Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,600 --> 00:00:35,954
Laat hem los.
2
00:01:00,880 --> 00:01:07,399
We hebben dat kalf een seconde sneller
vastgebonden dan de recordhouder.
3
00:01:07,560 --> 00:01:10,916
Juist, Shorty.
Dat zegt mijn stopwatch ook.
4
00:01:16,800 --> 00:01:22,079
Hoe ging het?
- Zeg jij't maar. Mij gelooft hij niet.
5
00:01:22,240 --> 00:01:28,509
Een seconde sneller dan het record.
- Maak'm nou. Hoe slecht was ik?
6
00:01:28,680 --> 00:01:33,959
Eerlijk waar, John.
Je gaat de rodeo vast en zeker winnen.
7
00:01:34,120 --> 00:01:38,751
Dus je meende het.
Ik dacht dat ik veel te langzaam was.
8
00:01:38,920 --> 00:01:44,154
Houden jullie me niet voor de gek?
- Ik had dezelfde tijd.
9
00:01:44,320 --> 00:01:47,392
Pak maar een jonge os nu.
10
00:01:48,800 --> 00:01:50,154
Laat hem los.
11
00:02:03,840 --> 00:02:06,400
Geweldige tijd.
- Zeker weten.
12
00:02:09,000 --> 00:02:14,791
John, met die tijd win je vrijwel zeker
bij het kalf-tegen-de-grond-werken.
13
00:02:14,960 --> 00:02:19,113
Je ging net even sneller
dan de kampioen van vorig jaar.
14
00:02:19,280 --> 00:02:23,877
Ik vervved er m'n maandloon om
datje de nieuwe kampioen wordt.
15
00:02:24,040 --> 00:02:27,237
Ik wil wel weten
hoe het is om te winnen.
16
00:02:27,400 --> 00:02:33,351
Dan betaal ik de reis naar Cheyenne.
- Mooi, ik heb er een blondje zitten.
17
00:02:33,520 --> 00:02:38,720
Jij metje blondje.
Laten we een Wilde hengst gaan halen.
18
00:03:01,280 --> 00:03:04,830
Sam, ik heb een brief voorje.
- Goeiemorgen.
19
00:03:05,000 --> 00:03:10,359
Hoe gaat het met je voet?
- Goed. Over 'n maandje is hij genezen.
20
00:03:10,520 --> 00:03:17,472
Mooi zo. Het was een lastige breuk.
- Doe je vrouw de groeten.
21
00:03:25,400 --> 00:03:29,951
Ik zit flink in de nesten
kun je me komen helpen?
22
00:03:30,120 --> 00:03:33,431
Je goede vriend Hank
23
00:03:36,240 --> 00:03:42,759
Chubby, leg je werk neer en ga
tegen John zeggen dat ik hem wil zien?
24
00:03:42,920 --> 00:03:44,479
Natuurlijk.
25
00:03:49,240 --> 00:03:52,676
Je vader vraagt ofje naar het huis komt.
26
00:03:53,720 --> 00:03:57,554
Moment, ik ga naar hem toe.
Ga je mee, Shorty?
27
00:04:03,640 --> 00:04:05,551
Ik ben zo terug.
28
00:04:08,720 --> 00:04:10,472
Wat is er, pa?
29
00:04:10,640 --> 00:04:15,999
Ken je Hank Mason uit Pequeno Valley?
- Ja, hoezo?
30
00:04:16,160 --> 00:04:21,280
Hij schrijft dat hij in narigheid zit
en vraagt om hulp.
31
00:04:21,440 --> 00:04:24,558
Er staat niet in waar het om gaat.
32
00:04:24,720 --> 00:04:30,671
Als je de komende weken niets te doen
hebt, zou je er dan heen willen gaan?
33
00:04:30,840 --> 00:04:36,711
Hank Mason is m'n allerbeste vriend.
- Natuurlijk ga ik erheen.
34
00:04:36,880 --> 00:04:39,952
Ik ga meteen pakken.
- Mooi zo.
35
00:04:43,600 --> 00:04:48,674
Hรฉ, je kan niet weg.
We moeten naar Cheyenne.
36
00:04:48,840 --> 00:04:55,633
Dat wordt heel gezellig. En bovendien
win je vast en zeker de rodeo.
37
00:04:55,800 --> 00:04:59,919
Wat doet die rodeo ertoe
als hij niet gelukkig is?
38
00:05:00,080 --> 00:05:02,959
Zeg de jongens dat we niet gaan.
39
00:06:53,960 --> 00:06:57,635
Laat los. Handen omhoog. Grijp ze.
40
00:06:57,800 --> 00:07:00,838
Je maten verlinken, hรฉ?
- Nee, ik was...
41
00:07:01,000 --> 00:07:05,995
Zeg dat maar bij het proces.
Sluit ze op.
42
00:07:08,760 --> 00:07:11,593
Wat is er gebeurd?
- Ze overvielen me.
43
00:07:11,760 --> 00:07:17,392
Die grote stond zeker op de uitkijk.
- Laat hem maar aan mij over.
44
00:07:26,200 --> 00:07:28,840
Naar binnen. Jij ook.
45
00:07:30,800 --> 00:07:33,235
Wacht. Ik wil met hem praten.
46
00:07:41,400 --> 00:07:46,554
Ik probeerde ze juist tegen te houden.
- Ga zitten.
47
00:07:51,200 --> 00:07:55,797
Ik weet dat je er niet bij betrokken was.
Ik heb alles gezien.
48
00:07:55,960 --> 00:08:02,115
Waarom heeft u me dan gearresteerd?
- Ik kan je wel gebruiken.
49
00:08:02,280 --> 00:08:05,432
Heb je werk?
- Nee.
50
00:08:05,600 --> 00:08:09,639
Wil je een baan hebben?
- Die kan ik goed gebruiken.
51
00:08:09,800 --> 00:08:14,920
Maar ik ben nu op weg
naar Hank Mason in Pequeno Valley.
52
00:08:15,080 --> 00:08:21,759
Ik wil je juist daarheen sturen
omdat Hank Mason is verdwenen.
53
00:08:21,920 --> 00:08:27,950
Ik heb een brief van Hank van een paar
weken oud waarin hij om hulp vraagt.
54
00:08:28,120 --> 00:08:32,000
Ik weet niet waarom.
Hank is 'n vriend van m'n vader.
55
00:08:32,160 --> 00:08:36,791
Ik heb hem lang niet gezien,
maar hij scheen in de nesten te zitten.
56
00:08:36,960 --> 00:08:43,309
Misschien kun jij me helpen.
Er gebeuren vreemde dingen in de vallei.
57
00:08:43,480 --> 00:08:47,360
Geroofd vee, branden,
voorraden vernietigd.
58
00:08:47,520 --> 00:08:54,517
De bewoners Worden met terreuracties
verjaagd. Dat gebeurt al 'n paar weken.
59
00:08:54,680 --> 00:08:59,470
Ik heb er 'n posse heen gestuurd,
maar de bende is spoorloos.
60
00:08:59,640 --> 00:09:04,077
Ze wisten blijkbaar al dat we kwamen.
61
00:09:04,240 --> 00:09:09,189
Maarjou kennen ze nog niet.
Je kunt er undercover heen gaan.
62
00:09:09,360 --> 00:09:12,751
Waarom heb je me gearresteerd?
63
00:09:12,920 --> 00:09:16,231
Zodat ze denken
datje voortvluchtig bent.
64
00:09:16,400 --> 00:09:22,157
Ik laatje straks vrij en zeg dan datje
ontsnapt bent en reik 'n beloning uit.
65
00:09:22,320 --> 00:09:26,029
Hoe heet je trouwens?
- John Middleton.
66
00:09:26,200 --> 00:09:31,149
Dat is niks. We noemen je John Allen.
Ben je geTnteresseerd?
67
00:09:31,320 --> 00:09:36,918
Het is een hele omschakeling van
bajesklant naar hulpje van de sheriff.
68
00:09:37,080 --> 00:09:42,154
Maar ik moet Hank toch zoeken,
dus waarom niet tegen betaling.
69
00:09:42,320 --> 00:09:47,030
Geregeld dan. Hier is je penning
en je legitimatiebewijs.
70
00:09:48,120 --> 00:09:53,240
Sta op en hou je rechterhand op.
Zweer je dat je...
71
00:10:14,360 --> 00:10:16,078
Halt.
72
00:10:16,240 --> 00:10:22,270
Het is hier niet veilig voor vreemdelingen,
dus maak maar rechtsomkeert.
73
00:10:22,440 --> 00:10:24,351
Ingerukt.
74
00:12:32,080 --> 00:12:36,551
Als dat niet raak was,
zwemt hij onder water. Naar beneden.
75
00:13:05,520 --> 00:13:07,830
Draai om en handen omhoog.
76
00:13:09,760 --> 00:13:15,995
Maak dat je wegkomt. We moeten
jou en je bende niet op de ranch.
77
00:13:16,160 --> 00:13:22,031
Maar ik ben niet...
- Zeg Butch Martin dat ik ga schieten.
78
00:13:22,200 --> 00:13:24,999
Wie is dat?
- Weg of ik schiet.
79
00:13:25,160 --> 00:13:28,118
Nee, er zit een bende achter me aan.
80
00:14:03,920 --> 00:14:06,594
Heeft u nog meer patronen?
- Nee.
81
00:14:06,760 --> 00:14:10,549
Bestijg dan uw paard en ga.
- En u dan?
82
00:14:10,720 --> 00:14:16,910
Samen komen we niet weg. Ga in de
stad hulp halen. Ik hou ze op afstand.
83
00:14:39,320 --> 00:14:41,038
Een posse.
84
00:15:31,200 --> 00:15:34,477
Laat die posse hem maar pakken.
85
00:15:54,160 --> 00:15:55,753
Daarheen.
86
00:16:14,760 --> 00:16:17,479
Ken je hem, Lee?
- Nog nooit gezien.
87
00:16:17,640 --> 00:16:22,840
Hij hoort vast bij de bende van
Butch Martin. We nemen hem mee.
88
00:16:23,000 --> 00:16:27,915
U vergist zich.
- Dat merken we dan wel weer. Kom mee.
89
00:17:00,960 --> 00:17:05,750
Wie is dit, Emmett?
- Een bendelid van Butch Martin.
90
00:17:05,920 --> 00:17:10,471
We wachten op de marshal.
- Waarom knopen we'm niet meteen op?
91
00:17:10,640 --> 00:17:16,079
Kop dicht. We hebben geen plek voor'm.
Straks komt de bende'm bevrijden.
92
00:17:16,240 --> 00:17:19,676
We laten ze zien dat het menens is.
93
00:17:53,080 --> 00:17:57,199
Ik moet wat zeggen.
- Hou u erbuiten, Miss Mason.
94
00:17:57,360 --> 00:18:01,194
Dit is de verkeerde.
- We weten wat we doen.
95
00:18:01,360 --> 00:18:05,274
Carter, luister naar me.
- Stop even, mannen.
96
00:18:07,440 --> 00:18:13,356
Zeg het maar, Miss Mason.
- Hij hield de bende juist tegen.
97
00:18:13,520 --> 00:18:17,912
Waarom zei je dat niet?
- Ik kreeg de kans niet.
98
00:18:18,080 --> 00:18:24,429
M'n excuses. Ik ben Carter, de bankier
en dit is Emmett, de winkelier.
99
00:18:24,600 --> 00:18:30,357
Ik heet Middleton. Als jullie klaar zijn
met de lynchpartij, ga ik maar's.
100
00:18:30,520 --> 00:18:32,113
Het spijt ons.
101
00:18:36,080 --> 00:18:39,755
Bedankt, Miss...
- Mason. Ann Mason.
102
00:18:39,920 --> 00:18:44,198
Bent u familie van Hank Mason?
- Ja, dat is m'n oom.
103
00:18:44,360 --> 00:18:49,116
Hij had me gevraagd te komen.
Hier hoorde ik dat hij vermist was.
104
00:18:49,280 --> 00:18:55,117
Ik ben wel met open armen ontvangen.
- Ik was ook niet al te gastvrij.
105
00:18:55,280 --> 00:19:00,275
Kom mee naar m'n tante op de ranch.
- Heel graag, Miss Mason.
106
00:21:36,840 --> 00:21:39,559
Dat was prachtig.
- Bedankt.
107
00:21:39,720 --> 00:21:45,352
Hoe is uw oom verdwenen?
- Het gebeurde drie weken geleden.
108
00:21:45,520 --> 00:21:50,993
Oom Hank had's ochtends gewerkt en
kwam rond de middag opgewonden thuis.
109
00:21:51,160 --> 00:21:56,553
Hij Wilde nog niet aan ons verklappen
water was en ging de stad in.
110
00:21:56,720 --> 00:22:01,999
Hij is bij Carter geweest en daarna
heeft niemand hem meer gezien.
111
00:22:02,160 --> 00:22:04,595
Wist Carter niets?
- Nee.
112
00:22:04,760 --> 00:22:10,278
M'n oom Wilde een andere hypotheek
nemen en zou naar Elk City gaan.
113
00:22:10,440 --> 00:22:12,477
Hij is nooit aangekomen.
114
00:22:12,640 --> 00:22:16,952
Volgens mij
is z'n verdwijning geen toeval.
115
00:22:17,120 --> 00:22:22,354
We zullen morgen in de stad
zoeken naar aanwijzingen.
116
00:22:23,960 --> 00:22:28,079
Ann, kom binnen voorje kou vat.
117
00:23:02,440 --> 00:23:06,877
Goedemorgen, Miss Ann.
- U kent Mr Middleton al, hรฉ?
118
00:23:07,040 --> 00:23:13,514
We hebben elkaar gisteren ontmoet.
- Daarvoor nog excuses, Mr Middleton.
119
00:23:13,680 --> 00:23:21,633
Geeft niet. Het was ook wel verdacht.
- Ik heb een flinke bestelling voor u.
120
00:23:21,800 --> 00:23:29,036
Het spijt me, maar ik kan u niets geven.
We hebben snel bevoorrading nodig.
121
00:23:29,200 --> 00:23:34,798
Hoezo dat?
- De bende heeft de trein beroofd.
122
00:23:34,960 --> 00:23:39,716
Het lijkt wel of ze iedereen in de vallei
willen uithongeren.
123
00:23:39,880 --> 00:23:42,110
Kunt u niemand op wacht zetten?
124
00:23:42,280 --> 00:23:47,673
Dat hebben we geprobeerd.
Maar iemand vertelt ze al onze plannen.
125
00:23:47,840 --> 00:23:51,549
Ik wil wel proberen
de voorraden hier te krijgen.
126
00:23:51,720 --> 00:23:53,791
Dat geloof ik graag.
127
00:23:53,960 --> 00:23:59,592
We hebben hier geen wetten en we
hebben geen leider voor noodgevallen.
128
00:23:59,760 --> 00:24:04,357
Ik denk dat u ons wel kunt helpen.
Heeft u een plan?
129
00:24:04,520 --> 00:24:09,913
Ja, ik heb mannen en wagens nodig.
- Daar zorg ik wel voor.
130
00:24:10,080 --> 00:24:14,233
Elke rancher in de vallei zal u steunen.
131
00:24:14,400 --> 00:24:18,871
Ik trommel de mannen op.
We staan paraat.
132
00:25:20,160 --> 00:25:22,993
Ze kunnen elk moment aanvallen.
133
00:25:23,160 --> 00:25:27,518
Kijk goed om jullie heen,
maar wacht op mijn teken.
134
00:26:02,000 --> 00:26:03,479
Ze komen eraan.
135
00:26:04,520 --> 00:26:10,675
Laat iedereen opstijgen.
We vallen aan als ze gepasseerd zijn.
136
00:26:38,880 --> 00:26:44,319
Ze rijden weer in dezelfde formatie.
Ze leren het ook nooit.
137
00:26:44,480 --> 00:26:46,073
Dit wordt een makkie.
138
00:28:09,600 --> 00:28:14,117
Wat een enorme schijterd.
Hij laat z'n wagen zo achter.
139
00:28:21,240 --> 00:28:23,834
Kom eraf metjullie handen omhoog.
140
00:28:25,160 --> 00:28:26,639
Eropaf.
141
00:28:33,400 --> 00:28:35,914
Het is een valstrik.
- Weg.
142
00:29:09,400 --> 00:29:15,510
We brengen de wagens naar de stad.
- Dit keer halen we't, dankzij Middleton.
143
00:29:35,400 --> 00:29:43,160
De hele vallei is u dank verschuldigd.
- Ik had niet vervvacht dat het zou lukken.
144
00:29:44,600 --> 00:29:48,992
Dat was goed werk van u,
maar we zijn er nog niet.
145
00:29:49,160 --> 00:29:52,516
Als het vee niet snel naar de markt kan...
146
00:29:52,680 --> 00:29:57,151
zal Carter bijna elke ranch
in beslag moeten nemen.
147
00:29:57,320 --> 00:30:02,554
Gezien de omstandigheden
kan Mr Carter toch uitstel geven...
148
00:30:02,720 --> 00:30:09,592
zolang het vlees nog waarde heeft?
- Dat heb ik al zo lang mogelijk gedaan.
149
00:30:09,760 --> 00:30:16,871
Elke ranch zit diep in de schulden. Ik zal
binnenkort beslag moeten gaan nemen.
150
00:30:17,040 --> 00:30:22,513
Ik moet m'n aandeelhouders beschermen.
- En uw eigen portemonnee.
151
00:30:22,680 --> 00:30:25,911
Waar doelt u op?
- Hij begrijpt het niet.
152
00:30:26,080 --> 00:30:32,793
Carter heeft ons heel geduldig door
een paar slechte jaren heen geholpen.
153
00:30:32,960 --> 00:30:39,957
De ranchers vragen of u ze kunt helpen
het vee naar de markt te brengen.
154
00:30:40,120 --> 00:30:47,197
Deze actie was meer geluk dan wijsheid,
maar ik wil ze graag van dienst zijn.
155
00:30:47,360 --> 00:30:52,150
Met uw hulp zal het wel lukken.
- Verzame| het vee op mijn erf.
156
00:30:52,320 --> 00:30:54,391
Bedankt. We gaan morgen.
157
00:31:06,160 --> 00:31:09,869
Kom even mee, Ed. Ik wil je spreken.
- Ik kom eraan.
158
00:31:26,480 --> 00:31:33,511
Komt Middleton hier vragen stellen?
- Ja, elke avond. Maar ik zeg niets.
159
00:31:33,680 --> 00:31:40,074
Dat weet ik wel. Komt hij vaak?
- Ja, hij zal er zo wel zijn.
160
00:31:40,240 --> 00:31:45,235
Wat zijn jullie van plan?
- Hij gooit onze plannen in de war.
161
00:31:45,400 --> 00:31:49,997
Met dat eten houden de ranchers
het nog wel drie maanden uit.
162
00:31:50,160 --> 00:31:53,755
En wie weet wat hij nog meer doet.
163
00:31:53,920 --> 00:31:59,040
Ik heb gehoord dat hij morgen
het vee gaat helpen vervoeren.
164
00:31:59,200 --> 00:32:06,038
Wacht hem op en schiet hem dood.
- Te riskant. Straks is hij van de staat.
165
00:32:06,200 --> 00:32:12,993
Als hij dood is, komt er een onderzoek.
We moeten hem hier opwachten.
166
00:32:13,160 --> 00:32:18,599
We geven hem er flink van langs
zodat hij de ranchers niet kan leiden.
167
00:32:18,760 --> 00:32:23,709
Hou hem aan de praat als hij komt.
Dan vallen wij aan.
168
00:32:27,520 --> 00:32:29,477
Ga maar naar de toog.
169
00:32:39,800 --> 00:32:43,953
Wat mag het zijn?
- Niets.
170
00:32:44,120 --> 00:32:47,556
Zoek je iemand?
- Niet echt.
171
00:32:47,720 --> 00:32:50,997
Ik Wilde weten
of er nieuws voor me was.
172
00:32:53,800 --> 00:32:58,431
Je gaat het vee naar de markt brengen.
- Dat klopt.
173
00:32:58,600 --> 00:33:02,514
Riskante onderneming.
- Misschien.
174
00:33:22,360 --> 00:33:24,795
Ik heb hem. Doe het licht aan.
175
00:33:31,640 --> 00:33:34,598
Het is Ed. Geef'm wat te drinken.
176
00:33:58,840 --> 00:34:02,196
John Allen
gezocht voor een overval
177
00:34:10,760 --> 00:34:14,230
Goedemorgen.
- Fijn datje er bent, Carter.
178
00:34:14,400 --> 00:34:19,520
Ik heb iets. Dit zat bij de post.
- Ik had gelijk.
179
00:34:19,680 --> 00:34:24,709
Maar hij is zo behulpzaam.
Ik snap het niet.
180
00:34:24,880 --> 00:34:27,759
Ik Wilde jou spreken voor ik wat deed.
181
00:34:27,920 --> 00:34:34,269
Middleton heeft ons geholpen, maar
hij wil de ranchers vast een loer draaien.
182
00:34:34,440 --> 00:34:39,719
Ik hou dit affiche over de beloning
bij me. Praat er met niemand over.
183
00:34:46,120 --> 00:34:48,634
Deze brief is net aangekomen.
184
00:34:57,720 --> 00:35:01,475
Beste Joe,
Pas op voor ene Allen of Middleton.
185
00:35:01,640 --> 00:35:06,191
Hij hield ons tegen bij de overval
op de saloon in Elk City.
186
00:35:12,720 --> 00:35:15,280
Is het slechts nieuws?
187
00:35:16,600 --> 00:35:23,711
Ja, hij is van Tex. Hij en Slim
zijn opgepakt bij de saloon in Elk City.
188
00:35:23,880 --> 00:35:28,829
En ene Middleton is toen ook
meegenomen naar de cel.
189
00:35:29,000 --> 00:35:34,598
De marshal heeft hem vrijgelaten
om ons stiekem in de gaten te houden.
190
00:35:34,760 --> 00:35:40,438
Dat klinkt niet best.
- Dit moet ik aan de baas vertellen.
191
00:35:46,880 --> 00:35:51,351
Waar is de baas?
Ik heb iets ontdekt over die Middleton.
192
00:35:51,520 --> 00:35:54,399
Hij is er niet, maar ik moest dit geven.
193
00:36:01,560 --> 00:36:07,033
Dat schreef Tex ook al.
Middleton en Allen zijn een en dezelfde.
194
00:36:07,200 --> 00:36:12,434
Hoe bedoel je?
- Hij moet ons in de val lokken.
195
00:36:12,600 --> 00:36:16,753
Ik denk dat de baas al zoiets vermoedde.
196
00:36:16,920 --> 00:36:21,630
Je moet erachter komen
wat Middleton van plan is.
197
00:36:21,800 --> 00:36:26,271
Hij mag de ranchers niet helpen.
We moeten snel handelen.
198
00:36:26,440 --> 00:36:32,880
Geef dit aan de baas en zeg Middleton
dat de baas hem hier wil spreken.
199
00:36:33,040 --> 00:36:37,159
Als hij niet meegaat,
zeg je dat hij Allen wil zien.
200
00:36:37,320 --> 00:36:44,829
En vermijd zo'n fiasco als gisteren. Hij
moet verdwijnen. Laat'm niet vluchten.
201
00:38:15,040 --> 00:38:18,510
Aan de slag. Het vee komt eraan.
202
00:38:46,640 --> 00:38:50,599
De grote baas wil je spreken.
- Hoe bedoel je?
203
00:38:50,760 --> 00:38:54,276
Ik kom je halen.
- Waar heb je het over?
204
00:38:54,440 --> 00:39:00,959
Hij zoekt John Allen, begrijp je?
- Dat is wat anders.
205
00:39:15,600 --> 00:39:18,877
Is het hier?
- Ja, hij is binnen.
206
00:39:25,280 --> 00:39:28,716
Hij komt eraan.
- Denk aan wat ik gezegd heb.
207
00:39:32,360 --> 00:39:39,278
Hallo, Allen.
We zaten gisteravond in de fout.
208
00:39:39,440 --> 00:39:41,477
Maar nu is alles anders.
209
00:39:43,160 --> 00:39:45,834
Ik weet niet waar je heen wilt.
210
00:39:46,000 --> 00:39:52,076
We hebben een mooie foto met daaronder
jouw naam en iets over een beloning.
211
00:39:52,240 --> 00:39:58,270
Je hebt al een mooi plannetje, maar
die kudde kun je nooit alleen jatten.
212
00:39:58,440 --> 00:40:02,399
We kunnen je helpen
voor een deel van de buit.
213
00:40:02,560 --> 00:40:06,474
Dat kan. Wat is het je waard?
- Een heleboel.
214
00:40:06,640 --> 00:40:12,591
Geef in de bergpas het vee aan ons.
Dan delen we de opbrengst.
215
00:40:12,760 --> 00:40:20,076
Kan ik jullie wel vertrouwen?
- We kunnen het ook wel zonderjou.
216
00:40:20,240 --> 00:40:23,119
Misschien wel.
- Zijn we het eens?
217
00:40:23,280 --> 00:40:27,069
Pas als ik het hele plan ken.
- Hoe bedoel je?
218
00:40:27,240 --> 00:40:32,440
Je bent niet alleen op het vee uit.
Waarom hou je anders de trein tegen?
219
00:40:32,600 --> 00:40:37,390
Er zit nog iemand anders achter.
Een hogere baas dan jij.
220
00:40:37,560 --> 00:40:40,757
Je bent een slimme jongen.
- Misschien.
221
00:40:40,920 --> 00:40:45,790
Ik doe metjullie mee,
maar ik maak geen afspraak metjou.
222
00:40:45,960 --> 00:40:48,474
Breng me naarje baas toe.
223
00:40:48,640 --> 00:40:53,669
Ik kan je zo aan de marshal uitleveren.
- Dat doe je toch niet.
224
00:40:53,840 --> 00:40:56,912
Nee, en jij gaat ook niet naar hem toe.
225
00:40:57,080 --> 00:41:03,031
Je handlangers van de bankoverval
zijn ontsnapt. Ze hebben alles verteld.
226
00:41:03,200 --> 00:41:07,751
Middleton, je bent undercover.
- Ik zou niet gaan schieten.
227
00:41:07,920 --> 00:41:13,120
Bind'm vast en gooi hem in de
achterkamer. Het vee gaat zonder jou.
228
00:41:28,480 --> 00:41:31,154
We wachten bij de bergpas op de baas.
229
00:41:33,680 --> 00:41:36,035
Hank Mason.
- John.
230
00:41:38,920 --> 00:41:42,151
Waar is Middleton?
- Geen idee.
231
00:41:42,320 --> 00:41:46,393
Ik zag hem praten
met iemand van de bende van Martin.
232
00:41:46,560 --> 00:41:51,350
We gaan. Hij heeft ons vast verraden.
- Ik weet zeker van niet.
233
00:41:51,520 --> 00:41:56,037
Ik ben daar niet zo zeker van.
- De mannen hebben gelijk.
234
00:41:56,200 --> 00:42:01,115
Ik had niets willen zeggen
tot ik zeker was van z'n bedrog.
235
00:42:01,280 --> 00:42:08,676
Dit kwam vanmorgen met de post.
- Ju||ie kunnen beter niet op pad gaan.
236
00:42:08,840 --> 00:42:15,394
Ze moeten wel, anders gaan ze failliet
en is het afgelopen met deze vallei.
237
00:42:15,560 --> 00:42:21,954
Ze moeten alleen de bende voor zijn.
Middleton zou pas morgen vertrekken.
238
00:42:22,120 --> 00:42:25,590
Dus ik raad jullie aan nu af te reizen.
239
00:42:25,760 --> 00:42:31,199
Ik dacht wel datje nog leefde.
- Ze willen dat ik de ranch aan ze geef.
240
00:42:31,360 --> 00:42:37,197
Ik weiger om ervoor te tekenen. Zodra
ik dat heb gedaan, vermoorden ze me.
241
00:42:37,360 --> 00:42:41,752
Ze willen de ranchers overvallen
en het vee meenemen.
242
00:42:41,920 --> 00:42:45,515
Het was dom
ons hier samen achter te laten.
243
00:42:45,680 --> 00:42:49,833
Doe je handen omhoog,
dan probeer ik je los te maken.
244
00:42:56,800 --> 00:42:59,394
Ga kijken of er iemand binnen is.
245
00:43:01,720 --> 00:43:03,438
Ik zie niemand.
246
00:43:44,520 --> 00:43:48,991
Probeer de ranchers tegen te houden.
Ik ga de sheriff halen.
247
00:45:03,440 --> 00:45:07,434
Wat is er?
- De Martin-bende overvalt de ranchers.
248
00:45:07,600 --> 00:45:12,390
U kunt ze zo inrekenen.
- Goed gedaan. Haal de jongens.
249
00:45:56,080 --> 00:45:57,878
Daar heb je Hank Mason.
250
00:46:01,040 --> 00:46:04,670
De Martin-bende komt eraan.
Stop het vee.
251
00:46:04,840 --> 00:46:09,516
We kunnen er niets aan doen.
Ze vallen toch wel aan.
252
00:46:18,200 --> 00:46:21,477
Ze zijn bijna het ravijn uit. We gaan.
253
00:49:01,000 --> 00:49:02,911
Ze hebben ze afgesneden.
254
00:50:31,000 --> 00:50:36,712
Hoe heb je ze zo lang voor de gek
gehouden? Ik had je meteen al door.
255
00:50:39,200 --> 00:50:41,157
Handel het af.
256
00:50:48,000 --> 00:50:53,518
We hebben de hele bende. Ook Martin.
Maar waar ging het nou om?
257
00:50:53,680 --> 00:50:59,676
Hank Mason heeft goud ontdekt.
De hele vallei zit vol met goud.
258
00:50:59,840 --> 00:51:03,276
Daarom Wilde de bende
de ranchers kwijt.
259
00:51:03,440 --> 00:51:08,719
Zij zelf kunnen nooit alles opkopen.
Er zit nog iemand in't complot.
260
00:51:08,880 --> 00:51:14,558
Inderdaad.
Wie heb je over het goud verteld, Hank?
261
00:51:14,720 --> 00:51:20,318
Alleen de bankier Carter.
Maar hij kan het niet zijn geweest.
262
00:51:20,480 --> 00:51:22,994
Waar is Carter?
- Moment.
263
00:51:34,680 --> 00:51:39,038
Frank Carter.
- Elke rancher heeft 'n hypotheek bij hem.
264
00:51:39,200 --> 00:51:43,080
Hij probeerde ze te verjagen
om het goud te pakken.
265
00:51:43,240 --> 00:51:45,595
Het is afgelopen, Carter.
266
00:51:48,440 --> 00:51:54,834
Wat heerlijk om weer thuis te zijn.
- Je bent vast uitgeput nu.
267
00:51:55,000 --> 00:52:02,953
Wil je niet even binnen gaan liggen?
- Nee, hoor. Ik blijf metjullie praten.
268
00:52:03,120 --> 00:52:08,433
Hank, kom naar binnen
en laat die jongelui met rust.
269
00:52:08,600 --> 00:52:12,434
Er liggen klusjes op je te wachten.
Opschieten.
270
00:52:12,600 --> 00:52:18,596
Af en toe zou ik liever weer
vastgebonden in die grot liggen.
271
00:52:29,000 --> 00:52:32,959
Vertaling
inVision Ondertitelingml
24430
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.