All language subtitles for Kanal.1957.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:57,121 --> 00:02:59,641 1944. 2 00:03:00,401 --> 00:03:02,001 Late September. 3 00:03:02,321 --> 00:03:05,321 The Warsaw Uprising is nearing its tragic finale. 4 00:03:05,801 --> 00:03:09,521 Long have fallen the Old Town, Powiśle, Czerniaków and Sadyba. 5 00:03:10,081 --> 00:03:11,961 Down town, Żoliborz and Mokotów 6 00:03:12,161 --> 00:03:15,241 cut off and encircled by German forces, are in flames. 7 00:03:15,481 --> 00:03:17,481 This company now numbers 43. 8 00:03:18,321 --> 00:03:20,641 Three days ago there were 70. 9 00:03:22,921 --> 00:03:25,081 This is their commanding officer. 10 00:03:26,441 --> 00:03:28,001 Lieutenant "Splinter". 11 00:03:29,361 --> 00:03:30,881 He recruited these men, 12 00:03:31,361 --> 00:03:33,081 they're his responsibility. 13 00:03:37,681 --> 00:03:40,561 His second-in-command, Lieutenant "Wise". 14 00:03:41,241 --> 00:03:45,201 He instilled iron-clad military principles. 15 00:03:46,321 --> 00:03:48,521 The messenger girl, Halinka. 16 00:03:48,921 --> 00:03:52,601 She promised her mother to keep warm. 17 00:03:53,321 --> 00:03:55,201 They all promised that. 18 00:03:55,481 --> 00:03:57,281 All mothers are the same. 19 00:03:58,241 --> 00:03:59,881 Sergeant "Bullet". 20 00:04:00,361 --> 00:04:02,041 Perfect hand-writing, 21 00:04:02,041 --> 00:04:04,161 carries all records in his case. 22 00:04:04,921 --> 00:04:07,961 Officer Cadet "Ark", wishes for a bath. 23 00:04:08,841 --> 00:04:11,641 But the 3rd Platoon has bigger troubles. 24 00:04:13,601 --> 00:04:16,161 "Slim", Ark's aide, 25 00:04:16,681 --> 00:04:18,761 wants to build planes after the war. 26 00:04:24,721 --> 00:04:27,641 Finally, the "Artist". 27 00:04:28,561 --> 00:04:29,801 Not a soldier. 28 00:04:30,481 --> 00:04:32,481 Joined yesterday. 29 00:04:40,761 --> 00:04:42,881 These are the tragic heroes. 30 00:04:43,681 --> 00:04:45,081 Take a good look. 31 00:04:45,521 --> 00:04:47,321 These are their last hours. 32 00:07:19,601 --> 00:07:20,561 Hi. 33 00:07:21,361 --> 00:07:23,401 Hi Splinter, right on time. 34 00:07:23,961 --> 00:07:25,321 What? Were you hit? 35 00:07:25,881 --> 00:07:27,241 By a strong wind. 36 00:07:28,001 --> 00:07:30,081 - What's the situation? - Look. 37 00:07:30,721 --> 00:07:32,001 The Stukas came. 38 00:07:32,361 --> 00:07:34,121 The Germans bombed three times. 39 00:07:34,561 --> 00:07:38,161 It's good they sleep at night. No fun time here tomorrow. 40 00:07:38,641 --> 00:07:40,081 Maybe a fun death. 41 00:07:40,401 --> 00:07:42,521 We'll try to live here for a while. 42 00:07:42,761 --> 00:07:44,361 I'd like to stay here, too. 43 00:07:45,681 --> 00:07:47,881 What, until Judgement Day? 44 00:07:49,001 --> 00:07:51,801 Future generations will worship us. 45 00:07:53,161 --> 00:07:54,601 They won't take us alive. 46 00:07:54,961 --> 00:07:56,441 You bet. The Polish way. 47 00:07:58,001 --> 00:07:59,001 What's wrong? 48 00:07:59,201 --> 00:08:00,681 You're always so strong. 49 00:08:01,721 --> 00:08:03,361 I've had enough, understand? 50 00:08:03,961 --> 00:08:05,441 What am I to tell my men? 51 00:08:05,681 --> 00:08:06,961 They trust me. 52 00:08:07,321 --> 00:08:10,841 You're soft. No time to think here. 53 00:08:11,721 --> 00:08:13,641 Bartek almost ran away today. 54 00:08:13,961 --> 00:08:15,681 As if he had somewhere to go. 55 00:08:15,921 --> 00:08:17,801 It's getting crowded. 56 00:08:18,641 --> 00:08:21,601 They want to finish Mokotów, start with down town. 57 00:08:22,001 --> 00:08:25,281 Damn, I can't believe it's the 56th day. 58 00:08:26,201 --> 00:08:27,481 It's hell. 59 00:08:27,481 --> 00:08:29,041 That's always an option. 60 00:08:29,361 --> 00:08:30,401 Bożena! 61 00:08:32,441 --> 00:08:34,001 How are you? 62 00:08:44,121 --> 00:08:45,281 We know each other. 63 00:08:45,561 --> 00:08:47,601 You gave them to me on day one. 64 00:08:48,841 --> 00:08:50,721 - Do they fit? - Sure. 65 00:08:51,481 --> 00:08:53,881 To think they can pull them off my corpse. 66 00:08:56,201 --> 00:08:59,161 But I see you joined the Uprising. What did mom say? 67 00:09:04,481 --> 00:09:05,441 She's dead. 68 00:09:08,401 --> 00:09:10,081 Is your wound bad? 69 00:09:10,081 --> 00:09:11,521 No, it's nothing. 70 00:09:12,641 --> 00:09:14,561 It's too bad that you... 71 00:09:29,721 --> 00:09:31,841 Is there a phone anywhere nearby? 72 00:09:31,841 --> 00:09:32,841 There will be. 73 00:09:33,081 --> 00:09:34,721 Can I call Rakowiecka street? 74 00:09:34,961 --> 00:09:37,121 Are you crazy? The Germans are there. 75 00:09:37,361 --> 00:09:40,201 I know, but... I live there. 76 00:09:40,201 --> 00:09:41,681 Please let me call, OK? 77 00:09:42,041 --> 00:09:43,401 Go see the commander. 78 00:09:43,641 --> 00:09:44,641 That way? 79 00:09:58,401 --> 00:10:00,041 Living in Warsaw was nice! 80 00:10:00,041 --> 00:10:02,001 A bourgeois living room. Terrible. 81 00:10:06,601 --> 00:10:09,801 Pistols and hand grenades against tanks and airplanes. 82 00:10:10,041 --> 00:10:13,441 - When are we ever going to learn? - Orders are orders. 83 00:10:14,321 --> 00:10:16,401 - Ark! - Sir? 84 00:10:16,401 --> 00:10:19,921 - Put out sensors, send out a patrol. - Yes, sir. 85 00:10:19,921 --> 00:10:21,521 I need six volunteers. 86 00:10:22,041 --> 00:10:23,641 - Yes, sir! - Yes, sir! 87 00:10:23,641 --> 00:10:26,721 I have a special assignment for you. 88 00:10:27,441 --> 00:10:28,801 Hold on. 89 00:10:29,121 --> 00:10:30,721 - You're a composer? - Yes. 90 00:10:30,721 --> 00:10:32,001 Play something nice. 91 00:10:32,001 --> 00:10:33,321 - But... - Come on. 92 00:10:33,321 --> 00:10:34,641 Christ, a Bechstein! 93 00:10:40,281 --> 00:10:42,161 Take that God damned thing off. 94 00:10:46,881 --> 00:10:48,881 La Comparsita would be best. 95 00:11:29,881 --> 00:11:31,721 I dreamt of you today, Halinka. 96 00:11:34,601 --> 00:11:36,481 We were dancing a tango and... 97 00:11:39,761 --> 00:11:41,361 Well? What's new? 98 00:11:42,921 --> 00:11:44,121 Please, Lieutenant. 99 00:11:44,961 --> 00:11:46,761 You promised me a gun. 100 00:11:47,761 --> 00:11:49,321 Don't want to be unarmed. 101 00:11:49,481 --> 00:11:51,081 Everyone's got something. 102 00:11:52,441 --> 00:11:55,281 So tiny? I was hoping for a Luger. 103 00:11:55,921 --> 00:11:58,081 It would knock you off your feet. 104 00:11:58,241 --> 00:11:59,521 This is perfect. 105 00:11:59,521 --> 00:12:01,481 You can kill from two metres. 106 00:12:05,201 --> 00:12:07,561 Stop that noise. Play something... 107 00:12:08,921 --> 00:12:10,081 from the heart. 108 00:12:13,281 --> 00:12:15,401 I could get you a real gun. 109 00:12:15,961 --> 00:12:17,561 Not this cap gun. 110 00:12:17,841 --> 00:12:18,841 Cap gun? 111 00:12:19,641 --> 00:12:21,201 Yours is an antique. 112 00:12:31,601 --> 00:12:33,481 - Is everything clear? - Yes, sir. 113 00:12:33,961 --> 00:12:35,401 Don't go crazy. 114 00:13:05,841 --> 00:13:07,121 Lieutenant... 115 00:13:07,121 --> 00:13:08,801 Can I call home, 116 00:13:09,121 --> 00:13:10,801 Rakowiecka street? 117 00:13:11,321 --> 00:13:12,961 My family should be there. 118 00:13:12,961 --> 00:13:14,041 Can I use this? 119 00:13:16,481 --> 00:13:20,721 Just ask them to connect with 4-02-18. 120 00:13:21,081 --> 00:13:24,121 All right, hold on. Let's give it a try. 121 00:13:25,121 --> 00:13:28,481 - This is Splinter. Are you alive? - We have no windows? 122 00:13:28,481 --> 00:13:31,561 You have no windows? I forgot what they look like. 123 00:13:32,321 --> 00:13:36,001 You're lucky to have a roof. Can you put me through 124 00:13:36,001 --> 00:13:40,281 to 4-02-18? The German side. Rakowiecka. 125 00:13:40,281 --> 00:13:42,241 - None there. - We want to check. 126 00:13:42,241 --> 00:13:44,321 - I'll try. - Okay, I'll wait. 127 00:13:45,601 --> 00:13:47,841 He says there's no one there any more. 128 00:13:52,041 --> 00:13:53,041 Hello? 129 00:13:54,601 --> 00:13:55,961 Wanda? 130 00:13:56,281 --> 00:13:57,241 Wanda? 131 00:13:58,081 --> 00:14:00,001 - It's me, Michał. - Michał. 132 00:14:01,521 --> 00:14:03,081 How are you? 133 00:14:03,641 --> 00:14:06,161 - I've been looking for you. - Where are you? 134 00:14:06,921 --> 00:14:08,881 Well... the resistance. 135 00:14:09,441 --> 00:14:11,241 I joined a platoon. 136 00:14:11,241 --> 00:14:13,361 Is the Uprising still there? 137 00:14:13,361 --> 00:14:17,561 I don't know how, but it's there. What about you? 138 00:14:18,041 --> 00:14:20,401 - They're in here. - Evacuating? 139 00:14:20,401 --> 00:14:24,241 No. They make people go to the basement and burn... 140 00:14:24,241 --> 00:14:26,081 Jesus Christ... 141 00:14:26,281 --> 00:14:28,441 - Here's your girl. - Daddy? 142 00:14:28,921 --> 00:14:30,001 zosia. 143 00:14:31,401 --> 00:14:33,401 It's me, daddy. 144 00:14:33,401 --> 00:14:35,041 Come back quick. 145 00:14:35,201 --> 00:14:37,201 - Why are they shooting? - Zosia. 146 00:14:39,881 --> 00:14:41,241 They're coming for us. 147 00:14:42,201 --> 00:14:44,681 Wanda... hello? 148 00:14:57,041 --> 00:14:58,561 Jesus. 149 00:14:58,761 --> 00:15:00,281 She hung up. 150 00:15:04,481 --> 00:15:06,881 - All sensors in place. - Thank you. 151 00:15:07,321 --> 00:15:08,321 Slim! 152 00:15:08,841 --> 00:15:10,641 What am I supposed to do now? 153 00:15:10,921 --> 00:15:11,881 Go get rest. 154 00:15:12,441 --> 00:15:13,721 Get ready for supper! 155 00:15:15,041 --> 00:15:17,201 Halinka, let's find a place to sleep. 156 00:16:15,961 --> 00:16:17,201 Lieutenant. 157 00:16:18,521 --> 00:16:20,041 I hereby report. 158 00:16:20,441 --> 00:16:22,121 No records of Ark's platoon. 159 00:16:23,521 --> 00:16:25,481 Don't bother me with your records. 160 00:16:26,961 --> 00:16:28,641 - It's starting soon. - But... 161 00:16:29,481 --> 00:16:31,001 We must keep records. 162 00:16:31,641 --> 00:16:32,841 There will be fallen. 163 00:16:33,881 --> 00:16:34,881 There will be. 164 00:16:35,481 --> 00:16:36,641 I'm sure. 165 00:16:37,081 --> 00:16:39,121 But stop bothering me now! 166 00:16:50,841 --> 00:16:51,881 Slim! 167 00:16:52,161 --> 00:16:53,441 Can you see anything? 168 00:16:55,521 --> 00:16:56,481 Nothing. 169 00:16:56,881 --> 00:16:59,721 The potato sellers have just left. 170 00:17:02,561 --> 00:17:04,641 Who knows if the potatoes... 171 00:17:05,561 --> 00:17:06,841 will be of any use. 172 00:17:17,161 --> 00:17:18,721 If any more Stukas come, 173 00:17:18,721 --> 00:17:20,601 this ruin is done. 174 00:17:20,921 --> 00:17:22,441 Are you ready, Ark? 175 00:17:22,601 --> 00:17:24,401 They'll begin before eight. 176 00:17:24,401 --> 00:17:25,761 I'm shaving then. 177 00:17:25,761 --> 00:17:27,161 I have ten ammo clips. 178 00:17:27,721 --> 00:17:28,961 How old are you, Ark? 179 00:17:29,561 --> 00:17:30,721 23. 180 00:17:32,321 --> 00:17:34,961 Life doesn't seem so precious when you're 23. 181 00:17:35,441 --> 00:17:36,881 These are the final days. 182 00:17:37,561 --> 00:17:40,161 I know. We'll make them bleed first. 183 00:17:42,481 --> 00:17:43,601 Is Daisy back yet? 184 00:17:58,241 --> 00:17:59,281 What's wrong? 185 00:18:00,521 --> 00:18:02,761 - Nothing. - Can you use that? 186 00:18:03,681 --> 00:18:04,921 Careful! 187 00:18:06,961 --> 00:18:08,561 Are you crazy? 188 00:18:09,761 --> 00:18:11,481 That's simple. 189 00:18:11,481 --> 00:18:12,441 Careful. 190 00:18:13,041 --> 00:18:15,561 I'm going. Germans are finishing breakfast. 191 00:18:18,001 --> 00:18:19,201 What are you playing? 192 00:18:31,681 --> 00:18:35,121 It's out of tune. Too many musicians here. 193 00:18:56,361 --> 00:18:57,401 I'm going. 194 00:18:57,561 --> 00:18:59,241 Just don't go crazy. 195 00:18:59,881 --> 00:19:01,561 Pity to lose an artist. 196 00:19:01,561 --> 00:19:03,161 What do you know? 197 00:19:21,001 --> 00:19:22,121 Ups, sorry. 198 00:19:22,121 --> 00:19:24,521 No worries. Come in. What's this about? 199 00:19:25,081 --> 00:19:26,161 You could get up. 200 00:19:27,481 --> 00:19:29,601 - No time for this. - Watch it. 201 00:19:30,361 --> 00:19:32,201 Actually, it's time. 202 00:19:32,401 --> 00:19:34,161 High time. 203 00:19:34,881 --> 00:19:36,481 We're in love. 204 00:19:43,441 --> 00:19:44,721 And how's Daisy? 205 00:20:03,881 --> 00:20:05,001 Jacek, I'm here. 206 00:20:10,481 --> 00:20:12,721 I don't stink, do I? 207 00:20:13,321 --> 00:20:15,441 Stop wandering the canals. 208 00:20:16,121 --> 00:20:18,401 You were supposed to be back yesterday. 209 00:20:20,561 --> 00:20:21,961 Were you worried? 210 00:20:22,201 --> 00:20:25,281 I stopped worrying long ago, Splinter asked about you. 211 00:20:26,121 --> 00:20:27,161 You jealous? 212 00:20:29,361 --> 00:20:30,441 Me? 213 00:20:31,761 --> 00:20:32,761 Forget it! 214 00:20:33,201 --> 00:20:35,001 But you spare no one. 215 00:20:36,121 --> 00:20:39,481 I'm not doing anything. I smiled at Splinter and everyone. 216 00:20:39,721 --> 00:20:40,841 Right. 217 00:20:40,841 --> 00:20:43,721 It looked as if you had a soft spot for him. 218 00:20:45,761 --> 00:20:48,081 That's just the way I am. 219 00:20:48,681 --> 00:20:49,881 That's wrong. 220 00:20:51,601 --> 00:20:54,321 You should've stayed down town, you've got... 221 00:20:56,081 --> 00:20:57,721 plenty of friends there. 222 00:20:58,201 --> 00:20:59,721 They're going to finish us. 223 00:21:00,081 --> 00:21:01,081 I know. 224 00:21:06,121 --> 00:21:08,001 Look at what I brought you. 225 00:21:08,481 --> 00:21:10,721 Real English tea and cigarettes. 226 00:21:13,681 --> 00:21:15,241 You know I don't smoke? 227 00:21:15,921 --> 00:21:17,321 Where did you get that? 228 00:21:18,201 --> 00:21:19,281 From my aunt. 229 00:21:20,761 --> 00:21:21,801 Your aunt... 230 00:21:23,641 --> 00:21:26,721 Jacek, I came back just for you. 231 00:21:28,121 --> 00:21:29,241 Me? 232 00:21:29,401 --> 00:21:31,401 Interesting. Why? 233 00:21:32,561 --> 00:21:34,361 - Well, why? - Why? 234 00:21:36,521 --> 00:21:38,081 Because I'm your messenger. 235 00:21:42,721 --> 00:21:45,361 You know the main attack will be here? 236 00:21:48,841 --> 00:21:50,321 Stop shaving, will you. 237 00:21:53,361 --> 00:21:54,641 Wash up, you stink. 238 00:22:03,801 --> 00:22:05,721 You sunbathed in the nude? 239 00:22:06,041 --> 00:22:09,561 I spent all of July in Zalesie. 240 00:22:10,321 --> 00:22:12,441 I came back to Warsaw on August 1st. 241 00:22:13,201 --> 00:22:16,001 Did you stay at your aunt in Zalesie? 242 00:22:31,841 --> 00:22:33,361 It's starting. 243 00:23:23,161 --> 00:23:25,641 - Get the hell out of here! - You're stupid. 244 00:23:43,041 --> 00:23:44,041 Hit it! 245 00:23:45,401 --> 00:23:47,441 Left machine gun, fire lower! 246 00:24:07,521 --> 00:24:08,561 Look out! 247 00:24:14,641 --> 00:24:15,681 Hello? 248 00:24:18,641 --> 00:24:23,881 Bartek! Bartek! Both phones are dead, they'll come from the back. 249 00:24:24,041 --> 00:24:25,561 - Zephyr! - Yes! 250 00:24:27,081 --> 00:24:32,441 Go to H.Q. Explain that we're holding but the Germans are near Bartek. 251 00:24:32,441 --> 00:24:34,081 We need a counter attack 252 00:24:34,241 --> 00:24:35,601 or we're cut off. Go! 253 00:24:35,601 --> 00:24:37,041 - Did you get that? - Yes. 254 00:24:49,481 --> 00:24:51,361 Junk! Useless pipe! 255 00:24:52,161 --> 00:24:54,081 They'll get us in ten minutes. 256 00:24:54,801 --> 00:24:55,881 Withdraw. 257 00:24:57,841 --> 00:25:00,681 Won't stop them with bare hands! Bloody hell! 258 00:25:06,721 --> 00:25:08,721 That's the last one, Slim... 259 00:25:23,401 --> 00:25:25,161 He hit them! 260 00:25:25,841 --> 00:25:26,801 Slim hit them! 261 00:25:29,761 --> 00:25:30,961 A Goliath... 262 00:27:53,761 --> 00:27:56,681 Stop that... I'm all right. 263 00:28:16,881 --> 00:28:17,881 Keep still. 264 00:28:18,321 --> 00:28:19,841 You're alright? 265 00:28:23,161 --> 00:28:24,561 I'm glad you're okay. 266 00:28:24,721 --> 00:28:26,361 What's happening? 267 00:28:30,561 --> 00:28:32,001 What about the platoon? 268 00:28:42,161 --> 00:28:43,801 What are they waiting for? 269 00:28:48,321 --> 00:28:49,321 Is Zephyr back? 270 00:28:49,601 --> 00:28:50,561 No. 271 00:28:51,641 --> 00:28:53,081 They surrounded us. 272 00:28:57,681 --> 00:28:59,001 How's Ark? 273 00:28:59,761 --> 00:29:01,041 He'll live. 274 00:29:02,561 --> 00:29:03,841 They wasted my men. 275 00:29:05,761 --> 00:29:07,041 Don't get sentimental. 276 00:29:48,561 --> 00:29:50,521 The silence is ringing in my ears. 277 00:29:51,081 --> 00:29:52,241 It's a short pause. 278 00:29:52,401 --> 00:29:54,361 They're scheming how to get us. 279 00:29:54,361 --> 00:29:57,001 The front didn't work, they'll try at the back. 280 00:29:58,281 --> 00:30:00,401 Now is a good time to withdraw, sir. 281 00:30:04,721 --> 00:30:06,361 You never smoked before. 282 00:30:07,161 --> 00:30:08,601 Nerves? 283 00:30:08,881 --> 00:30:10,321 Fear. 284 00:30:11,041 --> 00:30:12,761 This war is eating through us. 285 00:30:12,961 --> 00:30:15,481 Not me. I've been smoking since I was a kid. 286 00:30:38,961 --> 00:30:40,961 When did you join the resistance? 287 00:30:46,081 --> 00:30:48,041 In July of 1941. 288 00:30:49,161 --> 00:30:50,161 Any medals? 289 00:30:52,761 --> 00:30:54,201 The Cross of Valour 290 00:30:54,481 --> 00:30:56,921 for an attack on Blank... 291 00:31:00,081 --> 00:31:02,361 For an attack on Blank Palace. 292 00:31:02,361 --> 00:31:05,241 Wounded in the chest on the right side, 293 00:31:05,441 --> 00:31:09,041 on 26 September, 1944. 294 00:31:10,361 --> 00:31:13,441 Any next of kin in case of death? 295 00:31:21,321 --> 00:31:22,441 Thank you. 296 00:31:39,161 --> 00:31:40,281 They found a way. 297 00:31:57,361 --> 00:31:58,841 I don't understand... 298 00:31:59,281 --> 00:32:03,121 I've changed my mind. I won't build planes after the war. 299 00:32:03,121 --> 00:32:04,201 Splinter. 300 00:32:04,601 --> 00:32:05,561 Splinter. 301 00:32:07,081 --> 00:32:10,081 The Game is looking for you. Something happened. 302 00:32:19,041 --> 00:32:22,361 - Sir! The company is in the Red House. - Hello, Splinter. 303 00:32:23,361 --> 00:32:25,001 Lead us, zephyr. 304 00:32:26,361 --> 00:32:27,321 Losses? 305 00:32:27,521 --> 00:32:29,641 12 dead. 10 critically wounded. 306 00:32:32,201 --> 00:32:34,001 You'll leave at dusk. 307 00:32:34,241 --> 00:32:35,521 We're going down town. 308 00:32:35,761 --> 00:32:37,441 What? How? Which way? 309 00:32:38,001 --> 00:32:38,961 Sewer canals. 310 00:32:42,401 --> 00:32:43,521 I'm not going. 311 00:32:43,841 --> 00:32:44,801 Are you crazy? 312 00:32:45,001 --> 00:32:48,321 Only a few streets left. They'll finish us off tomorrow. 313 00:32:49,681 --> 00:32:50,841 I'm not going. 314 00:32:50,841 --> 00:32:52,521 All that blood that was shed, 315 00:32:52,801 --> 00:32:55,441 just so that we can run away like rats? 316 00:32:55,721 --> 00:32:56,961 The sewers? 317 00:32:57,721 --> 00:32:59,561 How can I look them in the face? 318 00:33:04,001 --> 00:33:05,641 It's an order, Splinter. 319 00:33:06,361 --> 00:33:08,241 Screw your orders! 320 00:33:08,881 --> 00:33:10,601 You're a bloody civilian. 321 00:33:11,921 --> 00:33:13,961 You don't want to rescue your men? 322 00:33:17,481 --> 00:33:18,641 They believed me. 323 00:33:22,441 --> 00:33:23,921 We all believed someone. 324 00:33:25,201 --> 00:33:27,201 Here's your pass. 325 00:33:27,481 --> 00:33:28,681 To the canals. 326 00:33:30,001 --> 00:33:31,321 Take care, Splinter. 327 00:33:44,681 --> 00:33:47,121 Gentlemen, why is it so quiet in here? 328 00:33:47,361 --> 00:33:48,641 Play the gramophone. 329 00:33:55,481 --> 00:33:56,561 Stop that. 330 00:33:58,321 --> 00:33:59,281 Stop that. 331 00:33:59,801 --> 00:34:01,761 Should play an entire symphony. 332 00:34:01,761 --> 00:34:03,081 Here, you try. 333 00:34:09,121 --> 00:34:10,121 On this thing? 334 00:34:12,801 --> 00:34:14,881 Smartass... 335 00:34:23,481 --> 00:34:25,121 Listen up, kids. 336 00:34:26,041 --> 00:34:28,841 - Good news. - Reinforcements? 337 00:34:31,561 --> 00:34:33,481 We're going down town. 338 00:34:34,481 --> 00:34:35,881 Through the sewers. 339 00:34:37,681 --> 00:34:38,681 What? 340 00:34:40,281 --> 00:34:41,481 We're leaving? 341 00:34:41,761 --> 00:34:43,401 We can't hold Mokotów. 342 00:34:44,961 --> 00:34:46,481 Only a few streets left. 343 00:34:48,041 --> 00:34:52,001 - They'll crush us. - Hear that? 344 00:34:52,281 --> 00:34:54,281 We were crammed here for nothing! 345 00:35:21,441 --> 00:35:23,401 It's an order from headquarters. 346 00:35:39,561 --> 00:35:40,521 Nothing. 347 00:35:41,601 --> 00:35:44,481 Blank. I'm making hollow sounds. 348 00:35:46,761 --> 00:35:48,561 Don't drink any more, please. 349 00:35:52,521 --> 00:35:54,121 I'm an impotent, understand? 350 00:35:54,681 --> 00:35:55,841 A labourer. 351 00:36:01,241 --> 00:36:02,681 That's the real tragedy. 352 00:36:10,481 --> 00:36:13,481 - Don't drink. - I'm glad this misery is ending. 353 00:36:14,761 --> 00:36:16,681 Give it to me. I want some, too. 354 00:36:28,521 --> 00:36:30,721 The handsome soldier loves you, right? 355 00:36:31,041 --> 00:36:32,041 Is he your first? 356 00:36:34,361 --> 00:36:37,041 I feel we won't make it through this night. 357 00:36:39,521 --> 00:36:41,801 It's easier to die when you're in love. 358 00:36:43,881 --> 00:36:44,841 Nonsense! 359 00:36:46,121 --> 00:36:47,081 Drama! 360 00:36:52,241 --> 00:36:53,681 Don't get carried away. 361 00:36:56,281 --> 00:36:58,601 Make room for the company commander! 362 00:36:59,001 --> 00:37:00,761 - Drink Splinter. - You're mad. 363 00:37:01,681 --> 00:37:03,121 You too, Halinka? 364 00:37:04,161 --> 00:37:06,321 I'm not drinking, listening to music. 365 00:37:06,561 --> 00:37:08,681 Music? Now you want music? 366 00:37:09,201 --> 00:37:10,761 And you're playing! 367 00:37:10,761 --> 00:37:12,321 It's the last time. 368 00:37:12,321 --> 00:37:13,441 Drink, Splinter. 369 00:37:13,641 --> 00:37:15,761 It'll be easier to cross the sewers. 370 00:37:17,081 --> 00:37:18,721 This is your discipline? 371 00:37:19,081 --> 00:37:20,841 Hold the fort until the end. 372 00:37:21,201 --> 00:37:22,321 Only drunk. 373 00:37:23,081 --> 00:37:25,161 It's a long way to down town. 374 00:37:25,761 --> 00:37:27,521 Plenty of time to sober up. 375 00:37:28,081 --> 00:37:29,081 And then what? 376 00:37:29,561 --> 00:37:31,041 We'll keep on fighting. 377 00:37:33,681 --> 00:37:34,721 Fighting? 378 00:37:35,281 --> 00:37:36,841 They'll crush us like bugs. 379 00:37:37,401 --> 00:37:38,841 This city is done. 380 00:37:38,841 --> 00:37:40,841 Shut up! Can't you die like a man? 381 00:37:43,441 --> 00:37:45,001 Only now I know how to die. 382 00:37:51,241 --> 00:37:53,121 - Company muster call. - Yes, sir. 383 00:37:53,841 --> 00:37:56,321 But now it's a platoon, not a company. 384 00:37:59,561 --> 00:38:02,481 Don't you dare to fart once we start. 385 00:38:03,641 --> 00:38:05,801 Quiet like in a family tomb. 386 00:38:06,401 --> 00:38:09,121 Otherwise, Germans will end us. 387 00:38:11,361 --> 00:38:12,921 You afraid? 388 00:38:13,281 --> 00:38:14,481 Come to me, 389 00:38:14,881 --> 00:38:16,681 I'll hold your hand. 390 00:38:17,361 --> 00:38:19,241 Come on, cheer up! 391 00:38:19,761 --> 00:38:21,161 Old geezers. 392 00:38:21,441 --> 00:38:22,441 Attention! 393 00:38:27,241 --> 00:38:30,001 The company is ready to depart. 394 00:38:30,281 --> 00:38:33,601 Two officers, five deputies and twenty shooters. 395 00:38:33,761 --> 00:38:35,241 That's not a muster call. 396 00:38:35,561 --> 00:38:36,521 Thank you. 397 00:38:36,841 --> 00:38:38,161 Thank you. At ease! 398 00:38:38,921 --> 00:38:40,041 Forward march! 399 00:38:53,121 --> 00:38:54,561 Can you make it, Ark? 400 00:38:54,721 --> 00:38:56,601 Sure. Give it to me. 401 00:38:57,641 --> 00:38:59,721 Let me try, I'm not risking much. 402 00:39:01,121 --> 00:39:02,961 He needs two strong men. 403 00:39:07,641 --> 00:39:09,241 I'll guide him, don't worry. 404 00:39:09,681 --> 00:39:10,881 You come with me. 405 00:39:11,721 --> 00:39:13,121 You'll show us the way. 406 00:39:13,521 --> 00:39:14,881 It's easy. 407 00:39:16,041 --> 00:39:17,681 Please, let me go with him. 408 00:40:31,041 --> 00:40:33,241 Wise, don't fire until we cross. 409 00:42:32,721 --> 00:42:33,681 Tiger tanks. 410 00:43:15,441 --> 00:43:17,201 This is the last barricade. 411 00:43:17,201 --> 00:43:19,841 - Get in the sewers, friend. - Lieutenant... 412 00:43:20,161 --> 00:43:24,281 - I report it's our turn... - Report respectfully into the hole. 413 00:43:24,281 --> 00:43:25,681 You little... 414 00:43:54,881 --> 00:43:57,761 Sir, have you seen my daughter? She's blonde... 415 00:43:57,761 --> 00:44:01,441 - Let's go! - Gentlemen, wait! Please wait! 416 00:44:01,441 --> 00:44:05,161 She is blonde and tall in a brown coat. 417 00:44:05,161 --> 00:44:09,161 Brown coat, brown coat. 418 00:44:14,361 --> 00:44:16,161 Gentlemen! 419 00:44:18,961 --> 00:44:20,441 Have mercy! 420 00:44:21,361 --> 00:44:24,801 Don't leave us! Don't leave us! 421 00:44:24,801 --> 00:44:27,441 Don't go! Don't go! 422 00:45:20,361 --> 00:45:22,521 - What happened? - Crap! 423 00:45:22,521 --> 00:45:24,561 Oh, God, the acoustics is amazing! 424 00:45:25,041 --> 00:45:28,161 "A land of heavy dreams and shadows." 425 00:45:28,161 --> 00:45:31,001 - Stop chatting and move on, Maestro! - Quiet! 426 00:45:31,641 --> 00:45:35,601 - No talking! - I'm too tall for... God damn it. 427 00:45:38,801 --> 00:45:40,121 You're lucky, Halinka. 428 00:45:47,761 --> 00:45:50,001 Gas! Gas! 429 00:45:50,001 --> 00:45:53,721 - Go on! - No! No! Gas! 430 00:45:53,881 --> 00:45:55,921 Germans! Gas! 431 00:45:57,961 --> 00:46:00,601 Wise, let's turn back. There's gas. 432 00:46:01,561 --> 00:46:03,681 Germans must be up there already. 433 00:46:03,681 --> 00:46:05,841 We have to catch up with the company. 434 00:46:12,281 --> 00:46:13,361 Stop! 435 00:46:13,681 --> 00:46:15,201 Germans have released gas! 436 00:46:15,441 --> 00:46:16,601 That way back? 437 00:46:16,601 --> 00:46:17,641 I think so. 438 00:46:19,801 --> 00:46:22,401 But who knows? All sewers look alike! 439 00:46:31,881 --> 00:46:33,201 I'm from the Old Town. 440 00:46:33,721 --> 00:46:37,481 I've had enough of canals and this stupid game of hide-and-seek! 441 00:47:21,441 --> 00:47:22,841 Go back, there's gas! 442 00:47:23,481 --> 00:47:25,361 Where are you going? 443 00:47:25,721 --> 00:47:26,721 Hey! 444 00:47:52,961 --> 00:47:54,601 My head's spinning. 445 00:47:57,401 --> 00:47:58,761 It must be the gas. 446 00:47:58,761 --> 00:48:00,081 It's the fever. 447 00:48:00,521 --> 00:48:01,801 There's no gas here. 448 00:48:03,361 --> 00:48:05,161 We're never going to catch up. 449 00:48:06,441 --> 00:48:08,161 Maybe we should call Michał? 450 00:48:08,721 --> 00:48:10,321 There's no need. 451 00:48:10,681 --> 00:48:12,121 I know this sewer. 452 00:48:13,161 --> 00:48:14,721 It's an easy way. 453 00:48:16,081 --> 00:48:17,801 We'll make it step by step. 454 00:48:24,361 --> 00:48:25,681 I'm going to rest. 455 00:48:25,681 --> 00:48:26,841 Keep going, damn it! 456 00:48:28,521 --> 00:48:29,641 Let's go. 457 00:48:29,881 --> 00:48:31,281 You'll rest at home. 458 00:48:33,081 --> 00:48:34,201 Home... 459 00:48:34,761 --> 00:48:36,401 Who still has a home? 460 00:48:43,441 --> 00:48:45,561 You're really strong. 461 00:48:46,481 --> 00:48:47,921 Like a labourer. 462 00:48:49,241 --> 00:48:50,881 I've never been a labourer. 463 00:48:55,081 --> 00:48:56,961 I know nothing about you. 464 00:49:00,161 --> 00:49:02,401 We fought in the resistance together. 465 00:49:04,441 --> 00:49:06,441 I know that, but... 466 00:49:08,841 --> 00:49:11,201 Should I tell you the story of my life? 467 00:49:13,081 --> 00:49:14,361 Is it long? 468 00:49:17,721 --> 00:49:19,121 Longer than this sewer. 469 00:49:23,121 --> 00:49:24,121 Keep walking. 470 00:49:41,441 --> 00:49:42,401 Jacek! 471 00:49:42,841 --> 00:49:43,801 Jacek! 472 00:49:50,001 --> 00:49:50,961 What's that? 473 00:49:56,601 --> 00:49:57,601 Look... 474 00:49:58,881 --> 00:50:00,561 Is it a lamp at the crossing? 475 00:50:02,161 --> 00:50:03,281 Maybe the Germans? 476 00:50:04,241 --> 00:50:05,921 They wouldn't come down here. 477 00:50:06,761 --> 00:50:07,841 You think? 478 00:50:08,841 --> 00:50:09,881 Definitely. 479 00:50:35,761 --> 00:50:38,521 Jacek, it's just a candle. 480 00:50:41,281 --> 00:50:43,041 This is the first barricade. 481 00:50:43,041 --> 00:50:44,521 You can rest. 482 00:50:53,201 --> 00:50:55,761 - Help me carry a wounded man! - Be quiet. 483 00:51:06,681 --> 00:51:08,081 What are you staring at? 484 00:51:37,161 --> 00:51:39,721 Quiet! Germans above! 485 00:51:42,881 --> 00:51:45,521 Quiet, motherfucker! 486 00:52:03,881 --> 00:52:05,041 It's seven already. 487 00:52:15,481 --> 00:52:16,681 The sun is up. 488 00:52:21,521 --> 00:52:22,801 Get Lieutenant Wise. 489 00:52:25,321 --> 00:52:27,361 Wise, report to Splinter. 490 00:52:28,601 --> 00:52:30,721 Wise, report to Splinter. 491 00:52:32,401 --> 00:52:34,841 Wise, report to Splinter. 492 00:52:35,401 --> 00:52:36,881 Gas! 493 00:52:39,321 --> 00:52:40,481 Jesus Christ... 494 00:52:44,361 --> 00:52:47,081 It'll be difficult to maintain discipline here. 495 00:52:48,601 --> 00:52:50,001 But we must. 496 00:52:50,001 --> 00:52:51,201 What are we doing? 497 00:52:51,441 --> 00:52:52,841 Let's wait for Wise. 498 00:52:53,121 --> 00:52:54,721 We can't leave them behind. 499 00:53:12,801 --> 00:53:14,401 Damned matches! 500 00:53:14,721 --> 00:53:16,441 It's not the matches, sir. 501 00:53:16,601 --> 00:53:19,681 Too many feet stirred this crap. Fumes are released. 502 00:53:20,721 --> 00:53:22,841 This is killing us, not the grenades. 503 00:53:23,601 --> 00:53:25,521 I know chemistry a bit. 504 00:53:25,961 --> 00:53:27,881 Do you feel dizzy? 505 00:53:28,161 --> 00:53:29,121 No. 506 00:53:29,601 --> 00:53:31,561 But there's no oxygen in the air. 507 00:53:32,401 --> 00:53:34,001 Let's get out of here. 508 00:53:35,601 --> 00:53:37,201 Well, Lieutenant? 509 00:53:37,201 --> 00:53:39,441 Do we let the men die like this? 510 00:53:39,961 --> 00:53:41,601 Is it my fault? 511 00:53:42,041 --> 00:53:43,521 Why isn't Wise here, yet? 512 00:53:43,841 --> 00:53:44,841 Call him! 513 00:53:47,081 --> 00:53:48,121 Don't sit down! 514 00:53:48,601 --> 00:53:50,121 It's worse near the water. 515 00:53:50,401 --> 00:53:52,041 You won't be able to get up. 516 00:53:52,761 --> 00:53:55,001 I can't. I feel sick. 517 00:54:03,601 --> 00:54:04,841 Let's go, Lieutenant. 518 00:54:05,041 --> 00:54:06,441 We can't stay here. 519 00:54:12,921 --> 00:54:13,921 I'll go. 520 00:54:15,721 --> 00:54:16,721 I'll call them. 521 00:55:13,121 --> 00:55:15,401 Wise says we should continue. 522 00:55:17,041 --> 00:55:21,121 They stopped so that Ark could rest. 523 00:55:22,601 --> 00:55:24,081 Daisy knows the way. 524 00:55:25,441 --> 00:55:26,921 They'll catch up with us. 525 00:55:30,521 --> 00:55:31,841 Let's go. 526 00:55:40,721 --> 00:55:41,801 Let's go, guys. 527 00:56:05,321 --> 00:56:07,561 - Slow down, Wise. - Faster! 528 00:56:08,761 --> 00:56:11,561 Splinter is probably out on Aleje Street by now. 529 00:56:13,841 --> 00:56:14,881 Give me the flask. 530 00:56:16,761 --> 00:56:18,521 - You'll get weaker. - Give it! 531 00:56:37,041 --> 00:56:38,201 You want some? 532 00:56:38,201 --> 00:56:41,201 Sure. It's cold. I'm tired. 533 00:56:43,961 --> 00:56:45,001 Enough already. 534 00:56:47,321 --> 00:56:48,921 It's the Waters of Lethe. 535 00:56:48,921 --> 00:56:51,001 River of Oblivion. 536 00:56:51,641 --> 00:56:54,761 It's just moonshine. Picks you up, doesn't it? 537 00:56:58,121 --> 00:56:59,801 Did you hear these sounds? 538 00:57:05,921 --> 00:57:07,401 Come on Artist, hurry! 539 00:57:08,361 --> 00:57:09,521 Jesus! What is that? 540 00:57:10,041 --> 00:57:11,281 Wise! 541 00:57:11,521 --> 00:57:14,241 Jesus! 542 00:57:26,441 --> 00:57:27,921 Are you okay, Halinka? 543 00:57:29,401 --> 00:57:31,281 Witold! 544 00:57:31,561 --> 00:57:35,321 - Where are you? Where's my child? - Shut up, damned woman! 545 00:57:35,561 --> 00:57:38,201 You sold us out! Murderers! 546 00:57:38,961 --> 00:57:40,321 What are you doing? 547 00:57:43,721 --> 00:57:44,681 Open it! 548 00:57:45,561 --> 00:57:46,521 Open it! 549 00:57:54,481 --> 00:57:56,521 - Let me through! - Marian! 550 00:57:58,441 --> 00:58:00,401 Let me through! I'll open it. 551 00:58:05,521 --> 00:58:08,161 "Thither we came, and thence down in the moat 552 00:58:08,881 --> 00:58:13,921 I saw a people smothered in a filth 553 00:58:14,761 --> 00:58:19,721 That out of human privies seemed to flow" 554 00:58:20,281 --> 00:58:23,321 - What are you saying? - It's not me, it's Dante. 555 00:58:33,841 --> 00:58:35,321 I can't open it! 556 00:58:36,121 --> 00:58:37,601 Get down here at once! 557 00:58:37,841 --> 00:58:39,961 You'll draw the Germans' attention! 558 00:58:45,961 --> 00:58:46,921 Faster! 559 00:58:50,881 --> 00:58:55,281 - Wise. Let's save us! I'm scared. - Stop whining! 560 00:58:55,281 --> 00:58:57,321 Think don't want to? Let's go back. 561 00:59:40,601 --> 00:59:42,041 You look bad, Jacek. 562 00:59:42,561 --> 00:59:44,241 You can shave when we're out. 563 00:59:46,361 --> 00:59:48,041 I don't care. 564 00:59:48,801 --> 00:59:50,321 You must be very ill. 565 00:59:57,041 --> 00:59:58,001 What's that? 566 01:00:04,961 --> 01:00:05,961 Rain? 567 01:00:06,281 --> 01:00:07,681 That's rain. 568 01:00:08,561 --> 01:00:09,521 Quiet. 569 01:00:10,081 --> 01:00:11,081 Don't cry, child. 570 01:00:12,201 --> 01:00:13,201 Listen. 571 01:00:14,361 --> 01:00:15,921 Don't you hear... 572 01:00:17,041 --> 01:00:20,241 Everything 's singing. 573 01:00:20,761 --> 01:00:22,761 Yeah, you're seeing angels? 574 01:00:23,481 --> 01:00:25,321 - Get up! Get moving! - Quiet! 575 01:00:27,041 --> 01:00:29,001 Can you hear it? 576 01:00:31,561 --> 01:00:33,281 Nonsense! It's just the water! 577 01:00:33,881 --> 01:00:34,841 I hear it. 578 01:00:36,041 --> 01:00:37,401 I can finally hear it. 579 01:00:38,521 --> 01:00:39,521 You know? 580 01:00:41,521 --> 01:00:42,601 I hear. 581 01:00:58,641 --> 01:01:00,241 Shut up! Damn you! 582 01:01:05,081 --> 01:01:06,041 What's with you? 583 01:01:06,201 --> 01:01:07,481 Are you mad! 584 01:01:19,321 --> 01:01:21,721 Funny little man. 585 01:01:24,521 --> 01:01:25,921 You can't understand. 586 01:01:26,801 --> 01:01:28,481 Come back! Don't be an idiot! 587 01:01:33,841 --> 01:01:35,081 Stop, or I'll shoot! 588 01:01:50,601 --> 01:01:52,321 Come back, it's an order! 589 01:01:55,481 --> 01:01:56,521 Wise... 590 01:01:57,881 --> 01:01:59,081 Why am I so weak? 591 01:02:03,241 --> 01:02:04,721 We won't reach down town. 592 01:02:05,761 --> 01:02:06,721 There's no way. 593 01:02:08,921 --> 01:02:10,921 The sewer has to end somewhere! 594 01:02:12,361 --> 01:02:13,361 Let's go. 595 01:02:28,081 --> 01:02:29,041 What is that? 596 01:02:31,161 --> 01:02:32,561 Probably a wounded man. 597 01:02:32,961 --> 01:02:35,841 Could that really be a human voice? 598 01:02:38,521 --> 01:02:39,481 Let's go. 599 01:02:39,721 --> 01:02:43,361 Sir, we can't make anything out of these noises. 600 01:02:44,361 --> 01:02:46,121 I'll go look. Wait here. 601 01:03:23,281 --> 01:03:24,721 I found your noise-maker. 602 01:03:48,921 --> 01:03:50,201 A man. 603 01:03:50,201 --> 01:03:51,801 Let's get out of here, sir. 604 01:03:52,281 --> 01:03:53,401 I know him. 605 01:03:53,601 --> 01:03:56,441 It's the Colonel from Headquarters. 606 01:03:58,161 --> 01:04:00,001 Which one will carry him? 607 01:04:20,921 --> 01:04:21,961 What's wrong? 608 01:04:37,121 --> 01:04:38,201 Forward march! 609 01:05:01,121 --> 01:05:02,641 Where do we turn? 610 01:05:03,961 --> 01:05:08,241 There should be a sign for Wilcza street here, on the left. 611 01:05:08,241 --> 01:05:10,161 We should have brought Daisy. 612 01:05:10,521 --> 01:05:11,601 She knows the way. 613 01:05:12,361 --> 01:05:14,001 Daisy is helping Ark... 614 01:05:15,681 --> 01:05:17,161 and we know how to read. 615 01:05:17,361 --> 01:05:19,121 I can't take this, Lieutenant. 616 01:05:19,401 --> 01:05:21,721 Let get out or we'll stay here forever. 617 01:05:25,441 --> 01:05:27,241 There are no signs. 618 01:05:30,281 --> 01:05:31,721 Call the men, Bullet. 619 01:05:31,721 --> 01:05:32,681 Yes, sir! 620 01:05:33,561 --> 01:05:34,521 Lieutenant... 621 01:05:48,961 --> 01:05:50,241 Get up! 622 01:05:50,441 --> 01:05:52,121 The Lieutenant is waiting! 623 01:05:52,761 --> 01:05:54,401 Go on ahead. 624 01:05:54,681 --> 01:05:56,081 Wait a moment. 625 01:05:56,801 --> 01:05:58,241 I'm weak. 626 01:05:58,441 --> 01:05:59,641 We'll rest for a bit. 627 01:06:27,241 --> 01:06:28,561 There! 628 01:06:38,561 --> 01:06:40,161 There should be... 629 01:06:40,841 --> 01:06:42,841 a sign here... Wilcza. 630 01:06:44,361 --> 01:06:45,321 Wilcza... 631 01:06:50,881 --> 01:06:52,561 No. There's no sign. 632 01:07:11,041 --> 01:07:12,961 - Well? - They're coming. 633 01:07:15,041 --> 01:07:17,001 Hold on to me, Splinter. 634 01:07:25,481 --> 01:07:26,961 I've had enough of this. 635 01:07:38,081 --> 01:07:39,641 Just keep moving your legs. 636 01:07:41,961 --> 01:07:42,961 Daisy... 637 01:07:44,361 --> 01:07:45,601 aren't you tired? 638 01:07:46,081 --> 01:07:47,401 Why should I be tired? 639 01:07:47,961 --> 01:07:49,081 I'm not wounded. 640 01:07:52,961 --> 01:07:54,681 It's calm and misty. 641 01:07:56,241 --> 01:08:00,281 We're walking through a dark and fragrant forest. 642 01:08:01,441 --> 01:08:03,881 We're stumbling through stinking shit. 643 01:08:07,761 --> 01:08:12,001 You're always down to earth. 644 01:08:13,081 --> 01:08:14,041 No... 645 01:08:16,801 --> 01:08:18,881 You could never fall in love. 646 01:08:24,041 --> 01:08:25,961 Keep moving your legs, 647 01:08:27,761 --> 01:08:29,641 or we'll be here for days. 648 01:08:30,361 --> 01:08:32,001 You have a fever, 649 01:08:32,241 --> 01:08:33,881 and we'll die of hunger. 650 01:08:41,241 --> 01:08:42,281 What's wrong? 651 01:08:44,841 --> 01:08:45,881 My heart... 652 01:08:51,841 --> 01:08:52,881 What's that? 653 01:09:02,401 --> 01:09:03,441 He was old. 654 01:09:05,081 --> 01:09:08,481 He probably died during the gas panic. 655 01:09:10,001 --> 01:09:12,441 Stupid people, first time in the sewers. 656 01:09:34,641 --> 01:09:35,681 Nothing. 657 01:09:36,761 --> 01:09:37,721 I see nothing. 658 01:09:42,321 --> 01:09:44,841 There it is! The sign! 659 01:09:52,601 --> 01:09:53,841 I... 660 01:09:54,161 --> 01:09:57,681 love... Jacek. 661 01:09:59,281 --> 01:10:00,241 Oh, God. 662 01:10:31,201 --> 01:10:32,641 My head's spinning. 663 01:10:35,641 --> 01:10:37,281 I think there's gas here. 664 01:10:39,321 --> 01:10:40,601 Look at the fog. 665 01:10:42,321 --> 01:10:43,641 You're a child. 666 01:10:44,281 --> 01:10:45,681 It's the fever talking. 667 01:10:51,121 --> 01:10:52,201 Wait. 668 01:10:52,601 --> 01:10:54,041 Our sewer. 669 01:10:54,361 --> 01:10:55,481 See? 670 01:10:56,001 --> 01:10:56,961 Wilcza. 671 01:11:05,681 --> 01:11:07,681 I wouldn't have noticed it. 672 01:11:10,001 --> 01:11:11,001 I can barely see. 673 01:11:12,041 --> 01:11:13,321 Let's go up there. 674 01:11:13,961 --> 01:11:15,321 Give me your hand. 675 01:11:59,001 --> 01:12:00,041 Your hand... 676 01:12:05,761 --> 01:12:07,481 - Hold on to me! - Jacek! 677 01:12:15,321 --> 01:12:17,121 I can't go up that pipe! 678 01:12:17,681 --> 01:12:18,721 I can't reach it. 679 01:12:20,121 --> 01:12:21,521 Go by yourself. 680 01:12:26,001 --> 01:12:27,161 You idiot! 681 01:12:30,761 --> 01:12:32,281 You can't pull me up. 682 01:12:33,121 --> 01:12:35,001 You should go and get help. 683 01:12:35,961 --> 01:12:37,721 I'll just rest here and wait. 684 01:12:43,841 --> 01:12:45,681 Look there's a sign over there. 685 01:12:46,641 --> 01:12:47,641 Large letters... 686 01:12:50,281 --> 01:12:52,481 I love... 687 01:12:53,441 --> 01:12:55,241 We have to save the batteries. 688 01:12:55,441 --> 01:12:57,241 There's a sign there. 689 01:12:57,801 --> 01:12:59,041 What does it say? 690 01:13:01,201 --> 01:13:02,841 I love... 691 01:13:04,081 --> 01:13:05,361 Janek. 692 01:13:07,321 --> 01:13:09,561 Who could have written such nonsense? 693 01:13:10,721 --> 01:13:12,121 It's not nonsense. 694 01:13:13,681 --> 01:13:14,801 An empty sewer. 695 01:13:15,681 --> 01:13:18,161 Germans high above. It's fear, you know? 696 01:13:19,841 --> 01:13:20,841 You wrote it. 697 01:13:21,401 --> 01:13:22,441 And felt better. 698 01:13:23,721 --> 01:13:25,161 I used to walk here, too. 699 01:13:25,681 --> 01:13:27,721 And what did you write? 700 01:13:30,641 --> 01:13:32,201 Kiss my ass... 701 01:13:32,201 --> 01:13:34,321 - What? - And things like that. 702 01:13:36,361 --> 01:13:38,001 And who's... 703 01:13:39,841 --> 01:13:41,081 this Janek? 704 01:13:42,721 --> 01:13:44,361 A guy that some girl loved. 705 01:13:45,281 --> 01:13:46,241 Loved him a lot? 706 01:13:48,761 --> 01:13:49,841 A lot. 707 01:13:51,201 --> 01:13:52,761 A lot, Jacek. 708 01:13:53,681 --> 01:13:55,401 Come on, let's go. 709 01:13:55,761 --> 01:13:57,161 No. 710 01:13:57,161 --> 01:13:58,881 We can't go up. 711 01:13:59,401 --> 01:14:01,281 I'll rest and wait here. 712 01:14:02,201 --> 01:14:04,601 You'll come back with help, right? 713 01:14:05,081 --> 01:14:06,081 Get up! 714 01:14:06,601 --> 01:14:07,641 No. 715 01:14:17,961 --> 01:14:19,641 I must have imagined it... 716 01:14:24,521 --> 01:14:26,921 I'm so dizzy now. 717 01:14:27,961 --> 01:14:29,361 I can hear music. 718 01:14:32,721 --> 01:14:34,761 Must be the fever... 719 01:14:37,361 --> 01:14:39,241 Wait, I can really hear it. 720 01:15:06,281 --> 01:15:07,441 Who was that? 721 01:15:10,561 --> 01:15:12,281 Is he crazy, or am I? 722 01:15:13,001 --> 01:15:14,361 He is! Remember? 723 01:15:21,641 --> 01:15:23,361 I don't remember anything. 724 01:15:32,041 --> 01:15:33,001 Michał. 725 01:15:33,961 --> 01:15:34,921 Michał. 726 01:15:36,961 --> 01:15:37,921 Michał! 727 01:15:38,681 --> 01:15:39,801 Come back! 728 01:15:52,681 --> 01:15:54,161 Quiet. 729 01:15:55,241 --> 01:15:56,801 He can't hear anything. 730 01:15:59,921 --> 01:16:01,401 Jacek. 731 01:16:02,361 --> 01:16:04,281 Stop whining... 732 01:16:04,881 --> 01:16:05,961 and let's go! 733 01:16:07,161 --> 01:16:08,641 I won't make it up there, 734 01:16:10,201 --> 01:16:11,561 but I want to live. 735 01:16:15,081 --> 01:16:16,321 That's good. 736 01:16:16,761 --> 01:16:18,401 Don't worry, you'll live. 737 01:16:20,561 --> 01:16:21,601 We'll go straight. 738 01:16:22,401 --> 01:16:25,361 This ends up at Vistula river soon. 739 01:16:37,601 --> 01:16:39,001 It's dry here. 740 01:16:39,841 --> 01:16:41,201 There's an exit nearby. 741 01:16:41,841 --> 01:16:43,201 Turn on the flash light. 742 01:16:43,881 --> 01:16:45,401 The battery's almost dead. 743 01:16:45,681 --> 01:16:47,081 We'll get there anyway. 744 01:16:57,201 --> 01:16:58,281 That's impossible. 745 01:17:01,681 --> 01:17:03,081 I have no strength left. 746 01:17:04,201 --> 01:17:05,481 We'll never get out. 747 01:17:06,361 --> 01:17:07,801 - It's over. - Over? 748 01:17:08,721 --> 01:17:10,121 It can't be over! 749 01:17:10,481 --> 01:17:12,961 I have someone to live for! 750 01:17:12,961 --> 01:17:14,361 I'm right here. 751 01:17:14,601 --> 01:17:18,321 - Who do you live for? - What? I have a wife and a child! 752 01:17:19,001 --> 01:17:20,481 A wife and a child? 753 01:17:21,521 --> 01:17:24,441 It's funny, you never mentioned. 754 01:17:25,961 --> 01:17:27,681 You never wore a wedding ring. 755 01:17:28,561 --> 01:17:30,961 What? I have it on me. 756 01:17:33,001 --> 01:17:34,041 Look! 757 01:17:37,361 --> 01:17:38,321 See? 758 01:17:38,881 --> 01:17:39,881 I have to live. 759 01:17:40,361 --> 01:17:42,881 Let's go back. We'll go up. 760 01:17:43,041 --> 01:17:45,081 Hurry, while I'm still on my feet. 761 01:17:46,001 --> 01:17:47,041 Hold on. 762 01:17:49,401 --> 01:17:50,961 Turn off the light, Wise. 763 01:17:51,321 --> 01:17:52,521 Get up! 764 01:18:20,161 --> 01:18:21,121 Daisy... 765 01:18:21,761 --> 01:18:23,201 I need to sit down. 766 01:18:23,201 --> 01:18:24,201 No. 767 01:18:24,561 --> 01:18:25,721 I have to. 768 01:18:27,761 --> 01:18:29,401 I have to rest. 769 01:18:30,721 --> 01:18:33,201 Jacek, we'll be at the river soon. 770 01:18:35,721 --> 01:18:36,681 No. 771 01:18:37,521 --> 01:18:39,401 I can't open my eyes. 772 01:18:40,401 --> 01:18:41,481 It hurts. 773 01:18:42,201 --> 01:18:43,441 Then don't. 774 01:18:43,761 --> 01:18:45,201 It's the fever. 775 01:18:46,761 --> 01:18:48,881 You'll stay at the hospital. 776 01:18:49,561 --> 01:18:51,081 Where's this hospital? 777 01:19:07,761 --> 01:19:09,281 You think... 778 01:19:09,521 --> 01:19:12,201 there's no more life out there? 779 01:19:14,921 --> 01:19:15,921 No more... 780 01:19:16,961 --> 01:19:18,081 Jacek. 781 01:19:20,161 --> 01:19:21,161 Life. 782 01:19:22,041 --> 01:19:23,361 Daisy... 783 01:19:24,121 --> 01:19:25,281 I promised you that. 784 01:19:26,321 --> 01:19:28,241 I was so rude to you... 785 01:19:28,601 --> 01:19:30,361 We'll talk about that later. 786 01:19:31,881 --> 01:19:33,321 I've been bad. 787 01:19:50,401 --> 01:19:51,841 I can see the light. 788 01:20:12,881 --> 01:20:14,161 We're going to live. 789 01:20:55,321 --> 01:20:57,361 Don't open your eyes. It's bright. 790 01:21:00,521 --> 01:21:02,401 Is it much further? 791 01:21:24,921 --> 01:21:26,921 I see water. 792 01:21:27,641 --> 01:21:29,041 And green grass. 793 01:21:30,961 --> 01:21:32,321 Let's go there. 794 01:21:33,361 --> 01:21:34,721 Daisy... 795 01:21:39,441 --> 01:21:40,521 You can rest now. 796 01:21:44,161 --> 01:21:45,721 We'll go to the grass soon. 797 01:21:48,001 --> 01:21:48,961 No... 798 01:21:49,801 --> 01:21:51,841 Don't open your eyes because... 799 01:21:54,361 --> 01:21:56,681 Because the sun's come out. 800 01:23:08,001 --> 01:23:09,041 Hands up! 801 01:24:00,721 --> 01:24:02,201 Give the wedding ring. 802 01:24:36,561 --> 01:24:38,721 Come out! 803 01:24:53,641 --> 01:24:58,361 Slim, throw that damned gun away. People have to move out. 804 01:24:58,361 --> 01:25:01,601 - You're killing yourself. - I'm stunned, damn. 805 01:25:02,761 --> 01:25:05,601 Throw it away. Let's get some air. 806 01:25:06,041 --> 01:25:08,041 - And fast. - Get lost! 807 01:25:10,481 --> 01:25:11,681 Light! 808 01:25:12,881 --> 01:25:14,681 Air, sir! 809 01:25:19,601 --> 01:25:23,041 We're going to the inlet. Tell the men, Bullet. 810 01:25:23,481 --> 01:25:24,561 The inlet. 811 01:25:25,641 --> 01:25:27,441 We're turning left, guys. 812 01:25:27,801 --> 01:25:29,001 Going to the inlet. 813 01:25:43,361 --> 01:25:44,921 They're coming, Lieutenant. 814 01:25:46,561 --> 01:25:47,561 They're coming. 815 01:26:02,601 --> 01:26:03,601 No way. 816 01:26:04,561 --> 01:26:05,561 It's blocked. 817 01:26:14,681 --> 01:26:15,881 We're turning back. 818 01:26:19,441 --> 01:26:20,761 We've got the strength. 819 01:26:21,881 --> 01:26:23,601 I have to get my men out! 820 01:26:23,601 --> 01:26:24,561 Air... 821 01:26:24,761 --> 01:26:26,961 Sir, we have to get some air. 822 01:26:27,321 --> 01:26:28,641 It's death back there. 823 01:26:33,401 --> 01:26:35,321 They've hung grenades, bastards. 824 01:26:37,641 --> 01:26:38,921 Wait. 825 01:27:55,961 --> 01:27:56,921 Good. 826 01:28:03,441 --> 01:28:05,721 One more, and we're on our way. 827 01:28:30,641 --> 01:28:32,281 Let's go, sir. 828 01:28:32,721 --> 01:28:33,841 Let's go, sir. 829 01:29:49,641 --> 01:29:51,561 Thank you, Holy Mother... 830 01:29:54,561 --> 01:29:55,641 Lieutenant... 831 01:29:56,721 --> 01:29:58,121 Where are we? 832 01:30:09,161 --> 01:30:10,721 Why aren't they coming out? 833 01:30:12,081 --> 01:30:13,481 Call them, Bullet. 834 01:30:15,041 --> 01:30:16,641 We're safe. 835 01:30:17,481 --> 01:30:19,081 We're out! 836 01:30:20,081 --> 01:30:21,841 Let's go, sir. 837 01:30:26,921 --> 01:30:30,081 Bullet, call them. They could have walked too far. 838 01:30:30,761 --> 01:30:33,881 They... stayed behind a long time ago. 839 01:30:34,481 --> 01:30:37,041 I only pretended they were behind us. 840 01:30:40,881 --> 01:30:41,961 You bastard! 841 01:30:45,361 --> 01:30:46,641 What about my company! 842 01:30:48,401 --> 01:30:50,721 They're still there?! 843 01:30:59,521 --> 01:31:00,881 My company... 844 01:31:02,761 --> 01:31:04,121 My company... 845 01:31:10,481 --> 01:31:13,721 My company... 52757

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.