekuoresta,
581
01:02:35,502 --> 01:02:38,505
jossa varakuvern��ri
Diazin kuvat l�hetettiin.
582
01:02:38,588 --> 01:02:39,965
Tied�mme jo,
583
01:02:40,048 --> 01:02:42,801
ett� h�n oli p�ivitt�in
suorassa yhteydess� Taiteilijaan.
584
01:02:42,884 --> 01:02:46,513
H�n oli l��kejakelusta
vastaava sairaanhoitaja.
585
01:02:47,013 --> 01:02:50,934
Tarkastin Salazarin tiedot.
Sai l�hte� henkisen tilansa vuoksi.
586
01:02:51,017 --> 01:02:53,017
Kaksisuuntainen mielialah�iri�
tri Loeschin mukaan.
587
01:02:53,100 --> 01:02:55,063
H�n kuulostaa psykoottiselta.
588
01:02:55,146 --> 01:02:58,066
On vaikea uskoa h�nen kykenev�n
n�in vaativiin murhatekoihin.
589
01:02:58,149 --> 01:03:00,610
Emme tied� ennen kuin
saamme vastaukset laboratoriosta.
590
01:03:00,694 --> 01:03:02,946
Mutta olen melko varma,
ett� h�n oli etsim�mme mies.
591
01:03:05,240 --> 01:03:07,200
Nainen on edelleen kadoksissa.
592
01:03:07,742 --> 01:03:10,412
Laboratorio tutkii Salazarin kenki�.
593
01:03:10,495 --> 01:03:12,747
Selvit�mme, miss� h�n on ollut.
594
01:03:14,374 --> 01:03:15,834
Saatiinko maalauksesta mit��n irti?
595
01:03:34,728 --> 01:03:35,812
Tuossa.
596
01:03:37,063 --> 01:03:39,816
Peukalo on varmaankin
osunut m�rk��n maaliin.
597
01:03:44,654 --> 01:03:47,115
Tarjosin Zekelle t�yden tunnustuksen.
598
01:03:47,198 --> 01:03:51,578
Vastineeksi pyysin h�nelt�
vain lupaa maalata h�nen muotokuvansa.
599
01:03:51,661 --> 01:03:54,497
Haluaisin tehd� sinulle saman tarjouksen.
600
01:03:54,581 --> 01:03:58,168
Tietenkin olen t�ysin
kykenev� piirt�m��n ulkomuistista.
601
01:03:58,251 --> 01:04:00,128
Suostuisitko mallikseni?
602
01:04:09,137 --> 01:04:10,847
L�ysin maalauksesta sormenj�ljen.
603
01:04:10,930 --> 01:04:13,016
Etsitk� sit� tietokannasta?
Onko se Salazarin?
604
01:04:13,099 --> 01:04:15,226
Se on naisen sormenj�lki.
605
01:04:15,310 --> 01:04:18,438
Meill� oli h�nen sormenj�lkens�.
H�net pid�tettiin prostituutiosta.
606
01:04:18,521 --> 01:04:20,482
- Nimi ja osoite?
- Kaikki on siell�.
607
01:04:22,567 --> 01:04:23,735
- Hei.
- Mit� on tekeill�?
608
01:04:23,818 --> 01:04:26,780
- Kerron sinulle matkalla.
- Ottakaa apuvoimia.
609
01:05:44,524 --> 01:05:46,025
Haluat ehk� n�hd� t�m�n.
610
01:05:59,998 --> 01:06:02,709
Se ei voi olla h�n.
Ruumis on ollut t��ll� liian kauan.
611
01:06:02,792 --> 01:06:05,628
Maatumisen asteen perusteella vuosia.
612
01:06:07,839 --> 01:06:10,258
H�n on varmaankin
testannut s�il�nt�ainetta.
613
01:06:10,758 --> 01:06:12,886
H�n muutti huoneiston taidestudioksi
614
01:06:12,969 --> 01:06:14,804
testatakseen hajoamisnopeutta.
615
01:06:21,728 --> 01:06:23,354
Sinuna en koskisi siihen.
616
01:06:23,980 --> 01:06:25,565
- Myrkky�?
- Varmaankin risiini�,
617
01:06:25,648 --> 01:06:27,275
uutettu kasvin siemenist�.
618
01:06:27,734 --> 01:06:30,153
Samaa myrkky�,
jota h�n k�ytti muihinkin tytt�ihin.
619
01:06:30,612 --> 01:06:32,447
Yksi tippa voi tappaa hevosen.
620
01:06:38,161 --> 01:06:43,541
Bosch ei siis ollutkaan aito Bosch,
vaan t��ll� maalattu v��renn�s.
621
01:06:52,050 --> 01:06:54,719
Tuon t�ytyy kuhista Salazarin DNA:ta.
622
01:06:55,428 --> 01:06:56,471
En usko.
623
01:07:00,725 --> 01:07:03,561
Tervetuloa Taiteilijan kotiin, Jake.
624
01:07:05,271 --> 01:07:07,190
H�n leikkii kanssamme.
625
01:07:09,234 --> 01:07:11,069
H�n teki omasta �idist��n koe-el�imen.
626
01:07:18,743 --> 01:07:20,078
Salazarin DNA ei t�sm��.
627
01:07:56,864 --> 01:07:59,951
Tiesit, ett� maalaus
veisi meid�t asuntoosi.
628
01:08:00,034 --> 01:08:01,578
Halusit meid�n l�yt�v�n �itisi.
629
01:08:02,161 --> 01:08:03,162
Miksi?
630
01:08:03,246 --> 01:08:06,666
Koska halusin sinun ymm�rt�v�n,
kuka todella olen.
631
01:08:06,749 --> 01:08:11,254
Olen lukenut kaikki julkiset tiedot,
joissa on nimesi,
632
01:08:11,337 --> 01:08:12,697
mukaan lukien oikeuden asiakirjat.
633
01:08:12,780 --> 01:08:16,009
Minulla on eritt�in hyv�
k�sitys siit�, kuka olet.
634
01:08:16,092 --> 01:08:18,636
Juolahtiko koskaan mieleesi,
ett� minussa voi olla jotain,
635
01:08:18,720 --> 01:08:21,431
mit� ei n�ist� asiakirjoista l�ydy?
636
01:08:22,015 --> 01:08:26,394
Kaikki alkoi, kun ty�skentelin
Helvetin maiseman kanssa.
637
01:08:26,477 --> 01:08:28,521
Sitten kuulin ��nen.
638
01:08:28,605 --> 01:08:31,816
Ja se oli arkkienkeli Samaelin ��ni.
639
01:08:31,899 --> 01:08:33,318
Miksi kuuntelen t�t�?
640
01:08:33,401 --> 01:08:38,573
Se ��ni avasi silm�ni ja korvani.
Kertoi, kuka todella olen.
641
01:08:41,367 --> 01:08:44,579
Et auttanut minua murhaajan kanssa.
Ilmoitan kuvern��rille.
642
01:08:45,246 --> 01:08:48,333
Harmi. Voin kertoa tarkalleen,
mist� h�net l�yt��.
643
01:08:49,250 --> 01:08:50,543
Miksi uskoisin sinua?
644
01:08:51,502 --> 01:08:52,754
Mit� vaihtoehtoja sinulla on?
645
01:08:53,630 --> 01:08:56,507
Kun olen saanut sen valmiiksi,
saat h�nen tarkan osoitteensa.
646
01:08:57,008 --> 01:08:58,092
Lupaan sen sinulle.
647
01:08:58,885 --> 01:08:59,969
Saat mink� valmiiksi?
648
01:09:00,595 --> 01:09:01,846
Veistoksen.
649
01:09:03,014 --> 01:09:04,057
Veist�n kuvasi.
650
01:09:05,808 --> 01:09:09,145
Olet sairas,
koska et tajua er�st� asiaa.
651
01:09:10,229 --> 01:09:12,690
Jos varakuvern��ri kuolee,
sinut teloitetaan.
652
01:09:15,985 --> 01:09:17,111
Etk� sin� v�lit�.
653
01:09:18,404 --> 01:09:19,530
Mit� sin� puuhaat?
654
01:09:20,156 --> 01:09:21,282
Odotan.
655
01:09:23,368 --> 01:09:24,911
Et voi olla vakavissasi.
656
01:09:26,120 --> 01:09:27,163
Kuolemanvakava.
657
01:09:29,874 --> 01:09:31,167
Tee olosi mukavaksi.
658
01:09:33,836 --> 01:09:35,254
Jos haluat osoitteen.
659
01:09:41,469 --> 01:09:42,595
Nyt teemme n�in.
660
01:09:42,679 --> 01:09:44,722
Saat kymmenen minuuttia,
et sekuntiakaan enemp��.
661
01:09:44,806 --> 01:09:47,558
Sen j�lkeen kerrot minulle osoitteen.
662
01:09:47,642 --> 01:09:49,727
Sovittu. Aloitetaanko?
663
01:10:01,197 --> 01:10:06,869
Ihmisen keho on viehkeyden
ja mittasuhteiden jumalallinen luomus,
664
01:10:06,953 --> 01:10:09,330
mutta samaa ei kuitenkaan voi sanoa
665
01:10:09,789 --> 01:10:11,290
ihmismielest�,
666
01:10:12,250 --> 01:10:14,752
joka on heikko ja turmeltuvainen.
667
01:10:15,420 --> 01:10:18,464
Veistoksen luominen
tarkoittaa mysteerin ratkaisemista.
668
01:10:19,799 --> 01:10:22,885
Jokainen ��riviiva on m��r�np��.
669
01:10:23,219 --> 01:10:25,346
Jokainen katse on kartta.
670
01:10:26,389 --> 01:10:29,434
Jokainen ilme ja kehon kaari,
671
01:10:30,393 --> 01:10:32,979
sielun salattu osoite.
672
01:10:34,272 --> 01:10:37,442
Tiesitk�, ett� pystyn jo ensisilm�yksell�
673
01:10:38,109 --> 01:10:40,570
lukemaan jokaisesta
ihmisest� h�nen tarinansa?
674
01:10:41,112 --> 01:10:45,158
Sinun tarinasi on
kertomus nuoresta naisesta,
675
01:10:45,241 --> 01:10:49,078
jota piinaavat h�nen
hirvitt�v�t arpensa lapsuudesta.
676
01:10:50,371 --> 01:10:51,832
Meill� kaikilla on vanhoja haavoja.
677
01:10:53,458 --> 01:10:57,295
Haavat ovat sotureiden tavaramerkki,
etk� olekin samaa mielt�?
678
01:10:59,756 --> 01:11:01,507
Jumala olisi voinut parantaa haavasi.
679
01:11:03,634 --> 01:11:06,429
Mutta k��nsit h�nelle selk�si.
Miksi, Mary?
680
01:11:12,977 --> 01:11:14,020
Is�ni.
681
01:11:14,896 --> 01:11:17,315
Mies, jota et ole n�hnyt moneen vuoteen.
682
01:11:18,483 --> 01:11:20,902
Jota kielt�ydyt yh� edelleen n�kem�st�.
683
01:11:21,527 --> 01:11:25,072
Ja h�n haluaisi vain
pysty� sanomaan sinulle hyv�stit.
684
01:11:28,576 --> 01:11:29,911
Tuo ei ole arvailua.
685
01:11:30,703 --> 01:11:31,871
Mist� tied�t tuon?
686
01:11:32,705 --> 01:11:34,123
Mikset halua n�hd� h�nt�, Mary?
687
01:11:36,709 --> 01:11:38,549
Et tied�, mit� jouduin
h�nen vuokseen kokemaan.
688
01:11:38,632 --> 01:11:43,132
Mit� h�n teki sinulle?
Kohteli kaltoin, kuten �itini minua?
689
01:11:43,216 --> 01:11:46,594
Ei, sin� ja min� emme ole samanlaisia.
690
01:11:47,804 --> 01:11:49,639
Se mies ei koskaan koskenut minuun.
H�n...
691
01:11:52,016 --> 01:11:53,976
H�n laittoi k�tens� hellalle.
692
01:11:55,853 --> 01:11:59,732
H�n sanoi: 'Keho palaa helvetiss�'.
En voinut est�� h�nt�.
693
01:12:03,319 --> 01:12:05,363
Ja sin� haistoit h�nen palavan nahkansa.
694
01:12:08,241 --> 01:12:09,283
Haistan sen yh�.
695
01:12:09,617 --> 01:12:14,330
H�n vieritti siis oman
k�rsimyksens� sinun niskoillesi.
696
01:12:17,458 --> 01:12:20,545
Kuin suoraan painajaisunesta, Mary.
697
01:12:23,548 --> 01:12:24,590
Kerro minulle niist�.
698
01:12:27,844 --> 01:12:29,053
Ne alkavat putoamisella.
699
01:12:30,847 --> 01:12:32,056
Putoamisella minne?
700
01:12:35,393 --> 01:12:36,435
Liekkeihin.
701
01:12:40,106 --> 01:12:41,816
Polte tuntui niin todelliselta,
702
01:12:41,899 --> 01:12:44,569
ett� saatoin tuntea
sen viel� aamulla her�tess�ni.
703
01:12:44,652 --> 01:12:47,196
N�etk� viel�kin samoja painajaisia, Mary?
704
01:12:50,575 --> 01:12:51,617
En.
705
01:12:53,619 --> 01:12:55,955
Kun lakkasin uskomasta helvettiin,
ne loppuivat.
706
01:12:56,038 --> 01:12:58,499
Is�ni ei voinut en�� pelotella minua.
707
01:12:58,916 --> 01:13:01,919
Mutta se sai h�net yritt�m��n
entist� kovemmin, eik� niin, Mary?
708
01:13:03,337 --> 01:13:04,797
H�n sanoi, ett� olin riivattu.
709
01:13:05,298 --> 01:13:09,218
Ett� tarvitsin apua. Silloin h�n alkoi
raahata minua synnintunnustuksiin.
710
01:13:09,302 --> 01:13:14,015
Viettelitk� h�net siis rippituolissa?
711
01:13:15,683 --> 01:13:18,853
- Viettelin kenet?
- Papin, joka kuunteli tunnustuksesi.
712
01:13:18,936 --> 01:13:22,356
Is� Dale, joka nyt jakaa s�ngyn kanssasi.
713
01:13:26,402 --> 01:13:28,571
Kenen kanssa olet puhunut?
Kuka kertoi t�st� sinulle?
714
01:13:28,905 --> 01:13:31,157
Tied�tk�, miksi h�n jakaa s�ngyn kanssasi?
715
01:13:32,617 --> 01:13:33,868
Tied�tk�?
716
01:13:33,951 --> 01:13:36,412
Minun ei tarvitse
vastata n�ihin kysymyksiin.
717
01:13:36,537 --> 01:13:39,290
- Haluatko, ett� kerron sinulle syyn?
- Lopeta!
718
01:13:42,752 --> 01:13:43,878
Me rakastuimme.
719
01:13:44,420 --> 01:13:45,463
Rakastuitte?
720
01:13:47,590 --> 01:13:48,674
Tek� rakastuitte?
721
01:13:49,508 --> 01:13:51,928
H�n valitsi toisenlaisen
el�m�n minun kanssani.
722
01:13:53,346 --> 01:13:56,724
- Se oli siis tosirakkautta?
- Kyll�.
723
01:13:56,807 --> 01:14:00,227
Ja kun uskottelet itsellesi niin,
uskotko sen tosiaan, Mary?
724
01:14:00,311 --> 01:14:03,105
- Kyll�.
- Uskotko tosiaan?
725
01:14:03,189 --> 01:14:04,774
- Et taida uskoa.
- Kyll� uskon.
726
01:14:06,317 --> 01:14:09,820
Vai teitk� sen vain �rsytt��ksesi is��si?
727
01:14:13,908 --> 01:14:16,535
Kiitos,
ett� suostuit mallikseni, Mary.
728
01:14:19,497 --> 01:14:21,123
Arvostan sit�.
729
01:14:23,376 --> 01:14:24,418
Sinun vuorosi.
730
01:14:25,836 --> 01:14:27,046
Anna osoite. Nyt.
731
01:14:28,047 --> 01:14:31,676
Osoite on 1522, Lola Court.
732
01:14:33,052 --> 01:14:34,387
Puhuinko riitt�v�n kovaa?
733
01:14:34,470 --> 01:14:37,098
Vai toistanko sen,
jotta kollegasi kuulevat?
734
01:14:37,181 --> 01:14:40,142
1522, Lola Court. Nyt menn��n!
735
01:14:46,899 --> 01:14:49,568
Mary, unohdit jotain.
736
01:14:54,115 --> 01:14:55,658
T�m� on sinulle.
737
01:15:04,166 --> 01:15:05,960
Mary, muista aina,
738
01:15:06,585 --> 01:15:10,297
ett� totuus l�ytyy vain sisimm�st�mme.
739
01:15:22,518 --> 01:15:23,602
Haluatko kyydin?
740
01:15:25,604 --> 01:15:27,064
Mikset mennyt muiden kanssa?
741
01:15:27,148 --> 01:15:30,693
Ajattelin, ett� ne pellet voisivat
kerrankin hoitaa pid�tyksen.
742
01:15:31,152 --> 01:15:33,238
Mutta se on meid�n juttumme.
Toisen meist� olisi...
743
01:15:33,571 --> 01:15:35,156
Olen mieluummin nyt t��ll�.
744
01:15:36,157 --> 01:15:37,241
Tule, Mary.
745
01:16:23,496 --> 01:16:27,374
En ymm�rr�, kuinka h�n
voi tiet�� kaiken tuon el�m�st�ni.
746
01:16:27,458 --> 01:16:30,461
En ole kertonut niist�
asioista koskaan kenellek��n.
747
01:16:35,216 --> 01:16:36,258
Ei.
748
01:16:37,134 --> 01:16:40,262
Ei voi olla.
H�n vain pelleilee kustannuksellani.
749
01:16:46,477 --> 01:16:49,480
'Totuus l�ytyy sisimm�st�mme.'
Niin h�n sanoi.
750
01:16:50,397 --> 01:16:51,482
Mit� h�n sanoi?
751
01:16:57,238 --> 01:16:58,823
Mit� sin� teet?
752
01:17:09,083 --> 01:17:12,336
Archibald, oletko seonnut?
753
01:17:14,797 --> 01:17:15,840
Se kusip��.
754
01:17:26,892 --> 01:17:29,562
- No johan on.
- 265, Opal Street.
755
01:17:29,645 --> 01:17:31,398
Se on oikea osoite.
Tied�tk� miss� t�m� on?
756
01:17:32,022 --> 01:17:33,065
Tied�n.
757
01:18:45,721 --> 01:18:46,931
Onko ket��n kotona?
758
01:19:03,614 --> 01:19:05,074
Mit� helvetti� t�m� on?
759
01:19:06,700 --> 01:19:08,160
Se olen min�, se on...
760
01:19:08,911 --> 01:19:10,579
Se on koko el�m�ni.
761
01:19:12,081 --> 01:19:13,415
KOPIOMURHAAJAN J�LJILL�
762
01:19:13,499 --> 01:19:15,042
VIHKITODISTUS
763
01:19:16,168 --> 01:19:17,211
'Infernum'.
764
01:19:19,255 --> 01:19:21,131
Se on helvetti latinaksi.
765
01:19:23,968 --> 01:19:26,971
Mary, meid�n on ilmoitettava t�st�.
766
01:19:27,680 --> 01:19:30,891
Ilmoita sin�.
Otan muutaman kuvan, tulen ihan kohta.
767
01:19:43,946 --> 01:19:46,448
DALE KELLYN JA MARY S. ALLENIN
VIHKITODISTUS
768
01:19:51,495 --> 01:19:53,914
Auto 252 kutsuu keskusta.
769
01:20:01,005 --> 01:20:03,382
Hei, soitit Dalelle. J�t� viesti.
770
01:21:08,989 --> 01:21:10,407
Varakuvern��ri Diaz?
771
01:21:10,491 --> 01:21:12,076
Kyll�. Kuka sin� olet?
772
01:21:12,910 --> 01:21:14,912
- Hoidan sinut pois t��lt�.
- Okei.
773
01:21:16,413 --> 01:21:17,539
Kuinka t�m�n saa auki?
774
01:21:17,915 --> 01:21:19,208
Paholaismiehell� on avain.
775
01:21:19,291 --> 01:21:20,918
- Miss� h�n on?
- H�n on tuossa.
776
01:21:37,726 --> 01:21:39,686
Astu esiin k�det p��si yl�puolella.
777
01:21:40,479 --> 01:21:41,647
Hitaasti!
778
01:21:43,190 --> 01:21:44,233
Mary?
779
01:21:50,072 --> 01:21:51,156
Jake?
780
01:21:52,366 --> 01:21:54,827
No, kyll� ja ei.
781
01:21:56,453 --> 01:21:59,123
Lupasin auttaa
sinua l�yt�m��n tappajan, Mary.
782
01:21:59,998 --> 01:22:01,166
Ja t�ss� h�n on.
783
01:22:02,626 --> 01:22:03,961
Jake, mik� sinua vaivaa?
784
01:22:04,044 --> 01:22:05,963
Jake ei ole t��ll� juuri nyt.
785
01:22:06,672 --> 01:22:10,884
Mik��n vankila ei voi pid�tell�
vapaata sielua. Muistatko, Mary?
786
01:22:14,263 --> 01:22:15,556
Lefeuvre.
787
01:22:16,014 --> 01:22:17,391
Aivan.
788
01:22:25,983 --> 01:22:28,944
Sinun on kuultava loput tarinastani, Mary.
789
01:23:05,355 --> 01:23:07,858
�iti tuhosi kaikki taidekirjani
790
01:23:08,984 --> 01:23:11,987
ja pakotti minut
etsim��n uusia piirrosaiheita.
791
01:23:24,291 --> 01:23:26,627
Silloin l�ysin voimani.
792
01:23:27,836 --> 01:23:30,964
Kun olin saanut vangittua
jonkun kuvan paperille,
793
01:23:32,841 --> 01:23:37,679
saatoin j�tt�� oman ruumiini
ja siirty� hetkeksi heid�n kehoonsa.
794
01:23:46,605 --> 01:23:51,109
Pidin sen salassa monta vuotta,
pelk�sin sen olevan kirous.
795
01:23:53,529 --> 01:23:58,158
Kunnes arkkienkeli Samael
paljasti sen olevan lahja.
796
01:23:59,576 --> 01:24:01,245
H�n lahjoitti sen minulle,
797
01:24:01,912 --> 01:24:04,206
kun h�nen henkens� tuli ruumiiseeni.
798
01:24:06,083 --> 01:24:08,377
Synnyin enkelin�, Mary.
799
01:24:10,295 --> 01:24:11,755
Kuoleman enkelin�.
800
01:24:13,966 --> 01:24:16,718
Jake, tule takaisin. Pyyd�n.
801
01:24:16,802 --> 01:24:18,637
Jake, tule takaisin. Ei!
802
01:24:37,698 --> 01:24:39,366
Kunnioitin sopimusta.
803
01:24:40,909 --> 01:24:42,911
Varakuvern��ri el��.
804
01:24:45,038 --> 01:24:46,999
Ja tappaja on pian kuollut.
805
01:24:48,542 --> 01:24:50,586
En olisi pystynyt siihen ilman sinua.
806
01:24:56,466 --> 01:24:58,594
Viimeistele t�m�, Mary.
807
01:24:59,469 --> 01:25:00,512
Yksi viel�.
808
01:25:02,598 --> 01:25:03,640
T�h�n.
809
01:25:05,559 --> 01:25:06,852
�l� pelk��.
810
01:25:18,530 --> 01:25:19,615
Mary?
811
01:25:22,701 --> 01:25:23,744
Miss� min� olen?
812
01:25:30,000 --> 01:25:31,043
Olen pahoillani.
813
01:25:32,669 --> 01:25:33,920
Jake, olen pahoillani.
814
01:25:36,882 --> 01:25:37,924
Jake, se olit sin�.
815
01:25:50,854 --> 01:25:52,898
Sin� olet kopiomurhaaja.
816
01:25:56,401 --> 01:25:58,028
Sinun on pys�ytett�v� h�net, Mary.
817
01:26:15,212 --> 01:26:18,090
Nyt p��set vanhan parisi luo, Jacob.
818
01:26:20,842 --> 01:26:21,885
Mene.
819
01:26:28,558 --> 01:26:29,601
Mene.
820
01:26:33,230 --> 01:26:35,982
Kaupunki voi huokaista helpotuksesta,
kiitos komisario Mary Kellyn,
821
01:26:36,983 --> 01:26:39,986
joka rohkeasti nappasi
sarjamurhaajaksi paljastuneen
822
01:26:40,112 --> 01:26:42,114
entisen parinsa Jake Doylen
823
01:26:42,197 --> 01:26:44,366
ja pelasti varakuvern��ri Diazin hengen.
824
01:26:44,866 --> 01:26:46,743
Halusitte tavata minut, sir?
825
01:26:47,536 --> 01:26:52,082
T�m� ei ole se onnellinen loppu,
jota me kaikki halusimme.
826
01:26:54,167 --> 01:26:56,294
Mutta sin� pelastit
varakuvern��rin hengen.
827
01:26:58,255 --> 01:27:00,549
Psykologit sanovat, ett� Jake k�rsi
828
01:27:00,632 --> 01:27:04,469
jonkinlaisesta dissosiatiivisesta
identiteettipsykoosista,
829
01:27:04,553 --> 01:27:07,848
jonka ensimm�inen tapaus laukaisi.
830
01:27:07,931 --> 01:27:10,726
Siksi h�n luuli olevansa Taiteilija.
831
01:27:13,061 --> 01:27:14,521
He sen parhaiten tiet�v�t.
832
01:27:18,108 --> 01:27:19,526
Mit� mielt� sin� olet, Mary?
833
01:27:20,652 --> 01:27:21,945
Olit siell� sin� iltana.
834
01:27:27,075 --> 01:27:29,077
Mielipiteeni ei tuo h�nt� takaisin.
835
01:27:34,708 --> 01:27:37,169
Tuntemani Jake ei pystynyt t�h�n.
836
01:27:38,295 --> 01:27:40,630
Ja min� tunsin Jaken hyvin.
837
01:27:48,346 --> 01:27:50,265
T�m� ei vain k�y j�rkeen.
838
01:27:55,270 --> 01:28:01,318
Ettei yksik��n,
joka minuun uskoo, j�isi pimeyteen.
839
01:28:04,112 --> 01:28:07,073
Herra k��nt�k��n kasvonsa sinun puoleesi
840
01:28:08,867 --> 01:28:10,744
Elias Kelly.
841
01:28:12,788 --> 01:28:17,918
Is�n ja Pojan ja Pyh�n Hengen nimen.
842
01:28:18,877 --> 01:28:19,961
Aamen.
843
01:28:29,846 --> 01:28:32,098
Olen iloinen, ett� n�it
is�si ennen h�nen kuolemaansa.
844
01:28:33,517 --> 01:28:34,684
Niin min�kin.
845
01:28:43,193 --> 01:28:44,569
J�tt�isitk� minut hetkeksi yksin?
846
01:28:45,695 --> 01:28:46,738
Toki.
847
01:28:55,038 --> 01:28:56,540
Tri Loesch.
848
01:28:58,041 --> 01:29:01,711
Siunausta is�si sielulle, Mary Kelly.
849
01:29:05,674 --> 01:29:07,801
Tunsitko is�ni, tri Loesch?
850
01:29:07,884 --> 01:29:10,804
En, halusin vain n�hd� sinut.
851
01:29:10,929 --> 01:29:14,933
Ei vierailua, ei puheluita?
Ei edes kirjett�, Maria Magdaleena?
852
01:29:18,520 --> 01:29:20,355
Mietinkin, milloin ilmestyisit.
853
01:29:21,064 --> 01:29:22,524
Min�kin kaipasin sinua, Mary.
854
01:29:25,861 --> 01:29:28,738
Et edes aikonut tappaa kuvern��ri�.
855
01:29:29,322 --> 01:29:30,532
Hyvin tarkkan�k�ist�.
856
01:29:30,615 --> 01:29:34,411
Annoin vain h�nen pomolleen
lis�motivaatiota suostua anomukseeni.
857
01:29:35,620 --> 01:29:36,705
Ei, Mary.
858
01:29:38,039 --> 01:29:40,083
Sin� tulet olemaan seuraava.
859
01:29:41,835 --> 01:29:42,878
Miksi pelaat pelej�?
860
01:29:44,129 --> 01:29:46,131
Olisit voinut piirt�� vartijan
ja k�vell� ulos.
861
01:29:46,214 --> 01:29:48,300
Olisit voinut paeta milloin vain.
862
01:29:48,884 --> 01:29:51,887
Jotta saisin juosta
loppuel�m�ni karkuun kuin saalisel�in?
863
01:29:52,596 --> 01:29:53,638
Enp� usko.
864
01:29:54,055 --> 01:29:56,141
En ole koskaan aikonutkaan paeta, Mary.
865
01:29:56,224 --> 01:29:58,852
En itse asiassa keksi parempaa paikkaa,
866
01:29:58,935 --> 01:30:02,480
jossa voisin jatkaa t�rke�� ty�t�ni.
867
01:30:04,065 --> 01:30:06,776
Teen sinulle pian vastapalveluksen,
868
01:30:07,569 --> 01:30:10,530
kun puhdistan sinun sielusi, Mary.
869
01:30:11,448 --> 01:30:12,908
T�n��n olisi ollut se p�iv�.
870
01:30:13,533 --> 01:30:16,286
Teloitukseni. Ironista, eik�?
871
01:30:16,703 --> 01:30:18,997
Olen fiksumpi kuin luuletkaan.
872
01:30:19,372 --> 01:30:21,333
Mit� yrit�t vihjata?
873
01:30:21,750 --> 01:30:23,460
Minulla on kysymys sinulle.
874
01:30:24,044 --> 01:30:26,671
Satuitko luonnostelemaan
tri Loeschin mustalla kyn�ll�?
875
01:30:27,380 --> 01:30:29,341
- Mit� tarkoitat?
- Mustalla hiilikyn�ll�.
876
01:30:29,424 --> 01:30:32,844
Se oli taidetarvikkeissa,
jotka toimitettiin selliisi eilen.
877
01:30:32,928 --> 01:30:35,472
Luulit ehk�, ett� ne
olivat kajahtaneelta ihailijalta,
878
01:30:35,555 --> 01:30:37,265
mutta ne olivat minulta.
879
01:30:37,349 --> 01:30:41,186
Huomasin, ett� sinulla oli
tapana pureskella kyn��si.
880
01:30:43,313 --> 01:30:45,607
Joten lis�sin kyn��n
pari pisaraa erityist� ainesosaasi.
881
01:30:45,690 --> 01:30:48,068
Samaa, jota k�ytit omaan �itiisi.
882
01:30:48,151 --> 01:30:49,194
Yrit�t huijata.
883
01:30:51,029 --> 01:30:53,449
Olisi varmaan pit�nyt
antaa se poliisin varastoon, mutta...
884
01:30:55,283 --> 01:30:57,786
Jake taisi opettaa minulle pahoja tapoja.
885
01:30:59,412 --> 01:31:00,580
Hyv�� p�iv�njatkoa.
886
01:32:32,464 --> 01:32:34,841
Ajattelin sit� matkaa,
jolle halusit l�hte�.
887
01:32:35,592 --> 01:32:37,218
- Roomaan?
- Niin, l�hdet��n.
888
01:32:38,305 --> 01:33:38,408
Ole hyv� ja arvostele t�m� tekstitys www.osdb.link/b4kdd
Auta muita k�ytt�ji� valitsemaan paras tekstitys
69468