All language subtitles for Lawless Range (1935)-Dutch

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,600 --> 00:00:35,954 Laat hem los. 2 00:01:00,880 --> 00:01:07,399 We hebben dat kalf een seconde sneller vastgebonden dan de recordhouder. 3 00:01:07,560 --> 00:01:10,916 Juist, Shorty. Dat zegt mijn stopwatch ook. 4 00:01:16,800 --> 00:01:22,079 Hoe ging het? - Zeg jij't maar. Mij gelooft hij niet. 5 00:01:22,240 --> 00:01:28,509 Een seconde sneller dan het record. - Maak'm nou. Hoe slecht was ik? 6 00:01:28,680 --> 00:01:33,959 Eerlijk waar, John. Je gaat de rodeo vast en zeker winnen. 7 00:01:34,120 --> 00:01:38,751 Dus je meende het. Ik dacht dat ik veel te langzaam was. 8 00:01:38,920 --> 00:01:44,154 Houden jullie me niet voor de gek? - Ik had dezelfde tijd. 9 00:01:44,320 --> 00:01:47,392 Pak maar een jonge os nu. 10 00:01:48,800 --> 00:01:50,154 Laat hem los. 11 00:02:03,840 --> 00:02:06,400 Geweldige tijd. - Zeker weten. 12 00:02:09,000 --> 00:02:14,791 John, met die tijd win je vrijwel zeker bij het kalf-tegen-de-grond-werken. 13 00:02:14,960 --> 00:02:19,113 Je ging net even sneller dan de kampioen van vorig jaar. 14 00:02:19,280 --> 00:02:23,877 Ik vervved er m'n maandloon om datje de nieuwe kampioen wordt. 15 00:02:24,040 --> 00:02:27,237 Ik wil wel weten hoe het is om te winnen. 16 00:02:27,400 --> 00:02:33,351 Dan betaal ik de reis naar Cheyenne. - Mooi, ik heb er een blondje zitten. 17 00:02:33,520 --> 00:02:38,720 Jij metje blondje. Laten we een Wilde hengst gaan halen. 18 00:03:01,280 --> 00:03:04,830 Sam, ik heb een brief voorje. - Goeiemorgen. 19 00:03:05,000 --> 00:03:10,359 Hoe gaat het met je voet? - Goed. Over 'n maandje is hij genezen. 20 00:03:10,520 --> 00:03:17,472 Mooi zo. Het was een lastige breuk. - Doe je vrouw de groeten. 21 00:03:25,400 --> 00:03:29,951 Ik zit flink in de nesten kun je me komen helpen? 22 00:03:30,120 --> 00:03:33,431 Je goede vriend Hank 23 00:03:36,240 --> 00:03:42,759 Chubby, leg je werk neer en ga tegen John zeggen dat ik hem wil zien? 24 00:03:42,920 --> 00:03:44,479 Natuurlijk. 25 00:03:49,240 --> 00:03:52,676 Je vader vraagt ofje naar het huis komt. 26 00:03:53,720 --> 00:03:57,554 Moment, ik ga naar hem toe. Ga je mee, Shorty? 27 00:04:03,640 --> 00:04:05,551 Ik ben zo terug. 28 00:04:08,720 --> 00:04:10,472 Wat is er, pa? 29 00:04:10,640 --> 00:04:15,999 Ken je Hank Mason uit Pequeno Valley? - Ja, hoezo? 30 00:04:16,160 --> 00:04:21,280 Hij schrijft dat hij in narigheid zit en vraagt om hulp. 31 00:04:21,440 --> 00:04:24,558 Er staat niet in waar het om gaat. 32 00:04:24,720 --> 00:04:30,671 Als je de komende weken niets te doen hebt, zou je er dan heen willen gaan? 33 00:04:30,840 --> 00:04:36,711 Hank Mason is m'n allerbeste vriend. - Natuurlijk ga ik erheen. 34 00:04:36,880 --> 00:04:39,952 Ik ga meteen pakken. - Mooi zo. 35 00:04:43,600 --> 00:04:48,674 Hรฉ, je kan niet weg. We moeten naar Cheyenne. 36 00:04:48,840 --> 00:04:55,633 Dat wordt heel gezellig. En bovendien win je vast en zeker de rodeo. 37 00:04:55,800 --> 00:04:59,919 Wat doet die rodeo ertoe als hij niet gelukkig is? 38 00:05:00,080 --> 00:05:02,959 Zeg de jongens dat we niet gaan. 39 00:06:53,960 --> 00:06:57,635 Laat los. Handen omhoog. Grijp ze. 40 00:06:57,800 --> 00:07:00,838 Je maten verlinken, hรฉ? - Nee, ik was... 41 00:07:01,000 --> 00:07:05,995 Zeg dat maar bij het proces. Sluit ze op. 42 00:07:08,760 --> 00:07:11,593 Wat is er gebeurd? - Ze overvielen me. 43 00:07:11,760 --> 00:07:17,392 Die grote stond zeker op de uitkijk. - Laat hem maar aan mij over. 44 00:07:26,200 --> 00:07:28,840 Naar binnen. Jij ook. 45 00:07:30,800 --> 00:07:33,235 Wacht. Ik wil met hem praten. 46 00:07:41,400 --> 00:07:46,554 Ik probeerde ze juist tegen te houden. - Ga zitten. 47 00:07:51,200 --> 00:07:55,797 Ik weet dat je er niet bij betrokken was. Ik heb alles gezien. 48 00:07:55,960 --> 00:08:02,115 Waarom heeft u me dan gearresteerd? - Ik kan je wel gebruiken. 49 00:08:02,280 --> 00:08:05,432 Heb je werk? - Nee. 50 00:08:05,600 --> 00:08:09,639 Wil je een baan hebben? - Die kan ik goed gebruiken. 51 00:08:09,800 --> 00:08:14,920 Maar ik ben nu op weg naar Hank Mason in Pequeno Valley. 52 00:08:15,080 --> 00:08:21,759 Ik wil je juist daarheen sturen omdat Hank Mason is verdwenen. 53 00:08:21,920 --> 00:08:27,950 Ik heb een brief van Hank van een paar weken oud waarin hij om hulp vraagt. 54 00:08:28,120 --> 00:08:32,000 Ik weet niet waarom. Hank is 'n vriend van m'n vader. 55 00:08:32,160 --> 00:08:36,791 Ik heb hem lang niet gezien, maar hij scheen in de nesten te zitten. 56 00:08:36,960 --> 00:08:43,309 Misschien kun jij me helpen. Er gebeuren vreemde dingen in de vallei. 57 00:08:43,480 --> 00:08:47,360 Geroofd vee, branden, voorraden vernietigd. 58 00:08:47,520 --> 00:08:54,517 De bewoners Worden met terreuracties verjaagd. Dat gebeurt al 'n paar weken. 59 00:08:54,680 --> 00:08:59,470 Ik heb er 'n posse heen gestuurd, maar de bende is spoorloos. 60 00:08:59,640 --> 00:09:04,077 Ze wisten blijkbaar al dat we kwamen. 61 00:09:04,240 --> 00:09:09,189 Maarjou kennen ze nog niet. Je kunt er undercover heen gaan. 62 00:09:09,360 --> 00:09:12,751 Waarom heb je me gearresteerd? 63 00:09:12,920 --> 00:09:16,231 Zodat ze denken datje voortvluchtig bent. 64 00:09:16,400 --> 00:09:22,157 Ik laatje straks vrij en zeg dan datje ontsnapt bent en reik 'n beloning uit. 65 00:09:22,320 --> 00:09:26,029 Hoe heet je trouwens? - John Middleton. 66 00:09:26,200 --> 00:09:31,149 Dat is niks. We noemen je John Allen. Ben je geTnteresseerd? 67 00:09:31,320 --> 00:09:36,918 Het is een hele omschakeling van bajesklant naar hulpje van de sheriff. 68 00:09:37,080 --> 00:09:42,154 Maar ik moet Hank toch zoeken, dus waarom niet tegen betaling. 69 00:09:42,320 --> 00:09:47,030 Geregeld dan. Hier is je penning en je legitimatiebewijs. 70 00:09:48,120 --> 00:09:53,240 Sta op en hou je rechterhand op. Zweer je dat je... 71 00:10:14,360 --> 00:10:16,078 Halt. 72 00:10:16,240 --> 00:10:22,270 Het is hier niet veilig voor vreemdelingen, dus maak maar rechtsomkeert. 73 00:10:22,440 --> 00:10:24,351 Ingerukt. 74 00:12:32,080 --> 00:12:36,551 Als dat niet raak was, zwemt hij onder water. Naar beneden. 75 00:13:05,520 --> 00:13:07,830 Draai om en handen omhoog. 76 00:13:09,760 --> 00:13:15,995 Maak dat je wegkomt. We moeten jou en je bende niet op de ranch. 77 00:13:16,160 --> 00:13:22,031 Maar ik ben niet... - Zeg Butch Martin dat ik ga schieten. 78 00:13:22,200 --> 00:13:24,999 Wie is dat? - Weg of ik schiet. 79 00:13:25,160 --> 00:13:28,118 Nee, er zit een bende achter me aan. 80 00:14:03,920 --> 00:14:06,594 Heeft u nog meer patronen? - Nee. 81 00:14:06,760 --> 00:14:10,549 Bestijg dan uw paard en ga. - En u dan? 82 00:14:10,720 --> 00:14:16,910 Samen komen we niet weg. Ga in de stad hulp halen. Ik hou ze op afstand. 83 00:14:39,320 --> 00:14:41,038 Een posse. 84 00:15:31,200 --> 00:15:34,477 Laat die posse hem maar pakken. 85 00:15:54,160 --> 00:15:55,753 Daarheen. 86 00:16:14,760 --> 00:16:17,479 Ken je hem, Lee? - Nog nooit gezien. 87 00:16:17,640 --> 00:16:22,840 Hij hoort vast bij de bende van Butch Martin. We nemen hem mee. 88 00:16:23,000 --> 00:16:27,915 U vergist zich. - Dat merken we dan wel weer. Kom mee. 89 00:17:00,960 --> 00:17:05,750 Wie is dit, Emmett? - Een bendelid van Butch Martin. 90 00:17:05,920 --> 00:17:10,471 We wachten op de marshal. - Waarom knopen we'm niet meteen op? 91 00:17:10,640 --> 00:17:16,079 Kop dicht. We hebben geen plek voor'm. Straks komt de bende'm bevrijden. 92 00:17:16,240 --> 00:17:19,676 We laten ze zien dat het menens is. 93 00:17:53,080 --> 00:17:57,199 Ik moet wat zeggen. - Hou u erbuiten, Miss Mason. 94 00:17:57,360 --> 00:18:01,194 Dit is de verkeerde. - We weten wat we doen. 95 00:18:01,360 --> 00:18:05,274 Carter, luister naar me. - Stop even, mannen. 96 00:18:07,440 --> 00:18:13,356 Zeg het maar, Miss Mason. - Hij hield de bende juist tegen. 97 00:18:13,520 --> 00:18:17,912 Waarom zei je dat niet? - Ik kreeg de kans niet. 98 00:18:18,080 --> 00:18:24,429 M'n excuses. Ik ben Carter, de bankier en dit is Emmett, de winkelier. 99 00:18:24,600 --> 00:18:30,357 Ik heet Middleton. Als jullie klaar zijn met de lynchpartij, ga ik maar's. 100 00:18:30,520 --> 00:18:32,113 Het spijt ons. 101 00:18:36,080 --> 00:18:39,755 Bedankt, Miss... - Mason. Ann Mason. 102 00:18:39,920 --> 00:18:44,198 Bent u familie van Hank Mason? - Ja, dat is m'n oom. 103 00:18:44,360 --> 00:18:49,116 Hij had me gevraagd te komen. Hier hoorde ik dat hij vermist was. 104 00:18:49,280 --> 00:18:55,117 Ik ben wel met open armen ontvangen. - Ik was ook niet al te gastvrij. 105 00:18:55,280 --> 00:19:00,275 Kom mee naar m'n tante op de ranch. - Heel graag, Miss Mason. 106 00:21:36,840 --> 00:21:39,559 Dat was prachtig. - Bedankt. 107 00:21:39,720 --> 00:21:45,352 Hoe is uw oom verdwenen? - Het gebeurde drie weken geleden. 108 00:21:45,520 --> 00:21:50,993 Oom Hank had's ochtends gewerkt en kwam rond de middag opgewonden thuis. 109 00:21:51,160 --> 00:21:56,553 Hij Wilde nog niet aan ons verklappen water was en ging de stad in. 110 00:21:56,720 --> 00:22:01,999 Hij is bij Carter geweest en daarna heeft niemand hem meer gezien. 111 00:22:02,160 --> 00:22:04,595 Wist Carter niets? - Nee. 112 00:22:04,760 --> 00:22:10,278 M'n oom Wilde een andere hypotheek nemen en zou naar Elk City gaan. 113 00:22:10,440 --> 00:22:12,477 Hij is nooit aangekomen. 114 00:22:12,640 --> 00:22:16,952 Volgens mij is z'n verdwijning geen toeval. 115 00:22:17,120 --> 00:22:22,354 We zullen morgen in de stad zoeken naar aanwijzingen. 116 00:22:23,960 --> 00:22:28,079 Ann, kom binnen voorje kou vat. 117 00:23:02,440 --> 00:23:06,877 Goedemorgen, Miss Ann. - U kent Mr Middleton al, hรฉ? 118 00:23:07,040 --> 00:23:13,514 We hebben elkaar gisteren ontmoet. - Daarvoor nog excuses, Mr Middleton. 119 00:23:13,680 --> 00:23:21,633 Geeft niet. Het was ook wel verdacht. - Ik heb een flinke bestelling voor u. 120 00:23:21,800 --> 00:23:29,036 Het spijt me, maar ik kan u niets geven. We hebben snel bevoorrading nodig. 121 00:23:29,200 --> 00:23:34,798 Hoezo dat? - De bende heeft de trein beroofd. 122 00:23:34,960 --> 00:23:39,716 Het lijkt wel of ze iedereen in de vallei willen uithongeren. 123 00:23:39,880 --> 00:23:42,110 Kunt u niemand op wacht zetten? 124 00:23:42,280 --> 00:23:47,673 Dat hebben we geprobeerd. Maar iemand vertelt ze al onze plannen. 125 00:23:47,840 --> 00:23:51,549 Ik wil wel proberen de voorraden hier te krijgen. 126 00:23:51,720 --> 00:23:53,791 Dat geloof ik graag. 127 00:23:53,960 --> 00:23:59,592 We hebben hier geen wetten en we hebben geen leider voor noodgevallen. 128 00:23:59,760 --> 00:24:04,357 Ik denk dat u ons wel kunt helpen. Heeft u een plan? 129 00:24:04,520 --> 00:24:09,913 Ja, ik heb mannen en wagens nodig. - Daar zorg ik wel voor. 130 00:24:10,080 --> 00:24:14,233 Elke rancher in de vallei zal u steunen. 131 00:24:14,400 --> 00:24:18,871 Ik trommel de mannen op. We staan paraat. 132 00:25:20,160 --> 00:25:22,993 Ze kunnen elk moment aanvallen. 133 00:25:23,160 --> 00:25:27,518 Kijk goed om jullie heen, maar wacht op mijn teken. 134 00:26:02,000 --> 00:26:03,479 Ze komen eraan. 135 00:26:04,520 --> 00:26:10,675 Laat iedereen opstijgen. We vallen aan als ze gepasseerd zijn. 136 00:26:38,880 --> 00:26:44,319 Ze rijden weer in dezelfde formatie. Ze leren het ook nooit. 137 00:26:44,480 --> 00:26:46,073 Dit wordt een makkie. 138 00:28:09,600 --> 00:28:14,117 Wat een enorme schijterd. Hij laat z'n wagen zo achter. 139 00:28:21,240 --> 00:28:23,834 Kom eraf metjullie handen omhoog. 140 00:28:25,160 --> 00:28:26,639 Eropaf. 141 00:28:33,400 --> 00:28:35,914 Het is een valstrik. - Weg. 142 00:29:09,400 --> 00:29:15,510 We brengen de wagens naar de stad. - Dit keer halen we't, dankzij Middleton. 143 00:29:35,400 --> 00:29:43,160 De hele vallei is u dank verschuldigd. - Ik had niet vervvacht dat het zou lukken. 144 00:29:44,600 --> 00:29:48,992 Dat was goed werk van u, maar we zijn er nog niet. 145 00:29:49,160 --> 00:29:52,516 Als het vee niet snel naar de markt kan... 146 00:29:52,680 --> 00:29:57,151 zal Carter bijna elke ranch in beslag moeten nemen. 147 00:29:57,320 --> 00:30:02,554 Gezien de omstandigheden kan Mr Carter toch uitstel geven... 148 00:30:02,720 --> 00:30:09,592 zolang het vlees nog waarde heeft? - Dat heb ik al zo lang mogelijk gedaan. 149 00:30:09,760 --> 00:30:16,871 Elke ranch zit diep in de schulden. Ik zal binnenkort beslag moeten gaan nemen. 150 00:30:17,040 --> 00:30:22,513 Ik moet m'n aandeelhouders beschermen. - En uw eigen portemonnee. 151 00:30:22,680 --> 00:30:25,911 Waar doelt u op? - Hij begrijpt het niet. 152 00:30:26,080 --> 00:30:32,793 Carter heeft ons heel geduldig door een paar slechte jaren heen geholpen. 153 00:30:32,960 --> 00:30:39,957 De ranchers vragen of u ze kunt helpen het vee naar de markt te brengen. 154 00:30:40,120 --> 00:30:47,197 Deze actie was meer geluk dan wijsheid, maar ik wil ze graag van dienst zijn. 155 00:30:47,360 --> 00:30:52,150 Met uw hulp zal het wel lukken. - Verzame| het vee op mijn erf. 156 00:30:52,320 --> 00:30:54,391 Bedankt. We gaan morgen. 157 00:31:06,160 --> 00:31:09,869 Kom even mee, Ed. Ik wil je spreken. - Ik kom eraan. 158 00:31:26,480 --> 00:31:33,511 Komt Middleton hier vragen stellen? - Ja, elke avond. Maar ik zeg niets. 159 00:31:33,680 --> 00:31:40,074 Dat weet ik wel. Komt hij vaak? - Ja, hij zal er zo wel zijn. 160 00:31:40,240 --> 00:31:45,235 Wat zijn jullie van plan? - Hij gooit onze plannen in de war. 161 00:31:45,400 --> 00:31:49,997 Met dat eten houden de ranchers het nog wel drie maanden uit. 162 00:31:50,160 --> 00:31:53,755 En wie weet wat hij nog meer doet. 163 00:31:53,920 --> 00:31:59,040 Ik heb gehoord dat hij morgen het vee gaat helpen vervoeren. 164 00:31:59,200 --> 00:32:06,038 Wacht hem op en schiet hem dood. - Te riskant. Straks is hij van de staat. 165 00:32:06,200 --> 00:32:12,993 Als hij dood is, komt er een onderzoek. We moeten hem hier opwachten. 166 00:32:13,160 --> 00:32:18,599 We geven hem er flink van langs zodat hij de ranchers niet kan leiden. 167 00:32:18,760 --> 00:32:23,709 Hou hem aan de praat als hij komt. Dan vallen wij aan. 168 00:32:27,520 --> 00:32:29,477 Ga maar naar de toog. 169 00:32:39,800 --> 00:32:43,953 Wat mag het zijn? - Niets. 170 00:32:44,120 --> 00:32:47,556 Zoek je iemand? - Niet echt. 171 00:32:47,720 --> 00:32:50,997 Ik Wilde weten of er nieuws voor me was. 172 00:32:53,800 --> 00:32:58,431 Je gaat het vee naar de markt brengen. - Dat klopt. 173 00:32:58,600 --> 00:33:02,514 Riskante onderneming. - Misschien. 174 00:33:22,360 --> 00:33:24,795 Ik heb hem. Doe het licht aan. 175 00:33:31,640 --> 00:33:34,598 Het is Ed. Geef'm wat te drinken. 176 00:33:58,840 --> 00:34:02,196 John Allen gezocht voor een overval 177 00:34:10,760 --> 00:34:14,230 Goedemorgen. - Fijn datje er bent, Carter. 178 00:34:14,400 --> 00:34:19,520 Ik heb iets. Dit zat bij de post. - Ik had gelijk. 179 00:34:19,680 --> 00:34:24,709 Maar hij is zo behulpzaam. Ik snap het niet. 180 00:34:24,880 --> 00:34:27,759 Ik Wilde jou spreken voor ik wat deed. 181 00:34:27,920 --> 00:34:34,269 Middleton heeft ons geholpen, maar hij wil de ranchers vast een loer draaien. 182 00:34:34,440 --> 00:34:39,719 Ik hou dit affiche over de beloning bij me. Praat er met niemand over. 183 00:34:46,120 --> 00:34:48,634 Deze brief is net aangekomen. 184 00:34:57,720 --> 00:35:01,475 Beste Joe, Pas op voor ene Allen of Middleton. 185 00:35:01,640 --> 00:35:06,191 Hij hield ons tegen bij de overval op de saloon in Elk City. 186 00:35:12,720 --> 00:35:15,280 Is het slechts nieuws? 187 00:35:16,600 --> 00:35:23,711 Ja, hij is van Tex. Hij en Slim zijn opgepakt bij de saloon in Elk City. 188 00:35:23,880 --> 00:35:28,829 En ene Middleton is toen ook meegenomen naar de cel. 189 00:35:29,000 --> 00:35:34,598 De marshal heeft hem vrijgelaten om ons stiekem in de gaten te houden. 190 00:35:34,760 --> 00:35:40,438 Dat klinkt niet best. - Dit moet ik aan de baas vertellen. 191 00:35:46,880 --> 00:35:51,351 Waar is de baas? Ik heb iets ontdekt over die Middleton. 192 00:35:51,520 --> 00:35:54,399 Hij is er niet, maar ik moest dit geven. 193 00:36:01,560 --> 00:36:07,033 Dat schreef Tex ook al. Middleton en Allen zijn een en dezelfde. 194 00:36:07,200 --> 00:36:12,434 Hoe bedoel je? - Hij moet ons in de val lokken. 195 00:36:12,600 --> 00:36:16,753 Ik denk dat de baas al zoiets vermoedde. 196 00:36:16,920 --> 00:36:21,630 Je moet erachter komen wat Middleton van plan is. 197 00:36:21,800 --> 00:36:26,271 Hij mag de ranchers niet helpen. We moeten snel handelen. 198 00:36:26,440 --> 00:36:32,880 Geef dit aan de baas en zeg Middleton dat de baas hem hier wil spreken. 199 00:36:33,040 --> 00:36:37,159 Als hij niet meegaat, zeg je dat hij Allen wil zien. 200 00:36:37,320 --> 00:36:44,829 En vermijd zo'n fiasco als gisteren. Hij moet verdwijnen. Laat'm niet vluchten. 201 00:38:15,040 --> 00:38:18,510 Aan de slag. Het vee komt eraan. 202 00:38:46,640 --> 00:38:50,599 De grote baas wil je spreken. - Hoe bedoel je? 203 00:38:50,760 --> 00:38:54,276 Ik kom je halen. - Waar heb je het over? 204 00:38:54,440 --> 00:39:00,959 Hij zoekt John Allen, begrijp je? - Dat is wat anders. 205 00:39:15,600 --> 00:39:18,877 Is het hier? - Ja, hij is binnen. 206 00:39:25,280 --> 00:39:28,716 Hij komt eraan. - Denk aan wat ik gezegd heb. 207 00:39:32,360 --> 00:39:39,278 Hallo, Allen. We zaten gisteravond in de fout. 208 00:39:39,440 --> 00:39:41,477 Maar nu is alles anders. 209 00:39:43,160 --> 00:39:45,834 Ik weet niet waar je heen wilt. 210 00:39:46,000 --> 00:39:52,076 We hebben een mooie foto met daaronder jouw naam en iets over een beloning. 211 00:39:52,240 --> 00:39:58,270 Je hebt al een mooi plannetje, maar die kudde kun je nooit alleen jatten. 212 00:39:58,440 --> 00:40:02,399 We kunnen je helpen voor een deel van de buit. 213 00:40:02,560 --> 00:40:06,474 Dat kan. Wat is het je waard? - Een heleboel. 214 00:40:06,640 --> 00:40:12,591 Geef in de bergpas het vee aan ons. Dan delen we de opbrengst. 215 00:40:12,760 --> 00:40:20,076 Kan ik jullie wel vertrouwen? - We kunnen het ook wel zonderjou. 216 00:40:20,240 --> 00:40:23,119 Misschien wel. - Zijn we het eens? 217 00:40:23,280 --> 00:40:27,069 Pas als ik het hele plan ken. - Hoe bedoel je? 218 00:40:27,240 --> 00:40:32,440 Je bent niet alleen op het vee uit. Waarom hou je anders de trein tegen? 219 00:40:32,600 --> 00:40:37,390 Er zit nog iemand anders achter. Een hogere baas dan jij. 220 00:40:37,560 --> 00:40:40,757 Je bent een slimme jongen. - Misschien. 221 00:40:40,920 --> 00:40:45,790 Ik doe metjullie mee, maar ik maak geen afspraak metjou. 222 00:40:45,960 --> 00:40:48,474 Breng me naarje baas toe. 223 00:40:48,640 --> 00:40:53,669 Ik kan je zo aan de marshal uitleveren. - Dat doe je toch niet. 224 00:40:53,840 --> 00:40:56,912 Nee, en jij gaat ook niet naar hem toe. 225 00:40:57,080 --> 00:41:03,031 Je handlangers van de bankoverval zijn ontsnapt. Ze hebben alles verteld. 226 00:41:03,200 --> 00:41:07,751 Middleton, je bent undercover. - Ik zou niet gaan schieten. 227 00:41:07,920 --> 00:41:13,120 Bind'm vast en gooi hem in de achterkamer. Het vee gaat zonder jou. 228 00:41:28,480 --> 00:41:31,154 We wachten bij de bergpas op de baas. 229 00:41:33,680 --> 00:41:36,035 Hank Mason. - John. 230 00:41:38,920 --> 00:41:42,151 Waar is Middleton? - Geen idee. 231 00:41:42,320 --> 00:41:46,393 Ik zag hem praten met iemand van de bende van Martin. 232 00:41:46,560 --> 00:41:51,350 We gaan. Hij heeft ons vast verraden. - Ik weet zeker van niet. 233 00:41:51,520 --> 00:41:56,037 Ik ben daar niet zo zeker van. - De mannen hebben gelijk. 234 00:41:56,200 --> 00:42:01,115 Ik had niets willen zeggen tot ik zeker was van z'n bedrog. 235 00:42:01,280 --> 00:42:08,676 Dit kwam vanmorgen met de post. - Ju||ie kunnen beter niet op pad gaan. 236 00:42:08,840 --> 00:42:15,394 Ze moeten wel, anders gaan ze failliet en is het afgelopen met deze vallei. 237 00:42:15,560 --> 00:42:21,954 Ze moeten alleen de bende voor zijn. Middleton zou pas morgen vertrekken. 238 00:42:22,120 --> 00:42:25,590 Dus ik raad jullie aan nu af te reizen. 239 00:42:25,760 --> 00:42:31,199 Ik dacht wel datje nog leefde. - Ze willen dat ik de ranch aan ze geef. 240 00:42:31,360 --> 00:42:37,197 Ik weiger om ervoor te tekenen. Zodra ik dat heb gedaan, vermoorden ze me. 241 00:42:37,360 --> 00:42:41,752 Ze willen de ranchers overvallen en het vee meenemen. 242 00:42:41,920 --> 00:42:45,515 Het was dom ons hier samen achter te laten. 243 00:42:45,680 --> 00:42:49,833 Doe je handen omhoog, dan probeer ik je los te maken. 244 00:42:56,800 --> 00:42:59,394 Ga kijken of er iemand binnen is. 245 00:43:01,720 --> 00:43:03,438 Ik zie niemand. 246 00:43:44,520 --> 00:43:48,991 Probeer de ranchers tegen te houden. Ik ga de sheriff halen. 247 00:45:03,440 --> 00:45:07,434 Wat is er? - De Martin-bende overvalt de ranchers. 248 00:45:07,600 --> 00:45:12,390 U kunt ze zo inrekenen. - Goed gedaan. Haal de jongens. 249 00:45:56,080 --> 00:45:57,878 Daar heb je Hank Mason. 250 00:46:01,040 --> 00:46:04,670 De Martin-bende komt eraan. Stop het vee. 251 00:46:04,840 --> 00:46:09,516 We kunnen er niets aan doen. Ze vallen toch wel aan. 252 00:46:18,200 --> 00:46:21,477 Ze zijn bijna het ravijn uit. We gaan. 253 00:49:01,000 --> 00:49:02,911 Ze hebben ze afgesneden. 254 00:50:31,000 --> 00:50:36,712 Hoe heb je ze zo lang voor de gek gehouden? Ik had je meteen al door. 255 00:50:39,200 --> 00:50:41,157 Handel het af. 256 00:50:48,000 --> 00:50:53,518 We hebben de hele bende. Ook Martin. Maar waar ging het nou om? 257 00:50:53,680 --> 00:50:59,676 Hank Mason heeft goud ontdekt. De hele vallei zit vol met goud. 258 00:50:59,840 --> 00:51:03,276 Daarom Wilde de bende de ranchers kwijt. 259 00:51:03,440 --> 00:51:08,719 Zij zelf kunnen nooit alles opkopen. Er zit nog iemand in't complot. 260 00:51:08,880 --> 00:51:14,558 Inderdaad. Wie heb je over het goud verteld, Hank? 261 00:51:14,720 --> 00:51:20,318 Alleen de bankier Carter. Maar hij kan het niet zijn geweest. 262 00:51:20,480 --> 00:51:22,994 Waar is Carter? - Moment. 263 00:51:34,680 --> 00:51:39,038 Frank Carter. - Elke rancher heeft 'n hypotheek bij hem. 264 00:51:39,200 --> 00:51:43,080 Hij probeerde ze te verjagen om het goud te pakken. 265 00:51:43,240 --> 00:51:45,595 Het is afgelopen, Carter. 266 00:51:48,440 --> 00:51:54,834 Wat heerlijk om weer thuis te zijn. - Je bent vast uitgeput nu. 267 00:51:55,000 --> 00:52:02,953 Wil je niet even binnen gaan liggen? - Nee, hoor. Ik blijf metjullie praten. 268 00:52:03,120 --> 00:52:08,433 Hank, kom naar binnen en laat die jongelui met rust. 269 00:52:08,600 --> 00:52:12,434 Er liggen klusjes op je te wachten. Opschieten. 270 00:52:12,600 --> 00:52:18,596 Af en toe zou ik liever weer vastgebonden in die grot liggen. 271 00:52:29,000 --> 00:52:32,959 Vertaling inVision Ondertitelingml 24430

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.