Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,504 --> 00:00:05,755
Sunt Groot!
2
00:00:06,631 --> 00:00:09,175
Să încetinesc? Nu putem încetini.
3
00:00:09,259 --> 00:00:10,719
Această recompensă valorează
un milion de credite.
4
00:00:10,802 --> 00:00:11,761
Şi aproape am reuşit.
5
00:00:17,434 --> 00:00:18,560
Eu sunt Groot.
6
00:00:18,643 --> 00:00:19,853
Ce vrei să spui, „Ia o navă nouă”?
7
00:00:19,936 --> 00:00:21,271
Nava e bine.
8
00:00:23,982 --> 00:00:25,775
Alergând exact ca în ziua
în care am cumpărat-o.
9
00:00:26,860 --> 00:00:27,986
Eu sunt Groot.
10
00:00:28,069 --> 00:00:30,572
Desigur, văd, nu am de gând să...
11
00:00:36,411 --> 00:00:39,581
Eu sunt Groot.
12
00:00:41,541 --> 00:00:44,127
Groapa de gunoi a lui Broker
13
00:00:44,210 --> 00:00:45,253
Eu sunt Groot.
14
00:00:45,336 --> 00:00:47,797
Ţi-am spus, nava noastră e în regulă.
15
00:00:47,881 --> 00:00:51,384
Ajută-mă să cercetez groapa de gunoi
după nişte piese de schimb.
16
00:00:51,468 --> 00:00:52,635
Whoa!
17
00:01:05,231 --> 00:01:07,942
Ai un ochi bun pentru maşini, prietene.
18
00:01:08,026 --> 00:01:09,527
Acea condiţie frumoasă,
19
00:01:09,611 --> 00:01:12,489
restaurată, o navă clasică
și stelară poate fi a ta
20
00:01:12,572 --> 00:01:14,991
pentru doar trei milioane de credite.
21
00:01:16,618 --> 00:01:18,411
Ştiu că eşti ataşat de vechiul
nostru Junker, Groot,
22
00:01:18,495 --> 00:01:20,955
Dar ştii ceva? Cred că e timpul
să ne luăm o navă nouă.
23
00:01:21,039 --> 00:01:22,123
Trei milioane de credite, nu?
24
00:01:22,207 --> 00:01:23,208
NAVĂ NOUĂ...3.000.000 DE CREDITE
25
00:01:23,291 --> 00:01:24,292
Deci, cât de mult avem în bancă?
26
00:01:24,375 --> 00:01:26,211
SUMĂ CURENTĂ...0
27
00:01:26,294 --> 00:01:28,546
- Avem ceva de lucru.
- Eu sunt Groot.
28
00:01:28,630 --> 00:01:30,048
Subtitrarea: Raluca Caba2002
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.