Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,084 --> 00:00:03,420
Grăbește-te și ia aceste piese
pentru a repara nava, Groot.
2
00:00:03,503 --> 00:00:04,963
Avem nişte recompense de prins.
3
00:00:05,338 --> 00:00:08,967
Wow, tehnologia secolului 20
este impresionantă.
4
00:00:11,803 --> 00:00:14,848
Ce? Ceva mănâncă firele?
5
00:00:14,931 --> 00:00:17,392
Huh? Se pare că avem un intrus.
6
00:00:19,102 --> 00:00:21,938
Haide. Arată-te, mâncător de nave!
7
00:00:24,566 --> 00:00:25,608
Un rozător!
8
00:00:28,236 --> 00:00:29,738
Îmi distrugi nava!
9
00:00:33,241 --> 00:00:34,284
Hmm.
10
00:00:34,367 --> 00:00:36,619
Oh-ho! Nu poţi scăpa de mine,
şobolan urât ce eşti!
11
00:00:36,703 --> 00:00:37,912
Crezi că te poţi ascunde?
12
00:00:37,996 --> 00:00:40,749
Să facem asta prin metoda clasică.
13
00:00:41,791 --> 00:00:42,709
Da!
14
00:00:47,881 --> 00:00:48,882
Huh?
15
00:00:50,967 --> 00:00:52,969
Crezi că mă poţi păcăli, micuţule
16
00:00:58,183 --> 00:00:59,225
Hmm?
17
00:00:59,309 --> 00:01:02,353
Bine, ah! Unde te ascunzi, monstru mic?
18
00:01:02,437 --> 00:01:03,688
Arată-mi ce poţi.
19
00:01:03,772 --> 00:01:06,816
Doar noi doi. Mano-a-mano.
20
00:01:08,276 --> 00:01:09,694
Te-am prins acum!
21
00:01:13,156 --> 00:01:14,824
Eu sunt Groot!
22
00:01:22,957 --> 00:01:24,626
Nu vom vorbi niciodată despre asta.
23
00:01:26,044 --> 00:01:28,713
Mmm. Eu sunt Groot.
24
00:01:28,797 --> 00:01:30,048
Subtitrarea: Raluca Caba1570
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.