Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:57,121 --> 00:02:59,641
1944.
2
00:03:00,401 --> 00:03:02,001
Late September.
3
00:03:02,321 --> 00:03:05,321
The Warsaw Uprising is
nearing its tragic finale.
4
00:03:05,801 --> 00:03:09,521
Long have fallen the Old Town,
Powiśle, Czerniaków and Sadyba.
5
00:03:10,081 --> 00:03:11,961
Down town, Żoliborz and Mokotów
6
00:03:12,161 --> 00:03:15,241
cut off and encircled by
German forces, are in flames.
7
00:03:15,481 --> 00:03:17,481
This company now numbers 43.
8
00:03:18,321 --> 00:03:20,641
Three days ago there were 70.
9
00:03:22,921 --> 00:03:25,081
This is their commanding officer.
10
00:03:26,441 --> 00:03:28,001
Lieutenant "Splinter".
11
00:03:29,361 --> 00:03:30,881
He recruited these men,
12
00:03:31,361 --> 00:03:33,081
they're his responsibility.
13
00:03:37,681 --> 00:03:40,561
His second-in-command,
Lieutenant "Wise".
14
00:03:41,241 --> 00:03:45,201
He instilled
iron-clad military principles.
15
00:03:46,321 --> 00:03:48,521
The messenger girl, Halinka.
16
00:03:48,921 --> 00:03:52,601
She promised her mother to keep warm.
17
00:03:53,321 --> 00:03:55,201
They all promised that.
18
00:03:55,481 --> 00:03:57,281
All mothers are the same.
19
00:03:58,241 --> 00:03:59,881
Sergeant "Bullet".
20
00:04:00,361 --> 00:04:02,041
Perfect hand-writing,
21
00:04:02,041 --> 00:04:04,161
carries all records in his case.
22
00:04:04,921 --> 00:04:07,961
Officer Cadet "Ark",
wishes for a bath.
23
00:04:08,841 --> 00:04:11,641
But the 3rd Platoon has bigger troubles.
24
00:04:13,601 --> 00:04:16,161
"Slim", Ark's aide,
25
00:04:16,681 --> 00:04:18,761
wants to build planes after the war.
26
00:04:24,721 --> 00:04:27,641
Finally, the "Artist".
27
00:04:28,561 --> 00:04:29,801
Not a soldier.
28
00:04:30,481 --> 00:04:32,481
Joined yesterday.
29
00:04:40,761 --> 00:04:42,881
These are the tragic heroes.
30
00:04:43,681 --> 00:04:45,081
Take a good look.
31
00:04:45,521 --> 00:04:47,321
These are their last hours.
32
00:07:19,601 --> 00:07:20,561
Hi.
33
00:07:21,361 --> 00:07:23,401
Hi Splinter, right on time.
34
00:07:23,961 --> 00:07:25,321
What? Were you hit?
35
00:07:25,881 --> 00:07:27,241
By a strong wind.
36
00:07:28,001 --> 00:07:30,081
- What's the situation?
- Look.
37
00:07:30,721 --> 00:07:32,001
The Stukas came.
38
00:07:32,361 --> 00:07:34,121
The Germans bombed three times.
39
00:07:34,561 --> 00:07:38,161
It's good they sleep at night.
No fun time here tomorrow.
40
00:07:38,641 --> 00:07:40,081
Maybe a fun death.
41
00:07:40,401 --> 00:07:42,521
We'll try to live here for a while.
42
00:07:42,761 --> 00:07:44,361
I'd like to stay here, too.
43
00:07:45,681 --> 00:07:47,881
What, until Judgement Day?
44
00:07:49,001 --> 00:07:51,801
Future generations will worship us.
45
00:07:53,161 --> 00:07:54,601
They won't take us alive.
46
00:07:54,961 --> 00:07:56,441
You bet. The Polish way.
47
00:07:58,001 --> 00:07:59,001
What's wrong?
48
00:07:59,201 --> 00:08:00,681
You're always so strong.
49
00:08:01,721 --> 00:08:03,361
I've had enough, understand?
50
00:08:03,961 --> 00:08:05,441
What am I to tell my men?
51
00:08:05,681 --> 00:08:06,961
They trust me.
52
00:08:07,321 --> 00:08:10,841
You're soft. No time to think here.
53
00:08:11,721 --> 00:08:13,641
Bartek almost ran away today.
54
00:08:13,961 --> 00:08:15,681
As if he had somewhere to go.
55
00:08:15,921 --> 00:08:17,801
It's getting crowded.
56
00:08:18,641 --> 00:08:21,601
They want to finish Mokotów,
start with down town.
57
00:08:22,001 --> 00:08:25,281
Damn, I can't believe it's the 56th day.
58
00:08:26,201 --> 00:08:27,481
It's hell.
59
00:08:27,481 --> 00:08:29,041
That's always an option.
60
00:08:29,361 --> 00:08:30,401
Bożena!
61
00:08:32,441 --> 00:08:34,001
How are you?
62
00:08:44,121 --> 00:08:45,281
We know each other.
63
00:08:45,561 --> 00:08:47,601
You gave them to me on day one.
64
00:08:48,841 --> 00:08:50,721
- Do they fit?
- Sure.
65
00:08:51,481 --> 00:08:53,881
To think they can pull them
off my corpse.
66
00:08:56,201 --> 00:08:59,161
But I see you joined the Uprising.
What did mom say?
67
00:09:04,481 --> 00:09:05,441
She's dead.
68
00:09:08,401 --> 00:09:10,081
Is your wound bad?
69
00:09:10,081 --> 00:09:11,521
No, it's nothing.
70
00:09:12,641 --> 00:09:14,561
It's too bad that you...
71
00:09:29,721 --> 00:09:31,841
Is there a phone anywhere nearby?
72
00:09:31,841 --> 00:09:32,841
There will be.
73
00:09:33,081 --> 00:09:34,721
Can I call Rakowiecka street?
74
00:09:34,961 --> 00:09:37,121
Are you crazy? The Germans are there.
75
00:09:37,361 --> 00:09:40,201
I know, but... I live there.
76
00:09:40,201 --> 00:09:41,681
Please let me call, OK?
77
00:09:42,041 --> 00:09:43,401
Go see the commander.
78
00:09:43,641 --> 00:09:44,641
That way?
79
00:09:58,401 --> 00:10:00,041
Living in Warsaw was nice!
80
00:10:00,041 --> 00:10:02,001
A bourgeois living room. Terrible.
81
00:10:06,601 --> 00:10:09,801
Pistols and hand grenades
against tanks and airplanes.
82
00:10:10,041 --> 00:10:13,441
- When are we ever going to learn?
- Orders are orders.
83
00:10:14,321 --> 00:10:16,401
- Ark!
- Sir?
84
00:10:16,401 --> 00:10:19,921
- Put out sensors, send out a patrol.
- Yes, sir.
85
00:10:19,921 --> 00:10:21,521
I need six volunteers.
86
00:10:22,041 --> 00:10:23,641
- Yes, sir!
- Yes, sir!
87
00:10:23,641 --> 00:10:26,721
I have a special assignment for you.
88
00:10:27,441 --> 00:10:28,801
Hold on.
89
00:10:29,121 --> 00:10:30,721
- You're a composer?
- Yes.
90
00:10:30,721 --> 00:10:32,001
Play something nice.
91
00:10:32,001 --> 00:10:33,321
- But...
- Come on.
92
00:10:33,321 --> 00:10:34,641
Christ, a Bechstein!
93
00:10:40,281 --> 00:10:42,161
Take that God damned thing off.
94
00:10:46,881 --> 00:10:48,881
La Comparsita would be best.
95
00:11:29,881 --> 00:11:31,721
I dreamt of you today, Halinka.
96
00:11:34,601 --> 00:11:36,481
We were dancing a tango and...
97
00:11:39,761 --> 00:11:41,361
Well? What's new?
98
00:11:42,921 --> 00:11:44,121
Please, Lieutenant.
99
00:11:44,961 --> 00:11:46,761
You promised me a gun.
100
00:11:47,761 --> 00:11:49,321
Don't want to be unarmed.
101
00:11:49,481 --> 00:11:51,081
Everyone's got something.
102
00:11:52,441 --> 00:11:55,281
So tiny? I was hoping for a Luger.
103
00:11:55,921 --> 00:11:58,081
It would knock you off your feet.
104
00:11:58,241 --> 00:11:59,521
This is perfect.
105
00:11:59,521 --> 00:12:01,481
You can kill from two metres.
106
00:12:05,201 --> 00:12:07,561
Stop that noise. Play something...
107
00:12:08,921 --> 00:12:10,081
from the heart.
108
00:12:13,281 --> 00:12:15,401
I could get you a real gun.
109
00:12:15,961 --> 00:12:17,561
Not this cap gun.
110
00:12:17,841 --> 00:12:18,841
Cap gun?
111
00:12:19,641 --> 00:12:21,201
Yours is an antique.
112
00:12:31,601 --> 00:12:33,481
- Is everything clear?
- Yes, sir.
113
00:12:33,961 --> 00:12:35,401
Don't go crazy.
114
00:13:05,841 --> 00:13:07,121
Lieutenant...
115
00:13:07,121 --> 00:13:08,801
Can I call home,
116
00:13:09,121 --> 00:13:10,801
Rakowiecka street?
117
00:13:11,321 --> 00:13:12,961
My family should be there.
118
00:13:12,961 --> 00:13:14,041
Can I use this?
119
00:13:16,481 --> 00:13:20,721
Just ask them to connect with 4-02-18.
120
00:13:21,081 --> 00:13:24,121
All right, hold on. Let's give it a try.
121
00:13:25,121 --> 00:13:28,481
- This is Splinter. Are you alive?
- We have no windows?
122
00:13:28,481 --> 00:13:31,561
You have no windows?
I forgot what they look like.
123
00:13:32,321 --> 00:13:36,001
You're lucky to have a roof.
Can you put me through
124
00:13:36,001 --> 00:13:40,281
to 4-02-18?
The German side. Rakowiecka.
125
00:13:40,281 --> 00:13:42,241
- None there.
- We want to check.
126
00:13:42,241 --> 00:13:44,321
- I'll try.
- Okay, I'll wait.
127
00:13:45,601 --> 00:13:47,841
He says there's no one there any more.
128
00:13:52,041 --> 00:13:53,041
Hello?
129
00:13:54,601 --> 00:13:55,961
Wanda?
130
00:13:56,281 --> 00:13:57,241
Wanda?
131
00:13:58,081 --> 00:14:00,001
- It's me, Michał.
- Michał.
132
00:14:01,521 --> 00:14:03,081
How are you?
133
00:14:03,641 --> 00:14:06,161
- I've been looking for you.
- Where are you?
134
00:14:06,921 --> 00:14:08,881
Well... the resistance.
135
00:14:09,441 --> 00:14:11,241
I joined a platoon.
136
00:14:11,241 --> 00:14:13,361
Is the Uprising still there?
137
00:14:13,361 --> 00:14:17,561
I don't know how, but it's there.
What about you?
138
00:14:18,041 --> 00:14:20,401
- They're in here.
- Evacuating?
139
00:14:20,401 --> 00:14:24,241
No. They make people go to the basement
and burn...
140
00:14:24,241 --> 00:14:26,081
Jesus Christ...
141
00:14:26,281 --> 00:14:28,441
- Here's your girl.
- Daddy?
142
00:14:28,921 --> 00:14:30,001
zosia.
143
00:14:31,401 --> 00:14:33,401
It's me, daddy.
144
00:14:33,401 --> 00:14:35,041
Come back quick.
145
00:14:35,201 --> 00:14:37,201
- Why are they shooting?
- Zosia.
146
00:14:39,881 --> 00:14:41,241
They're coming for us.
147
00:14:42,201 --> 00:14:44,681
Wanda... hello?
148
00:14:57,041 --> 00:14:58,561
Jesus.
149
00:14:58,761 --> 00:15:00,281
She hung up.
150
00:15:04,481 --> 00:15:06,881
- All sensors in place.
- Thank you.
151
00:15:07,321 --> 00:15:08,321
Slim!
152
00:15:08,841 --> 00:15:10,641
What am I supposed to do now?
153
00:15:10,921 --> 00:15:11,881
Go get rest.
154
00:15:12,441 --> 00:15:13,721
Get ready for supper!
155
00:15:15,041 --> 00:15:17,201
Halinka, let's find a place to sleep.
156
00:16:15,961 --> 00:16:17,201
Lieutenant.
157
00:16:18,521 --> 00:16:20,041
I hereby report.
158
00:16:20,441 --> 00:16:22,121
No records of Ark's platoon.
159
00:16:23,521 --> 00:16:25,481
Don't bother me with your records.
160
00:16:26,961 --> 00:16:28,641
- It's starting soon.
- But...
161
00:16:29,481 --> 00:16:31,001
We must keep records.
162
00:16:31,641 --> 00:16:32,841
There will be fallen.
163
00:16:33,881 --> 00:16:34,881
There will be.
164
00:16:35,481 --> 00:16:36,641
I'm sure.
165
00:16:37,081 --> 00:16:39,121
But stop bothering me now!
166
00:16:50,841 --> 00:16:51,881
Slim!
167
00:16:52,161 --> 00:16:53,441
Can you see anything?
168
00:16:55,521 --> 00:16:56,481
Nothing.
169
00:16:56,881 --> 00:16:59,721
The potato sellers have just left.
170
00:17:02,561 --> 00:17:04,641
Who knows if the potatoes...
171
00:17:05,561 --> 00:17:06,841
will be of any use.
172
00:17:17,161 --> 00:17:18,721
If any more Stukas come,
173
00:17:18,721 --> 00:17:20,601
this ruin is done.
174
00:17:20,921 --> 00:17:22,441
Are you ready, Ark?
175
00:17:22,601 --> 00:17:24,401
They'll begin before eight.
176
00:17:24,401 --> 00:17:25,761
I'm shaving then.
177
00:17:25,761 --> 00:17:27,161
I have ten ammo clips.
178
00:17:27,721 --> 00:17:28,961
How old are you, Ark?
179
00:17:29,561 --> 00:17:30,721
23.
180
00:17:32,321 --> 00:17:34,961
Life doesn't seem so precious
when you're 23.
181
00:17:35,441 --> 00:17:36,881
These are the final days.
182
00:17:37,561 --> 00:17:40,161
I know. We'll make them bleed first.
183
00:17:42,481 --> 00:17:43,601
Is Daisy back yet?
184
00:17:58,241 --> 00:17:59,281
What's wrong?
185
00:18:00,521 --> 00:18:02,761
- Nothing.
- Can you use that?
186
00:18:03,681 --> 00:18:04,921
Careful!
187
00:18:06,961 --> 00:18:08,561
Are you crazy?
188
00:18:09,761 --> 00:18:11,481
That's simple.
189
00:18:11,481 --> 00:18:12,441
Careful.
190
00:18:13,041 --> 00:18:15,561
I'm going. Germans are finishing
breakfast.
191
00:18:18,001 --> 00:18:19,201
What are you playing?
192
00:18:31,681 --> 00:18:35,121
It's out of tune.
Too many musicians here.
193
00:18:56,361 --> 00:18:57,401
I'm going.
194
00:18:57,561 --> 00:18:59,241
Just don't go crazy.
195
00:18:59,881 --> 00:19:01,561
Pity to lose an artist.
196
00:19:01,561 --> 00:19:03,161
What do you know?
197
00:19:21,001 --> 00:19:22,121
Ups, sorry.
198
00:19:22,121 --> 00:19:24,521
No worries. Come in. What's this about?
199
00:19:25,081 --> 00:19:26,161
You could get up.
200
00:19:27,481 --> 00:19:29,601
- No time for this.
- Watch it.
201
00:19:30,361 --> 00:19:32,201
Actually, it's time.
202
00:19:32,401 --> 00:19:34,161
High time.
203
00:19:34,881 --> 00:19:36,481
We're in love.
204
00:19:43,441 --> 00:19:44,721
And how's Daisy?
205
00:20:03,881 --> 00:20:05,001
Jacek, I'm here.
206
00:20:10,481 --> 00:20:12,721
I don't stink, do I?
207
00:20:13,321 --> 00:20:15,441
Stop wandering the canals.
208
00:20:16,121 --> 00:20:18,401
You were supposed to be back yesterday.
209
00:20:20,561 --> 00:20:21,961
Were you worried?
210
00:20:22,201 --> 00:20:25,281
I stopped worrying long ago,
Splinter asked about you.
211
00:20:26,121 --> 00:20:27,161
You jealous?
212
00:20:29,361 --> 00:20:30,441
Me?
213
00:20:31,761 --> 00:20:32,761
Forget it!
214
00:20:33,201 --> 00:20:35,001
But you spare no one.
215
00:20:36,121 --> 00:20:39,481
I'm not doing anything.
I smiled at Splinter and everyone.
216
00:20:39,721 --> 00:20:40,841
Right.
217
00:20:40,841 --> 00:20:43,721
It looked as if you had
a soft spot for him.
218
00:20:45,761 --> 00:20:48,081
That's just the way I am.
219
00:20:48,681 --> 00:20:49,881
That's wrong.
220
00:20:51,601 --> 00:20:54,321
You should've stayed down town,
you've got...
221
00:20:56,081 --> 00:20:57,721
plenty of friends there.
222
00:20:58,201 --> 00:20:59,721
They're going to finish us.
223
00:21:00,081 --> 00:21:01,081
I know.
224
00:21:06,121 --> 00:21:08,001
Look at what I brought you.
225
00:21:08,481 --> 00:21:10,721
Real English tea and cigarettes.
226
00:21:13,681 --> 00:21:15,241
You know I don't smoke?
227
00:21:15,921 --> 00:21:17,321
Where did you get that?
228
00:21:18,201 --> 00:21:19,281
From my aunt.
229
00:21:20,761 --> 00:21:21,801
Your aunt...
230
00:21:23,641 --> 00:21:26,721
Jacek, I came back just for you.
231
00:21:28,121 --> 00:21:29,241
Me?
232
00:21:29,401 --> 00:21:31,401
Interesting. Why?
233
00:21:32,561 --> 00:21:34,361
- Well, why?
- Why?
234
00:21:36,521 --> 00:21:38,081
Because I'm your messenger.
235
00:21:42,721 --> 00:21:45,361
You know the main attack will be here?
236
00:21:48,841 --> 00:21:50,321
Stop shaving, will you.
237
00:21:53,361 --> 00:21:54,641
Wash up, you stink.
238
00:22:03,801 --> 00:22:05,721
You sunbathed in the nude?
239
00:22:06,041 --> 00:22:09,561
I spent all of July in Zalesie.
240
00:22:10,321 --> 00:22:12,441
I came back to Warsaw on August 1st.
241
00:22:13,201 --> 00:22:16,001
Did you stay at your aunt in Zalesie?
242
00:22:31,841 --> 00:22:33,361
It's starting.
243
00:23:23,161 --> 00:23:25,641
- Get the hell out of here!
- You're stupid.
244
00:23:43,041 --> 00:23:44,041
Hit it!
245
00:23:45,401 --> 00:23:47,441
Left machine gun, fire lower!
246
00:24:07,521 --> 00:24:08,561
Look out!
247
00:24:14,641 --> 00:24:15,681
Hello?
248
00:24:18,641 --> 00:24:23,881
Bartek! Bartek! Both phones are
dead, they'll come from the back.
249
00:24:24,041 --> 00:24:25,561
- Zephyr!
- Yes!
250
00:24:27,081 --> 00:24:32,441
Go to H.Q. Explain that we're holding
but the Germans are near Bartek.
251
00:24:32,441 --> 00:24:34,081
We need a counter attack
252
00:24:34,241 --> 00:24:35,601
or we're cut off. Go!
253
00:24:35,601 --> 00:24:37,041
- Did you get that?
- Yes.
254
00:24:49,481 --> 00:24:51,361
Junk! Useless pipe!
255
00:24:52,161 --> 00:24:54,081
They'll get us in ten minutes.
256
00:24:54,801 --> 00:24:55,881
Withdraw.
257
00:24:57,841 --> 00:25:00,681
Won't stop them with bare hands!
Bloody hell!
258
00:25:06,721 --> 00:25:08,721
That's the last one, Slim...
259
00:25:23,401 --> 00:25:25,161
He hit them!
260
00:25:25,841 --> 00:25:26,801
Slim hit them!
261
00:25:29,761 --> 00:25:30,961
A Goliath...
262
00:27:53,761 --> 00:27:56,681
Stop that... I'm all right.
263
00:28:16,881 --> 00:28:17,881
Keep still.
264
00:28:18,321 --> 00:28:19,841
You're alright?
265
00:28:23,161 --> 00:28:24,561
I'm glad you're okay.
266
00:28:24,721 --> 00:28:26,361
What's happening?
267
00:28:30,561 --> 00:28:32,001
What about the platoon?
268
00:28:42,161 --> 00:28:43,801
What are they waiting for?
269
00:28:48,321 --> 00:28:49,321
Is Zephyr back?
270
00:28:49,601 --> 00:28:50,561
No.
271
00:28:51,641 --> 00:28:53,081
They surrounded us.
272
00:28:57,681 --> 00:28:59,001
How's Ark?
273
00:28:59,761 --> 00:29:01,041
He'll live.
274
00:29:02,561 --> 00:29:03,841
They wasted my men.
275
00:29:05,761 --> 00:29:07,041
Don't get sentimental.
276
00:29:48,561 --> 00:29:50,521
The silence is ringing in my ears.
277
00:29:51,081 --> 00:29:52,241
It's a short pause.
278
00:29:52,401 --> 00:29:54,361
They're scheming how to get us.
279
00:29:54,361 --> 00:29:57,001
The front didn't work,
they'll try at the back.
280
00:29:58,281 --> 00:30:00,401
Now is a good time to withdraw, sir.
281
00:30:04,721 --> 00:30:06,361
You never smoked before.
282
00:30:07,161 --> 00:30:08,601
Nerves?
283
00:30:08,881 --> 00:30:10,321
Fear.
284
00:30:11,041 --> 00:30:12,761
This war is eating through us.
285
00:30:12,961 --> 00:30:15,481
Not me. I've been smoking
since I was a kid.
286
00:30:38,961 --> 00:30:40,961
When did you join the resistance?
287
00:30:46,081 --> 00:30:48,041
In July of 1941.
288
00:30:49,161 --> 00:30:50,161
Any medals?
289
00:30:52,761 --> 00:30:54,201
The Cross of Valour
290
00:30:54,481 --> 00:30:56,921
for an attack on Blank...
291
00:31:00,081 --> 00:31:02,361
For an attack on Blank Palace.
292
00:31:02,361 --> 00:31:05,241
Wounded in the chest on the right side,
293
00:31:05,441 --> 00:31:09,041
on 26 September, 1944.
294
00:31:10,361 --> 00:31:13,441
Any next of kin in case of death?
295
00:31:21,321 --> 00:31:22,441
Thank you.
296
00:31:39,161 --> 00:31:40,281
They found a way.
297
00:31:57,361 --> 00:31:58,841
I don't understand...
298
00:31:59,281 --> 00:32:03,121
I've changed my mind.
I won't build planes after the war.
299
00:32:03,121 --> 00:32:04,201
Splinter.
300
00:32:04,601 --> 00:32:05,561
Splinter.
301
00:32:07,081 --> 00:32:10,081
The Game is looking for you.
Something happened.
302
00:32:19,041 --> 00:32:22,361
- Sir! The company is in the Red House.
- Hello, Splinter.
303
00:32:23,361 --> 00:32:25,001
Lead us, zephyr.
304
00:32:26,361 --> 00:32:27,321
Losses?
305
00:32:27,521 --> 00:32:29,641
12 dead. 10 critically wounded.
306
00:32:32,201 --> 00:32:34,001
You'll leave at dusk.
307
00:32:34,241 --> 00:32:35,521
We're going down town.
308
00:32:35,761 --> 00:32:37,441
What? How? Which way?
309
00:32:38,001 --> 00:32:38,961
Sewer canals.
310
00:32:42,401 --> 00:32:43,521
I'm not going.
311
00:32:43,841 --> 00:32:44,801
Are you crazy?
312
00:32:45,001 --> 00:32:48,321
Only a few streets left.
They'll finish us off tomorrow.
313
00:32:49,681 --> 00:32:50,841
I'm not going.
314
00:32:50,841 --> 00:32:52,521
All that blood that was shed,
315
00:32:52,801 --> 00:32:55,441
just so that we can run away like rats?
316
00:32:55,721 --> 00:32:56,961
The sewers?
317
00:32:57,721 --> 00:32:59,561
How can I look them in the face?
318
00:33:04,001 --> 00:33:05,641
It's an order, Splinter.
319
00:33:06,361 --> 00:33:08,241
Screw your orders!
320
00:33:08,881 --> 00:33:10,601
You're a bloody civilian.
321
00:33:11,921 --> 00:33:13,961
You don't want to rescue your men?
322
00:33:17,481 --> 00:33:18,641
They believed me.
323
00:33:22,441 --> 00:33:23,921
We all believed someone.
324
00:33:25,201 --> 00:33:27,201
Here's your pass.
325
00:33:27,481 --> 00:33:28,681
To the canals.
326
00:33:30,001 --> 00:33:31,321
Take care, Splinter.
327
00:33:44,681 --> 00:33:47,121
Gentlemen, why is it so quiet in here?
328
00:33:47,361 --> 00:33:48,641
Play the gramophone.
329
00:33:55,481 --> 00:33:56,561
Stop that.
330
00:33:58,321 --> 00:33:59,281
Stop that.
331
00:33:59,801 --> 00:34:01,761
Should play an entire symphony.
332
00:34:01,761 --> 00:34:03,081
Here, you try.
333
00:34:09,121 --> 00:34:10,121
On this thing?
334
00:34:12,801 --> 00:34:14,881
Smartass...
335
00:34:23,481 --> 00:34:25,121
Listen up, kids.
336
00:34:26,041 --> 00:34:28,841
- Good news.
- Reinforcements?
337
00:34:31,561 --> 00:34:33,481
We're going down town.
338
00:34:34,481 --> 00:34:35,881
Through the sewers.
339
00:34:37,681 --> 00:34:38,681
What?
340
00:34:40,281 --> 00:34:41,481
We're leaving?
341
00:34:41,761 --> 00:34:43,401
We can't hold Mokotów.
342
00:34:44,961 --> 00:34:46,481
Only a few streets left.
343
00:34:48,041 --> 00:34:52,001
- They'll crush us.
- Hear that?
344
00:34:52,281 --> 00:34:54,281
We were crammed here for nothing!
345
00:35:21,441 --> 00:35:23,401
It's an order from headquarters.
346
00:35:39,561 --> 00:35:40,521
Nothing.
347
00:35:41,601 --> 00:35:44,481
Blank. I'm making hollow sounds.
348
00:35:46,761 --> 00:35:48,561
Don't drink any more, please.
349
00:35:52,521 --> 00:35:54,121
I'm an impotent, understand?
350
00:35:54,681 --> 00:35:55,841
A labourer.
351
00:36:01,241 --> 00:36:02,681
That's the real tragedy.
352
00:36:10,481 --> 00:36:13,481
- Don't drink.
- I'm glad this misery is ending.
353
00:36:14,761 --> 00:36:16,681
Give it to me. I want some, too.
354
00:36:28,521 --> 00:36:30,721
The handsome soldier loves you, right?
355
00:36:31,041 --> 00:36:32,041
Is he your first?
356
00:36:34,361 --> 00:36:37,041
I feel we won't make it
through this night.
357
00:36:39,521 --> 00:36:41,801
It's easier to die when you're in love.
358
00:36:43,881 --> 00:36:44,841
Nonsense!
359
00:36:46,121 --> 00:36:47,081
Drama!
360
00:36:52,241 --> 00:36:53,681
Don't get carried away.
361
00:36:56,281 --> 00:36:58,601
Make room for the company commander!
362
00:36:59,001 --> 00:37:00,761
- Drink Splinter.
- You're mad.
363
00:37:01,681 --> 00:37:03,121
You too, Halinka?
364
00:37:04,161 --> 00:37:06,321
I'm not drinking, listening to music.
365
00:37:06,561 --> 00:37:08,681
Music? Now you want music?
366
00:37:09,201 --> 00:37:10,761
And you're playing!
367
00:37:10,761 --> 00:37:12,321
It's the last time.
368
00:37:12,321 --> 00:37:13,441
Drink, Splinter.
369
00:37:13,641 --> 00:37:15,761
It'll be easier to cross the sewers.
370
00:37:17,081 --> 00:37:18,721
This is your discipline?
371
00:37:19,081 --> 00:37:20,841
Hold the fort until the end.
372
00:37:21,201 --> 00:37:22,321
Only drunk.
373
00:37:23,081 --> 00:37:25,161
It's a long way to down town.
374
00:37:25,761 --> 00:37:27,521
Plenty of time to sober up.
375
00:37:28,081 --> 00:37:29,081
And then what?
376
00:37:29,561 --> 00:37:31,041
We'll keep on fighting.
377
00:37:33,681 --> 00:37:34,721
Fighting?
378
00:37:35,281 --> 00:37:36,841
They'll crush us like bugs.
379
00:37:37,401 --> 00:37:38,841
This city is done.
380
00:37:38,841 --> 00:37:40,841
Shut up! Can't you die like a man?
381
00:37:43,441 --> 00:37:45,001
Only now I know how to die.
382
00:37:51,241 --> 00:37:53,121
- Company muster call.
- Yes, sir.
383
00:37:53,841 --> 00:37:56,321
But now it's a platoon, not a company.
384
00:37:59,561 --> 00:38:02,481
Don't you dare to fart once we start.
385
00:38:03,641 --> 00:38:05,801
Quiet like in a family tomb.
386
00:38:06,401 --> 00:38:09,121
Otherwise, Germans will end us.
387
00:38:11,361 --> 00:38:12,921
You afraid?
388
00:38:13,281 --> 00:38:14,481
Come to me,
389
00:38:14,881 --> 00:38:16,681
I'll hold your hand.
390
00:38:17,361 --> 00:38:19,241
Come on, cheer up!
391
00:38:19,761 --> 00:38:21,161
Old geezers.
392
00:38:21,441 --> 00:38:22,441
Attention!
393
00:38:27,241 --> 00:38:30,001
The company is ready to depart.
394
00:38:30,281 --> 00:38:33,601
Two officers, five deputies
and twenty shooters.
395
00:38:33,761 --> 00:38:35,241
That's not a muster call.
396
00:38:35,561 --> 00:38:36,521
Thank you.
397
00:38:36,841 --> 00:38:38,161
Thank you. At ease!
398
00:38:38,921 --> 00:38:40,041
Forward march!
399
00:38:53,121 --> 00:38:54,561
Can you make it, Ark?
400
00:38:54,721 --> 00:38:56,601
Sure. Give it to me.
401
00:38:57,641 --> 00:38:59,721
Let me try, I'm not risking much.
402
00:39:01,121 --> 00:39:02,961
He needs two strong men.
403
00:39:07,641 --> 00:39:09,241
I'll guide him, don't worry.
404
00:39:09,681 --> 00:39:10,881
You come with me.
405
00:39:11,721 --> 00:39:13,121
You'll show us the way.
406
00:39:13,521 --> 00:39:14,881
It's easy.
407
00:39:16,041 --> 00:39:17,681
Please, let me go with him.
408
00:40:31,041 --> 00:40:33,241
Wise, don't fire until we cross.
409
00:42:32,721 --> 00:42:33,681
Tiger tanks.
410
00:43:15,441 --> 00:43:17,201
This is the last barricade.
411
00:43:17,201 --> 00:43:19,841
- Get in the sewers, friend.
- Lieutenant...
412
00:43:20,161 --> 00:43:24,281
- I report it's our turn...
- Report respectfully into the hole.
413
00:43:24,281 --> 00:43:25,681
You little...
414
00:43:54,881 --> 00:43:57,761
Sir, have you seen my daughter?
She's blonde...
415
00:43:57,761 --> 00:44:01,441
- Let's go!
- Gentlemen, wait! Please wait!
416
00:44:01,441 --> 00:44:05,161
She is blonde and tall in a brown coat.
417
00:44:05,161 --> 00:44:09,161
Brown coat, brown coat.
418
00:44:14,361 --> 00:44:16,161
Gentlemen!
419
00:44:18,961 --> 00:44:20,441
Have mercy!
420
00:44:21,361 --> 00:44:24,801
Don't leave us! Don't leave us!
421
00:44:24,801 --> 00:44:27,441
Don't go! Don't go!
422
00:45:20,361 --> 00:45:22,521
- What happened?
- Crap!
423
00:45:22,521 --> 00:45:24,561
Oh, God, the acoustics is amazing!
424
00:45:25,041 --> 00:45:28,161
"A land of heavy dreams and shadows."
425
00:45:28,161 --> 00:45:31,001
- Stop chatting and move on, Maestro!
- Quiet!
426
00:45:31,641 --> 00:45:35,601
- No talking!
- I'm too tall for... God damn it.
427
00:45:38,801 --> 00:45:40,121
You're lucky, Halinka.
428
00:45:47,761 --> 00:45:50,001
Gas! Gas!
429
00:45:50,001 --> 00:45:53,721
- Go on!
- No! No! Gas!
430
00:45:53,881 --> 00:45:55,921
Germans! Gas!
431
00:45:57,961 --> 00:46:00,601
Wise, let's turn back. There's gas.
432
00:46:01,561 --> 00:46:03,681
Germans must be up there already.
433
00:46:03,681 --> 00:46:05,841
We have to catch up with the company.
434
00:46:12,281 --> 00:46:13,361
Stop!
435
00:46:13,681 --> 00:46:15,201
Germans have released gas!
436
00:46:15,441 --> 00:46:16,601
That way back?
437
00:46:16,601 --> 00:46:17,641
I think so.
438
00:46:19,801 --> 00:46:22,401
But who knows? All sewers look alike!
439
00:46:31,881 --> 00:46:33,201
I'm from the Old Town.
440
00:46:33,721 --> 00:46:37,481
I've had enough of canals
and this stupid game of hide-and-seek!
441
00:47:21,441 --> 00:47:22,841
Go back, there's gas!
442
00:47:23,481 --> 00:47:25,361
Where are you going?
443
00:47:25,721 --> 00:47:26,721
Hey!
444
00:47:52,961 --> 00:47:54,601
My head's spinning.
445
00:47:57,401 --> 00:47:58,761
It must be the gas.
446
00:47:58,761 --> 00:48:00,081
It's the fever.
447
00:48:00,521 --> 00:48:01,801
There's no gas here.
448
00:48:03,361 --> 00:48:05,161
We're never going to catch up.
449
00:48:06,441 --> 00:48:08,161
Maybe we should call Michał?
450
00:48:08,721 --> 00:48:10,321
There's no need.
451
00:48:10,681 --> 00:48:12,121
I know this sewer.
452
00:48:13,161 --> 00:48:14,721
It's an easy way.
453
00:48:16,081 --> 00:48:17,801
We'll make it step by step.
454
00:48:24,361 --> 00:48:25,681
I'm going to rest.
455
00:48:25,681 --> 00:48:26,841
Keep going, damn it!
456
00:48:28,521 --> 00:48:29,641
Let's go.
457
00:48:29,881 --> 00:48:31,281
You'll rest at home.
458
00:48:33,081 --> 00:48:34,201
Home...
459
00:48:34,761 --> 00:48:36,401
Who still has a home?
460
00:48:43,441 --> 00:48:45,561
You're really strong.
461
00:48:46,481 --> 00:48:47,921
Like a labourer.
462
00:48:49,241 --> 00:48:50,881
I've never been a labourer.
463
00:48:55,081 --> 00:48:56,961
I know nothing about you.
464
00:49:00,161 --> 00:49:02,401
We fought in the resistance together.
465
00:49:04,441 --> 00:49:06,441
I know that, but...
466
00:49:08,841 --> 00:49:11,201
Should I tell you the story of my life?
467
00:49:13,081 --> 00:49:14,361
Is it long?
468
00:49:17,721 --> 00:49:19,121
Longer than this sewer.
469
00:49:23,121 --> 00:49:24,121
Keep walking.
470
00:49:41,441 --> 00:49:42,401
Jacek!
471
00:49:42,841 --> 00:49:43,801
Jacek!
472
00:49:50,001 --> 00:49:50,961
What's that?
473
00:49:56,601 --> 00:49:57,601
Look...
474
00:49:58,881 --> 00:50:00,561
Is it a lamp at the crossing?
475
00:50:02,161 --> 00:50:03,281
Maybe the Germans?
476
00:50:04,241 --> 00:50:05,921
They wouldn't come down here.
477
00:50:06,761 --> 00:50:07,841
You think?
478
00:50:08,841 --> 00:50:09,881
Definitely.
479
00:50:35,761 --> 00:50:38,521
Jacek, it's just a candle.
480
00:50:41,281 --> 00:50:43,041
This is the first barricade.
481
00:50:43,041 --> 00:50:44,521
You can rest.
482
00:50:53,201 --> 00:50:55,761
- Help me carry a wounded man!
- Be quiet.
483
00:51:06,681 --> 00:51:08,081
What are you staring at?
484
00:51:37,161 --> 00:51:39,721
Quiet! Germans above!
485
00:51:42,881 --> 00:51:45,521
Quiet, motherfucker!
486
00:52:03,881 --> 00:52:05,041
It's seven already.
487
00:52:15,481 --> 00:52:16,681
The sun is up.
488
00:52:21,521 --> 00:52:22,801
Get Lieutenant Wise.
489
00:52:25,321 --> 00:52:27,361
Wise, report to Splinter.
490
00:52:28,601 --> 00:52:30,721
Wise, report to Splinter.
491
00:52:32,401 --> 00:52:34,841
Wise, report to Splinter.
492
00:52:35,401 --> 00:52:36,881
Gas!
493
00:52:39,321 --> 00:52:40,481
Jesus Christ...
494
00:52:44,361 --> 00:52:47,081
It'll be difficult to maintain
discipline here.
495
00:52:48,601 --> 00:52:50,001
But we must.
496
00:52:50,001 --> 00:52:51,201
What are we doing?
497
00:52:51,441 --> 00:52:52,841
Let's wait for Wise.
498
00:52:53,121 --> 00:52:54,721
We can't leave them behind.
499
00:53:12,801 --> 00:53:14,401
Damned matches!
500
00:53:14,721 --> 00:53:16,441
It's not the matches, sir.
501
00:53:16,601 --> 00:53:19,681
Too many feet stirred this crap.
Fumes are released.
502
00:53:20,721 --> 00:53:22,841
This is killing us, not the grenades.
503
00:53:23,601 --> 00:53:25,521
I know chemistry a bit.
504
00:53:25,961 --> 00:53:27,881
Do you feel dizzy?
505
00:53:28,161 --> 00:53:29,121
No.
506
00:53:29,601 --> 00:53:31,561
But there's no oxygen in the air.
507
00:53:32,401 --> 00:53:34,001
Let's get out of here.
508
00:53:35,601 --> 00:53:37,201
Well, Lieutenant?
509
00:53:37,201 --> 00:53:39,441
Do we let the men die like this?
510
00:53:39,961 --> 00:53:41,601
Is it my fault?
511
00:53:42,041 --> 00:53:43,521
Why isn't Wise here, yet?
512
00:53:43,841 --> 00:53:44,841
Call him!
513
00:53:47,081 --> 00:53:48,121
Don't sit down!
514
00:53:48,601 --> 00:53:50,121
It's worse near the water.
515
00:53:50,401 --> 00:53:52,041
You won't be able to get up.
516
00:53:52,761 --> 00:53:55,001
I can't. I feel sick.
517
00:54:03,601 --> 00:54:04,841
Let's go, Lieutenant.
518
00:54:05,041 --> 00:54:06,441
We can't stay here.
519
00:54:12,921 --> 00:54:13,921
I'll go.
520
00:54:15,721 --> 00:54:16,721
I'll call them.
521
00:55:13,121 --> 00:55:15,401
Wise says we should continue.
522
00:55:17,041 --> 00:55:21,121
They stopped so that Ark could rest.
523
00:55:22,601 --> 00:55:24,081
Daisy knows the way.
524
00:55:25,441 --> 00:55:26,921
They'll catch up with us.
525
00:55:30,521 --> 00:55:31,841
Let's go.
526
00:55:40,721 --> 00:55:41,801
Let's go, guys.
527
00:56:05,321 --> 00:56:07,561
- Slow down, Wise.
- Faster!
528
00:56:08,761 --> 00:56:11,561
Splinter is probably out on Aleje Street
by now.
529
00:56:13,841 --> 00:56:14,881
Give me the flask.
530
00:56:16,761 --> 00:56:18,521
- You'll get weaker.
- Give it!
531
00:56:37,041 --> 00:56:38,201
You want some?
532
00:56:38,201 --> 00:56:41,201
Sure. It's cold. I'm tired.
533
00:56:43,961 --> 00:56:45,001
Enough already.
534
00:56:47,321 --> 00:56:48,921
It's the Waters of Lethe.
535
00:56:48,921 --> 00:56:51,001
River of Oblivion.
536
00:56:51,641 --> 00:56:54,761
It's just moonshine.
Picks you up, doesn't it?
537
00:56:58,121 --> 00:56:59,801
Did you hear these sounds?
538
00:57:05,921 --> 00:57:07,401
Come on Artist, hurry!
539
00:57:08,361 --> 00:57:09,521
Jesus! What is that?
540
00:57:10,041 --> 00:57:11,281
Wise!
541
00:57:11,521 --> 00:57:14,241
Jesus!
542
00:57:26,441 --> 00:57:27,921
Are you okay, Halinka?
543
00:57:29,401 --> 00:57:31,281
Witold!
544
00:57:31,561 --> 00:57:35,321
- Where are you? Where's my child?
- Shut up, damned woman!
545
00:57:35,561 --> 00:57:38,201
You sold us out! Murderers!
546
00:57:38,961 --> 00:57:40,321
What are you doing?
547
00:57:43,721 --> 00:57:44,681
Open it!
548
00:57:45,561 --> 00:57:46,521
Open it!
549
00:57:54,481 --> 00:57:56,521
- Let me through!
- Marian!
550
00:57:58,441 --> 00:58:00,401
Let me through! I'll open it.
551
00:58:05,521 --> 00:58:08,161
"Thither we came, and thence
down in the moat
552
00:58:08,881 --> 00:58:13,921
I saw a people smothered in a filth
553
00:58:14,761 --> 00:58:19,721
That out of human privies
seemed to flow"
554
00:58:20,281 --> 00:58:23,321
- What are you saying?
- It's not me, it's Dante.
555
00:58:33,841 --> 00:58:35,321
I can't open it!
556
00:58:36,121 --> 00:58:37,601
Get down here at once!
557
00:58:37,841 --> 00:58:39,961
You'll draw the Germans' attention!
558
00:58:45,961 --> 00:58:46,921
Faster!
559
00:58:50,881 --> 00:58:55,281
- Wise. Let's save us! I'm scared.
- Stop whining!
560
00:58:55,281 --> 00:58:57,321
Think don't want to? Let's go back.
561
00:59:40,601 --> 00:59:42,041
You look bad, Jacek.
562
00:59:42,561 --> 00:59:44,241
You can shave when we're out.
563
00:59:46,361 --> 00:59:48,041
I don't care.
564
00:59:48,801 --> 00:59:50,321
You must be very ill.
565
00:59:57,041 --> 00:59:58,001
What's that?
566
01:00:04,961 --> 01:00:05,961
Rain?
567
01:00:06,281 --> 01:00:07,681
That's rain.
568
01:00:08,561 --> 01:00:09,521
Quiet.
569
01:00:10,081 --> 01:00:11,081
Don't cry, child.
570
01:00:12,201 --> 01:00:13,201
Listen.
571
01:00:14,361 --> 01:00:15,921
Don't you hear...
572
01:00:17,041 --> 01:00:20,241
Everything 's singing.
573
01:00:20,761 --> 01:00:22,761
Yeah, you're seeing angels?
574
01:00:23,481 --> 01:00:25,321
- Get up! Get moving!
- Quiet!
575
01:00:27,041 --> 01:00:29,001
Can you hear it?
576
01:00:31,561 --> 01:00:33,281
Nonsense! It's just the water!
577
01:00:33,881 --> 01:00:34,841
I hear it.
578
01:00:36,041 --> 01:00:37,401
I can finally hear it.
579
01:00:38,521 --> 01:00:39,521
You know?
580
01:00:41,521 --> 01:00:42,601
I hear.
581
01:00:58,641 --> 01:01:00,241
Shut up! Damn you!
582
01:01:05,081 --> 01:01:06,041
What's with you?
583
01:01:06,201 --> 01:01:07,481
Are you mad!
584
01:01:19,321 --> 01:01:21,721
Funny little man.
585
01:01:24,521 --> 01:01:25,921
You can't understand.
586
01:01:26,801 --> 01:01:28,481
Come back! Don't be an idiot!
587
01:01:33,841 --> 01:01:35,081
Stop, or I'll shoot!
588
01:01:50,601 --> 01:01:52,321
Come back, it's an order!
589
01:01:55,481 --> 01:01:56,521
Wise...
590
01:01:57,881 --> 01:01:59,081
Why am I so weak?
591
01:02:03,241 --> 01:02:04,721
We won't reach down town.
592
01:02:05,761 --> 01:02:06,721
There's no way.
593
01:02:08,921 --> 01:02:10,921
The sewer has to end somewhere!
594
01:02:12,361 --> 01:02:13,361
Let's go.
595
01:02:28,081 --> 01:02:29,041
What is that?
596
01:02:31,161 --> 01:02:32,561
Probably a wounded man.
597
01:02:32,961 --> 01:02:35,841
Could that really be a human voice?
598
01:02:38,521 --> 01:02:39,481
Let's go.
599
01:02:39,721 --> 01:02:43,361
Sir, we can't make anything
out of these noises.
600
01:02:44,361 --> 01:02:46,121
I'll go look. Wait here.
601
01:03:23,281 --> 01:03:24,721
I found your noise-maker.
602
01:03:48,921 --> 01:03:50,201
A man.
603
01:03:50,201 --> 01:03:51,801
Let's get out of here, sir.
604
01:03:52,281 --> 01:03:53,401
I know him.
605
01:03:53,601 --> 01:03:56,441
It's the Colonel from Headquarters.
606
01:03:58,161 --> 01:04:00,001
Which one will carry him?
607
01:04:20,921 --> 01:04:21,961
What's wrong?
608
01:04:37,121 --> 01:04:38,201
Forward march!
609
01:05:01,121 --> 01:05:02,641
Where do we turn?
610
01:05:03,961 --> 01:05:08,241
There should be a sign for Wilcza street
here, on the left.
611
01:05:08,241 --> 01:05:10,161
We should have brought Daisy.
612
01:05:10,521 --> 01:05:11,601
She knows the way.
613
01:05:12,361 --> 01:05:14,001
Daisy is helping Ark...
614
01:05:15,681 --> 01:05:17,161
and we know how to read.
615
01:05:17,361 --> 01:05:19,121
I can't take this, Lieutenant.
616
01:05:19,401 --> 01:05:21,721
Let get out or we'll stay here forever.
617
01:05:25,441 --> 01:05:27,241
There are no signs.
618
01:05:30,281 --> 01:05:31,721
Call the men, Bullet.
619
01:05:31,721 --> 01:05:32,681
Yes, sir!
620
01:05:33,561 --> 01:05:34,521
Lieutenant...
621
01:05:48,961 --> 01:05:50,241
Get up!
622
01:05:50,441 --> 01:05:52,121
The Lieutenant is waiting!
623
01:05:52,761 --> 01:05:54,401
Go on ahead.
624
01:05:54,681 --> 01:05:56,081
Wait a moment.
625
01:05:56,801 --> 01:05:58,241
I'm weak.
626
01:05:58,441 --> 01:05:59,641
We'll rest for a bit.
627
01:06:27,241 --> 01:06:28,561
There!
628
01:06:38,561 --> 01:06:40,161
There should be...
629
01:06:40,841 --> 01:06:42,841
a sign here... Wilcza.
630
01:06:44,361 --> 01:06:45,321
Wilcza...
631
01:06:50,881 --> 01:06:52,561
No. There's no sign.
632
01:07:11,041 --> 01:07:12,961
- Well?
- They're coming.
633
01:07:15,041 --> 01:07:17,001
Hold on to me, Splinter.
634
01:07:25,481 --> 01:07:26,961
I've had enough of this.
635
01:07:38,081 --> 01:07:39,641
Just keep moving your legs.
636
01:07:41,961 --> 01:07:42,961
Daisy...
637
01:07:44,361 --> 01:07:45,601
aren't you tired?
638
01:07:46,081 --> 01:07:47,401
Why should I be tired?
639
01:07:47,961 --> 01:07:49,081
I'm not wounded.
640
01:07:52,961 --> 01:07:54,681
It's calm and misty.
641
01:07:56,241 --> 01:08:00,281
We're walking through
a dark and fragrant forest.
642
01:08:01,441 --> 01:08:03,881
We're stumbling
through stinking shit.
643
01:08:07,761 --> 01:08:12,001
You're always down to earth.
644
01:08:13,081 --> 01:08:14,041
No...
645
01:08:16,801 --> 01:08:18,881
You could never fall in love.
646
01:08:24,041 --> 01:08:25,961
Keep moving your legs,
647
01:08:27,761 --> 01:08:29,641
or we'll be here for days.
648
01:08:30,361 --> 01:08:32,001
You have a fever,
649
01:08:32,241 --> 01:08:33,881
and we'll die of hunger.
650
01:08:41,241 --> 01:08:42,281
What's wrong?
651
01:08:44,841 --> 01:08:45,881
My heart...
652
01:08:51,841 --> 01:08:52,881
What's that?
653
01:09:02,401 --> 01:09:03,441
He was old.
654
01:09:05,081 --> 01:09:08,481
He probably died during the gas panic.
655
01:09:10,001 --> 01:09:12,441
Stupid people, first time in the sewers.
656
01:09:34,641 --> 01:09:35,681
Nothing.
657
01:09:36,761 --> 01:09:37,721
I see nothing.
658
01:09:42,321 --> 01:09:44,841
There it is! The sign!
659
01:09:52,601 --> 01:09:53,841
I...
660
01:09:54,161 --> 01:09:57,681
love... Jacek.
661
01:09:59,281 --> 01:10:00,241
Oh, God.
662
01:10:31,201 --> 01:10:32,641
My head's spinning.
663
01:10:35,641 --> 01:10:37,281
I think there's gas here.
664
01:10:39,321 --> 01:10:40,601
Look at the fog.
665
01:10:42,321 --> 01:10:43,641
You're a child.
666
01:10:44,281 --> 01:10:45,681
It's the fever talking.
667
01:10:51,121 --> 01:10:52,201
Wait.
668
01:10:52,601 --> 01:10:54,041
Our sewer.
669
01:10:54,361 --> 01:10:55,481
See?
670
01:10:56,001 --> 01:10:56,961
Wilcza.
671
01:11:05,681 --> 01:11:07,681
I wouldn't have noticed it.
672
01:11:10,001 --> 01:11:11,001
I can barely see.
673
01:11:12,041 --> 01:11:13,321
Let's go up there.
674
01:11:13,961 --> 01:11:15,321
Give me your hand.
675
01:11:59,001 --> 01:12:00,041
Your hand...
676
01:12:05,761 --> 01:12:07,481
- Hold on to me!
- Jacek!
677
01:12:15,321 --> 01:12:17,121
I can't go up that pipe!
678
01:12:17,681 --> 01:12:18,721
I can't reach it.
679
01:12:20,121 --> 01:12:21,521
Go by yourself.
680
01:12:26,001 --> 01:12:27,161
You idiot!
681
01:12:30,761 --> 01:12:32,281
You can't pull me up.
682
01:12:33,121 --> 01:12:35,001
You should go and get help.
683
01:12:35,961 --> 01:12:37,721
I'll just rest here and wait.
684
01:12:43,841 --> 01:12:45,681
Look there's a sign over there.
685
01:12:46,641 --> 01:12:47,641
Large letters...
686
01:12:50,281 --> 01:12:52,481
I love...
687
01:12:53,441 --> 01:12:55,241
We have to save the batteries.
688
01:12:55,441 --> 01:12:57,241
There's a sign there.
689
01:12:57,801 --> 01:12:59,041
What does it say?
690
01:13:01,201 --> 01:13:02,841
I love...
691
01:13:04,081 --> 01:13:05,361
Janek.
692
01:13:07,321 --> 01:13:09,561
Who could have written such nonsense?
693
01:13:10,721 --> 01:13:12,121
It's not nonsense.
694
01:13:13,681 --> 01:13:14,801
An empty sewer.
695
01:13:15,681 --> 01:13:18,161
Germans high above. It's fear, you know?
696
01:13:19,841 --> 01:13:20,841
You wrote it.
697
01:13:21,401 --> 01:13:22,441
And felt better.
698
01:13:23,721 --> 01:13:25,161
I used to walk here, too.
699
01:13:25,681 --> 01:13:27,721
And what did you write?
700
01:13:30,641 --> 01:13:32,201
Kiss my ass...
701
01:13:32,201 --> 01:13:34,321
- What?
- And things like that.
702
01:13:36,361 --> 01:13:38,001
And who's...
703
01:13:39,841 --> 01:13:41,081
this Janek?
704
01:13:42,721 --> 01:13:44,361
A guy that some girl loved.
705
01:13:45,281 --> 01:13:46,241
Loved him a lot?
706
01:13:48,761 --> 01:13:49,841
A lot.
707
01:13:51,201 --> 01:13:52,761
A lot, Jacek.
708
01:13:53,681 --> 01:13:55,401
Come on, let's go.
709
01:13:55,761 --> 01:13:57,161
No.
710
01:13:57,161 --> 01:13:58,881
We can't go up.
711
01:13:59,401 --> 01:14:01,281
I'll rest and wait here.
712
01:14:02,201 --> 01:14:04,601
You'll come back with help, right?
713
01:14:05,081 --> 01:14:06,081
Get up!
714
01:14:06,601 --> 01:14:07,641
No.
715
01:14:17,961 --> 01:14:19,641
I must have imagined it...
716
01:14:24,521 --> 01:14:26,921
I'm so dizzy now.
717
01:14:27,961 --> 01:14:29,361
I can hear music.
718
01:14:32,721 --> 01:14:34,761
Must be the fever...
719
01:14:37,361 --> 01:14:39,241
Wait, I can really hear it.
720
01:15:06,281 --> 01:15:07,441
Who was that?
721
01:15:10,561 --> 01:15:12,281
Is he crazy, or am I?
722
01:15:13,001 --> 01:15:14,361
He is! Remember?
723
01:15:21,641 --> 01:15:23,361
I don't remember anything.
724
01:15:32,041 --> 01:15:33,001
Michał.
725
01:15:33,961 --> 01:15:34,921
Michał.
726
01:15:36,961 --> 01:15:37,921
Michał!
727
01:15:38,681 --> 01:15:39,801
Come back!
728
01:15:52,681 --> 01:15:54,161
Quiet.
729
01:15:55,241 --> 01:15:56,801
He can't hear anything.
730
01:15:59,921 --> 01:16:01,401
Jacek.
731
01:16:02,361 --> 01:16:04,281
Stop whining...
732
01:16:04,881 --> 01:16:05,961
and let's go!
733
01:16:07,161 --> 01:16:08,641
I won't make it up there,
734
01:16:10,201 --> 01:16:11,561
but I want to live.
735
01:16:15,081 --> 01:16:16,321
That's good.
736
01:16:16,761 --> 01:16:18,401
Don't worry, you'll live.
737
01:16:20,561 --> 01:16:21,601
We'll go straight.
738
01:16:22,401 --> 01:16:25,361
This ends up at Vistula river soon.
739
01:16:37,601 --> 01:16:39,001
It's dry here.
740
01:16:39,841 --> 01:16:41,201
There's an exit nearby.
741
01:16:41,841 --> 01:16:43,201
Turn on the flash light.
742
01:16:43,881 --> 01:16:45,401
The battery's almost dead.
743
01:16:45,681 --> 01:16:47,081
We'll get there anyway.
744
01:16:57,201 --> 01:16:58,281
That's impossible.
745
01:17:01,681 --> 01:17:03,081
I have no strength left.
746
01:17:04,201 --> 01:17:05,481
We'll never get out.
747
01:17:06,361 --> 01:17:07,801
- It's over.
- Over?
748
01:17:08,721 --> 01:17:10,121
It can't be over!
749
01:17:10,481 --> 01:17:12,961
I have someone to live for!
750
01:17:12,961 --> 01:17:14,361
I'm right here.
751
01:17:14,601 --> 01:17:18,321
- Who do you live for?
- What? I have a wife and a child!
752
01:17:19,001 --> 01:17:20,481
A wife and a child?
753
01:17:21,521 --> 01:17:24,441
It's funny, you never mentioned.
754
01:17:25,961 --> 01:17:27,681
You never wore a wedding ring.
755
01:17:28,561 --> 01:17:30,961
What? I have it on me.
756
01:17:33,001 --> 01:17:34,041
Look!
757
01:17:37,361 --> 01:17:38,321
See?
758
01:17:38,881 --> 01:17:39,881
I have to live.
759
01:17:40,361 --> 01:17:42,881
Let's go back. We'll go up.
760
01:17:43,041 --> 01:17:45,081
Hurry, while I'm still on my feet.
761
01:17:46,001 --> 01:17:47,041
Hold on.
762
01:17:49,401 --> 01:17:50,961
Turn off the light, Wise.
763
01:17:51,321 --> 01:17:52,521
Get up!
764
01:18:20,161 --> 01:18:21,121
Daisy...
765
01:18:21,761 --> 01:18:23,201
I need to sit down.
766
01:18:23,201 --> 01:18:24,201
No.
767
01:18:24,561 --> 01:18:25,721
I have to.
768
01:18:27,761 --> 01:18:29,401
I have to rest.
769
01:18:30,721 --> 01:18:33,201
Jacek, we'll be at the river soon.
770
01:18:35,721 --> 01:18:36,681
No.
771
01:18:37,521 --> 01:18:39,401
I can't open my eyes.
772
01:18:40,401 --> 01:18:41,481
It hurts.
773
01:18:42,201 --> 01:18:43,441
Then don't.
774
01:18:43,761 --> 01:18:45,201
It's the fever.
775
01:18:46,761 --> 01:18:48,881
You'll stay at the hospital.
776
01:18:49,561 --> 01:18:51,081
Where's this hospital?
777
01:19:07,761 --> 01:19:09,281
You think...
778
01:19:09,521 --> 01:19:12,201
there's no more life out there?
779
01:19:14,921 --> 01:19:15,921
No more...
780
01:19:16,961 --> 01:19:18,081
Jacek.
781
01:19:20,161 --> 01:19:21,161
Life.
782
01:19:22,041 --> 01:19:23,361
Daisy...
783
01:19:24,121 --> 01:19:25,281
I promised you that.
784
01:19:26,321 --> 01:19:28,241
I was so rude to you...
785
01:19:28,601 --> 01:19:30,361
We'll talk about that later.
786
01:19:31,881 --> 01:19:33,321
I've been bad.
787
01:19:50,401 --> 01:19:51,841
I can see the light.
788
01:20:12,881 --> 01:20:14,161
We're going to live.
789
01:20:55,321 --> 01:20:57,361
Don't open your eyes. It's bright.
790
01:21:00,521 --> 01:21:02,401
Is it much further?
791
01:21:24,921 --> 01:21:26,921
I see water.
792
01:21:27,641 --> 01:21:29,041
And green grass.
793
01:21:30,961 --> 01:21:32,321
Let's go there.
794
01:21:33,361 --> 01:21:34,721
Daisy...
795
01:21:39,441 --> 01:21:40,521
You can rest now.
796
01:21:44,161 --> 01:21:45,721
We'll go to the grass soon.
797
01:21:48,001 --> 01:21:48,961
No...
798
01:21:49,801 --> 01:21:51,841
Don't open your eyes because...
799
01:21:54,361 --> 01:21:56,681
Because the sun's come out.
800
01:23:08,001 --> 01:23:09,041
Hands up!
801
01:24:00,721 --> 01:24:02,201
Give the wedding ring.
802
01:24:36,561 --> 01:24:38,721
Come out!
803
01:24:53,641 --> 01:24:58,361
Slim, throw that damned gun away.
People have to move out.
804
01:24:58,361 --> 01:25:01,601
- You're killing yourself.
- I'm stunned, damn.
805
01:25:02,761 --> 01:25:05,601
Throw it away. Let's get some air.
806
01:25:06,041 --> 01:25:08,041
- And fast.
- Get lost!
807
01:25:10,481 --> 01:25:11,681
Light!
808
01:25:12,881 --> 01:25:14,681
Air, sir!
809
01:25:19,601 --> 01:25:23,041
We're going to the inlet.
Tell the men, Bullet.
810
01:25:23,481 --> 01:25:24,561
The inlet.
811
01:25:25,641 --> 01:25:27,441
We're turning left, guys.
812
01:25:27,801 --> 01:25:29,001
Going to the inlet.
813
01:25:43,361 --> 01:25:44,921
They're coming, Lieutenant.
814
01:25:46,561 --> 01:25:47,561
They're coming.
815
01:26:02,601 --> 01:26:03,601
No way.
816
01:26:04,561 --> 01:26:05,561
It's blocked.
817
01:26:14,681 --> 01:26:15,881
We're turning back.
818
01:26:19,441 --> 01:26:20,761
We've got the strength.
819
01:26:21,881 --> 01:26:23,601
I have to get my men out!
820
01:26:23,601 --> 01:26:24,561
Air...
821
01:26:24,761 --> 01:26:26,961
Sir, we have to get some air.
822
01:26:27,321 --> 01:26:28,641
It's death back there.
823
01:26:33,401 --> 01:26:35,321
They've hung grenades, bastards.
824
01:26:37,641 --> 01:26:38,921
Wait.
825
01:27:55,961 --> 01:27:56,921
Good.
826
01:28:03,441 --> 01:28:05,721
One more, and we're on our way.
827
01:28:30,641 --> 01:28:32,281
Let's go, sir.
828
01:28:32,721 --> 01:28:33,841
Let's go, sir.
829
01:29:49,641 --> 01:29:51,561
Thank you, Holy Mother...
830
01:29:54,561 --> 01:29:55,641
Lieutenant...
831
01:29:56,721 --> 01:29:58,121
Where are we?
832
01:30:09,161 --> 01:30:10,721
Why aren't they coming out?
833
01:30:12,081 --> 01:30:13,481
Call them, Bullet.
834
01:30:15,041 --> 01:30:16,641
We're safe.
835
01:30:17,481 --> 01:30:19,081
We're out!
836
01:30:20,081 --> 01:30:21,841
Let's go, sir.
837
01:30:26,921 --> 01:30:30,081
Bullet, call them.
They could have walked too far.
838
01:30:30,761 --> 01:30:33,881
They... stayed behind a long time ago.
839
01:30:34,481 --> 01:30:37,041
I only pretended they were behind us.
840
01:30:40,881 --> 01:30:41,961
You bastard!
841
01:30:45,361 --> 01:30:46,641
What about my company!
842
01:30:48,401 --> 01:30:50,721
They're still there?!
843
01:30:59,521 --> 01:31:00,881
My company...
844
01:31:02,761 --> 01:31:04,121
My company...
845
01:31:10,481 --> 01:31:13,721
My company...
52757
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.