All language subtitles for Mahal 1949 2CD DVDRip XviD MP3 Esubs [TMB]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:09,195 --> 00:02:14,758 30 yearsback, on a stormy andrainy night... 2 00:02:29,549 --> 00:02:36,512 close toAllahbad, 2miles away from therailwaystation... 3 00:02:37,223 --> 00:02:42,525 on the banksof Jamuna,there is a bungalowcalledSangamBhavan.. 4 00:02:42,695 --> 00:02:45,994 andislyingdesolate andvacantsinceages. 5 00:02:49,235 --> 00:02:56,869 It is said that on the nights oftorrentail rainfall... 6 00:02:57,177 --> 00:03:01,477 a boat appears from somewhere, stops near this bungalow... 7 00:03:01,648 --> 00:03:04,879 which is situated on the banks of river amuna. 8 00:03:05,518 --> 00:03:09,477 And then someone is heard crying in the bungalow. 9 00:03:13,259 --> 00:03:18,891 People are scared of this place and consider it inauspicious. 10 00:03:22,535 --> 00:03:27,370 But, in the quarters of this desolate bungalow, 11 00:03:27,540 --> 00:03:29,838 an old gardner still lives there. 12 00:03:30,944 --> 00:03:34,311 But a strange story narrated by this old gardner... 13 00:03:35,281 --> 00:03:37,909 is very famous about this mansion... 14 00:03:38,351 --> 00:03:42,048 that, a very painful love story had transpired here. 15 00:03:44,357 --> 00:03:49,590 Yes sir, a very woeful love story took place here. 16 00:03:50,563 --> 00:03:54,590 A 40-45 year old man... 17 00:03:56,302 --> 00:03:58,862 would come here through the sea road to build this mansion... 18 00:03:59,105 --> 00:04:02,871 and would return back the break of dawn. 19 00:04:04,644 --> 00:04:09,877 When the mansion was ready, a beautiful woman came with him... 20 00:04:10,250 --> 00:04:11,547 and started living here. 21 00:04:13,653 --> 00:04:18,613 All day, she would anxiously wait for the nightfall... 22 00:04:19,659 --> 00:04:25,620 and she would sit at the river bank waiting for her beloved. 23 00:04:26,466 --> 00:04:33,634 Be it a storm or hurricane, that man would come here at midnight! 24 00:04:34,607 --> 00:04:39,237 And would leave at the break of dawn. 25 00:04:39,679 --> 00:04:43,308 On night, it was raining very heavily... 26 00:04:43,816 --> 00:04:47,252 there was a storm in the river Jamuna... 27 00:04:49,555 --> 00:04:55,460 the boat of love was rowing towards it's destination... 28 00:04:56,496 --> 00:05:00,796 when it got caught in a whirpool and drowned... 29 00:05:01,501 --> 00:05:05,938 but, while drowning, the last message that was heard was... 30 00:05:06,306 --> 00:05:08,274 Kamini, don't get disheartened.. 31 00:05:10,376 --> 00:05:16,337 Don't let our love get fail with this blow of fate... 32 00:05:16,516 --> 00:05:19,952 our love has not fail and never will... 33 00:05:20,386 --> 00:05:22,946 I will come back again... 34 00:05:23,723 --> 00:05:27,159 with this assurance, Kamini started searching... 35 00:05:27,327 --> 00:05:30,296 for her peace and love in the waves of the river... 36 00:05:30,463 --> 00:05:33,296 and finally one night, she got caught... 37 00:05:33,466 --> 00:05:35,957 in the whirpool and drowned herself. 38 00:05:38,471 --> 00:05:43,704 And this beautiful mansion of their love became desolate! 39 00:05:44,477 --> 00:05:47,844 After 40 years, you are the first man... 40 00:05:48,014 --> 00:05:50,312 who has come to live here again. 41 00:05:51,617 --> 00:05:54,051 - That's it? - Yes, that's it. 42 00:05:54,420 --> 00:05:56,320 The story is over. 43 00:05:59,959 --> 00:06:02,325 No, it's not over. 44 00:06:02,762 --> 00:06:04,389 It was left incomplete. 45 00:06:05,698 --> 00:06:07,996 You didn't tell me who that couple was? 46 00:06:09,435 --> 00:06:11,869 Who they were and where they came from... 47 00:06:12,638 --> 00:06:14,731 is not known, they died with that secret. 48 00:06:15,908 --> 00:06:21,869 After their death, nobody came here asking for them. 49 00:06:22,448 --> 00:06:23,540 Since when have you been here? 50 00:06:24,517 --> 00:06:26,212 I have been here right from the beginning. 51 00:06:26,719 --> 00:06:29,745 The garden in this mansion has been grown by me. 52 00:06:30,523 --> 00:06:35,358 You bought this mansion, you should know their whereabouts. 53 00:06:36,396 --> 00:06:39,422 No, I don't know, I bought it in an auction. 54 00:06:40,533 --> 00:06:44,367 And in the documents, the owners name is blank. 55 00:06:44,670 --> 00:06:48,106 That is why, I could not find the original owners. 56 00:06:48,741 --> 00:06:52,040 You may not know anything... 57 00:06:52,211 --> 00:06:53,576 but don't you even know the owner's name? 58 00:06:54,547 --> 00:06:56,777 The servants cannot know the name of their masters. 59 00:06:57,550 --> 00:07:01,782 He never told me and I never asked. 60 00:07:01,954 --> 00:07:04,445 Nobody mentioned his name... 61 00:07:04,957 --> 00:07:06,788 that is why, I never knew. 62 00:07:07,827 --> 00:07:10,387 Anyway, don't make this mistake again... 63 00:07:11,364 --> 00:07:15,460 for information, you should know the name of your new employer. 64 00:07:16,502 --> 00:07:18,470 You never know when the need may arise. 65 00:07:18,638 --> 00:07:24,076 - My name is Hari Shankar. - What are you saying? 66 00:07:25,511 --> 00:07:29,743 The whole of Kanpur and Allahbad know you. 67 00:07:30,516 --> 00:07:32,416 You are the son of a famous Judge. 68 00:07:34,720 --> 00:07:38,816 May you flourish in this place. 69 00:07:39,859 --> 00:07:43,818 You must be tired with the journey... 70 00:07:43,996 --> 00:07:47,432 you please rest, your bedroom is there. 71 00:07:48,534 --> 00:07:49,762 Your bed has been laid out. 72 00:07:52,738 --> 00:07:52,760 Are there any other orders for me, sir? 73 00:07:56,876 --> 00:08:00,505 There is but, you cannot carry out on this stormy night. 74 00:08:01,147 --> 00:08:03,513 You tell me sir, don't bother about my inconvenience. 75 00:08:03,883 --> 00:08:05,783 How far is this mansion from the city? 76 00:08:06,152 --> 00:08:07,847 Around four miles away. 77 00:08:08,821 --> 00:08:13,520 - Then you will have to walk. - I will go, sir. You tell me. 78 00:08:14,560 --> 00:08:17,188 - Do you know where Georgetown is? - Which town, sir? 79 00:08:17,563 --> 00:08:19,531 Georgetown, which house the bungalows of the barristers. 80 00:08:19,699 --> 00:08:20,666 It's close to the High Court. 81 00:08:20,833 --> 00:08:23,461 I know the place, where do I have to go there? 82 00:08:23,703 --> 00:08:25,534 Go to Barrister Shivnath's place. 83 00:08:25,705 --> 00:08:28,139 Tell him that his friend from Kanpur has come. 84 00:08:28,708 --> 00:08:31,472 Alright sir, I will take your leave. 85 00:09:57,196 --> 00:10:00,632 What mystery is this? Who were you? 86 00:10:04,003 --> 00:10:05,971 Why do you look like me? 87 00:10:16,949 --> 00:10:18,974 Is this your second birth? 88 00:10:45,711 --> 00:10:52,674 "Silent is this world... 89 00:10:54,720 --> 00:11:05,028 silent are the walls... 90 00:11:14,740 --> 00:11:23,648 it is not easy to live... 91 00:11:24,750 --> 00:11:36,059 a life without you" 92 00:11:44,704 --> 00:11:50,734 " I can feel a whiff of wind... 93 00:11:52,778 --> 00:11:59,342 blowing in my direction... 94 00:12:01,921 --> 00:12:07,757 and my heart is saying... 95 00:12:08,794 --> 00:12:19,693 and creating a restlessness within me... 96 00:12:27,880 --> 00:12:37,585 my heart is beating... 97 00:12:42,828 --> 00:12:49,791 only with one hope" 98 00:12:53,506 --> 00:13:00,742 "O ye, my beloved will come back... 99 00:13:06,852 --> 00:13:11,812 o ye, my beloved will come back" 100 00:13:57,903 --> 00:14:06,811 "O ye, my beloved will come back" 101 00:14:21,927 --> 00:14:28,833 "The lamps are lit without the flame... 102 00:14:37,943 --> 00:14:44,507 the arrows are let out of the quiver on their own... 103 00:14:53,959 --> 00:15:00,922 how long will someone suffer without being tormented?" 104 00:15:10,242 --> 00:15:16,738 " But my heart still says out to me... 105 00:15:17,983 --> 00:15:26,618 o ye, my beloved will come back" 106 00:15:50,349 --> 00:15:57,255 " My forgotten youth is searching for it's destination... 107 00:16:06,365 --> 00:16:13,669 the boat without a boatman is looking for a shore" 108 00:16:22,381 --> 00:16:29,344 " Wonder when this boat of love will reach it's shore... 109 00:16:38,130 --> 00:16:44,968 but my heart yet says out to me... 110 00:16:46,472 --> 00:16:55,176 o ye, my beloved will come back" 111 00:19:21,493 --> 00:19:22,460 Who is it? 112 00:19:27,299 --> 00:19:29,130 What is the matter? 113 00:19:37,309 --> 00:19:40,472 What is the matter, Shankar? What happened? 114 00:19:41,513 --> 00:19:45,472 Wait...Iet me get back into senses... 115 00:19:46,585 --> 00:19:49,554 I want to be silent for some time. 116 00:20:27,626 --> 00:20:28,923 Why is my portrait here? 117 00:20:30,629 --> 00:20:36,534 Shivnath, did I build this mansion in my last birth? 118 00:20:37,302 --> 00:20:43,537 And to complete my unfulfilled love story, I have come here? 119 00:20:44,376 --> 00:20:46,276 This is just a coincidence. 120 00:20:47,646 --> 00:20:51,548 If it's a coincidence then it's a very dangerous one. 121 00:20:52,517 --> 00:20:57,887 And if that is a coincidence then what did I see? 122 00:20:58,323 --> 00:21:01,292 Why did I see that ghost? 123 00:21:04,129 --> 00:21:06,563 The environment of this place has influenced you. 124 00:21:07,132 --> 00:21:10,295 It was nothing but a hallucination. 125 00:21:11,403 --> 00:21:15,567 No, I am not a hallucination, I am a reality. 126 00:21:22,347 --> 00:21:24,975 I am not a hallucination, I am a reality! 127 00:21:42,367 --> 00:21:44,995 Indeed, this place is very dangerous and inauspicious. 128 00:21:45,370 --> 00:21:47,998 No wonder your father is repenting buying this place. 129 00:21:48,707 --> 00:21:52,473 You did a very big mistake by coming here alone in the night. 130 00:21:53,512 --> 00:21:58,677 I came here alone because, the story which is famous... 131 00:21:59,384 --> 00:22:01,284 about this place, I wanted to experience it myself. 132 00:22:02,387 --> 00:22:07,689 I didn't know this story would be connected with my last birth. 133 00:22:12,597 --> 00:22:16,158 No, this is not right... 134 00:22:16,735 --> 00:22:23,038 come with me...you should not fall for this so soon. 135 00:22:25,677 --> 00:22:28,305 You are an educated man... 136 00:22:29,548 --> 00:22:31,641 use your intelligence. 137 00:22:32,017 --> 00:22:37,045 It would be better if you go back to Kanpur. 138 00:22:42,427 --> 00:22:46,659 You did a very wise thing by agreeing to go back to Kanpur. 139 00:22:46,965 --> 00:22:50,332 Here, in Allahbad, you wouldn't forget that unlucky mansion! 140 00:22:50,702 --> 00:22:52,533 And then there would be more problems. 141 00:22:54,506 --> 00:22:58,272 You are aware that your father has ordered me several times... 142 00:22:58,443 --> 00:23:01,742 that, the unlucky property he has bought by mistake... 143 00:23:02,447 --> 00:23:04,347 I should sell it or auction it as soon as possible. 144 00:23:06,318 --> 00:23:10,880 And even you that going against your father's wishes... 145 00:23:11,456 --> 00:23:12,753 is a very big mistake. 146 00:23:13,792 --> 00:23:14,759 You are right. 147 00:23:15,394 --> 00:23:18,090 Therefore, you should be away from such things. 148 00:23:18,463 --> 00:23:24,424 Because, only your fiancee has a right over your life & thoughts. 149 00:23:25,470 --> 00:23:26,698 You belong to her. 150 00:23:27,606 --> 00:23:31,440 Right but, don't sell that mansion. 151 00:23:31,676 --> 00:23:34,372 Tell father that it cannot be sold. 152 00:23:34,613 --> 00:23:40,711 I may get a shock if it is sold and I won't be able to bear. 153 00:23:41,486 --> 00:23:43,579 Okay, I am going now. 154 00:23:43,822 --> 00:23:46,450 Listen, few of my things are left back there... 155 00:23:46,625 --> 00:23:50,117 you please collect them. - Okay, I will go there. 156 00:24:35,874 --> 00:24:44,304 "O ye, my beloved will come back" 157 00:25:25,924 --> 00:25:32,887 "The lamps are lit without the flame... 158 00:25:41,740 --> 00:25:48,839 the arrows are let out of the quiver on their own... 159 00:25:57,822 --> 00:26:02,122 how long will anyone ache... 160 00:26:32,857 --> 00:26:33,881 You are back? 161 00:26:36,595 --> 00:26:40,292 I was sure that you would come back. 162 00:26:45,337 --> 00:26:46,895 Why do you look so surprised? 163 00:26:48,873 --> 00:26:50,568 I am not your imagination. 164 00:26:51,943 --> 00:26:53,570 I am not a dream. 165 00:26:59,684 --> 00:27:01,584 Look at me closely. 166 00:27:06,958 --> 00:27:08,585 Don't touch me. 167 00:27:14,699 --> 00:27:20,797 Just look at me, talk to me... 168 00:27:22,641 --> 00:27:24,336 who are you? 169 00:27:37,589 --> 00:27:39,682 Inspite of explaining you, you have come back here? 170 00:27:40,925 --> 00:27:44,292 I didn't come, I was called back. 171 00:27:45,797 --> 00:27:48,288 You have been very unjust to me. 172 00:27:50,001 --> 00:27:51,969 I was seeing a beautiful dream... 173 00:27:52,871 --> 00:27:54,634 and you startled me. 174 00:27:54,873 --> 00:27:58,036 No, you were intoxicated by that poison... 175 00:27:58,209 --> 00:28:01,645 which you consumed thinking it was a cold drink, let's go. 176 00:28:06,084 --> 00:28:08,052 Slow poiosn often taste sweet. 177 00:28:10,021 --> 00:28:11,989 And deceit is always beutiful! 178 00:28:12,357 --> 00:28:14,382 And an intelligent man should know this. 179 00:28:14,759 --> 00:28:25,795 "O ye, my beloved will come back" 180 00:28:36,648 --> 00:28:41,085 "O ye, my beloved will come back" 181 00:28:44,723 --> 00:28:54,098 "O ye, my beloved will come back" 182 00:29:35,840 --> 00:29:40,277 Wait!...Have you lost your senses completely? 183 00:29:41,179 --> 00:29:45,741 Don't you understand your death is playing tricks on you? 184 00:29:50,054 --> 00:29:51,078 Perhaps you are right. 185 00:29:52,857 --> 00:29:54,825 I am feeling very helpless. 186 00:29:54,993 --> 00:30:04,163 Wrong...a human being has a heart and a mind too. 187 00:30:04,803 --> 00:30:07,169 Even when an animal is about to be trapped in a snare... 188 00:30:07,338 --> 00:30:08,635 he tries to save himself. 189 00:30:09,874 --> 00:30:11,774 And you, being a human being don't get shocked? 190 00:30:12,210 --> 00:30:18,774 Sir, there is no scope of arguement in this case of love. 191 00:30:19,751 --> 00:30:23,187 You will never win...come here. 192 00:30:25,223 --> 00:30:26,190 Come to me. 193 00:30:32,897 --> 00:30:33,864 Sir... 194 00:30:40,905 --> 00:30:45,137 it's almost morning, I am leaving... 195 00:30:46,578 --> 00:30:48,478 but, I want to tell you that... 196 00:30:49,047 --> 00:30:53,484 don't try to come between him and me... 197 00:30:54,252 --> 00:30:55,879 or you shall regret. 198 00:31:19,077 --> 00:31:23,036 - What happened? - Nothing! 199 00:31:32,891 --> 00:31:35,519 - Who is it? - I am the gardner, sir. 200 00:31:35,960 --> 00:31:38,588 What happened sir, what was this explosion? 201 00:31:40,164 --> 00:31:41,256 Come inside. 202 00:31:43,902 --> 00:31:47,599 - Yes, sir? - The story you told me about this mansion... 203 00:31:48,106 --> 00:31:50,870 you forgot to tell me the most important part of the story. 204 00:31:51,109 --> 00:31:55,273 - Which part? - The lady who was that man's lover... 205 00:31:55,446 --> 00:31:56,936 her spirit roams around in this mansion. 206 00:31:57,181 --> 00:32:00,878 - No, sir. - But, we have seen her many times. 207 00:32:01,519 --> 00:32:03,282 Perhaps, you have hallucinated. 208 00:32:03,454 --> 00:32:05,945 I have been here since past 40 years. 209 00:32:06,324 --> 00:32:08,224 I would have surely seen her once. 210 00:32:11,195 --> 00:32:16,565 It's strange!...Okay, you go. 211 00:32:18,269 --> 00:32:20,567 Shall I send tea for you? 212 00:32:38,022 --> 00:32:40,115 I am asking you for the last time... 213 00:32:40,291 --> 00:32:41,588 Your tea, master. 214 00:32:46,965 --> 00:32:50,264 Keep it here...go! 215 00:32:59,043 --> 00:33:03,002 I am asking for the last time, won't you leave this evil house? 216 00:33:04,382 --> 00:33:09,820 - No. - So you have made up your mind to die here? 217 00:33:10,321 --> 00:33:15,623 If this is my fate then I have no objection to it. 218 00:33:17,996 --> 00:33:19,964 Then I will have to sell this mansion. 219 00:33:21,065 --> 00:33:22,965 Never! You cannot sell it! 220 00:33:26,004 --> 00:33:27,301 We will see about it later. 221 00:33:42,954 --> 00:33:45,388 I have come to meet you both because I need your help. 222 00:33:45,556 --> 00:33:49,185 I am surprised seeing you here! 223 00:33:49,494 --> 00:33:54,659 You never pass this way, tell me, what brought you here? 224 00:33:54,966 --> 00:33:59,403 My very close friend has fallen in the snare of a woman... 225 00:33:59,570 --> 00:34:01,333 who is deceiving him in the form of a spirit. 226 00:34:01,639 --> 00:34:04,073 The matter is getting very critical... 227 00:34:05,043 --> 00:34:07,739 that very soon, either he will become insane... 228 00:34:09,447 --> 00:34:10,675 or will die. 229 00:34:11,049 --> 00:34:17,079 - So? - I want to divert his attention from her... 230 00:34:17,255 --> 00:34:21,419 so that we get enough time to get him married. 231 00:34:22,460 --> 00:34:28,023 You both are famous for helping men who have strayed... 232 00:34:29,133 --> 00:34:31,033 that is why, I have come to you. 233 00:34:32,270 --> 00:34:36,036 But, we are poison and you want to use us as medicine? 234 00:34:36,474 --> 00:34:37,771 Won't it be reverse? 235 00:34:39,343 --> 00:34:44,042 I know it but, some deadly diseases... 236 00:34:44,282 --> 00:34:45,715 are cured with poison. 237 00:34:46,417 --> 00:34:51,116 In pain, morphine injection is administered before medicine. 238 00:34:52,156 --> 00:34:54,124 Okay, you tell me the rates. 239 00:34:56,427 --> 00:35:02,457 Get the patient, money will be decided on seeing the sickness. 240 00:35:04,502 --> 00:35:08,131 I will get him here under some pretext. 241 00:35:10,108 --> 00:35:13,737 But he shouldn't think anything else after he comes here. 242 00:35:14,178 --> 00:35:20,811 Be careful that the snare you make should not be weak & loose. 243 00:35:21,185 --> 00:35:23,085 Let him come here. 244 00:35:25,456 --> 00:35:27,083 He will come. 245 00:35:31,529 --> 00:35:33,497 He has come here. 246 00:35:33,731 --> 00:35:38,498 Make him wait until midnight and see to it that he doesn't leave. 247 00:35:45,209 --> 00:35:47,507 I am sorry but, you will have to wait. 248 00:35:48,212 --> 00:35:50,305 - How long? - For some time. 249 00:35:51,349 --> 00:35:53,180 Alright, I will wait. 250 00:35:53,551 --> 00:35:56,520 But, do inform her that I am anxious to meet her. 251 00:35:56,687 --> 00:35:58,848 I will convey your message. 252 00:35:59,490 --> 00:36:00,457 Thank you. 253 00:36:26,117 --> 00:36:27,550 Will I have to wait more? 254 00:36:27,852 --> 00:36:31,811 - Are you bored? - No, but... 255 00:36:32,056 --> 00:36:33,023 Then wait for some more time. 256 00:36:33,591 --> 00:36:38,358 But for how long? I hope it's not for ages. 257 00:36:38,596 --> 00:36:42,760 I could be for ages but, for you, the wait is for few hours. 258 00:36:43,201 --> 00:36:47,228 The wait differs from person to person. 259 00:36:52,476 --> 00:36:54,171 Please come, sir. 260 00:37:23,841 --> 00:37:24,808 Please come! 261 00:37:33,317 --> 00:37:34,875 Please sit. 262 00:37:42,526 --> 00:37:45,757 I am sorry that you had to wait for so long. 263 00:37:46,330 --> 00:37:49,959 You look quite disturbed. 264 00:37:51,335 --> 00:37:54,634 Yes, I have come to meet you because I have a problem. 265 00:37:55,406 --> 00:37:58,967 Are you both Sawli and Gori? 266 00:37:59,343 --> 00:38:01,777 Yes, I am Sawli, she is Gori. 267 00:38:08,219 --> 00:38:12,656 I received your notice this evening. 268 00:38:13,357 --> 00:38:15,325 I have come here to discuss about it. 269 00:38:15,493 --> 00:38:16,585 Tell me. 270 00:38:17,962 --> 00:38:22,922 This notice says that the mansion called Sangam Bhavan... 271 00:38:23,701 --> 00:38:25,328 has been bought by you. 272 00:38:27,371 --> 00:38:29,669 Therefore, l' ll have to vacate that place as soon as possible. 273 00:38:31,709 --> 00:38:35,338 But, I cannot leave it. 274 00:38:36,981 --> 00:38:39,279 That is why, I have come here with a request... 275 00:38:39,717 --> 00:38:44,279 that, have mercy on me and sell it back to me. 276 00:38:45,323 --> 00:38:48,884 I will pay the price you ask for. 277 00:38:50,261 --> 00:38:54,027 And all my life, I will be indebted by your favor. 278 00:39:05,276 --> 00:39:06,300 Please tell me. 279 00:39:11,749 --> 00:39:17,585 If you would earnestly ask for us, we would not refuse you! 280 00:39:19,423 --> 00:39:26,022 I am glad that you didn't ask for our heart. 281 00:39:26,430 --> 00:39:29,922 We will return that mansion back to you. 282 00:39:30,434 --> 00:39:31,731 But, on one condition. 283 00:39:33,437 --> 00:39:38,875 - What? - We've heard that you are a very good artist. 284 00:39:39,710 --> 00:39:44,670 - Tell me. - Make a portrait of us sisters in a way that... 285 00:39:45,316 --> 00:39:50,344 it feels the magic is one but, the chants are two. 286 00:39:55,059 --> 00:39:56,356 I did not understand. 287 00:39:57,395 --> 00:40:02,560 You didn't?...One arrow and two bows. 288 00:40:03,467 --> 00:40:06,027 One view, two eyes. 289 00:40:07,471 --> 00:40:09,029 I have yet not understood the meaning? 290 00:40:10,808 --> 00:40:13,777 Okay wait, let me explain. 291 00:40:15,746 --> 00:40:18,044 Chandni, play the music. 292 00:40:29,493 --> 00:40:37,264 " Listen to me, O my dear... 293 00:40:39,770 --> 00:40:47,472 where is love in the music?" 294 00:40:48,512 --> 00:40:56,078 " Look into my eyes and listen to me... 295 00:40:56,520 --> 00:41:03,483 this night will not come again" 296 00:41:04,061 --> 00:41:10,159 "The youth will pass by" 297 00:41:31,489 --> 00:41:37,519 "This night is enveloped in mirth... 298 00:41:43,567 --> 00:41:50,473 it gets the hearts fonder and closer" 299 00:41:57,848 --> 00:42:04,014 " If it passes away like this... 300 00:42:04,922 --> 00:42:10,224 you will regret it all your life" 301 00:42:10,594 --> 00:42:16,499 " Even if you wait for it anxiously... 302 00:42:16,867 --> 00:42:23,830 this night will never come again" 303 00:43:11,722 --> 00:43:18,093 " My youth is dancing at the music of my heart beats... 304 00:43:25,536 --> 00:43:31,634 hold my hand and take me wherever you want" 305 00:43:39,216 --> 00:43:50,650 " Why are you worried when I belong to you now" 306 00:43:50,894 --> 00:44:00,269 " I swear by you, this night will never come again" 307 00:45:00,631 --> 00:45:09,596 "O ye, my beloved will come back" 308 00:45:43,474 --> 00:45:49,435 I got your prey right up to you... 309 00:45:49,813 --> 00:45:51,644 and you could not even ensnare him? 310 00:45:53,350 --> 00:45:55,113 You have ruined everything. 311 00:45:57,821 --> 00:46:02,121 Once the bird is out of the cage, he flies even higher! 312 00:46:04,027 --> 00:46:08,123 Anyway, I will think of some other way. 313 00:48:22,032 --> 00:48:24,262 Are you very restless for me? 314 00:48:24,968 --> 00:48:25,935 Yes! 315 00:48:30,307 --> 00:48:34,607 Do you know the consequences of your restlessness? 316 00:48:36,980 --> 00:48:37,947 My death! 317 00:48:40,984 --> 00:48:44,943 - Have you decided? - Look at me closely. 318 00:48:54,064 --> 00:48:55,895 Do you need an answer? 319 00:49:01,538 --> 00:49:08,569 Come...if you are ready to die! 320 00:49:54,057 --> 00:49:58,687 - Where does this path lead? - Don't you remember? 321 00:50:00,330 --> 00:50:02,628 You don't remember anything! 322 00:50:04,201 --> 00:50:10,367 A human being forgets his last birth. 323 00:50:12,075 --> 00:50:13,975 That is why, even you have forgotten... 324 00:50:15,345 --> 00:50:19,372 that, you were my lover in the last birth. 325 00:50:31,962 --> 00:50:36,399 This secret passageway leads to the center of the mansion. 326 00:50:42,172 --> 00:50:44,732 You used to come to meet me through this way. 327 00:50:46,176 --> 00:50:54,948 But I am not dead that is why, I remember the past so well. 328 00:50:56,119 --> 00:50:59,088 You loved me with utmost passion... 329 00:51:03,126 --> 00:51:09,087 you hid me here in this mansion, away from the eyes of the world! 330 00:51:11,068 --> 00:51:16,438 I anxiously passed the hours in the day to see you in the night. 331 00:51:17,140 --> 00:51:23,443 And you would come to meet me every night, at any cost. 332 00:51:24,147 --> 00:51:32,054 And one night, on your way here, you were enveloped by the river. 333 00:51:32,489 --> 00:51:36,448 And I died a torturous death thinking about you! 334 00:51:37,160 --> 00:51:41,995 I remember it vividly. 335 00:51:43,166 --> 00:51:49,071 You took another birth and were free from the woes of last birth 336 00:51:50,173 --> 00:51:54,473 But I have been wandering around, looking for you... 337 00:51:55,112 --> 00:52:03,144 sometimes in the valley of death & sometimes on the road of life! 338 00:52:05,055 --> 00:52:08,491 And then you came and I recognized you. 339 00:52:10,527 --> 00:52:16,625 You may not remember me but, my love nestles in your heart. 340 00:52:17,134 --> 00:52:19,102 And that has pulled you here. 341 00:52:20,137 --> 00:52:23,766 My love has compelled you to die for me... 342 00:52:24,207 --> 00:52:27,506 because, this is the only way we both can unite. 343 00:52:28,478 --> 00:52:35,111 If you die, your physical being which is a barrier between us... 344 00:52:36,153 --> 00:52:40,112 will fall and our souls will unite. 345 00:52:57,841 --> 00:53:08,547 Come...to unite with me, you will have to jump in that river. 346 00:53:11,254 --> 00:53:12,221 Alright. 347 00:53:18,528 --> 00:53:22,828 But, wait a minute... 348 00:53:24,868 --> 00:53:29,828 I am afraid, what if again... 349 00:53:31,141 --> 00:53:35,908 you disappear in the darkness of death? 350 00:53:37,147 --> 00:53:41,846 - Then? - I can come back to life. 351 00:53:42,485 --> 00:53:47,923 - How? - Come...Iet me explain. 352 00:53:49,292 --> 00:53:52,853 If my spirit enters the body of any such woman... 353 00:53:53,363 --> 00:53:57,800 whom you like and can kill... 354 00:53:58,235 --> 00:54:01,534 In that case, it is impossible to get you alive. 355 00:54:01,905 --> 00:54:07,070 You don't have to find such a woman, l' ll tell you about her. 356 00:54:08,311 --> 00:54:15,615 A beautiful woman lives here, with a viel covering her face... 357 00:54:15,785 --> 00:54:18,618 and she serves you everyday. 358 00:54:19,256 --> 00:54:21,884 - Who is she? - The gardner's daughter. 359 00:54:22,859 --> 00:54:25,225 - The gardner's daughter?! - Yes. 360 00:54:25,462 --> 00:54:30,957 You lift her viel, you may perhaps like her. 361 00:54:32,269 --> 00:54:34,635 And we may find a way of our union. 362 00:54:35,672 --> 00:54:42,976 - Alright. - But, before I come in the form of that woman... 363 00:54:44,281 --> 00:54:54,247 I want to be sure that you won't change seeing me in her body. 364 00:54:55,358 --> 00:55:00,921 Forget her, I am willing to accept you even as a serpent! 365 00:55:04,367 --> 00:55:07,336 - Then when should I come? - Right now. 366 00:55:08,371 --> 00:55:11,135 I will vacate that body for you right away. 367 00:55:11,374 --> 00:55:14,605 No, don't be in such a hurry. 368 00:55:15,312 --> 00:55:20,614 - Then when? - When she gets tea for you in the morning. 369 00:55:21,718 --> 00:55:24,346 You look at her closely... 370 00:55:25,388 --> 00:55:27,288 and then decide. 371 00:55:29,392 --> 00:55:30,359 Now you go... 372 00:55:34,397 --> 00:55:37,298 and wait for the beautiful morning of our union. 373 00:55:59,289 --> 00:56:00,984 - Who is it? - Open the door. 374 00:56:02,292 --> 00:56:04,726 Master?!...What happened? 375 00:56:06,763 --> 00:56:08,731 Yes, master? 376 00:56:09,766 --> 00:56:11,734 Get the tea early in the morning. 377 00:56:13,436 --> 00:56:14,403 Alright, sir. 378 00:56:16,773 --> 00:56:20,004 - What is the matter, sir? - Nothing. 379 00:56:20,310 --> 00:56:26,738 - Send the tea early. - Shall I send it at 8 a.m.? 380 00:56:27,183 --> 00:56:29,879 No, at 6 a.m. 381 00:56:50,807 --> 00:56:53,776 Asha, wake up. 382 00:58:18,828 --> 00:58:22,525 No, I will not go! 383 00:59:05,742 --> 00:59:06,834 Is he dead? 384 00:59:09,879 --> 00:59:11,847 No, he is alive. 385 00:59:12,615 --> 00:59:13,582 Then take him along. 386 00:59:37,640 --> 00:59:38,607 Wait! 387 00:59:54,657 --> 00:59:56,215 Shiv, you go inside. 388 01:00:11,541 --> 01:00:12,565 You did not listen to me? 389 01:00:17,680 --> 01:00:18,647 Come with me! 390 01:00:24,687 --> 01:00:26,587 Sit down. 391 01:00:36,032 --> 01:00:40,935 Do you want to die running after a shadow? 392 01:00:42,705 --> 01:00:48,007 Do you want to do injustice with your fiancee without a reason? 393 01:00:49,846 --> 01:00:50,938 Look at me! 394 01:00:52,782 --> 01:00:58,345 You want to kill living beings and bring the dead alive? 395 01:00:59,722 --> 01:01:01,280 Don't you want that? 396 01:01:03,726 --> 01:01:06,695 You can go if you want... 397 01:01:10,667 --> 01:01:15,036 but...only by moving me from your path! 398 01:01:16,072 --> 01:01:24,639 And it won't be easy to move me and walk towards your doom! 399 01:01:25,748 --> 01:01:30,981 I hope you know that? And yet, if you insist on going... 400 01:01:31,821 --> 01:01:34,654 then take this! 401 01:01:37,760 --> 01:01:39,660 Come on, take it! 402 01:01:46,102 --> 01:01:48,400 Now move me from your path. 403 01:01:49,772 --> 01:01:52,741 I asked Shiv to go because, whatever... 404 01:01:52,909 --> 01:01:56,675 would transpire between you and me... 405 01:01:56,846 --> 01:01:57,676 there should be no witnes to it. 406 01:01:59,849 --> 01:02:04,081 I have written a suicide note that I am responsible. 407 01:02:05,988 --> 01:02:09,355 Pick up the gun, what are you seeing? 408 01:02:09,792 --> 01:02:14,354 Shoot me, I am quite tough. 409 01:02:15,798 --> 01:02:18,767 And your aim is also not that bad. 410 01:02:21,738 --> 01:02:23,035 Pick up the gun! 411 01:02:28,811 --> 01:02:29,778 Shoot me! 412 01:03:10,620 --> 01:03:12,588 What did you gain by doing this? 413 01:03:17,960 --> 01:03:25,264 That picture signified, even I was happy once upon a time. 414 01:03:26,636 --> 01:03:28,194 I have ruined that today! 415 01:03:29,705 --> 01:03:31,866 My joys have been killed! 416 01:03:33,643 --> 01:03:39,878 I have yielded to my friends and well wishers advice. 417 01:03:40,716 --> 01:03:44,277 You have done right thing. You will know later... 418 01:03:44,520 --> 01:03:47,819 how happy and peaceful you are. 419 01:03:48,191 --> 01:03:51,957 Pain can be created with an incsion of an operation... 420 01:03:52,128 --> 01:03:55,962 which is done to cure a person. 421 01:03:57,733 --> 01:04:04,502 One day, you will forget all the pain inflicted upon you. 422 01:04:08,678 --> 01:04:12,910 Yes...I will forget everything. 423 01:04:14,684 --> 01:04:16,982 I will stifle my feelings. 424 01:04:18,955 --> 01:04:23,654 I will forget her! 425 01:04:31,968 --> 01:04:37,600 " It is difficult... 426 01:04:45,982 --> 01:04:53,013 It is very difficult to forget love." 427 01:05:02,732 --> 01:05:10,639 " It is not easy to quench the fire of love" 428 01:05:21,751 --> 01:05:29,715 "This is not a game, it is a matter of feelings... 429 01:05:47,043 --> 01:05:54,074 it makes people laugh and cry at the same time" 430 01:06:18,808 --> 01:06:26,647 "There are no restrictions in the life of lovers... 431 01:06:35,758 --> 01:06:42,789 you are ecstatic at the victory and bless at the loss" 432 01:07:04,854 --> 01:07:12,158 " I am in a dilemma but, I cannot forget you... 433 01:07:33,816 --> 01:07:40,779 because, it is not possible to forget you" 434 01:08:09,919 --> 01:08:14,219 A bride hidden in her veil looks very pretty! 435 01:08:15,124 --> 01:08:20,494 Like a dice in the palm, who can make you win when it's opened! 436 01:08:21,530 --> 01:08:26,763 Tell me, what are you going to win? 437 01:08:27,803 --> 01:08:32,502 For whom will you play, for me or against me? 438 01:08:34,210 --> 01:08:36,508 At this moment, you are my fate... 439 01:08:36,946 --> 01:08:39,506 and my heart is beating to catch a glimpse of you. 440 01:08:41,951 --> 01:08:45,853 Are you beautiful? 441 01:08:47,289 --> 01:08:48,517 Aren't you beautiful? 442 01:08:58,567 --> 01:09:02,526 Your hands are beautiful...and fair too... 443 01:09:05,307 --> 01:09:08,276 it's shapely and fragile too. 444 01:09:14,250 --> 01:09:17,617 Now I would like to lift your veil and look at my future. 445 01:09:21,924 --> 01:09:25,826 You are feeling shy?...Of me? 446 01:09:28,330 --> 01:09:31,561 Oh! You are feeling shy of the light?...Alright. 447 01:09:52,021 --> 01:09:53,579 Now lift up your veil... 448 01:09:55,024 --> 01:09:59,927 and let me see how bright my future shines! 449 01:10:01,030 --> 01:10:04,989 Let me see the glow of your face! 450 01:10:12,641 --> 01:10:24,280 "O ye, my beloved will come back" 451 01:10:40,135 --> 01:10:45,368 Thank you!...I am glad you reminded me that... 452 01:10:47,076 --> 01:10:49,306 I too am caged just like you! 453 01:10:51,080 --> 01:10:54,311 I am helpless. 454 01:11:08,430 --> 01:11:09,988 What happened, Ranjana? 455 01:11:13,102 --> 01:11:15,662 Sister in law, I was humiliated. 456 01:11:16,438 --> 01:11:19,066 He was about to lift my veil... 457 01:11:19,975 --> 01:11:24,412 and left it as if he stopped himself from committing a sin! 458 01:11:26,048 --> 01:11:32,681 He went away outside leaving me stunned and baffled! 459 01:11:34,256 --> 01:11:35,883 Didn't he come back? 460 01:11:37,126 --> 01:11:39,686 It would be better if he would not come back. 461 01:11:40,462 --> 01:11:45,365 The fate of my future would have been decided that time itself! 462 01:11:46,068 --> 01:11:48,366 But, he came back after some time... 463 01:11:49,138 --> 01:11:54,701 and said that he would take me far away... 464 01:11:55,344 --> 01:11:58,040 and there, he would love me. 465 01:11:59,415 --> 01:12:03,909 But I didn't understand the meaning of his words. 466 01:12:08,824 --> 01:12:13,921 I fear that every night, at the strike of 2 a.m.... 467 01:12:14,096 --> 01:12:19,466 some clock will carry her message... 468 01:12:19,635 --> 01:12:22,399 that, I should not forget her. 469 01:12:23,172 --> 01:12:27,734 I got her message last night too and I became restless... 470 01:12:29,244 --> 01:12:33,476 that is why, I want to go to some desolate place... 471 01:12:34,183 --> 01:12:36,743 where I cannot hear her. 472 01:12:38,187 --> 01:12:41,748 And I can do justice with my poor wife. 473 01:12:42,191 --> 01:12:49,154 Whose love has to survive amidst the storm in my life. 474 01:13:07,149 --> 01:13:09,640 - Whose letter is it? - Your sister's. 475 01:13:15,224 --> 01:13:18,193 'Sister in law, it's been two years but... 476 01:13:19,228 --> 01:13:24,131 the veil of the nuptial night still covers my face... 477 01:13:25,234 --> 01:13:31,332 and I feel that this veil will never be uncovered... 478 01:13:32,241 --> 01:13:34,801 because, even I have made up my mind that... 479 01:13:35,377 --> 01:13:37,811 until he doesn't uncover my veil... 480 01:13:39,114 --> 01:13:41,139 I will not show him my face... 481 01:13:42,584 --> 01:13:47,146 I still have not understood what kind of a man he is... 482 01:13:48,323 --> 01:13:53,090 but, he is cast over my life like a deadly, deep secret... 483 01:13:54,263 --> 01:14:00,224 and I fear him, since the time we have left home... 484 01:14:01,336 --> 01:14:06,239 I want you to know what I have been going through' 485 01:14:25,961 --> 01:14:28,191 I cannot walk anymore. 486 01:14:28,897 --> 01:14:34,199 Be bold Ranjana, you still have to travel a lot with me. 487 01:14:35,304 --> 01:14:39,263 - I am very tired. - Alright, rest for some time. 488 01:14:39,441 --> 01:14:43,605 No sir, it is very dangerous to stay here in the night. 489 01:14:44,446 --> 01:14:48,212 On that hillock is a famous rest house. 490 01:14:48,584 --> 01:14:50,552 By nightfall, we will reach there. 491 01:14:50,719 --> 01:14:51,686 Let's go. 492 01:14:58,327 --> 01:15:02,229 Be alert! 493 01:15:04,933 --> 01:15:07,299 - What happened? - What is down there? 494 01:15:09,338 --> 01:15:10,896 It looks like a sea of fire. 495 01:15:12,941 --> 01:15:16,900 It's not a sea of fire, the tribe of this area... 496 01:15:17,279 --> 01:15:18,906 are taking a woman who has sinned... 497 01:15:19,348 --> 01:15:22,784 to the temple of their deity, so that she can be put to trial. 498 01:15:23,352 --> 01:15:24,649 What trial? 499 01:15:24,953 --> 01:15:30,585 To see if her husband's accusation infidelty are right. 500 01:15:30,826 --> 01:15:31,918 How will they know it? 501 01:15:32,561 --> 01:15:34,654 She will dance in front of the deity... 502 01:15:35,030 --> 01:15:37,999 and in the middle of the dance, the priest will aim... 503 01:15:38,166 --> 01:15:40,657 four knives one by one, on her... 504 01:15:41,370 --> 01:15:44,339 if she is not pierced by a single knife... 505 01:15:44,573 --> 01:15:46,598 then she will be considered innocent. 506 01:15:47,309 --> 01:15:50,278 It's a strange custom... Can we go there? 507 01:15:50,512 --> 01:15:53,345 - Of course. - No, we will not go there. 508 01:15:53,515 --> 01:15:57,349 Why not, if she doesn't die, she will be proven innocent! 509 01:15:58,453 --> 01:16:00,148 Men are very suspicious. 510 01:16:01,390 --> 01:16:02,618 Come with me. 511 01:20:31,986 --> 01:20:36,548 'Do you realize what a deadly experience that was' 512 01:20:37,658 --> 01:20:45,292 'l don't know how many more such incidents I've gone through' 513 01:20:46,667 --> 01:20:51,969 'lf the paths are so dangerous, how tough the journey must be' 514 01:20:53,741 --> 01:20:59,236 'Falling at every step and apprehensive about my future... 515 01:21:00,681 --> 01:21:05,118 I wish that I could die' 516 01:21:11,692 --> 01:21:20,600 " Leading a life of fear... 517 01:21:21,969 --> 01:21:27,999 it would be better if I die" 518 01:21:44,058 --> 01:21:49,621 "There is nothing left to look forward in life... 519 01:21:57,671 --> 01:22:02,165 it would be better if I die" 520 01:22:41,115 --> 01:22:52,754 " Let him also see how my heart has broken in his grief" 521 01:23:08,075 --> 01:23:19,043 "The tears in my eyes... 522 01:23:20,087 --> 01:23:24,786 Iet them well up" 523 01:23:59,927 --> 01:24:11,099 " What I have endured... 524 01:24:13,207 --> 01:24:18,509 Iet it pass once and for all... 525 01:24:33,160 --> 01:24:43,866 Iet him see how he has tormented me... 526 01:24:45,505 --> 01:24:50,533 it would be nice if he knows that" 527 01:25:14,935 --> 01:25:18,234 Don't worry, I will not torment you anymore... 528 01:25:18,939 --> 01:25:23,239 I empathize with you, don't form wrong opinion about me. 529 01:25:24,211 --> 01:25:25,178 Come with me. 530 01:25:27,948 --> 01:25:32,510 'What can I do, I am forming wrong opinions... 531 01:25:34,221 --> 01:25:37,918 how would few words help?' 532 01:25:39,893 --> 01:25:44,592 'Even if I believe these words then what I am going through... 533 01:25:45,499 --> 01:25:47,933 should I consider that as a dream?' 534 01:25:50,837 --> 01:25:59,267 'And even if it is a dream then it is a nightmare!' 535 01:26:00,981 --> 01:26:02,209 'lt is very scary' 536 01:26:11,325 --> 01:26:15,284 This is the rest house but, it's not very old. 537 01:26:35,082 --> 01:26:36,572 This place is very peaceful. 538 01:26:38,018 --> 01:26:40,578 Will we stay here forever? 539 01:26:41,021 --> 01:26:45,981 Yes...this is the peace I was looking for. 540 01:26:47,294 --> 01:26:49,592 In this solitude, I can live peacefully. 541 01:26:51,098 --> 01:26:52,588 Then, I can fall in love with you. 542 01:27:56,763 --> 01:27:57,730 Quiet! 543 01:29:25,519 --> 01:29:35,485 " My heart yearns for you, O my disloyal beloved come back" 544 01:30:13,099 --> 01:30:20,198 " I miss you, there is a restlessness in my heart" 545 01:30:42,262 --> 01:30:53,230 "The dream which I had seen was not fulfilled... 546 01:30:56,343 --> 01:31:09,586 I have not complains and grouse against this world" 547 01:31:11,291 --> 01:31:17,594 " Your love gave me hope and snatched my peace" 548 01:31:49,596 --> 01:31:59,904 " Why do I feel a fire within me?... 549 01:32:02,342 --> 01:32:14,914 I fear this fire may engulf my love too" 550 01:32:17,290 --> 01:32:29,669 "O dear, don't ridicule this love" 551 01:34:55,515 --> 01:34:59,076 Sir... 552 01:35:00,854 --> 01:35:01,821 Madam...?? 553 01:35:06,125 --> 01:35:07,422 Who is crying...?? 554 01:35:18,605 --> 01:35:23,440 Madam?!...What happened? 555 01:35:24,677 --> 01:35:26,440 Where is the master? 556 01:35:29,549 --> 01:35:32,848 - He is out since yesterday. - Yesterday?! 557 01:35:33,820 --> 01:35:37,847 - Where has he gone? - I don't know. 558 01:35:39,893 --> 01:35:46,196 You don't know...that's dangerous...very dangerous! 559 01:35:52,839 --> 01:35:57,799 - How is he related to you? - Who? 560 01:35:58,511 --> 01:36:03,471 - The master. - He is my husband. 561 01:36:04,517 --> 01:36:07,486 Husband?!...No... 562 01:36:12,525 --> 01:36:14,823 a husband is not like this! 563 01:36:25,605 --> 01:36:26,833 Then how is he supposed to be? 564 01:36:27,540 --> 01:36:30,566 However he may be but, surely not like you! 565 01:36:32,345 --> 01:36:37,044 - You are right. - You left madam alone and went away? 566 01:36:37,684 --> 01:36:42,917 She was crying. It's very bad! 567 01:37:00,974 --> 01:37:03,204 I am ashamed of my behavior. 568 01:37:06,980 --> 01:37:12,885 But what is the cause of your this behavior? 569 01:37:13,653 --> 01:37:17,282 I plead to you, tell me everything! 570 01:37:18,591 --> 01:37:20,286 I feel stifled in this solitude. 571 01:37:21,527 --> 01:37:29,957 I am fed up...if you don't like me then I can live with it... 572 01:37:30,136 --> 01:37:34,630 I will go away from your life! 573 01:37:34,807 --> 01:37:43,977 But please tell me the reason, I promise, I will go away! 574 01:37:44,350 --> 01:37:52,587 Don't punish me like this by slowly, torturing me to death! 575 01:37:59,699 --> 01:38:05,660 "O ye, my beloved will come back" 576 01:38:09,108 --> 01:38:13,670 'So, that's it, the amount of humiliation a woman can endure.. 577 01:38:14,580 --> 01:38:15,672 I have endured... 578 01:38:16,716 --> 01:38:18,616 now I cannot bear it anymore... 579 01:38:19,986 --> 01:38:22,477 I will find out the secret at any cost... 580 01:38:22,722 --> 01:38:26,954 that, which is the barrier that's between him and me... 581 01:38:27,727 --> 01:38:32,027 and agaisnt which I have dashed myself and tried to drop it... 582 01:38:33,733 --> 01:38:36,634 I am sitting at the peak of a volcanic mountain... 583 01:38:38,004 --> 01:38:40,768 and I want to lose myself in this grief... 584 01:38:41,741 --> 01:38:44,301 so that, whatever is going to happen tomorrow... 585 01:38:44,610 --> 01:38:45,634 will happen today... 586 01:38:46,879 --> 01:38:52,840 that's all I want!' 587 01:38:54,620 --> 01:39:00,183 No Ranjana, don't do that! 588 01:39:01,761 --> 01:39:06,664 She cannot do it, we will go there and talk to her... 589 01:39:07,633 --> 01:39:11,660 she has gone crazy, if she lives like this, she will die soon! 590 01:39:29,789 --> 01:39:44,693 "Once again, the smile stopped itself from coming on my lips" 591 01:39:46,806 --> 01:40:03,451 " I am the lamp which could never give out light" 592 01:40:06,826 --> 01:40:20,263 " I am the one whose desires were never fulfilled" 593 01:40:23,776 --> 01:40:39,488 "The joys have vanished and sorrows have victimized me" 594 01:40:54,540 --> 01:41:02,106 " I am the bride who could never adorn... 595 01:41:02,348 --> 01:41:08,776 I am the bride who never glowed with love" 596 01:41:39,986 --> 01:41:45,356 " No point trying to douse the fire within me... 597 01:41:57,937 --> 01:42:05,901 why should I prove the betrayer is my beloved?" 598 01:42:11,017 --> 01:42:18,185 "This is my life now" 599 01:42:40,913 --> 01:42:47,614 "The solitude night is wandering around... 600 01:42:58,998 --> 01:43:05,961 but, my helpless heart has nobody around" 601 01:43:12,144 --> 01:43:19,312 " I am awaiting my death" 602 01:44:18,411 --> 01:44:21,380 My foe, I have recognized you. 603 01:44:24,016 --> 01:44:28,043 Today I will surely find out the mystery behind all this! 604 01:44:28,821 --> 01:44:33,315 When he starts coming closer to me, you stop him. 605 01:44:36,162 --> 01:44:37,993 You convey some message to him. 606 01:44:48,107 --> 01:44:51,008 Father, the clock has stopped! 607 01:44:52,111 --> 01:44:55,672 What is it?...Oh! The clock stopped? 608 01:44:55,915 --> 01:44:59,009 - How did it happen? - It's stopped, look there! 609 01:45:06,125 --> 01:45:09,686 It never has stopped, this is not a good omen! 610 01:45:26,879 --> 01:45:32,715 There is a storm in my mind, how can you sleep so peacefully? 611 01:46:44,823 --> 01:46:47,792 'Traitor, fearing you... 612 01:46:48,227 --> 01:46:50,787 I am jumping in the deep ravine... 613 01:46:52,231 --> 01:46:55,132 from where, you will not even get my dead body' 614 01:48:10,643 --> 01:48:16,548 "O who pierced the arrow... 615 01:48:18,517 --> 01:48:23,147 straight into my heart?" 616 01:48:26,325 --> 01:48:33,231 "O my fragile heart" 617 01:48:36,335 --> 01:48:47,234 " I was injured so badly... 618 01:48:50,349 --> 01:48:57,255 that, my heart was shattered" 619 01:49:20,446 --> 01:49:27,477 "O tears, flow out, tell me how should I live?" 620 01:49:37,463 --> 01:49:45,302 "There was a fire of love within me and my heart was engulfed" 621 01:50:16,435 --> 01:50:22,340 " If love was to be devastated... 622 01:50:24,443 --> 01:50:30,075 the aim was perfect" 623 01:50:32,518 --> 01:50:40,425 " I tried hard but, I could not save my heart" 624 01:51:14,092 --> 01:51:20,588 " When I made an appeal... 625 01:51:22,100 --> 01:51:29,404 did anyone hear me out?" 626 01:51:30,509 --> 01:51:40,282 " Who has destroyed me... 627 01:51:41,386 --> 01:51:49,816 my heart said my eyes and my eyes said my heart" 628 01:52:27,566 --> 01:52:31,002 I have come back, Kamini. 629 01:52:36,575 --> 01:52:41,877 You are back?...Where were you all this time? 630 01:52:42,581 --> 01:52:48,213 I was caught up in a helpless situation. 631 01:52:48,654 --> 01:52:51,145 But, I was very worried about you. 632 01:52:51,590 --> 01:52:56,220 - I was restless for you. - I believe you. 633 01:53:01,600 --> 01:53:07,561 Your words and your sighs... 634 01:53:07,739 --> 01:53:16,374 prove it that you were very restless for me. 635 01:53:18,951 --> 01:53:21,181 I have no complains against you. 636 01:53:23,622 --> 01:53:25,852 What have you decided this time? 637 01:53:27,759 --> 01:53:28,851 I want to know. 638 01:53:34,833 --> 01:53:41,534 This time I have come to die... 639 01:53:42,908 --> 01:53:44,933 or, to get you! 640 01:53:49,915 --> 01:53:54,215 Then come and get me! 641 01:53:55,721 --> 01:54:01,284 The gardner's daughter is alive, go kill her... 642 01:54:03,595 --> 01:54:13,300 I am within you and I am confident that you want me! 643 01:54:15,874 --> 01:54:19,970 The girl will come to you in the morning... 644 01:54:22,014 --> 01:54:24,244 you will stick to your decision... 645 01:54:25,951 --> 01:54:27,976 and get me! 646 01:55:05,657 --> 01:55:06,954 Good bye, sister in law! 647 01:56:03,849 --> 01:56:07,080 - I want to give a statement. - Alright. 648 01:56:07,786 --> 01:56:10,016 Constable, take down her statement. 649 01:56:12,057 --> 01:56:16,221 - Your name? - Ranjana. 650 01:56:16,394 --> 01:56:19,761 Ms. Ranjana Devi,... our address? 651 01:56:25,804 --> 01:56:27,704 Okay, tell me more? 652 01:56:31,810 --> 01:56:36,770 He is my husband, he has been very cruel to me. 653 01:56:37,816 --> 01:56:40,376 He has been unfaithful to me. 654 01:56:41,820 --> 01:56:50,728 And today, for another woman, he has poisoned me. 655 01:56:50,962 --> 01:56:53,055 What?...You've been poisoned? 656 01:56:53,231 --> 01:56:55,392 Abdul, get the doctor quickly! 657 01:56:55,967 --> 01:57:01,735 I will not live long now... 658 01:57:15,120 --> 01:57:16,417 Put a thumb impression. 659 01:57:55,493 --> 01:58:00,123 - Tea, master. - Keep it. 660 01:58:16,248 --> 01:58:17,875 Are you very beautiful? 661 01:58:19,184 --> 01:58:26,215 - Why do you ask? - I want to see you. 662 01:58:26,925 --> 01:58:28,483 Lift your veil! 663 01:58:30,528 --> 01:58:33,156 Who is it?...What do you want? 664 01:58:33,331 --> 01:58:35,231 - You are under arrest. - Why? 665 01:58:36,935 --> 01:58:39,495 - You committed this murder? - No! 666 01:58:39,738 --> 01:58:42,901 Yes, you have! You hated your wife! 667 01:58:43,275 --> 01:58:46,574 And because of this hatred, you poisoned her! 668 01:58:47,879 --> 01:58:50,848 - No! - You surely despised your wife. 669 01:58:51,016 --> 01:58:53,712 You had never seen her face. 670 01:58:56,288 --> 01:58:59,519 - Did you ever see her? - Yes! 671 01:58:59,891 --> 01:59:06,524 If you have then identify her amongst these pictures! 672 01:59:07,098 --> 01:59:11,592 Tell me who the woman is who has spent so many months with you? 673 01:59:15,240 --> 01:59:16,537 Is she your wife? 674 01:59:20,979 --> 01:59:22,537 None of them is your wife! 675 01:59:23,982 --> 01:59:25,415 You surely cannot indentify her. 676 01:59:25,650 --> 01:59:31,953 You yourself said that you have never seen your wife. 677 01:59:32,123 --> 01:59:34,956 You hated her and mete out atrocities on her... 678 01:59:35,260 --> 01:59:39,560 these are the letters written by her, you killed her... 679 01:59:39,931 --> 01:59:42,229 and the proof is this testimony of your wife... 680 01:59:42,600 --> 01:59:45,626 which is in the police register along with her signature. 681 01:59:47,005 --> 01:59:50,964 Ashabala, daughter of Krishna, please be present. 682 01:59:58,550 --> 02:00:01,917 She is the vile woman, that sorceress... 683 02:00:02,620 --> 02:00:05,589 because of whom, this cruel man... 684 02:00:06,024 --> 02:00:10,256 poisoned his innocent and feeble wife! 685 02:00:11,029 --> 02:00:13,327 She is the vicious woman who instigated him... 686 02:00:13,498 --> 02:00:15,591 to commit this heinous offense! 687 02:00:20,638 --> 02:00:22,936 I object this accusation! 688 02:00:24,042 --> 02:00:27,273 The story of the accused with this woman... 689 02:00:28,046 --> 02:00:30,810 on which the public prosecutor is stressing, is fabricated! 690 02:00:31,383 --> 02:00:35,615 And to prove my claim, I present this evidence! 691 02:00:36,321 --> 02:00:42,351 This beautiful and alluring face... 692 02:00:42,527 --> 02:00:46,156 is of the woman who was killed for her sake! 693 02:00:47,065 --> 02:00:50,694 I would like to question the esteemed jury... 694 02:00:51,603 --> 02:00:56,370 can you believe that an illiterate gardner's daughter.. 695 02:00:57,675 --> 02:01:01,975 this shabbily dressed woman... 696 02:01:02,147 --> 02:01:05,048 could be the reason for a beautiful woman's murder? 697 02:01:07,018 --> 02:01:08,042 This ugly woman... 698 02:01:15,627 --> 02:01:20,064 My real name is Asha. 699 02:01:22,100 --> 02:01:24,068 I am the daughter of Krisha, the gardner. 700 02:01:26,037 --> 02:01:28,733 The statement which I am about to say... 701 02:01:30,041 --> 02:01:33,738 every word of my statement is worth pondering... 702 02:01:35,113 --> 02:01:37,673 that is why, I request... 703 02:01:38,116 --> 02:01:42,018 everyone to please listen to my testimony carefully. 704 02:01:43,455 --> 02:01:47,016 The love story which is famous connected with that mansion... 705 02:01:48,126 --> 02:01:50,754 I too had heard that story from my father various times. 706 02:01:52,397 --> 02:01:56,891 When I grew up, a desire rose in my heart too... 707 02:01:58,136 --> 02:02:00,229 that I should also be loved in the same manner... 708 02:02:01,339 --> 02:02:04,433 but, who could love a gardner's daughter with so much passion? 709 02:02:05,210 --> 02:02:07,701 I could understand this truth... 710 02:02:09,481 --> 02:02:11,449 that is why, I thought of a new plan... 711 02:02:13,084 --> 02:02:14,210 to fulfill my desire. 712 02:02:15,687 --> 02:02:18,713 I would stealthily enter the house at midnight... 713 02:02:19,157 --> 02:02:23,787 and pretend to be the woman who was loved in that palace. 714 02:02:25,163 --> 02:02:31,466 I would pretend to love the man who built that house! 715 02:02:32,170 --> 02:02:39,804 Gradually, I was obsessed with the idea that I am the woman. 716 02:02:41,179 --> 02:02:44,080 I fell in love with the pciture of the man who built the house! 717 02:02:45,383 --> 02:02:51,481 And then one night, when I entered the mansion... 718 02:02:52,524 --> 02:02:54,082 I saw... 719 02:02:58,263 --> 02:03:00,424 first, I got scared and hid... 720 02:03:01,466 --> 02:03:06,768 but then I saw his face clearly, I was stunned! 721 02:03:07,805 --> 02:03:12,435 He looked exactly like the man in the picture! 722 02:03:13,545 --> 02:03:19,108 He was the one for whom I waited so long! 723 02:03:21,219 --> 02:03:23,449 He was born again and had come to the same mansion. 724 02:03:24,489 --> 02:03:27,185 I was hiding and watching him. 725 02:03:29,227 --> 02:03:31,855 He saw his own picture. 726 02:03:33,298 --> 02:03:40,136 He had about me and started thinking I was his Kamini! 727 02:03:41,506 --> 02:03:46,534 I took advantage of the situation and decided... 728 02:03:47,579 --> 02:03:50,878 that I would trap him in my love... 729 02:03:52,383 --> 02:03:57,480 and to convince him that I am Kamini's spirit... 730 02:03:58,256 --> 02:04:00,884 I took him along the secret ways of the mansion. 731 02:04:02,527 --> 02:04:09,831 I feared that before my love progressed, if he would know... 732 02:04:10,268 --> 02:04:14,830 who I am then my beautiful dream would get shattered. 733 02:04:19,344 --> 02:04:21,244 And when I was sure... 734 02:04:22,280 --> 02:04:27,582 that even if he would know I am the gardner's daughter... 735 02:04:28,886 --> 02:04:30,251 he would not hate me... 736 02:04:32,290 --> 02:04:36,920 I decided to reveal my true self to him. 737 02:04:38,296 --> 02:04:39,854 I told him that... 738 02:04:42,567 --> 02:04:49,598 I could be alive if he would like to see me her body... 739 02:04:51,309 --> 02:05:00,274 then he should kill her so that I could enter her body. 740 02:05:03,321 --> 02:05:12,889 What I meant was that when he opens that girl's veil... 741 02:05:14,599 --> 02:05:16,294 he would recognize me. 742 02:05:18,336 --> 02:05:23,968 I intentionally played this dangerous game... 743 02:05:25,610 --> 02:05:27,635 I could have even lost my life. 744 02:05:28,680 --> 02:05:34,243 But, I was in love with him. 745 02:05:35,420 --> 02:05:38,583 I was even ready to die. 746 02:05:41,693 --> 02:05:43,251 But unfortunately... 747 02:05:44,696 --> 02:05:49,656 neither did I die nor did I get him. 748 02:05:52,637 --> 02:05:56,334 And my beautiful dream was shattered. 749 02:05:59,610 --> 02:06:10,646 Your honor, the members of the jury, the accused is innocent. 750 02:06:10,822 --> 02:06:12,585 He is not guilty. 751 02:06:14,625 --> 02:06:19,653 I start my defense with these words. 752 02:06:22,366 --> 02:06:25,665 The claim that for his debase reasons... 753 02:06:26,637 --> 02:06:29,003 the accused murdered his wife. 754 02:06:29,707 --> 02:06:32,676 This is an allegation, there is no evidence to prove it! 755 02:06:33,377 --> 02:06:36,938 Making false accusations in a serious case of homicide... 756 02:06:37,315 --> 02:06:41,342 and fabricating stories is like committing one more murder! 757 02:06:43,521 --> 02:06:47,013 Loving someone and not being able to forget that person... 758 02:06:47,391 --> 02:06:51,293 is it written in any book of law that it is a crime? 759 02:06:51,529 --> 02:06:56,694 The accused tried his best to forget his love... 760 02:06:57,468 --> 02:07:01,700 but, the so called innocent girl, raked his wounds.... 761 02:07:01,873 --> 02:07:07,038 which wanted to heal & provoked the fire which wanted to douse! 762 02:07:07,411 --> 02:07:11,973 Even she committed a sin which is proved by these letters. 763 02:07:13,751 --> 02:07:18,381 She tortured herself to death! 764 02:07:20,625 --> 02:07:25,653 If you want to punish an innocent man... 765 02:07:25,897 --> 02:07:28,730 for the crime of this woman... 766 02:07:29,433 --> 02:07:30,525 who is helpless himself... 767 02:07:32,436 --> 02:07:40,070 then forget about the law and order that prevails! 768 02:07:41,445 --> 02:07:45,006 Members of the jury, look here... 769 02:07:45,249 --> 02:07:48,013 Iook into these barren eyes... 770 02:07:48,452 --> 02:07:50,682 which carries an image of a ruined life. 771 02:07:51,389 --> 02:07:54,688 Tell me, can you find a trace of blood in them? 772 02:07:55,326 --> 02:07:58,090 Tell me, can you see a spark in them... 773 02:07:58,462 --> 02:08:00,760 which can be seen in the eyes of a murderer? 774 02:08:02,133 --> 02:08:05,364 People who can differentiate between good and bad... 775 02:08:05,736 --> 02:08:07,431 you know that... 776 02:08:10,741 --> 02:08:14,700 I have no written answer to these claims... 777 02:08:14,946 --> 02:08:19,440 therefore, please don't decide on the basis of these letters.. 778 02:08:19,617 --> 02:08:21,380 don't forget that... 779 02:08:25,423 --> 02:08:32,386 jury, before you decide the fate of the accused... 780 02:08:32,763 --> 02:08:36,597 try to judge and know very well that... 781 02:08:36,834 --> 02:08:41,066 is this murder been an allegation or committed by him! 782 02:08:41,372 --> 02:08:43,806 Remember my words that... 783 02:08:44,108 --> 02:08:47,737 the accused is innocent. 784 02:08:48,512 --> 02:08:52,073 He is innocent!! 785 02:08:57,521 --> 02:09:01,082 But, the court and the jury thinks... 786 02:09:01,525 --> 02:09:02,822 that the accused is guilty. 787 02:09:03,527 --> 02:09:06,758 Therefore, with deep regret... 788 02:09:07,398 --> 02:09:10,424 we announce a capital punishment for the accused. 789 02:09:55,579 --> 02:09:58,139 I have called you here to tell you that... 790 02:09:59,583 --> 02:10:01,551 I am going to die tomorrow. 791 02:10:03,521 --> 02:10:07,218 But, you don't get disheartened and feel sad. 792 02:10:08,192 --> 02:10:10,160 We shall meet again. 793 02:10:11,262 --> 02:10:14,163 - Where? - In this world! 794 02:10:14,865 --> 02:10:16,833 I will come back. 795 02:10:17,601 --> 02:10:19,831 I will be born again! 796 02:10:20,871 --> 02:10:25,365 I have been born several times in search of my love... 797 02:10:26,744 --> 02:10:28,507 I will endure one more death. 798 02:10:29,613 --> 02:10:30,511 I will be born again! 799 02:10:32,616 --> 02:10:41,251 My love, my thirst, the love for me in your eyes... 800 02:10:41,892 --> 02:10:43,860 will pull me back here. 801 02:10:44,628 --> 02:10:46,721 But you don't die for me. 802 02:10:47,765 --> 02:10:54,193 Because if you die then in the barren land of death.. 803 02:10:54,572 --> 02:11:00,875 we will unite but, I don't want to belong to you there. 804 02:11:01,645 --> 02:11:06,742 I want to get you here, where I have always loved you... 805 02:11:08,119 --> 02:11:10,485 I have been unsuccessful and have gone back... 806 02:11:11,655 --> 02:11:13,282 I am going to be hanged... 807 02:11:14,592 --> 02:11:16,492 and I want to get you in this world! 808 02:11:17,862 --> 02:11:20,422 That is why, I want a sacrifice from you. 809 02:11:20,664 --> 02:11:23,224 I want you to be snatched away from me in this birth... 810 02:11:23,734 --> 02:11:27,966 so that, you are born again for my sake... 811 02:11:31,809 --> 02:11:34,778 I know it's a very big sacrifice. 812 02:11:36,013 --> 02:11:40,575 But Kamini, if you want that we should meet again... 813 02:11:40,751 --> 02:11:44,983 then you will have to pass this trial. 814 02:11:46,690 --> 02:11:49,989 Tell me, what have you decided? 815 02:11:54,965 --> 02:11:59,925 For you and to get you... 816 02:12:02,773 --> 02:12:05,003 I will pass any trial. 817 02:12:07,378 --> 02:12:11,940 You are very precious for me and I want you. 818 02:12:13,050 --> 02:12:17,009 The sacrifice you have asked for... 819 02:12:18,722 --> 02:12:21,282 is far more difficult than dying thousand deaths. 820 02:12:22,793 --> 02:12:26,285 And for a woman, it is all the more difficult. 821 02:12:28,732 --> 02:12:33,294 But, if I can get you back at this cost... 822 02:12:35,072 --> 02:12:37,302 then it won't be an expensive deal for me. 823 02:12:41,879 --> 02:12:43,642 I am ready! 824 02:12:55,826 --> 02:12:57,726 You heard our conversation? 825 02:12:58,762 --> 02:13:00,662 Yes, I heard. 826 02:13:03,701 --> 02:13:09,662 I want a final favor from you in return of our friendship. 827 02:13:11,041 --> 02:13:16,001 Before I die, snatch away my Kamini from me... 828 02:13:17,781 --> 02:13:20,341 you get married to her... 829 02:13:21,719 --> 02:13:28,022 so that, I feel the pain of this seperation in this very birth! 830 02:13:29,126 --> 02:13:32,027 And I don't have to endure any other pains in the next birth. 831 02:13:33,063 --> 02:13:34,360 What are you saying? 832 02:13:36,000 --> 02:13:37,365 Don't argue with me. 833 02:13:37,601 --> 02:13:39,432 I don't have more time. 834 02:13:40,137 --> 02:13:42,367 Answer me, yes or no? 835 02:13:44,074 --> 02:13:47,373 Shivnath, you have tried everything to save me. 836 02:13:48,078 --> 02:13:50,046 Make one more last attempt. 837 02:13:50,748 --> 02:13:57,119 Do it today so that tomorrow, I can see from the gallows.. 838 02:13:58,022 --> 02:14:01,116 that, you snatched away my Kamini from me in my interest! 839 02:14:02,760 --> 02:14:06,059 And to get her in the next birth... 840 02:14:06,764 --> 02:14:08,789 I have intimated my fate. 841 02:14:20,778 --> 02:14:24,407 Look at me for some time... 842 02:14:28,986 --> 02:14:31,147 I want to look at you to my heart's content. 843 02:15:48,265 --> 02:15:52,497 We have recieved a letter and the contents are very dangerous. 844 02:15:52,870 --> 02:15:55,168 - What is it? - A woman has written that... 845 02:15:55,339 --> 02:15:57,705 she is committing suicide and... 846 02:15:57,875 --> 02:16:01,174 she holds her husband responsible for it. 847 02:16:01,345 --> 02:16:04,178 - Where is the letter from? - The address says Kanpur. 848 02:16:04,348 --> 02:16:06,373 And it's sent from Allahbad. 849 02:16:06,884 --> 02:16:09,853 The address of the sender is not known. 850 02:16:11,221 --> 02:16:13,712 We are trying to locate her husband. 851 02:16:13,891 --> 02:16:17,190 - What is the name of the sender? - Ranjana. 852 02:16:36,980 --> 02:16:40,746 'Sister in law, after a great pain... 853 02:16:40,984 --> 02:16:44,545 I have known his secret... 854 02:16:44,922 --> 02:16:49,882 I know he is not mine and can never belong to me... 855 02:16:50,327 --> 02:16:52,557 but, I did not give up... 856 02:16:52,796 --> 02:17:02,967 if I cannot get him here, I will get him in another world... 857 02:17:03,207 --> 02:17:09,635 and to get him, I am going towards my death... 858 02:17:10,280 --> 02:17:15,775 and I am dying accusing him of poisoning me.... 859 02:17:16,620 --> 02:17:20,989 so that he gets death sentence for killing me... 860 02:17:21,158 --> 02:17:22,921 and comes to me.' 861 02:17:26,029 --> 02:17:30,261 This letter proves that she committed suicide. 862 02:17:31,835 --> 02:17:34,861 And this is the police report regarding her signatures. 863 02:17:39,243 --> 02:17:43,805 Now you have look at them closely and decide... 864 02:17:44,181 --> 02:17:54,022 that are wrong evidences taking an innocent man to the gallows? 865 02:18:28,091 --> 02:18:29,718 These are the orders from the Chief Justice. 866 02:18:56,787 --> 02:18:57,754 Who is it? 867 02:19:33,156 --> 02:19:45,125 I tried to run a lot... but, I am glad... 868 02:19:46,169 --> 02:19:55,942 that my fate injured me again! 869 02:19:58,382 --> 02:20:02,341 indeed after this final sacrifice,... 870 02:20:03,987 --> 02:20:09,948 after this nothing will be left to achieve. 871 02:20:25,342 --> 02:20:29,642 I am sorry that my last favor proved to be expensive for you! 872 02:20:30,480 --> 02:20:32,505 My friendship has caused you a great loss. 873 02:20:34,484 --> 02:20:38,853 But, I shall make up for all the loses. 874 02:20:40,357 --> 02:20:46,193 Don't feel disheartened, the dilemma in which you are... 875 02:20:47,097 --> 02:20:49,190 I have a solution for that problem. 876 02:20:51,501 --> 02:20:57,997 Look at me...don't feel so sad... 877 02:20:58,508 --> 02:21:00,874 A human being should not feel so sad. 878 02:21:15,192 --> 02:21:17,820 You were in a great hurry! 879 02:21:21,198 --> 02:21:24,167 No man could have endured so much! 880 02:21:31,208 --> 02:21:33,574 You were in a great haste. 881 02:21:35,212 --> 02:21:37,908 And I was late in my sacrifice. 882 02:21:39,549 --> 02:21:41,517 But, you will come back again! 69565

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.