Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
Subtitles by DramaFever
00:01:27,260 --> 00:01:29,980
[Love Me If You Dare]
00:01:29,980 --> 00:01:32,995
[Episode 14]
00:01:33,980 --> 00:01:36,010
Why didn't you tell me?
00:01:43,703 --> 00:01:46,290
When it comes to Tommy...
00:01:46,290 --> 00:01:49,162
I understand the dangers involved.
00:01:49,162 --> 00:01:52,890
But when it comes to him,
I have no control.
00:01:52,890 --> 00:01:55,930
He's been watching me all this time
00:01:55,930 --> 00:01:58,352
finding my weaknesses...
00:01:58,352 --> 00:02:00,659
However, he's incapable
of getting too close.
00:02:00,659 --> 00:02:04,730
I believe his understanding of me
has holes and discrepancies.
00:02:04,730 --> 00:02:06,239
Discrepancies?
00:02:06,239 --> 00:02:10,221
I've had a lot of assistants.
00:02:10,221 --> 00:02:13,800
Many were with me a lot longer than you.
00:02:15,039 --> 00:02:20,330
That's why I still had hope.
00:02:22,968 --> 00:02:24,543
I hoped he wouldn't notice.
00:02:24,543 --> 00:02:27,015
Notice what?
00:02:27,015 --> 00:02:30,568
Your importance to me.
00:02:30,568 --> 00:02:33,598
Noticed that...
00:02:33,598 --> 00:02:36,788
you are an irreplaceable
person in my life.
00:02:36,788 --> 00:02:39,180
Noticed that...
00:02:43,019 --> 00:02:45,848
you are one of my weaknesses.
00:02:49,030 --> 00:02:52,318
Dad? Dad, are you home?
00:03:30,359 --> 00:03:32,408
If I had been lucky enough
00:03:32,408 --> 00:03:34,182
for him to not have discovered you
00:03:34,182 --> 00:03:37,968
I could have arranged for you
to go someplace else temporarily.
00:03:37,968 --> 00:03:40,930
You wouldn't have had
to deal with this psychopath.
00:03:40,930 --> 00:03:44,164
That was your plan?
00:03:44,164 --> 00:03:46,699
If he hadn't discovered me...
00:03:46,699 --> 00:03:48,889
you planned to send me away?
00:03:48,889 --> 00:03:51,757
Am I your girlfriend or a burden?
00:03:51,757 --> 00:03:54,840
- Jian Yao.
- Thank you for considering me important.
00:03:54,840 --> 00:04:00,712
But you should know that
to me you aren't just my boss.
00:04:00,712 --> 00:04:02,878
You're also my...
00:04:11,911 --> 00:04:14,280
I know that.
00:04:16,735 --> 00:04:20,300
Can you two come over if you're done
talking about private matters?
00:04:20,300 --> 00:04:21,680
Coming!
00:04:23,600 --> 00:04:26,019
Xuan Xuan! Xuan Xuan!
You have to help me.
00:04:26,019 --> 00:04:28,399
- You know the cops, don't you?
- What's wrong?
00:04:28,399 --> 00:04:31,439
- What happened?
- Something happened to my dad, look!
00:04:35,060 --> 00:04:36,500
[Suicide Forums]
00:04:41,990 --> 00:04:44,028
This is a suicide forum.
00:04:44,028 --> 00:04:47,019
A lot of sensitive material
here is password protected
00:04:47,019 --> 00:04:51,110
so I went into the back end
and gave myself full admin access.
00:04:51,110 --> 00:04:53,028
Someone on the other end
is trying to stop me.
00:04:53,028 --> 00:04:56,189
He wants to get past my firewall
and crash my server.
00:04:56,189 --> 00:04:58,281
Is your computer okay?
00:04:58,281 --> 00:05:01,076
Of course it is.
00:05:01,076 --> 00:05:05,778
This website is pretty advanced
but it's got nothing on my skills.
00:05:05,778 --> 00:05:07,778
Take a look.
00:05:07,778 --> 00:05:10,459
This is the victim's recent history.
00:05:10,459 --> 00:05:12,427
You can see that he was
chatting constantly
00:05:12,427 --> 00:05:14,689
with someone who goes by “Midnight Blue.”
00:05:14,689 --> 00:05:17,281
Can you find out Midnight Blue's address?
00:05:17,281 --> 00:05:19,120
Can I?
00:05:19,120 --> 00:05:22,149
He's known me for so long and yet he's
asked me that twice already today.
00:05:22,149 --> 00:05:24,680
We know you're capable.
Hurry and find the address.
00:05:26,430 --> 00:05:28,466
It's actually not that easy.
00:05:28,466 --> 00:05:30,879
This Midnight Blue person
is a professional.
00:05:30,879 --> 00:05:35,639
His IP address has multiple layers of
protection. It's extremely hard to trace.
00:05:35,639 --> 00:05:38,588
But rest assured,
I'll be able to find him.
00:05:38,588 --> 00:05:40,276
I'll need some time.
00:05:40,276 --> 00:05:41,875
Aside from the victim...
00:05:41,875 --> 00:05:46,076
has this Midnight Blue spoken
with anyone else recently?
00:05:46,076 --> 00:05:47,377
Hold on.
00:05:47,377 --> 00:05:51,172
True.
This suicide forum is his hunting field.
00:05:51,172 --> 00:05:55,000
His next victim should be here.
00:05:57,872 --> 00:06:03,000
He's been chatting most frequently
with a user called “Grey Skies.”
00:06:08,552 --> 00:06:11,269
This Grey Skies person
is just a regular guy.
00:06:11,269 --> 00:06:14,569
Finding his IP address
is a piece of cake.
00:06:14,569 --> 00:06:17,040
It'll just take a few seconds.
00:06:22,298 --> 00:06:24,036
[North 7th Street, Tong City.]
00:06:27,713 --> 00:06:29,283
Tong City...
00:06:31,134 --> 00:06:33,834
That's my family's neighborhood.
00:06:47,293 --> 00:06:50,043
Captain Huang, it's an emergency.
00:06:50,043 --> 00:06:52,822
Please proceed accordingly.
00:06:52,822 --> 00:06:55,564
Hello, Mom? Are you all right?
00:06:55,564 --> 00:06:58,375
Of course I'm all right.
00:06:58,375 --> 00:06:59,865
Make sure you stay put.
00:06:59,865 --> 00:07:01,257
Don't leave the house.
00:07:01,257 --> 00:07:03,644
The police officers
will come around soon.
00:07:03,644 --> 00:07:04,644
Where's Xuan Xuan?
00:07:04,644 --> 00:07:08,247
Mr. Qian left a suicide note
and took off.
00:07:08,247 --> 00:07:09,882
Xuan Xuan went to help look for him.
00:07:09,882 --> 00:07:13,242
Mr. Qian... a suicide note?
00:07:16,543 --> 00:07:19,973
Qi Qi, can you think of anywhere
your dad would go?
00:07:19,973 --> 00:07:23,653
Like somewhere
with special meaning to him?
00:07:23,653 --> 00:07:26,574
I don't know, I really have no clue.
00:07:26,574 --> 00:07:29,112
I don't pay enough attention to him.
00:07:31,644 --> 00:07:32,824
Hello?
00:07:35,733 --> 00:07:38,454
Yes, she's with me.
00:07:40,742 --> 00:07:42,802
Okay, I got it.
00:07:46,444 --> 00:07:47,949
What's going on?
00:07:47,949 --> 00:07:50,233
We need to get back to the station.
00:07:57,865 --> 00:08:01,213
Your mother and sister
are under police protection.
00:08:01,213 --> 00:08:02,733
They'll be fine.
00:08:04,673 --> 00:08:06,274
The most important thing right now
00:08:06,274 --> 00:08:10,872
is finding the victim
before he turns into a murderer.
00:08:13,103 --> 00:08:15,913
You should trust
Professor Bo's judgement.
00:08:15,913 --> 00:08:18,793
Relax and take a nap.
00:08:18,793 --> 00:08:21,278
We will arrive soon.
00:08:21,278 --> 00:08:23,663
Thank you.
00:08:23,663 --> 00:08:25,824
- Mrs. Jian.
- Mom!
00:08:25,824 --> 00:08:26,932
What's going on?
00:08:26,932 --> 00:08:28,514
Xun Ran, what's wrong?
00:08:28,514 --> 00:08:30,540
I can't explain right now.
00:08:30,540 --> 00:08:33,153
Xuan Xuan, stay here with your mom.
00:08:33,153 --> 00:08:35,803
Do not leave no matter what happens,
understood?
00:08:51,214 --> 00:08:53,273
Captain.
00:08:53,273 --> 00:08:57,543
This is Qian Jun's company expense
reimbursement form. Look.
00:09:00,434 --> 00:09:02,323
He went to his workplace.
00:09:15,940 --> 00:09:17,110
Where are we?
00:09:17,110 --> 00:09:20,143
Jiangtong National Highway.
You may continue sleeping.
00:09:20,143 --> 00:09:21,703
No need.
00:09:27,013 --> 00:09:28,523
Something's not right.
00:09:28,523 --> 00:09:29,783
What do you mean?
00:09:29,783 --> 00:09:32,606
This disciple of Tommy's is crazy
00:09:32,606 --> 00:09:34,962
but all of his plans are precise.
00:09:34,962 --> 00:09:38,583
He sent a direct message to you
00:09:38,583 --> 00:09:43,714
and chose Qian Jun from
your neighborhood as the killer.
00:09:43,714 --> 00:09:48,663
This indicates that there will likely
be a connected victim.
00:09:48,663 --> 00:09:50,482
Someone significant to you.
00:09:50,482 --> 00:09:51,645
That's right.
00:09:51,645 --> 00:09:58,702
Isn't that why we were so scared
and got my family under protection?
00:09:58,702 --> 00:10:01,971
Things are going too smoothly.
00:10:01,971 --> 00:10:06,046
Up until now,
he's always been a step ahead.
00:10:06,046 --> 00:10:09,193
If his target had been
your mom or sister...
00:10:09,193 --> 00:10:12,793
How could it have been that easy
for the cops to come and take them away?
00:10:16,373 --> 00:10:22,253
But there's no one else besides
Xuan Xuan and my mom.
00:10:22,253 --> 00:10:24,533
Didn't Li Xun Ran go back to Tong City?
00:10:28,732 --> 00:10:30,724
Deputy Captain!
There's been a development.
00:10:30,724 --> 00:10:32,013
- Tell me.
- It looks like Qian Jun has chosen
00:10:32,013 --> 00:10:33,342
to trigger the explosion
at his workplace.
00:10:33,342 --> 00:10:35,583
Captain Wu is already on the way.
00:10:35,583 --> 00:10:37,222
Let's go.
00:10:45,094 --> 00:10:47,633
It's exactly the same as that time.
00:10:48,863 --> 00:10:52,433
The time when your father was killed.
00:10:54,136 --> 00:10:56,943
Mom, don't say crazy things.
00:10:56,943 --> 00:10:59,533
We're okay right now.
00:10:59,533 --> 00:11:04,543
I had a bad feeling
when your sister started this job.
00:11:04,543 --> 00:11:08,403
She could've had a decent office job.
00:11:08,403 --> 00:11:10,964
Could've gotten married and had kids.
00:11:10,964 --> 00:11:14,964
That kind of life doesn't suit Jian Yao.
00:11:14,964 --> 00:11:19,243
The life she has right now
is what she wants.
00:11:19,243 --> 00:11:23,643
I know. But I worry.
00:11:28,583 --> 00:11:33,773
We're okay. Everything's fine.
Nothing will happen.
00:11:33,773 --> 00:11:35,063
What's the situation?
00:11:35,063 --> 00:11:38,453
Living quarters over there.
Warehouse here. And the factory.
00:11:38,453 --> 00:11:40,844
There are about 5,000 people
in the vicinity.
00:11:40,844 --> 00:11:42,533
We've removed roughly 3,000.
00:11:42,533 --> 00:11:45,373
- Are you positive?
- Yes.
00:11:45,373 --> 00:11:47,972
- Captain.
- Xun Ran.
00:11:47,972 --> 00:11:50,070
You didn't even get to go on vacation.
00:11:50,070 --> 00:11:51,283
It's fine, this is important.
00:11:51,283 --> 00:11:54,273
- What's happening here?
- Captain!
00:11:54,273 --> 00:11:55,863
- This is Mr. Jin, the owner.
- Hello.
00:11:55,863 --> 00:11:57,953
He says someone saw Qian Jun
go into the warehouse.
00:11:57,953 --> 00:12:00,493
- Warehouse? Which one?
- That one.
00:12:00,493 --> 00:12:02,094
- There?
- There are gas tanks in there!
00:12:02,094 --> 00:12:05,803
If it explodes, this side will be fine.
But not over there between the workshops.
00:12:05,803 --> 00:12:07,493
There are nearly a hundred people there.
00:12:07,493 --> 00:12:11,113
Okay, let's cooperate
and get everyone out.
00:12:11,113 --> 00:12:13,083
Section off a 500 meter radius.
00:12:13,083 --> 00:12:14,153
- Understood?
- Yes.
00:12:14,153 --> 00:12:15,653
- Get moving!
- Yes, sir.
00:12:18,243 --> 00:12:22,102
If only someone could
go into the warehouse...
00:12:22,102 --> 00:12:24,309
Captain, I know Qian Jun.
00:12:24,309 --> 00:12:26,243
- Let me go in.
- Are you crazy?
00:12:26,243 --> 00:12:28,553
This warehouse could explode
at any minute!
00:12:28,553 --> 00:12:31,953
I might not be able to stop him
but at least I can stall for time.
00:12:31,953 --> 00:12:35,493
Trust me.
It's a small place, I'll find him.
00:12:35,493 --> 00:12:36,993
Li Xun Ran!
00:12:43,325 --> 00:12:45,683
He's not picking up.
00:12:45,683 --> 00:12:47,493
Uncle Li says he's already on site.
00:12:47,493 --> 00:12:49,285
Li Xun Ran is a smart man.
00:12:49,285 --> 00:12:51,913
I trust that he'll manage.
00:13:30,794 --> 00:13:32,654
[Incoming call from Jian Yao.]
00:13:34,413 --> 00:13:35,893
Mr. Qian.
00:13:39,123 --> 00:13:40,673
Mr. Qian!
00:13:52,607 --> 00:13:59,193
Mr. Qian. Mr. Qian, it's me. Li Xun Ran.
00:13:59,193 --> 00:14:00,919
Don't do it.
00:14:00,919 --> 00:14:02,532
Qi Qi is right outside!
00:14:02,532 --> 00:14:06,393
Think about your daughter.
00:14:06,393 --> 00:14:10,293
Qi Qi was crying the entire way here.
00:14:10,293 --> 00:14:13,923
She said she focused
on work and her own life
00:14:13,923 --> 00:14:16,563
after Mrs. Qian passed,
even though she knew you were lonely.
00:14:16,563 --> 00:14:19,173
She regrets not taking care of you more.
00:14:19,173 --> 00:14:21,683
Captain,
you have a call from the station.
00:14:22,913 --> 00:14:23,964
Yes?
00:14:28,422 --> 00:14:32,873
When we were young, you doted on
Qi Qi even more than her mother did.
00:14:32,873 --> 00:14:36,676
I don't believe that
you don't care what happens to her.
00:14:36,676 --> 00:14:38,173
Am I right?
00:14:40,493 --> 00:14:44,563
Kill... Might as well kill them all.
00:14:53,664 --> 00:14:55,511
Look at me.
00:14:55,511 --> 00:14:58,058
Look me in the eye.
00:14:58,058 --> 00:15:01,568
You have to listen to me right now.
00:15:01,568 --> 00:15:06,030
It's not too late for you to stop
what you're doing. You can stop.
00:15:06,030 --> 00:15:07,783
As long as you--
00:15:21,993 --> 00:15:24,913
Xun Ran! Li Xun Ran!
00:15:48,633 --> 00:15:51,009
Xuan Xuan.
00:15:51,009 --> 00:15:52,573
Yao Yao.
00:15:52,573 --> 00:15:54,613
- Jian Yao.
- Yao Yao!
00:17:16,940 --> 00:17:18,893
Hey, Jin Yan.
00:17:18,893 --> 00:17:22,103
We lost him.
00:17:22,103 --> 00:17:24,034
Since you and I are close...
00:17:24,034 --> 00:17:26,074
I want you to be careful.
00:17:26,074 --> 00:17:30,473
Okay, I got it. Don't worry.
00:17:32,263 --> 00:17:33,952
How are you and Jian Yao?
00:17:33,952 --> 00:17:35,952
I'm good.
00:17:38,113 --> 00:17:39,775
Jian Yao is not.
00:17:39,775 --> 00:17:46,373
It's possible that Li Xun Ran
was killed by the Flower Cannibal.
00:17:53,192 --> 00:17:55,603
Give... Give her my condolences.
00:17:55,603 --> 00:17:56,603
I will.
00:17:58,824 --> 00:18:03,513
Jin Yan, I know you're busy with the case
00:18:03,513 --> 00:18:10,448
but as her boyfriend, you need
to comfort her. Take care of her.
00:18:10,448 --> 00:18:11,930
How do I do that?
00:18:11,930 --> 00:18:13,835
I don't know.
00:18:13,835 --> 00:18:19,182
I suppose even a genius
can be at his wit's end
00:18:19,182 --> 00:18:22,702
when he has to watch
the person he loves in such misery.
00:18:22,702 --> 00:18:24,314
Impossible.
00:18:32,853 --> 00:18:34,223
Jin Yan.
00:18:44,324 --> 00:18:46,564
Are you okay?
00:18:46,564 --> 00:18:47,863
I'm fine.
00:18:53,853 --> 00:18:56,065
Do you want candy?
00:18:57,784 --> 00:18:59,564
Are you a child?
00:19:00,917 --> 00:19:04,942
You cried a liter of tears
on my shirt this morning.
00:19:04,942 --> 00:19:06,214
Who's the child?
00:19:06,214 --> 00:19:08,413
Have you not cried before?
00:19:10,656 --> 00:19:15,952
Of course not. Not since I can remember.
00:19:18,618 --> 00:19:20,973
What's worse is...
00:19:22,473 --> 00:19:30,794
a lot of people have cried
around me since I was a child.
00:19:35,513 --> 00:19:40,834
How did you survive those six months?
00:19:44,138 --> 00:19:46,273
It was nothing special.
00:19:47,295 --> 00:19:50,403
Everything was going
according to my plan.
00:20:06,759 --> 00:20:07,759
Simon...
00:20:23,303 --> 00:20:24,824
He's mine.
00:20:36,990 --> 00:20:41,161
I want to tell you what happened
when I was young.
00:20:41,161 --> 00:20:43,218
Good decision.
00:20:43,218 --> 00:20:47,133
Talking things out
is a good way to ease pain.
00:20:47,133 --> 00:20:49,102
It's very effective.
00:20:49,102 --> 00:20:52,641
That year I was seven.
00:20:52,641 --> 00:20:58,112
My dad was working
on a violent crime case at the time.
00:20:58,112 --> 00:21:05,163
That day, Dad brought Xuan Xuan and me
00:21:05,163 --> 00:21:09,257
to my grandfather's for his birthday.
00:21:09,257 --> 00:21:13,462
My mom was working overtime at
the factory, so she hadn't arrived yet.
00:21:15,423 --> 00:21:19,084
It was an extremely happy day.
00:21:19,084 --> 00:21:22,314
My grandparents were
cooking in the kitchen.
00:21:22,314 --> 00:21:27,473
Xuan Xuan was a baby,
so she was sleeping.
00:21:27,473 --> 00:21:30,153
I was playing with my dad.
00:21:33,473 --> 00:21:36,743
And that was when they came.
00:21:36,743 --> 00:21:41,893
Dad hid me in the closet
and barricaded it with the couch.
00:21:41,893 --> 00:21:45,594
They turned the music up so high...
00:21:45,594 --> 00:21:49,273
All of my screaming went unheard.
00:21:49,273 --> 00:21:52,413
I hid there until I was rescued.
00:22:01,763 --> 00:22:05,044
Yao Yao, don't be afraid.
00:22:05,044 --> 00:22:07,564
Let's go find your mother.
00:22:10,074 --> 00:22:12,493
Good girl, don't cry. Here.
00:22:12,493 --> 00:22:14,541
Come here, let's go find Mommy.
00:22:18,462 --> 00:22:19,723
Here, Yao Yao.
00:22:19,723 --> 00:22:22,743
Don't cry. Good girl. Don't cry.
00:22:28,342 --> 00:22:32,163
Yao Yao, close your eyes.
00:22:33,845 --> 00:22:35,486
Listen to me.
00:22:35,486 --> 00:22:37,834
Close your eyes.
00:22:44,432 --> 00:22:48,723
In those awful days...
00:22:48,723 --> 00:22:52,702
it was Xun Ran who supported me.
00:22:52,702 --> 00:22:55,143
He would tell me not to cry.
00:22:55,143 --> 00:22:56,973
“Be strong.”
00:22:56,973 --> 00:23:00,633
Meanwhile,
he'd be sobbing all over the place.
00:23:02,844 --> 00:23:05,712
I'm really grateful
that you shared this with me.
00:23:07,594 --> 00:23:10,923
It indicates that your love
and trust for me
00:23:10,923 --> 00:23:13,837
have reached a very deep level.
00:23:13,837 --> 00:23:16,613
I feel the same about you.
00:23:19,253 --> 00:23:22,304
You've turned out well despite your past.
00:23:22,304 --> 00:23:24,603
I'm proud of you.
00:23:29,423 --> 00:23:31,932
The entire warehouse
was burnt to a crisp.
00:23:31,932 --> 00:23:35,324
We can't find any worthwhile evidence.
00:23:35,324 --> 00:23:37,733
Have you been able
to get any DNA evidence
00:23:37,733 --> 00:23:40,064
from Li Xun Ran's remains?
00:23:40,064 --> 00:23:43,633
As of right now, we can't find anything
resembling human remains at the scene.
00:23:43,633 --> 00:23:46,246
We only found a few body parts.
00:23:46,246 --> 00:23:48,483
We can make a positive ID from those
00:23:48,483 --> 00:23:52,493
but it's extremely difficult
and will take a very long time.
00:23:52,493 --> 00:23:54,243
So what you're saying is
00:23:54,243 --> 00:23:59,403
you haven't begun
gathering DNA samples yet?
00:23:59,403 --> 00:24:03,003
We watched Xun Ran
go into the warehouse ourselves.
00:24:04,923 --> 00:24:08,373
Professor Bo, is something not right?
00:24:13,844 --> 00:24:17,702
This watch has been
badly damaged by the fire
00:24:17,702 --> 00:24:21,776
but the buckle is
in its original position.
00:24:21,776 --> 00:24:26,682
If it was on Li Xun Ran's wrist
at the time of the explosion
00:24:26,682 --> 00:24:30,314
and then flew off, the buckle
should still be closed tightly.
00:24:30,314 --> 00:24:33,273
Is it possible that someone from CSU
accidentally opened it?
00:24:33,273 --> 00:24:36,413
The area around the clasp
is burnt very evenly.
00:24:36,413 --> 00:24:38,723
If that were the case,
there would be a visible mark.
00:24:38,723 --> 00:24:44,712
I'm absolutely positive that this watch
was taken off Xun Ran's wrist
00:24:44,712 --> 00:24:46,503
before the explosion occurred.
00:24:46,503 --> 00:24:50,123
Xun Ran went in to persuade Qian Jun.
Why would he take off his watch?
00:24:50,123 --> 00:24:51,554
Get a DNA sample immediately
00:24:51,554 --> 00:24:54,878
and send it to the forensic lab
in Jiangzhou for analysis.
00:25:05,461 --> 00:25:12,163
Is it possible
that Xun Ran is still alive?
00:25:14,432 --> 00:25:15,794
No.
00:25:17,324 --> 00:25:22,123
It's still too early
to come to that conclusion.
00:25:22,123 --> 00:25:25,794
Then why did you ask for a DNA sample?
00:25:28,743 --> 00:25:33,462
Li Xun Ran took off his watch
during the explosion.
00:25:33,462 --> 00:25:37,702
We can assume that
that was his immediate response
00:25:37,702 --> 00:25:39,903
and he purposely
left behind this evidence
00:25:39,903 --> 00:25:44,113
so that we would notice something off.
00:25:44,113 --> 00:25:49,223
But it doesn't prove
that he's still alive.
00:25:50,971 --> 00:25:53,383
But...
00:25:53,383 --> 00:25:56,108
the killer could have done that.
00:25:56,108 --> 00:25:59,003
The killer could have
opened the buckle
00:25:59,003 --> 00:26:02,653
to make us think
that Xun Ran died in the fire.
00:26:02,653 --> 00:26:05,253
He wants us
to think that Xun Ran is dead.
00:26:05,253 --> 00:26:07,613
The more he wants us to believe that...
00:26:07,613 --> 00:26:11,393
the more likely it is
that Xun Ran is alive, isn't that right?
00:26:14,383 --> 00:26:16,885
Listen to me.
00:26:16,885 --> 00:26:21,723
A lot of people witnessed Xun Ran
going into the warehouse.
00:26:21,723 --> 00:26:27,413
The killer didn't need to use a watch
to prove that he was alive.
00:26:27,413 --> 00:26:29,753
Okay, okay.
00:26:29,753 --> 00:26:34,064
I don't normally make
such optimistic presumptions
00:26:34,064 --> 00:26:37,734
but I think there's another possibility.
00:26:37,734 --> 00:26:39,643
What?
00:26:43,013 --> 00:26:46,294
The killer could have taken Xun Ran.
00:26:46,294 --> 00:26:50,824
And he could have intentionally
left the watch behind.
00:27:21,683 --> 00:27:24,183
Everything was chaotic.
00:27:24,183 --> 00:27:27,613
However, carrying an adult
out of there without anyone noticing
00:27:27,613 --> 00:27:30,141
still would've been difficult.
00:27:30,141 --> 00:27:32,663
So...
00:27:32,663 --> 00:27:35,643
They definitely needed a car.
00:27:38,863 --> 00:27:45,094
And if there are
security cameras in the area
00:27:45,094 --> 00:27:47,804
we can probably identify that car.
00:27:51,603 --> 00:27:53,804
Right now I'm just desperately hoping
00:27:53,804 --> 00:27:57,923
that the cameras around the factory
aren't just there for show.
00:28:17,702 --> 00:28:20,702
[Lin Yi Yang]
00:28:30,420 --> 00:28:32,104
Professor Bo.
00:28:32,104 --> 00:28:35,103
We got the security tapes from
the front gate and warehouse cameras.
00:28:35,103 --> 00:28:36,584
They're both here.
00:28:39,653 --> 00:28:45,773
The suspect's car is most likely an SUV,
not a compact model.
00:28:45,773 --> 00:28:50,413
He probably watched the explosion,
but didn't stay long.
00:28:53,134 --> 00:29:00,733
So we need to look at cars leaving
within 10 minutes of the explosion.
00:29:00,733 --> 00:29:03,773
Got it. We'll look into it immediately.
00:29:03,773 --> 00:29:06,432
Professor Bo, you need to see this.
00:29:06,432 --> 00:29:09,442
CSU just sent
this photo from the crime scene.
00:29:11,344 --> 00:29:14,594
[Now it begins.]
00:29:14,594 --> 00:29:17,038
"Now it begins."
00:29:17,038 --> 00:29:18,744
Now it begins.
00:29:29,824 --> 00:29:31,561
Messed up.
00:29:31,561 --> 00:29:33,804
This is just messed up.
00:29:36,712 --> 00:29:38,013
What have you found?
00:29:38,013 --> 00:29:42,044
I have the IP address of “Midnight Blue”
00:29:42,044 --> 00:29:46,621
from the suicide forum
frequented by the fire victims.
00:29:46,621 --> 00:29:48,304
Where is it?
00:29:48,304 --> 00:29:51,094
Jin Yan, I suggest you come back here
for us to discuss it in person.
00:29:51,094 --> 00:29:53,824
I'll wait for you outside Chengyu Tower.
00:29:56,044 --> 00:30:00,324
What's happening? What did Zi Yu say?
00:30:00,324 --> 00:30:03,103
There's nothing else
here for me to investigate.
00:30:03,103 --> 00:30:05,027
I need to go back to Jiangzhou.
00:30:05,027 --> 00:30:07,353
Okay, let's go.
00:30:13,243 --> 00:30:14,824
What's wrong?
00:30:20,084 --> 00:30:23,294
What's on your mind?
00:30:23,294 --> 00:30:28,153
You want me to stay here
with my mom and sister
00:30:28,153 --> 00:30:31,074
under the protection of the cops,
don't you?
00:30:33,473 --> 00:30:36,753
- You want to come with me?
- What do you think?
00:30:38,594 --> 00:30:39,824
Yao Yao.
00:30:39,824 --> 00:30:41,403
I trust you.
00:30:41,403 --> 00:30:44,180
You can protect me.
00:30:44,180 --> 00:30:46,223
I want to stay with you.
00:30:54,233 --> 00:30:55,334
Okay.
00:32:10,023 --> 00:32:11,643
Why are you following me?
00:32:11,643 --> 00:32:13,044
I'm not.
00:32:13,044 --> 00:32:14,913
Whose orders are you following?
00:32:14,913 --> 00:32:17,564
I don't know what you're talking about.
00:32:25,682 --> 00:32:27,415
[Yin Zi Qi]
00:32:29,883 --> 00:32:33,294
Sir! Sir, do you have an appointment?
00:32:33,294 --> 00:32:36,660
You can't get in without
an appointment or passcode!
00:32:38,794 --> 00:32:40,199
Security!
00:32:49,324 --> 00:32:51,212
It's fine. Leave us be.
00:33:00,773 --> 00:33:02,932
Why are you having me followed?
00:33:10,673 --> 00:33:13,325
I'm sorry.
00:33:13,325 --> 00:33:15,932
I want to know what's going on
in Jin Yan's life
00:33:15,932 --> 00:33:18,190
but he never tells me anything.
00:33:18,190 --> 00:33:21,753
He's impossibly perceptive
so I couldn't have him followed.
00:33:24,654 --> 00:33:28,103
I know that he always
goes to you for help with cases.
00:33:28,103 --> 00:33:31,023
No one can get past your firewall, but...
00:33:31,023 --> 00:33:35,337
following you and getting information
that way was still a possibility.
00:33:35,337 --> 00:33:39,462
The place I brought Jin Yan to to recover
after America was very well-hidden.
00:33:39,462 --> 00:33:42,423
Tell me. How did that psychopath
find out where it was?
00:33:42,423 --> 00:33:44,094
Why are you asking me?
00:33:44,094 --> 00:33:49,163
Only two people knew his address
while he was recuperating.
00:33:49,163 --> 00:33:52,315
One was me, and the other was you.
00:33:52,315 --> 00:33:54,702
I know that I didn't say anything.
00:33:54,702 --> 00:33:56,195
You're the only other possibility.
00:33:56,195 --> 00:34:00,324
Answer me.
To whom did you reveal his address?
00:34:02,441 --> 00:34:07,003
We've found a suspicious
dark-colored van.
00:34:07,003 --> 00:34:11,693
After the explosion, everyone's attention
was on the warehouse and workshops.
00:34:11,693 --> 00:34:14,543
This is the only car that left.
00:34:14,543 --> 00:34:15,954
It's incredibly suspicious.
00:34:15,954 --> 00:34:17,434
Can you get a plate number?
00:34:17,434 --> 00:34:18,583
It's too blurry.
00:34:18,583 --> 00:34:20,672
The tech guys are working on it.
00:34:20,672 --> 00:34:22,483
Get an APB out on the van.
00:34:22,483 --> 00:34:26,224
Look for the van in all the street
cameras and find out where it went.
00:34:29,583 --> 00:34:32,954
This isn't the way to the station.
00:34:32,954 --> 00:34:34,764
We're going to Chengyu Tower.
00:34:34,764 --> 00:34:35,842
Chengyu Tower?
00:34:35,842 --> 00:34:38,112
Zi Yu is waiting for us there.
00:34:38,112 --> 00:34:40,563
He's probably found something new.
00:34:40,563 --> 00:34:43,213
Something to do with Yin Zi Qi.
00:34:43,213 --> 00:34:44,869
Your sister?
00:34:44,869 --> 00:34:48,112
Yes. My sister.
00:34:54,152 --> 00:34:58,043
How could you tell him?
00:34:58,043 --> 00:35:00,554
I know he's your fiancé, but--
00:35:00,554 --> 00:35:03,603
Do you have any idea how much danger
Jin Yan was in at the time?
00:35:03,603 --> 00:35:06,902
Yi Yang was just concerned for him.
He didn't have any other motive.
00:35:06,902 --> 00:35:08,603
Zi Yu, I need you to trust me.
00:35:08,603 --> 00:35:12,034
You told me that Jin Yan's illness
requires absolute calm
00:35:12,034 --> 00:35:13,273
and he must not be triggered.
00:35:13,273 --> 00:35:17,824
So I specifically told him that
and he couldn't tell anyone else.
00:35:17,824 --> 00:35:20,443
It's my fault.
00:35:20,443 --> 00:35:22,034
I shouldn't have told you.
00:35:22,034 --> 00:35:24,224
I was way too naive at the time.
00:35:24,224 --> 00:35:25,746
I trusted you too easily.
00:35:34,474 --> 00:35:37,452
Whatever you're wondering, just ask.
00:35:37,452 --> 00:35:43,871
I might not know anything,
but I have a feeling...
00:35:43,871 --> 00:35:48,074
but I think it's probably
Zi Yu's private business.
00:35:48,074 --> 00:35:50,603
It's better if I don't ask.
00:35:50,603 --> 00:35:53,083
Thank you.
00:35:53,083 --> 00:35:57,083
- For what?
- It is Zi Yu's business.
00:35:57,083 --> 00:35:59,902
Even if you had asked me,
I couldn't have told you.
00:36:05,514 --> 00:36:07,253
Zi Yu!
00:36:15,034 --> 00:36:17,132
Lin Yi Yang's activities
during the last six months.
00:36:17,132 --> 00:36:23,362
His private email, personal number...
Everything you know, I want it all.
00:36:29,623 --> 00:36:31,882
Zi Yu, I'm sorry.
00:36:31,882 --> 00:36:33,994
It's my fault, all of it.
00:36:33,994 --> 00:36:36,172
I shouldn't have dated you
00:36:36,172 --> 00:36:39,014
while I intended to heed my relatives
and get engaged to Yi Yang.
00:36:39,014 --> 00:36:42,152
But when you brought Jin Yan back,
you have no idea--
00:36:42,152 --> 00:36:44,224
Miss Yin, please don't misunderstand.
00:36:44,224 --> 00:36:48,324
I'm investigating Lin Yi Yang
because it has to do with the case.
00:36:48,324 --> 00:36:50,983
It has absolutely nothing
to do with our past.
00:36:50,983 --> 00:36:55,112
And I would absolutely not
act this way out of jealousy.
00:36:55,112 --> 00:36:56,911
A crazy murderer is currently using
00:36:56,911 --> 00:37:01,132
the most twisted, cruel
methods to hurt my friends.
00:37:01,132 --> 00:37:07,184
I have reason to suspect that your fiancé
and this killer are directly connected.
00:37:07,184 --> 00:37:09,579
So please do not think
about irrelevant things
00:37:09,579 --> 00:37:12,293
and act like the two of us
are filming some romance drama.
00:37:12,293 --> 00:37:15,393
I want you to write down
every single thing you know.
00:37:15,393 --> 00:37:18,023
Sir, welcome. May I ask...
00:37:18,023 --> 00:37:19,833
Sir, Sir!
00:37:19,833 --> 00:37:22,344
Sir, who are y...
00:37:22,344 --> 00:37:23,793
Sir!
00:37:46,382 --> 00:37:49,652
Jin Yan! Please tell me this is a joke.
00:37:49,652 --> 00:37:52,362
I know Yi Yang
is different from you guys.
00:37:52,362 --> 00:37:55,353
He's a vagrant
who only knows how to have fun.
00:37:55,353 --> 00:37:58,224
But a psychopathic murderer?
00:38:01,730 --> 00:38:06,652
My goodness. You're serious?
00:38:09,693 --> 00:38:13,193
How's your investigation going?
00:38:13,193 --> 00:38:15,603
Midnight Blue's location is in Hong Kong.
00:38:15,603 --> 00:38:17,862
It's a house under Lin Yi Yang's name.
00:38:17,862 --> 00:38:20,463
We all know that
there wasn't any direct evidence
00:38:20,463 --> 00:38:23,353
linking him to the Red Leaf Manor case.
00:38:23,353 --> 00:38:25,652
But still, it was his account.
00:38:28,713 --> 00:38:30,713
You suspect him.
00:38:34,313 --> 00:38:40,463
I've always wondered how Tommy knew so
much about you when he captured you.
00:38:40,463 --> 00:38:43,853
Some of the stuff came
from your college years.
00:38:43,853 --> 00:38:47,219
Not even your family members
know those things.
00:38:47,219 --> 00:38:48,853
And now...
00:38:48,853 --> 00:38:53,603
his disciple somehow knows the location
where you recuperated in Tong City.
00:38:53,603 --> 00:38:55,463
How?
00:38:58,603 --> 00:39:00,313
Because of me.
00:39:01,527 --> 00:39:03,934
It leaked from me.
00:39:06,873 --> 00:39:09,373
What does this mean?
00:39:12,621 --> 00:39:15,324
I want you to answer my question.
00:39:18,733 --> 00:39:20,813
The Flower Cannibal has kissed you before
00:39:20,813 --> 00:39:24,867
and you interact
with Lin Yi Yang every day.
00:39:24,867 --> 00:39:28,054
I want you to think very carefully.
00:39:28,054 --> 00:39:32,273
Is there anything at all suspicious
about your fiancé?
00:39:32,273 --> 00:39:37,652
Have you discovered any
similarities between them?
00:39:37,652 --> 00:39:39,994
Impossible.
00:39:39,994 --> 00:39:43,382
How could you think that?
00:39:43,382 --> 00:39:45,253
You're positive?
00:39:45,253 --> 00:39:47,523
There's not a single thing off about him?
00:39:47,523 --> 00:39:50,554
No.
00:39:50,554 --> 00:39:55,143
I admit that we're both very busy,
so I may not know everything about him.
00:39:55,143 --> 00:39:56,963
But it's as you said.
00:39:56,963 --> 00:39:59,458
The Flower Cannibal has kissed me before.
00:39:59,458 --> 00:40:03,954
Do you think I can't tell his kiss
from my own fiancé's?
00:40:13,353 --> 00:40:16,233
Do you have everything you need?
00:40:17,425 --> 00:40:19,103
Let's go. We're going to Hong Kong.
00:40:19,103 --> 00:40:23,228
Jin Yan. Are you listening to me?
00:40:23,228 --> 00:40:25,454
I am your sister.
00:41:13,041 --> 00:41:18,041
Subtitles by DramaFever
32928
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.