All language subtitles for Litvinenko s01e03.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,459 --> 00:00:14,639 [respirators hissing] 2 00:00:47,527 --> 00:00:50,227 [dramatic music] 3 00:00:58,113 --> 00:00:59,079 [dramatic music continues] 4 00:00:59,079 --> 00:01:00,599 - Acute radiation syndrome. 5 00:01:02,113 --> 00:01:04,903 That's the term the coroner will use on his report. 6 00:01:04,906 --> 00:01:06,113 Just after the bit where he calls this 7 00:01:06,113 --> 00:01:07,389 the most dangerous post-mortem 8 00:01:07,389 --> 00:01:09,179 ever undertaken in the western world. 9 00:01:10,562 --> 00:01:12,597 You'll need a lead coffin is the other thing. 10 00:01:12,596 --> 00:01:13,566 For the radiation. 11 00:01:15,251 --> 00:01:17,941 - So polonium poisoning? 12 00:01:17,940 --> 00:01:18,800 - Essentially. 13 00:01:18,802 --> 00:01:20,010 Pharyngeal damage, 14 00:01:20,010 --> 00:01:22,425 confirming the fact it was ingested orally. 15 00:01:22,424 --> 00:01:23,834 Liver and kidneys were worse affected, 16 00:01:23,837 --> 00:01:25,767 but all his organs suffered severe atrophy 17 00:01:25,768 --> 00:01:30,018 resulting in an almost total state of internal, you know... 18 00:01:31,113 --> 00:01:32,182 - No. 19 00:01:32,182 --> 00:01:33,012 - Well, 20 00:01:35,768 --> 00:01:36,598 sludge. 21 00:01:39,733 --> 00:01:41,182 - Right. 22 00:01:41,182 --> 00:01:42,012 Thank you. 23 00:01:47,699 --> 00:01:49,039 So what did they do it with? 24 00:01:49,043 --> 00:01:50,906 [dramatic music] 25 00:01:50,906 --> 00:01:52,556 - Sorry? 26 00:01:52,561 --> 00:01:54,361 - What did they use to administer it? 27 00:01:55,285 --> 00:01:56,250 Or was it a bottle? 28 00:01:56,250 --> 00:01:58,560 Some sort of food stuff or... 29 00:01:58,561 --> 00:02:00,458 Probably none of our business. 30 00:02:00,457 --> 00:02:01,247 Sorry. 31 00:02:02,354 --> 00:02:03,974 - No, no, it's okay. 32 00:02:07,216 --> 00:02:08,147 It's more than okay. 33 00:02:08,147 --> 00:02:09,007 Thank you. 34 00:02:16,939 --> 00:02:20,419 [Geiger counter clicking] 35 00:02:24,629 --> 00:02:28,389 [speaking foreign language] 36 00:02:55,973 --> 00:02:58,593 - A guilty man would never do that. 37 00:02:58,594 --> 00:02:59,870 - No. 38 00:02:59,869 --> 00:03:01,359 - Not unless he's got a sick mind. 39 00:03:02,731 --> 00:03:03,971 - Exactly. 40 00:03:03,973 --> 00:03:05,111 - So, like I said, we're gonna change the locks 41 00:03:05,111 --> 00:03:06,318 and the landline number. 42 00:03:06,318 --> 00:03:07,628 Not because anything to worry about, 43 00:03:07,628 --> 00:03:08,835 it's more just for peace of mind. 44 00:03:08,835 --> 00:03:10,725 - Thank you, thank you, thank you very much. 45 00:03:10,731 --> 00:03:12,111 - And the name of the landlord? 46 00:03:12,111 --> 00:03:15,111 - Boris Berezovsky, he's a friend of the family. 47 00:03:17,386 --> 00:03:20,076 - They can't get to you here. Mrs. Litvinenko. 48 00:03:20,077 --> 00:03:21,627 - He's right. 49 00:03:21,628 --> 00:03:24,528 The people who did it are thousands of miles away. 50 00:03:26,179 --> 00:03:29,039 [horns honking] 51 00:03:29,042 --> 00:03:31,699 - Olly, how long 'til we get to the hotel? 52 00:03:31,697 --> 00:03:35,734 [speaking foreign language] 53 00:03:35,731 --> 00:03:36,559 [phone beeping] 54 00:03:36,559 --> 00:03:37,389 - Nearly there. 55 00:03:38,731 --> 00:03:40,291 - Oh, hang on, wrong phone. 56 00:03:47,696 --> 00:03:50,106 Right our contact is Ingrid Campbell. 57 00:03:50,110 --> 00:03:52,525 She wants to meet at noon tomorrow. 58 00:03:52,524 --> 00:03:54,353 - Funny place to keep your mobile. 59 00:03:54,352 --> 00:03:56,212 - No, we've all got one. 60 00:03:56,214 --> 00:03:58,939 It's everything on these. 61 00:03:58,937 --> 00:04:01,007 Find two numbers saved in the contacts. 62 00:04:01,007 --> 00:04:02,421 One's mine, the other's each other's. 63 00:04:02,420 --> 00:04:03,760 That's all we'll ever need. 64 00:04:05,007 --> 00:04:06,317 Yeah, Campbell's gonna introduce us 65 00:04:06,316 --> 00:04:07,936 to someone from the prosecutor's office. 66 00:04:07,937 --> 00:04:11,107 - And they'll connect us with Lugovoy and Kovtun? 67 00:04:11,110 --> 00:04:12,041 - Maybe. 68 00:04:12,041 --> 00:04:13,591 - Or at least someone who will. 69 00:04:13,592 --> 00:04:15,282 - Maybe, not necessarily. 70 00:04:15,282 --> 00:04:16,522 - Right. 71 00:04:16,523 --> 00:04:17,593 - Well we do know where they are. 72 00:04:18,799 --> 00:04:20,359 Well, how we gonna know they'll talk? 73 00:04:21,316 --> 00:04:22,592 - We don't. 74 00:04:22,592 --> 00:04:24,902 - You said the Russians had agreed to cooperate. 75 00:04:24,903 --> 00:04:25,730 - They have. 76 00:04:25,730 --> 00:04:26,700 Whatever that means. 77 00:04:28,834 --> 00:04:31,422 Look, we are here in their country 78 00:04:31,420 --> 00:04:33,280 asking for their help to prove 79 00:04:33,282 --> 00:04:35,832 that their people killed someone on our patch. 80 00:04:35,833 --> 00:04:38,041 And we've got no guarantees of getting anything. 81 00:04:38,040 --> 00:04:40,770 We're here purely and simply because there's a chance. 82 00:04:42,247 --> 00:04:43,077 Okay? 83 00:04:44,971 --> 00:04:47,731 [dramatic music] 84 00:04:51,764 --> 00:04:53,420 - [Jim] Olly was saying they've got all kinds here. 85 00:04:53,419 --> 00:04:55,729 They've got Top Shop, Body Shop, they've got M&S. 86 00:04:55,729 --> 00:04:57,178 He's been here before. 87 00:04:57,178 --> 00:04:58,696 - [Tarpey] It's globalization. 88 00:04:58,695 --> 00:05:00,523 - Yeah but those are all the things that we've given them. 89 00:05:00,522 --> 00:05:01,762 I mean, you tell me one thing 90 00:05:01,764 --> 00:05:03,213 the Russians have put on our high street. 91 00:05:03,212 --> 00:05:05,072 - What, apart from polonium you mean? 92 00:05:05,075 --> 00:05:06,696 You know, state sponsored assassination 93 00:05:06,695 --> 00:05:09,005 coming soon to a high street near you. 94 00:05:09,006 --> 00:05:10,766 That's proper globalization. 95 00:05:11,833 --> 00:05:15,593 [speaking foreign language] 96 00:05:24,901 --> 00:05:25,731 Hmm. 97 00:05:36,556 --> 00:05:39,796 [phone line crackling] 98 00:05:46,935 --> 00:05:49,555 [phone ringing] 99 00:05:49,556 --> 00:05:50,590 Hello? 100 00:05:50,590 --> 00:05:52,350 - [Jim] My burner's not working. 101 00:05:52,349 --> 00:05:53,176 Nor's Gadney's. 102 00:05:53,177 --> 00:05:54,067 - Nor's mine. 103 00:05:55,074 --> 00:05:56,246 - [Jim] You think it's them? 104 00:05:56,245 --> 00:05:58,005 - Oh, it's probably us. 105 00:05:58,005 --> 00:05:59,525 Us and our shitty phones. 106 00:06:00,487 --> 00:06:01,728 - [Jim] I didn't like the look 107 00:06:01,728 --> 00:06:03,208 of that bloke who checked this in. 108 00:06:03,211 --> 00:06:04,970 - Well, the Russian prosecutor knows we're here 109 00:06:04,969 --> 00:06:06,449 but that's it. 110 00:06:06,452 --> 00:06:09,982 Anyone else, this whole trip's totally under the radar. 111 00:06:12,418 --> 00:06:13,278 You get some kip. 112 00:06:20,556 --> 00:06:23,040 - Moscow, MI6, radiation. 113 00:06:23,038 --> 00:06:26,558 Strip it all away and what we've got 114 00:06:26,555 --> 00:06:30,005 is something that everyone in this room 115 00:06:30,004 --> 00:06:32,494 has worked on dozens of times before, 116 00:06:33,693 --> 00:06:34,523 a murder. 117 00:06:36,969 --> 00:06:41,109 We've got victim, crime scene, we've even got suspects. 118 00:06:41,107 --> 00:06:45,179 But what we don't have is a weapon. 119 00:06:45,175 --> 00:06:46,275 That's what's missing. 120 00:06:47,693 --> 00:06:50,723 You know we've got Colonel Mustard, the ballroom, 121 00:06:50,727 --> 00:06:53,143 but using what, we don't know. 122 00:06:53,141 --> 00:06:54,486 - Yeah, we do though, don't we? 123 00:06:54,486 --> 00:06:55,416 It's polonium-210. 124 00:06:55,417 --> 00:06:56,693 - No, no, no. 125 00:06:56,693 --> 00:06:58,003 You see, hat's what I've been thinking. 126 00:06:58,003 --> 00:06:59,623 But polonium's not the weapon. 127 00:06:59,624 --> 00:07:01,484 Polonium is just the thing that killed him 128 00:07:01,486 --> 00:07:03,004 after they put it in his tea. 129 00:07:03,003 --> 00:07:05,970 - But we can link polonium to Lugovoy and Kovtun 130 00:07:05,968 --> 00:07:06,933 because of the plane. 131 00:07:06,933 --> 00:07:08,723 - Yeah, but is that enough? 132 00:07:08,726 --> 00:07:11,314 That plane has been in and out of Russia, 133 00:07:11,313 --> 00:07:14,313 the home of polonium, since this happened. 134 00:07:15,486 --> 00:07:17,656 What's to stop the Russians attributing 135 00:07:17,657 --> 00:07:19,382 polonium we found on the plane 136 00:07:19,382 --> 00:07:21,280 to any other person on that plane 137 00:07:21,279 --> 00:07:23,519 who's come into contact with it? 138 00:07:23,519 --> 00:07:26,487 Look, we all agree that polonium was in the tea. 139 00:07:26,485 --> 00:07:30,035 What we need to do is find the item or items 140 00:07:30,037 --> 00:07:32,728 that the polonium was held in 141 00:07:32,726 --> 00:07:35,586 and we need to link that to these two, 142 00:07:35,588 --> 00:07:39,936 Dmitry Kovtun and, most importantly, Andrey Lugovoy. 143 00:07:39,933 --> 00:07:44,453 That way, anything they tell Tarpey and the team in Moscow 144 00:07:44,450 --> 00:07:46,010 can be directly contradicted. 145 00:07:48,726 --> 00:07:49,796 Think of it this way, 146 00:07:51,002 --> 00:07:53,042 if polonium-210 is the bullet, 147 00:07:53,932 --> 00:07:55,702 what we need to find is the gun. 148 00:07:57,002 --> 00:07:59,412 - I want to lead on the weapon search. 149 00:07:59,416 --> 00:08:02,004 Or whatever we're calling it. 150 00:08:02,002 --> 00:08:03,347 You had Tarpey lead on Moscow, 151 00:08:03,347 --> 00:08:05,277 despite him not knowing the case. 152 00:08:05,278 --> 00:08:07,141 I can see how you arrived at that decision, 153 00:08:07,140 --> 00:08:09,310 you two go way back and he's trusted and what have you 154 00:08:09,312 --> 00:08:12,762 but I made a personal promise to Marina Litvinenko and- 155 00:08:12,760 --> 00:08:13,590 - Great. 156 00:08:15,794 --> 00:08:17,104 I was gonna ask you anyway, 157 00:08:22,760 --> 00:08:23,690 Martin Svensson. 158 00:08:24,587 --> 00:08:25,863 - [Brent] Who? 159 00:08:25,863 --> 00:08:27,413 - He's the manager of the Millennium Motel. 160 00:08:29,173 --> 00:08:30,003 Give him a ring. 161 00:08:31,208 --> 00:08:33,554 Tell him we're paying him another visit. 162 00:08:33,553 --> 00:08:36,693 [dramatic music] 163 00:08:36,691 --> 00:08:40,351 [speaking foreign language] 164 00:08:48,070 --> 00:08:50,660 [door buzzing] 165 00:09:04,724 --> 00:09:07,314 [door buzzing] 166 00:09:10,379 --> 00:09:11,859 - Ms. Campbell. - You're early. 167 00:09:11,862 --> 00:09:13,139 - Sorry. - No, it's good. 168 00:09:13,139 --> 00:09:15,278 The Russian prosecutor got here an hour ago. 169 00:09:15,276 --> 00:09:17,415 All the usual cliches apply I'm afraid. 170 00:09:17,414 --> 00:09:18,828 If you're early, they're earlier. 171 00:09:18,828 --> 00:09:20,688 If you're on time, they'll keep you waiting. 172 00:09:20,690 --> 00:09:24,175 Your phones don't work but is it them or is it you? 173 00:09:24,172 --> 00:09:25,000 - And. 174 00:09:25,001 --> 00:09:25,861 - I'm sorry. 175 00:09:25,862 --> 00:09:27,412 - Which is it? 176 00:09:27,414 --> 00:09:28,897 - Them, probably. 177 00:09:28,897 --> 00:09:30,307 As my predecessor used to say, 178 00:09:30,310 --> 00:09:32,277 if they'd included mind games in the Moscow Olympics, 179 00:09:32,276 --> 00:09:33,686 they'd have swept the board. 180 00:09:43,861 --> 00:09:47,411 Gentlemen, Nika Privalova from the prosecutor's office. 181 00:09:47,414 --> 00:09:51,174 [speaking foreign language] 182 00:09:53,827 --> 00:09:55,517 - Then let's do it in English. 183 00:09:57,000 --> 00:10:00,899 You want to interview Andrey Lugovoy y Dmitri Kovtun, da? 184 00:10:00,896 --> 00:10:02,103 - That is correct. 185 00:10:02,103 --> 00:10:04,963 And we thank you for your help in this. 186 00:10:06,000 --> 00:10:08,170 - You have list of questions? 187 00:10:08,171 --> 00:10:09,721 - Well, there are certain things 188 00:10:09,723 --> 00:10:12,104 we'll be looking to talk to them about, certainly. 189 00:10:12,102 --> 00:10:13,722 - You need list of questions. 190 00:10:13,723 --> 00:10:15,443 You give questions to me. 191 00:10:15,447 --> 00:10:17,690 After this, we arrange. 192 00:10:17,689 --> 00:10:19,409 - So you know where they are? 193 00:10:19,413 --> 00:10:20,516 - Yes. 194 00:10:20,516 --> 00:10:22,516 - And we can definitely talk to them? 195 00:10:22,516 --> 00:10:24,176 - Lugovoy, yes, no problem. 196 00:10:25,171 --> 00:10:26,581 - And Kovtun? 197 00:10:26,585 --> 00:10:28,000 - Kovtun 198 00:10:27,999 --> 00:10:28,999 Yes. 199 00:10:30,102 --> 00:10:33,518 But Kovtun, you have to be very fast. 200 00:10:33,516 --> 00:10:35,486 Kovtun is serious. 201 00:10:36,722 --> 00:10:39,000 - How do you mean, serious? 202 00:10:38,999 --> 00:10:41,759 - Kovtun is sick. 203 00:10:41,757 --> 00:10:42,757 From polonium. 204 00:10:44,068 --> 00:10:45,620 - Just to be clear, 205 00:10:45,619 --> 00:10:49,518 you're saying that Kovtun has also been poisoned? 206 00:10:49,515 --> 00:10:51,033 - Yes. 207 00:10:51,033 --> 00:10:54,242 - As in, he's ingested some polonium accidentally? 208 00:10:54,240 --> 00:10:56,030 - No. [dramatic music] 209 00:10:56,033 --> 00:10:58,931 Kovtun is a victim of poison. 210 00:10:58,929 --> 00:10:59,757 - By whom? 211 00:10:59,757 --> 00:11:01,585 By Lugovoy? 212 00:11:01,584 --> 00:11:03,171 - No. 213 00:11:03,170 --> 00:11:05,170 By Alexander Litvinenko. 214 00:11:12,101 --> 00:11:14,371 - Number four, describe the reasons 215 00:11:14,377 --> 00:11:15,481 for your meetings with Litvinenko 216 00:11:15,481 --> 00:11:17,001 in October, November this year. 217 00:11:18,101 --> 00:11:19,274 Number five, 218 00:11:19,274 --> 00:11:20,924 can you give an account for your movements 219 00:11:20,928 --> 00:11:22,548 on the afternoon of November 1st? 220 00:11:22,550 --> 00:11:23,722 - All right, that's the one. 221 00:11:23,721 --> 00:11:25,651 That's the one we definitely need to ask. 222 00:11:25,652 --> 00:11:27,582 That's our best chance to trip them up. 223 00:11:27,583 --> 00:11:28,413 - Yeah. 224 00:11:30,067 --> 00:11:33,447 [keypad beeping] 225 00:11:33,446 --> 00:11:35,965 - So the plan is to meet Privalova, 226 00:11:35,963 --> 00:11:38,033 give her the questions and following in convoy 227 00:11:38,032 --> 00:11:40,212 to the hospital to see Dmitri Kovtun. 228 00:11:43,136 --> 00:11:44,826 You need to make a phone call. 229 00:11:44,825 --> 00:11:45,998 - Yeah. 230 00:11:45,998 --> 00:11:47,308 - The one on the right, the red phone. 231 00:11:47,307 --> 00:11:48,376 That's secure. [dramatic music] 232 00:11:48,376 --> 00:11:49,166 - Thank you. 233 00:11:53,998 --> 00:11:55,318 - Nice one, this is huge. 234 00:11:56,998 --> 00:11:58,548 Just remember Tarpey, it's worth nothing 235 00:11:58,549 --> 00:11:59,589 unless it's on tape. 236 00:12:01,825 --> 00:12:03,305 - I know you know. 237 00:12:03,307 --> 00:12:06,587 It's just good to remind ourselves of these things. 238 00:12:08,687 --> 00:12:09,997 Right, good man. 239 00:12:12,135 --> 00:12:14,685 Kovtun, they're interviewing him tonight. 240 00:12:15,755 --> 00:12:17,345 Finally we're getting somewhere. 241 00:12:19,582 --> 00:12:21,512 - Certainly sir, if you don't mind waiting. 242 00:12:25,031 --> 00:12:27,031 - Guess they want me to wait in the bar. 243 00:12:30,617 --> 00:12:31,997 - This is the one. 244 00:12:31,997 --> 00:12:33,587 This was the table. 245 00:12:35,238 --> 00:12:37,238 - So this was Litvinenko's seat? 246 00:12:37,237 --> 00:12:38,447 - No, this is. 247 00:12:39,617 --> 00:12:40,927 You're in Lugovoy's. 248 00:12:41,858 --> 00:12:43,278 He was sitting where you are. 249 00:12:44,375 --> 00:12:46,445 Confident, relaxed. 250 00:12:46,444 --> 00:12:48,652 Eyes on the door, waiting. 251 00:12:48,651 --> 00:12:51,205 Then I'd have come in, hurried in, 252 00:12:51,203 --> 00:12:52,853 'cause you brought the meeting forward. 253 00:12:52,858 --> 00:12:55,929 Sat down to find the tea already here. 254 00:12:55,926 --> 00:12:57,236 Already ordered. 255 00:12:57,237 --> 00:12:59,066 Already getting cold. 256 00:12:59,065 --> 00:13:00,235 - So why drink it? 257 00:13:01,617 --> 00:13:03,825 You knew the risks, you didn't consume anything 258 00:13:03,823 --> 00:13:05,168 you hadn't bought yourself 259 00:13:05,168 --> 00:13:07,998 at your lunch with Scaramella a few hours before. 260 00:13:07,996 --> 00:13:09,686 So why, why, 261 00:13:09,685 --> 00:13:12,790 in here, did you drink? 262 00:13:12,788 --> 00:13:14,368 - Cause you're my boss. 263 00:13:14,375 --> 00:13:15,962 - No Lugovoy wasn't Litvinenko's boss. 264 00:13:15,961 --> 00:13:18,861 - Not boss but, you know, superior. 265 00:13:20,134 --> 00:13:21,684 An alpha male. 266 00:13:21,685 --> 00:13:24,998 You exert a certain level of social control over others. 267 00:13:24,996 --> 00:13:26,236 Men your own age. 268 00:13:27,719 --> 00:13:32,139 And when you ask people to do things, they tend to do them. 269 00:13:35,271 --> 00:13:37,481 - Are we still talking about Lugovoy, Brent? 270 00:13:40,823 --> 00:13:42,823 - Can I get you gentlemen a drink? 271 00:13:42,823 --> 00:13:44,548 - No, thank you. - I'll have... 272 00:13:44,547 --> 00:13:48,237 We're actually waiting for someone. 273 00:13:48,236 --> 00:13:50,786 In fact, here he is look. 274 00:13:50,787 --> 00:13:53,447 [horn sounding] 275 00:14:10,580 --> 00:14:11,990 - [Tarpey] You all right? 276 00:14:11,995 --> 00:14:13,374 - Well if he has been poisoned, he's in the right place. 277 00:14:13,373 --> 00:14:14,615 Hospital No. 6 is where 278 00:14:14,615 --> 00:14:16,505 they treated the victims of Chernobyl. 279 00:14:16,511 --> 00:14:18,340 Oh, she also told me that, under Russian law, 280 00:14:18,339 --> 00:14:20,969 all police interviews must be completed by 10:00 PM. 281 00:14:22,201 --> 00:14:23,681 - Why is that even a rule? 282 00:14:23,684 --> 00:14:25,554 - Get in Tarps. - Fine. 283 00:14:26,995 --> 00:14:28,785 - Can't get through tonight, we'll come back tomorrow. 284 00:14:28,787 --> 00:14:30,685 - Not an option either. 285 00:14:30,684 --> 00:14:32,234 His health's getting worse apparently. 286 00:14:32,235 --> 00:14:34,823 They're making it very clear this is a one off. 287 00:14:34,822 --> 00:14:36,961 You're lucky to be seeing you at all. 288 00:14:36,959 --> 00:14:38,201 - Come on! 289 00:14:38,201 --> 00:14:39,991 They wanna help or not? 290 00:14:39,994 --> 00:14:41,373 It's nearly seven. 291 00:14:41,373 --> 00:14:43,409 Cutting it a bit fine. 292 00:14:43,408 --> 00:14:44,615 Could you ask him 293 00:14:44,615 --> 00:14:45,815 how long it's gonna take to get there please? 294 00:14:45,821 --> 00:14:49,551 [speaking foreign language] 295 00:14:51,028 --> 00:14:52,538 - 20 minutes, apparently. 296 00:14:54,545 --> 00:14:58,265 [speaking foreign language] 297 00:14:59,994 --> 00:15:01,201 - What? 298 00:15:01,201 --> 00:15:02,201 What does that mean? 299 00:15:05,407 --> 00:15:08,097 - Every guest has one glass and one cup in their room 300 00:15:08,097 --> 00:15:10,892 to make tea or coffee or whatever they like. 301 00:15:10,890 --> 00:15:12,610 - And these are the same cups and glasses 302 00:15:12,614 --> 00:15:13,994 you use in the restaurant? 303 00:15:13,994 --> 00:15:16,414 - Same as restaurant, same as Pine Bar. 304 00:15:17,752 --> 00:15:19,232 - So, how many are we talking? 305 00:15:25,234 --> 00:15:26,814 - And these are just a clean ones? 306 00:15:29,820 --> 00:15:31,470 Well, you asked for it Brent. 307 00:15:33,234 --> 00:15:34,174 Let's get cracking. 308 00:15:41,993 --> 00:15:42,889 - It's taking forever. 309 00:15:42,889 --> 00:15:45,199 This is a joke. 310 00:15:45,200 --> 00:15:46,476 20 minutes? 311 00:15:46,475 --> 00:15:48,545 It's been two hours! 312 00:15:48,544 --> 00:15:51,822 [speaking foreign language] 313 00:15:51,820 --> 00:15:52,850 - It's just up ahead. 314 00:15:53,923 --> 00:15:55,994 Okay, listen. 315 00:15:55,993 --> 00:15:57,543 Obviously they're running the clock out on us 316 00:15:57,544 --> 00:16:00,132 so, when we get in there, we're not gonna ask any questions, 317 00:16:00,131 --> 00:16:02,097 we're not gonna complain about delays. 318 00:16:02,096 --> 00:16:04,196 That'll only cause more delays. 319 00:16:04,199 --> 00:16:07,166 So we just do as we're told and we get on with it. 320 00:16:07,164 --> 00:16:08,334 - Apparently the hospital 321 00:16:08,337 --> 00:16:10,307 are providing hazmat suits for you. 322 00:16:11,337 --> 00:16:12,157 - Okay. 323 00:16:15,130 --> 00:16:17,165 - I thought this was supposed to be under the radar. 324 00:16:17,164 --> 00:16:18,061 [indistinct shouting] 325 00:16:18,061 --> 00:16:19,440 Ignore them. 326 00:16:19,440 --> 00:16:21,470 Let's push past the bullshit 327 00:16:21,475 --> 00:16:22,485 and get this done. 328 00:16:24,302 --> 00:16:29,312 [speaking foreign language] [dramatic music] 329 00:16:45,853 --> 00:16:46,681 - Here. 330 00:16:46,681 --> 00:16:47,501 You change. 331 00:16:48,577 --> 00:16:51,027 But please, keep these outside. 332 00:16:51,026 --> 00:16:52,716 - We need to record the interview. 333 00:16:52,715 --> 00:16:55,195 - We will record, it's all prepared. 334 00:16:55,198 --> 00:16:56,128 - Okay. 335 00:16:56,129 --> 00:16:57,405 Then, after it's finished, 336 00:16:57,405 --> 00:16:58,335 we're gonna need a copy of the tape. 337 00:16:58,336 --> 00:16:59,267 - [Privalova] No problem. 338 00:16:59,267 --> 00:17:00,297 - I need your guarantee on that. 339 00:17:00,301 --> 00:17:01,750 - No problem. 340 00:17:01,750 --> 00:17:04,924 But please, only two persons inside the interview. 341 00:17:04,921 --> 00:17:05,851 - Two. 342 00:17:05,853 --> 00:17:07,061 - [Privalova] Two, it's a rule. 343 00:17:07,060 --> 00:17:08,020 - Whose rule, whose rule is that now? 344 00:17:08,025 --> 00:17:08,991 - Tarps. 345 00:17:08,991 --> 00:17:10,750 Remember what you said. 346 00:17:10,750 --> 00:17:11,577 - Okay. 347 00:17:11,577 --> 00:17:12,817 Then, in that case, 348 00:17:12,818 --> 00:17:14,992 it will be DC Oliver Gadney for his Russian 349 00:17:14,991 --> 00:17:18,301 and myself, DI Brian Tarpey. 350 00:17:18,301 --> 00:17:19,131 Thank you. 351 00:17:25,198 --> 00:17:26,888 Fast as we can boys. 352 00:17:38,611 --> 00:17:41,851 [indistinct muttering] 353 00:17:46,714 --> 00:17:47,714 - [Jim] Questions. 354 00:17:47,714 --> 00:17:48,818 - Thanks. 355 00:17:48,818 --> 00:17:50,988 Right, let's get in there. 356 00:18:20,817 --> 00:18:23,607 - Gentlemen, this is Dmitry Kovtun. 357 00:18:33,024 --> 00:18:35,434 This is Dmitri Kovtun? 358 00:18:35,437 --> 00:18:37,027 - This is Dmitri Kovtun. 359 00:18:39,817 --> 00:18:40,987 - [Olly] Okay. 360 00:18:43,334 --> 00:18:47,064 [speaking foreign language] 361 00:18:52,781 --> 00:18:54,230 - If it was green tea, 362 00:18:54,230 --> 00:18:58,680 we can rule out the espresso cups and the milk jugs. 363 00:18:58,678 --> 00:19:00,918 And the sugar bowls and the sauce are unlikely 364 00:19:00,919 --> 00:19:04,784 to have had any direct contact with any liquid, right? 365 00:19:04,781 --> 00:19:05,991 So what does that leave? 366 00:19:07,574 --> 00:19:09,886 - Tea pots, cups? 367 00:19:09,885 --> 00:19:12,365 - Does this mean we must stop using these items? 368 00:19:12,368 --> 00:19:13,748 - It would be wise. 369 00:19:13,747 --> 00:19:16,093 - But we have been using them all this time. 370 00:19:16,092 --> 00:19:17,679 - He's got a point. 371 00:19:17,678 --> 00:19:19,088 The poisoning took place when? 372 00:19:19,092 --> 00:19:20,402 November 1st? 373 00:19:20,402 --> 00:19:22,161 And what's the date today? 374 00:19:22,161 --> 00:19:23,990 - December 5th. 375 00:19:23,989 --> 00:19:26,956 - So during all that time, this stuff's been in constant use 376 00:19:26,954 --> 00:19:29,374 and every time a cup gets used, it gets washed? 377 00:19:30,816 --> 00:19:32,606 So, even if that's once a day, 378 00:19:32,609 --> 00:19:34,196 they'll still all have been put through 379 00:19:34,195 --> 00:19:36,748 an industrial strength dishwasher 380 00:19:36,747 --> 00:19:39,127 over 30 times since the poisoning took place. 381 00:19:40,953 --> 00:19:43,782 And nobody who has drunk from any of these cups 382 00:19:43,780 --> 00:19:45,678 has suffered any ill effects? 383 00:19:45,678 --> 00:19:47,188 - That we know of. 384 00:19:47,195 --> 00:19:48,781 - I'm thinking the chances of us 385 00:19:48,780 --> 00:19:51,610 getting any kind of reading here are, 386 00:19:51,608 --> 00:19:54,168 well, ludicrously small. 387 00:19:55,264 --> 00:19:57,437 Feels like a waste of time. 388 00:19:57,436 --> 00:19:58,256 I'm sorry. 389 00:19:59,918 --> 00:20:03,578 [speaking foreign language] 390 00:21:09,469 --> 00:21:11,849 - [Jim] What a total waste of time. 391 00:21:11,848 --> 00:21:13,953 - It's the bandages I don't get. 392 00:21:13,952 --> 00:21:15,090 - What the hell have bandages 393 00:21:15,089 --> 00:21:16,607 got to do with polonium poisoning? 394 00:21:16,607 --> 00:21:18,087 - Well, Privalova says she'll get us the tapes. 395 00:21:18,089 --> 00:21:20,988 She gave me her word, whatever that means. 396 00:21:20,986 --> 00:21:23,296 Says she'll keep us up to date on Lugovoy. 397 00:21:23,296 --> 00:21:25,336 - Oh, who's playing him, Al Pacino? 398 00:21:27,572 --> 00:21:29,372 Lugovoy's the important one. 399 00:21:30,538 --> 00:21:31,814 He's the killer. 400 00:21:31,813 --> 00:21:33,053 I mean there. 401 00:21:33,055 --> 00:21:36,298 Physically there, at the table, making it happen. 402 00:21:36,296 --> 00:21:39,086 If we can get him, and I mean the real him, 403 00:21:39,089 --> 00:21:41,988 we get a statement, they can't stop us using it. 404 00:21:41,986 --> 00:21:43,469 For all their f-ing about 405 00:21:43,468 --> 00:21:45,188 they can't stop us doing that and using it against him. 406 00:21:45,193 --> 00:21:45,993 They just can't. 407 00:21:51,847 --> 00:21:53,848 [Tarpey groaning] [dramatic music] 408 00:21:53,847 --> 00:21:55,357 - You alright mate? 409 00:21:55,364 --> 00:21:56,675 - What you want? 410 00:21:56,675 --> 00:21:59,395 You want a beer or a water or something? 411 00:21:59,399 --> 00:22:00,339 - I'm fine. 412 00:22:02,502 --> 00:22:03,330 You guys carry on. 413 00:22:03,330 --> 00:22:04,160 I'll... 414 00:22:05,985 --> 00:22:07,155 Just get hold of Clive. 415 00:22:09,778 --> 00:22:11,088 All right mate, sleep well. 416 00:22:46,777 --> 00:22:49,707 [Tarpey vomiting] 417 00:22:53,501 --> 00:22:55,051 - [Radio] We'll be examining the impact 418 00:22:55,053 --> 00:22:57,709 of Mr. Litvinenko's death on relations with Russia. 419 00:22:57,708 --> 00:22:59,675 Britain's former ambassador to Moscow 420 00:22:59,674 --> 00:23:01,364 tells us the political relationship 421 00:23:01,363 --> 00:23:04,193 between Russia and the West is at its lowest point 422 00:23:04,191 --> 00:23:06,261 since the collapse of the Soviet Union. 423 00:23:08,605 --> 00:23:10,261 - Can you leave that? 424 00:23:10,260 --> 00:23:12,468 - It's a table, it's not a desk. 425 00:23:12,467 --> 00:23:14,087 Last time I checked. 426 00:23:14,087 --> 00:23:15,605 - I work from home Brent. 427 00:23:15,604 --> 00:23:16,424 - I know. 428 00:23:17,604 --> 00:23:19,570 - We don't have an office. 429 00:23:19,569 --> 00:23:22,399 - No we don't, we could. 430 00:23:22,398 --> 00:23:23,808 - That's the nursery. 431 00:23:23,811 --> 00:23:27,571 - Yeah but it's not a nursery is it? 432 00:23:27,569 --> 00:23:29,708 - We said while there's a chance it might be, 433 00:23:29,707 --> 00:23:33,607 even if it's only a tiny chance, we should wait. 434 00:23:33,604 --> 00:23:34,673 - Yes, while- 435 00:23:34,673 --> 00:23:36,403 - As long as it takes. 436 00:23:37,259 --> 00:23:38,845 That's what we said. 437 00:23:38,845 --> 00:23:40,191 You promised. 438 00:23:40,190 --> 00:23:41,810 - [TV] Absolutely, yes. 439 00:23:41,811 --> 00:23:44,291 But I mean as President Putin himself said yesterday, 440 00:23:44,293 --> 00:23:45,993 so far, there isn't any... 441 00:23:52,155 --> 00:23:53,707 - Everything all right? 442 00:23:53,707 --> 00:23:55,877 - I've been trying to get a hold of Brian. 443 00:23:55,879 --> 00:23:58,919 [phone line beeping] 444 00:24:00,293 --> 00:24:04,952 - Just give me a sec. 445 00:24:04,948 --> 00:24:07,708 [dramatic music] 446 00:24:17,568 --> 00:24:19,848 [knocking] 447 00:24:25,913 --> 00:24:27,153 Tarps! 448 00:24:27,155 --> 00:24:30,985 Tarps, it's me mate, it's time to get up. 449 00:24:44,361 --> 00:24:45,191 All right? 450 00:24:47,774 --> 00:24:49,258 - [Ingrid] It won't be polonium. 451 00:24:49,258 --> 00:24:50,698 - [Tarpey] Yeah, you still think it was deliberate. 452 00:24:50,705 --> 00:24:51,912 - If it was, it's just their way 453 00:24:51,912 --> 00:24:53,499 of putting the shits up you. 454 00:24:53,499 --> 00:24:57,468 - Well, without oversharing, it did the direct opposite. 455 00:24:57,465 --> 00:24:58,295 I can tell you. 456 00:24:59,396 --> 00:25:00,296 Thank you. 457 00:25:04,051 --> 00:25:07,570 Anyway, why were you at the hotel in the first place? 458 00:25:07,567 --> 00:25:08,843 - I couldn't reach you by phone. 459 00:25:08,843 --> 00:25:09,982 - Why were you trying to ring me? 460 00:25:09,982 --> 00:25:11,462 - Because Privalova's contacted me. 461 00:25:11,464 --> 00:25:13,051 She's been in touch with Lugovoy. 462 00:25:13,051 --> 00:25:14,327 - And? 463 00:25:14,326 --> 00:25:15,566 - [Ingrid] He'll see you later on today. 464 00:25:15,567 --> 00:25:17,292 Apparently he's very keen to help. 465 00:25:17,291 --> 00:25:20,121 [dramatic music] 466 00:25:21,671 --> 00:25:22,601 - I've gotta get back to the hotel, 467 00:25:22,602 --> 00:25:24,775 start prepping the questions. 468 00:25:24,774 --> 00:25:27,254 First, I need to use the red phone. 469 00:25:32,050 --> 00:25:34,740 [phone ringing] 470 00:25:36,808 --> 00:25:37,739 - Timmons. 471 00:25:37,740 --> 00:25:38,980 - We've got him, Lugovoy. 472 00:25:38,981 --> 00:25:40,429 He's talking to us five, our time. 473 00:25:40,429 --> 00:25:42,016 The interview with Kovtum was a complete farce. 474 00:25:42,015 --> 00:25:43,665 He turned up covered in bandages. 475 00:25:43,670 --> 00:25:44,704 I'm not sure it was even him. 476 00:25:44,704 --> 00:25:45,874 - How's this any different? 477 00:25:45,877 --> 00:25:47,153 - He's asked to speak to us. 478 00:25:47,153 --> 00:25:48,153 - Oh right. 479 00:25:48,153 --> 00:25:49,982 Well, you know what to do. 480 00:25:49,981 --> 00:25:51,360 Get down there and get him 481 00:25:51,360 --> 00:25:53,085 on everything that happened that day. 482 00:25:53,084 --> 00:25:54,044 And what else? 483 00:25:54,050 --> 00:25:54,946 - Get it all on tape. 484 00:25:54,946 --> 00:25:56,705 - Get it all on tape. 485 00:25:56,704 --> 00:25:57,494 Exactly. 486 00:25:57,497 --> 00:25:58,327 - On it guv. 487 00:26:07,808 --> 00:26:08,978 - It's about to go public 488 00:26:08,981 --> 00:26:11,531 that we're treating this as a murder inquiry. 489 00:26:11,532 --> 00:26:12,601 - But we're not. 490 00:26:12,601 --> 00:26:13,981 - Internally we have been. 491 00:26:13,981 --> 00:26:15,947 - Yeah, but externally we're not. 492 00:26:15,946 --> 00:26:17,222 We made sure not to do that 493 00:26:17,221 --> 00:26:19,321 because it would damage our chances in Moscow. 494 00:26:19,325 --> 00:26:20,601 - I know. 495 00:26:20,601 --> 00:26:22,601 - We're asking for their help, Peter. 496 00:26:22,601 --> 00:26:24,429 We're not accusing them, well, not officially. 497 00:26:24,428 --> 00:26:25,808 - Clive, I know. 498 00:26:25,808 --> 00:26:28,810 - My lot are about to question Lugovoy 499 00:26:28,807 --> 00:26:30,907 without knowing the rest of the world 500 00:26:30,910 --> 00:26:33,153 thinks they're there under false pretenses. 501 00:26:33,152 --> 00:26:34,392 I mean, who announced this? 502 00:26:34,394 --> 00:26:35,804 - [Peter] Nobody, it's a leak. 503 00:26:35,807 --> 00:26:36,980 - From who? 504 00:26:36,980 --> 00:26:38,739 Not everyone wants us doing this. 505 00:26:38,738 --> 00:26:39,565 - Like who? 506 00:26:39,565 --> 00:26:41,045 - Does it matter? 507 00:26:41,049 --> 00:26:42,773 The fact is it's going out on the news this afternoon. 508 00:26:42,772 --> 00:26:43,942 - Is it? 509 00:26:43,945 --> 00:26:45,355 How do you know? 510 00:26:45,359 --> 00:26:47,222 - Because ITN just called me for confirmation. 511 00:26:47,221 --> 00:26:48,051 - Friggin... 512 00:26:55,187 --> 00:26:57,877 [phone ringing] 513 00:27:09,841 --> 00:27:12,841 [phoneline beeping] 514 00:27:14,703 --> 00:27:16,221 Tarpey's burner number. 515 00:27:16,220 --> 00:27:17,180 - Burners are broken. 516 00:27:17,186 --> 00:27:18,703 - What a... 517 00:27:18,703 --> 00:27:21,671 I need the number of the Hotel Belorusskaya Duncan. 518 00:27:21,669 --> 00:27:23,187 Give me a minute. 519 00:27:23,186 --> 00:27:25,221 - The last email I sent you, the hotel number's on there. 520 00:27:25,220 --> 00:27:26,050 - Right. 521 00:27:28,013 --> 00:27:28,913 - [Tarpey] Sorry. 522 00:27:30,944 --> 00:27:33,284 - Feeling better? - Yeah. 523 00:27:33,289 --> 00:27:34,772 Lugovoy, 524 00:27:34,771 --> 00:27:35,601 he's on. 525 00:27:43,875 --> 00:27:45,531 - We think they've got Lugovoy but 526 00:27:45,530 --> 00:27:48,220 only if the media don't screw it up. 527 00:27:50,840 --> 00:27:52,738 [phone ringing] 528 00:27:52,737 --> 00:27:53,977 [speaking foreign language] 529 00:27:53,979 --> 00:27:56,187 - Yeah, Brian Tarpey please, room 614. 530 00:27:56,185 --> 00:27:58,945 Failing that, Jim Dawson or... 531 00:27:58,944 --> 00:28:00,048 Gadney? - Oliver Gadney. 532 00:28:00,047 --> 00:28:00,977 - Oliver Gadney. 533 00:28:00,978 --> 00:28:02,392 - I'm sorry. 534 00:28:02,392 --> 00:28:03,632 I'm afraid none of those guests are currently with us. 535 00:28:03,633 --> 00:28:05,113 Is there anything else I can help you with? 536 00:28:05,116 --> 00:28:06,288 - No, no. 537 00:28:06,288 --> 00:28:07,078 Thank you. 538 00:28:14,323 --> 00:28:15,909 - Have you got a minute? 539 00:28:15,908 --> 00:28:16,698 - You know what? 540 00:28:19,150 --> 00:28:20,260 Suddenly I do. 541 00:28:23,323 --> 00:28:25,943 - "The chances of us finding our weapon 542 00:28:25,943 --> 00:28:29,808 or getting any kind of a reading are ludicrously small." 543 00:28:29,805 --> 00:28:32,945 That's the phrase the woman from the HPA used. 544 00:28:32,943 --> 00:28:35,873 Then I was thinking, ludicrously small, 545 00:28:35,874 --> 00:28:37,364 it's not zero, is it? 546 00:28:38,494 --> 00:28:42,704 And sometimes, sometimes in life, 547 00:28:42,701 --> 00:28:45,980 just because the chances of a positive outcome are small 548 00:28:45,978 --> 00:28:50,698 or take time does not mean it's not worth trying, does it? 549 00:28:53,046 --> 00:28:54,701 - Okay. 550 00:28:54,701 --> 00:28:57,461 But let's have them start with the teapots. 551 00:28:57,460 --> 00:29:01,118 The green tea was served in a pot, that's what he told you. 552 00:29:01,115 --> 00:29:03,323 And there ain't as many of those. 553 00:29:03,322 --> 00:29:04,602 - Guv, it's starting. 554 00:29:11,769 --> 00:29:13,322 - [TV] At around noon today, 555 00:29:13,322 --> 00:29:16,702 the Taliban in Southern Helmand province. 556 00:29:18,046 --> 00:29:21,116 - Now, it was being treated as a suspicious death. 557 00:29:21,115 --> 00:29:24,013 But in the last half hour, Scotland Yard have confirmed 558 00:29:24,011 --> 00:29:25,491 that they are now treating the poisoning 559 00:29:25,493 --> 00:29:27,460 of Alexander Litvinenko as murder. 560 00:29:27,459 --> 00:29:29,115 - There you go, you see 561 00:29:29,115 --> 00:29:31,975 Russians ain't gonna like that. 562 00:29:31,977 --> 00:29:34,187 Brent, dind me that teapot. 563 00:29:38,114 --> 00:29:40,322 - The interview is off. - Off? 564 00:29:40,321 --> 00:29:41,251 What do you mean off? 565 00:29:41,252 --> 00:29:43,149 - You said, "Unexplained death." 566 00:29:43,148 --> 00:29:44,148 - It is unexplained. 567 00:29:44,148 --> 00:29:45,768 - Now you're saying murder. 568 00:29:45,769 --> 00:29:47,046 - We're not calling it that. 569 00:29:47,045 --> 00:29:48,595 - Yes, you. 570 00:29:48,597 --> 00:29:50,046 British government. 571 00:29:50,045 --> 00:29:52,115 - Even if we did think that, it makes no difference. 572 00:29:52,114 --> 00:29:53,390 Not to Lugovoy. 573 00:29:53,390 --> 00:29:55,420 - Mr. Lugovoy does not do interview. 574 00:29:55,424 --> 00:29:58,702 - Mr. Lugovoy denies murder, yeah? 575 00:29:58,699 --> 00:29:59,872 - Of course. 576 00:29:59,872 --> 00:30:01,832 - Mr. Lugovoy is friend of Litvinenko? 577 00:30:01,837 --> 00:30:02,941 - Yes. 578 00:30:02,941 --> 00:30:04,111 - Then what difference does it make 579 00:30:04,114 --> 00:30:04,941 what the British government calls it? 580 00:30:04,941 --> 00:30:05,976 What anyone calls it? 581 00:30:05,976 --> 00:30:07,146 He can tell us what happened. 582 00:30:07,148 --> 00:30:08,977 He can set us straight. 583 00:30:08,976 --> 00:30:10,596 Or has he got something to hide? 584 00:30:14,699 --> 00:30:17,489 - Okay, you get changed. 585 00:30:17,492 --> 00:30:18,837 And wait. 586 00:30:18,837 --> 00:30:21,563 And please, two people only. 587 00:30:21,561 --> 00:30:23,251 - No, this time I need three. 588 00:30:23,251 --> 00:30:26,080 - If police wants to talk to the patient, two only. 589 00:30:26,078 --> 00:30:27,044 - We didn't ask him. 590 00:30:27,044 --> 00:30:29,114 - It is a rule. - He asked us. 591 00:30:41,216 --> 00:30:43,046 We're gonna need a copy of that tape. 592 00:30:44,078 --> 00:30:45,388 - You will have. 593 00:31:21,802 --> 00:31:25,562 [speaking foreign language] 594 00:32:09,870 --> 00:32:12,590 - He recalls little about the meeting. 595 00:32:14,387 --> 00:32:15,527 Not very memorable. 596 00:32:18,352 --> 00:32:20,182 - That's not true is it Mr. Lugovoy? 597 00:32:21,076 --> 00:32:22,352 - I mean, this is the meeting 598 00:32:22,352 --> 00:32:24,112 where you were poisoned by Alexander Litvinenko. 599 00:32:24,111 --> 00:32:27,871 [speaking foreign language] 600 00:32:27,869 --> 00:32:29,663 - You arranged the meeting. 601 00:32:29,662 --> 00:32:31,939 [speaking foreign language] 602 00:32:31,938 --> 00:32:33,938 - You ordered tea in advance. 603 00:32:33,938 --> 00:32:35,663 [speaking foreign language] 604 00:32:35,662 --> 00:32:37,932 - He sat down, he drank it. 605 00:32:37,938 --> 00:32:40,526 [speaking foreign language] 606 00:32:40,524 --> 00:32:44,634 - Yet, somehow, he's the one who's ended up poisoning you. 607 00:32:45,869 --> 00:32:48,836 And with the most lethal substance known to man. 608 00:32:48,834 --> 00:32:52,834 [speaking foreign language] 609 00:32:52,834 --> 00:32:55,146 - [Tarpey] A substance only available in Russia. 610 00:32:55,144 --> 00:32:59,044 [speaking foreign language] 611 00:32:59,041 --> 00:33:00,971 - Where he hadn't been for six years. 612 00:33:00,973 --> 00:33:02,939 [speaking foreign language] 613 00:33:02,938 --> 00:33:04,628 - I mean, I could think of more 614 00:33:07,524 --> 00:33:09,421 forgettable encounters. 615 00:33:09,420 --> 00:33:13,180 [speaking foreign language] 616 00:34:04,109 --> 00:34:07,525 - [Olly] He maintains it came from Sasha. 617 00:34:07,523 --> 00:34:10,073 That Sasha requested the meeting, 618 00:34:10,074 --> 00:34:12,904 that polonium does nothing to him. 619 00:34:14,729 --> 00:34:15,901 [speaking foreign language] 620 00:34:15,901 --> 00:34:17,111 - [Olly] Next question. 621 00:34:18,798 --> 00:34:20,068 - You could ask him why it's taken a month 622 00:34:20,074 --> 00:34:21,494 for polonium to take effect. 623 00:34:39,798 --> 00:34:41,448 - Here's a question, 624 00:34:43,004 --> 00:34:44,274 why, if he's gonna be like this, 625 00:34:44,280 --> 00:34:46,600 did he ask to meet with us in the first place? 626 00:34:47,935 --> 00:34:50,247 - I came here because I wanted to wish you 627 00:34:50,246 --> 00:34:51,896 good luck with your inquiry. 628 00:34:57,453 --> 00:35:01,493 Trust me, Brian, you're going to need it. 629 00:35:08,659 --> 00:35:11,069 - [Tarpey] That's one lie after another. 630 00:35:11,073 --> 00:35:12,694 - He didn't deny buying the tea. 631 00:35:12,693 --> 00:35:14,211 That's another thing. 632 00:35:14,211 --> 00:35:16,211 I mean, you know, he pretty much denied everything else. 633 00:35:16,211 --> 00:35:17,691 - And he also got a time wrong. 634 00:35:17,693 --> 00:35:19,313 He said they got back to the hotel at four. 635 00:35:19,314 --> 00:35:20,486 - [Jim] When it was off past three. 636 00:35:20,486 --> 00:35:21,756 - And those were the 30 minutes 637 00:35:21,762 --> 00:35:23,177 they used to get the polonium ready. 638 00:35:23,176 --> 00:35:25,176 - Yep, old Lugovoy's really put his foot in it. 639 00:35:25,176 --> 00:35:26,696 - Privalova's got the tapes. 640 00:35:28,073 --> 00:35:31,110 They've also done transcripts, you can have those today. 641 00:35:31,107 --> 00:35:32,517 - The catch being... 642 00:35:32,521 --> 00:35:33,590 - No catch. 643 00:35:33,590 --> 00:35:35,073 Just one stipulation. 644 00:35:35,072 --> 00:35:37,142 They want you to collect them from their officers, 645 00:35:37,141 --> 00:35:38,241 hand them over officially and mark 646 00:35:38,245 --> 00:35:39,452 the end of the visit and so on. 647 00:35:39,452 --> 00:35:40,417 Which I thought sounded reasonable. 648 00:35:40,417 --> 00:35:42,967 So, if we're open to that chaps, 649 00:35:42,969 --> 00:35:45,219 you could be on a plane home early evening. 650 00:35:49,452 --> 00:35:52,182 [dramatic music] 651 00:36:23,830 --> 00:36:27,380 [speaking foreign language] 652 00:36:27,382 --> 00:36:28,972 - Just keep moving. 653 00:36:33,968 --> 00:36:36,072 [speaking foreign language] 654 00:36:36,071 --> 00:36:40,141 - You ever get the feeling you're being followed? 655 00:36:50,657 --> 00:36:53,072 - On behalf of the Prosecutor General 656 00:36:53,071 --> 00:36:54,591 of the Russian Federation, 657 00:36:57,313 --> 00:36:59,253 tapes of your conversation, 658 00:37:07,002 --> 00:37:09,662 transcripts from your conversation. 659 00:37:13,484 --> 00:37:17,934 Is there anything more we can do to assist your inquiry? 660 00:37:19,795 --> 00:37:20,585 - No. 661 00:37:31,070 --> 00:37:31,970 - Thank you gents. 662 00:37:34,519 --> 00:37:35,968 - Look. 663 00:37:35,967 --> 00:37:38,687 The photographers, every last one of them have gone. 664 00:37:40,036 --> 00:37:42,276 - They wanted it all on record 665 00:37:42,277 --> 00:37:43,767 how helpful they've all been. 666 00:37:45,414 --> 00:37:48,244 [dramatic music] 667 00:37:52,828 --> 00:37:54,078 - What's goodbye again? 668 00:37:55,105 --> 00:37:56,864 [speaking foreign language] 669 00:37:56,863 --> 00:37:58,174 - Yeah 670 00:37:58,173 --> 00:38:03,173 that. 671 00:38:26,689 --> 00:38:28,379 - [Tippon] Well, welcome back fellas. 672 00:38:28,380 --> 00:38:30,864 - So who do you want first, Kovtun or Lugovoy? 673 00:38:30,862 --> 00:38:32,792 - Well, according to you, Kovtun wasn't even Kovtun. 674 00:38:32,793 --> 00:38:34,518 So let's have Lugovoy. 675 00:38:34,517 --> 00:38:35,966 - Yeah. 676 00:38:35,966 --> 00:38:37,616 Claimed he'd been poisoned then strolls in there 677 00:38:37,620 --> 00:38:40,180 like he'd just been watching the Monaco grand prix. 678 00:38:44,275 --> 00:38:45,105 - Okay. 679 00:38:49,275 --> 00:38:50,275 - Press play. 680 00:38:50,275 --> 00:38:51,755 - It's playing. - Oh. 681 00:38:51,758 --> 00:38:53,938 [silence] 682 00:38:57,655 --> 00:39:00,275 [chuckling] 683 00:39:00,275 --> 00:39:02,965 - There's always a bit of blank, start of the tape. 684 00:39:02,965 --> 00:39:04,172 - [Tippon] Oh is there? 685 00:39:04,172 --> 00:39:05,689 - Usually yeah, before it... 686 00:39:05,689 --> 00:39:06,759 - Right. - You know? 687 00:39:20,516 --> 00:39:21,446 - How much blank we talking? 688 00:39:21,448 --> 00:39:23,178 - Try forwarding it a bit. 689 00:39:28,481 --> 00:39:30,651 [silence] 690 00:39:52,929 --> 00:39:53,759 It's... 691 00:39:57,894 --> 00:39:58,724 Excuse me. 692 00:40:09,274 --> 00:40:11,103 - At least we have the transcript. 693 00:40:11,102 --> 00:40:12,382 - Yeah, it means nothing. 694 00:40:14,309 --> 00:40:16,619 You could have written it for all anyone knows. 695 00:40:24,791 --> 00:40:28,211 Listen, you did what I asked. 696 00:40:29,446 --> 00:40:32,275 You went there, you got the interviews, 697 00:40:32,273 --> 00:40:34,593 you got the tapes like I asked you. 698 00:40:35,894 --> 00:40:37,134 And think of it this way, 699 00:40:37,135 --> 00:40:40,172 that blank tape proves they're guilty. 700 00:40:40,170 --> 00:40:41,750 Proves we're on the right track. 701 00:40:43,135 --> 00:40:44,685 Otherwise why would they do it? 702 00:40:46,446 --> 00:40:48,136 - Yeah. - Now you go home. 703 00:40:48,135 --> 00:40:49,615 Get yourself some rest mate. 704 00:40:49,618 --> 00:40:50,378 Alight? 705 00:40:52,032 --> 00:40:54,240 [dramatic music] - Yeah. 706 00:40:54,239 --> 00:40:55,029 Thanks. 707 00:42:13,685 --> 00:42:16,515 [thunder rolling] 708 00:42:20,030 --> 00:42:22,720 [bells tolling] 709 00:43:09,443 --> 00:43:11,203 - You went to Moscow. 710 00:43:12,132 --> 00:43:13,063 - We went. 711 00:43:13,063 --> 00:43:15,543 It was a productive trip. 712 00:43:17,201 --> 00:43:19,481 We all now agree who's responsible. 713 00:43:23,960 --> 00:43:25,480 I wish I had better news. 714 00:43:30,580 --> 00:43:31,750 - Do you know this man? 715 00:43:32,960 --> 00:43:34,581 Boris Berezovsky. 716 00:43:34,580 --> 00:43:37,610 He turned his back on Russia. 717 00:43:39,476 --> 00:43:40,476 He helped Sasha. 718 00:43:41,338 --> 00:43:43,028 He help Anatoly and me. 719 00:43:45,269 --> 00:43:46,539 Today he tell me, 720 00:43:47,649 --> 00:43:52,169 "Marina, they murder your husband. 721 00:43:53,373 --> 00:43:57,753 They call you, they try to frighten you. 722 00:43:57,752 --> 00:43:58,892 They go back to Russia. 723 00:43:59,890 --> 00:44:01,130 They're never coming back. 724 00:44:02,718 --> 00:44:05,658 To get justice, it is almost impossible. 725 00:44:08,580 --> 00:44:13,410 Maybe it's time to join your country. 726 00:44:16,131 --> 00:44:20,651 Sasha give you and your wife a better life. 727 00:44:20,648 --> 00:44:23,718 Go forward and enjoy, for Sasha." 728 00:44:23,717 --> 00:44:27,340 [dramatic music] 729 00:44:27,338 --> 00:44:29,958 - And what did you say to that? 730 00:44:35,579 --> 00:44:37,159 - I think about it. 731 00:44:38,337 --> 00:44:39,167 Of course. 732 00:44:43,097 --> 00:44:44,447 I think about it 733 00:44:46,959 --> 00:44:48,409 and then I say, "No, 734 00:44:52,061 --> 00:44:53,191 we keep fighting. 735 00:44:56,820 --> 00:45:00,750 There is chance, even tiny chance. 736 00:45:03,199 --> 00:45:05,069 This is what we do for Sasha." 737 00:45:29,467 --> 00:45:32,297 [machine beeping] 738 00:45:45,310 --> 00:45:48,070 [dramatic music] 739 00:46:16,031 --> 00:46:18,721 [gentle music] 740 00:46:18,771 --> 00:46:23,321 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 51120

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.