Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:24,909 --> 00:01:26,517
- Buenas nochas.
- Buenas nochas.
2
00:01:26,542 --> 00:01:28,919
I'm Captain Rivers of police inspection.
3
00:01:28,943 --> 00:01:29,825
Hello, Captain.
4
00:01:29,850 --> 00:01:32,560
I am Sanchez
in charge of ground operations.
5
00:01:32,585 --> 00:01:34,089
What can I do for you?
6
00:01:34,090 --> 00:01:35,488
This is Mr. Stafford.
7
00:01:35,513 --> 00:01:37,285
The American FBI.
8
00:01:37,310 --> 00:01:39,475
He'll be aboard tonight with a guest.
9
00:01:39,476 --> 00:01:41,296
Are you expecting any trouble, sir?
10
00:01:41,321 --> 00:01:42,859
No, I'm here to prevent it.
11
00:01:43,507 --> 00:01:45,836
Mr. Stafford is taking a prisoner
back to the States tonight.
12
00:01:45,860 --> 00:01:48,126
Well, perhaps you would like
to look at the plane, sir.
13
00:01:48,151 --> 00:01:50,915
No thanks. I'm only interested
in the people who go aboard.
14
00:01:50,940 --> 00:01:53,759
Murphy's had plenty of time to make
some good friends here in Madrid.
15
00:01:53,784 --> 00:01:57,064
I'd like to have the manifesto handy
when the people check in.
16
00:01:57,089 --> 00:01:57,924
By all means.
17
00:01:57,949 --> 00:01:59,729
Incidentally, I think
it would be a good idea
18
00:01:59,754 --> 00:02:02,206
to have him over
an hour before takeoff time.
19
00:02:02,231 --> 00:02:03,816
Will you have some of your men
check the exits?
20
00:02:03,840 --> 00:02:04,932
Every one.
21
00:02:04,957 --> 00:02:06,081
Thank you, officer.
22
00:02:06,106 --> 00:02:06,910
Thank you, sir.
23
00:02:06,935 --> 00:02:08,887
Going over the extradition papers,
24
00:02:08,912 --> 00:02:11,879
I noticed that your Mr. Murphy
was Lieutenant Murphy.
25
00:02:11,904 --> 00:02:14,121
With 53 bombing missions
over North Korea.
26
00:02:14,146 --> 00:02:15,232
That's right.
27
00:02:15,233 --> 00:02:16,168
How did he escape?
28
00:02:16,193 --> 00:02:17,724
Oh, just a freak of luck.
29
00:02:17,749 --> 00:02:21,474
They were transferring him to death row
two days before his execution date.
30
00:02:22,162 --> 00:02:23,404
Just in time.
31
00:02:23,453 --> 00:02:24,295
You know.
32
00:02:24,320 --> 00:02:25,492
I'd do the same thing
33
00:02:25,517 --> 00:02:28,163
if I had two convictions
of murder hanging over me.
34
00:02:28,570 --> 00:02:30,764
Yes. He's quite a man.
35
00:03:19,355 --> 00:03:22,006
I love you so much, darling.
36
00:03:23,409 --> 00:03:25,307
Promise me, you'll always be this way.
37
00:03:25,479 --> 00:03:26,732
Even after we're married.
38
00:03:26,933 --> 00:03:28,733
A hundred says good chance.
39
00:03:29,363 --> 00:03:31,234
Why don't you make it a $1000, darling?
40
00:03:31,656 --> 00:03:33,937
We can live in that little vineyard
I've bought in Greece.
41
00:03:34,922 --> 00:03:38,867
Sometime I totally remember
what it was like for you.
42
00:03:38,892 --> 00:03:40,406
You know something?
43
00:03:40,454 --> 00:03:43,398
I don't think
there ever was such a time.
44
00:03:46,285 --> 00:03:48,072
The time. Oh, my gosh.
45
00:03:48,228 --> 00:03:49,775
Oh. Can't be!
46
00:03:50,160 --> 00:03:53,416
If they have to hold that curtain
again for me tonight, I'll just die.
47
00:03:54,669 --> 00:03:57,956
I wonder why they didn't toll
the cathedral bell tonight.
48
00:03:57,981 --> 00:03:59,175
They did.
49
00:03:59,200 --> 00:04:00,097
They did?
50
00:04:00,122 --> 00:04:01,122
Mm-hmmm.
51
00:04:02,064 --> 00:04:03,823
Oh you heard them?
52
00:04:04,325 --> 00:04:05,325
Yeah.
53
00:04:05,786 --> 00:04:08,673
Well, um, how come I didn't?
54
00:04:08,674 --> 00:04:11,426
When I am in your arms,
I'm in another world.
55
00:04:11,451 --> 00:04:12,786
Where are you?
56
00:04:12,811 --> 00:04:14,497
Listening for bells.
57
00:04:15,023 --> 00:04:18,860
I think this entire affair
is obviously one-sided.
58
00:04:18,923 --> 00:04:19,712
Obviously.
59
00:04:19,737 --> 00:04:22,750
You don't think I'm fool enough
to marry a woman I'm in love with.
60
00:04:22,946 --> 00:04:24,368
So that's it.
61
00:04:24,698 --> 00:04:25,886
You decide.
62
00:04:27,192 --> 00:04:28,214
Well.
63
00:04:28,239 --> 00:04:31,378
You just wait until I get you hooked.
64
00:04:31,411 --> 00:04:32,973
You don't know what it's like
65
00:04:32,998 --> 00:04:36,184
to be chained to somebody
that you can't stand.
66
00:04:37,168 --> 00:04:39,184
You go out and earn a living.
67
00:04:39,262 --> 00:04:40,262
Oh.
68
00:04:42,520 --> 00:04:43,262
Ach.
69
00:04:43,287 --> 00:04:45,323
Oh, that's it.
70
00:04:52,059 --> 00:04:53,075
Come on, Jean.
71
00:05:02,432 --> 00:05:03,432
Whew.
72
00:05:06,860 --> 00:05:08,258
You know something?
73
00:05:09,571 --> 00:05:12,014
It may sound corny. Mr. Murphy.
74
00:05:13,524 --> 00:05:14,794
I love you.
75
00:05:19,782 --> 00:05:21,219
I have to go, darling.
76
00:05:23,952 --> 00:05:25,165
Don't be late, dear.
77
00:05:25,514 --> 00:05:28,053
And please don't forget
the marriage license.
78
00:05:28,530 --> 00:05:29,381
I won't.
79
00:05:29,537 --> 00:05:31,317
Oh. I forgot the dishes.
80
00:05:31,436 --> 00:05:32,436
Jean.
81
00:05:32,616 --> 00:05:33,616
Mmmm?
82
00:05:38,202 --> 00:05:39,288
What are you doing?
83
00:05:39,623 --> 00:05:40,680
You'll see.
84
00:05:45,389 --> 00:05:47,534
At least I carried you
over the threshold.
85
00:05:47,718 --> 00:05:48,718
Oh.
86
00:05:49,905 --> 00:05:51,190
Ohh.
87
00:05:52,420 --> 00:05:53,910
- Bye.
- Good bye.
88
00:07:38,673 --> 00:07:39,673
Ohh.
89
00:07:41,804 --> 00:07:42,804
Oh.
90
00:07:43,077 --> 00:07:43,975
You get it?
91
00:07:44,000 --> 00:07:44,819
Yeah, I got it.
92
00:07:44,844 --> 00:07:45,725
Let me see it.
93
00:07:45,750 --> 00:07:46,750
Un-unh.
94
00:07:46,804 --> 00:07:47,936
I'm not gonna let you go.
95
00:07:48,132 --> 00:07:50,733
Well, if you're gonna make
an honest woman of me,
96
00:07:50,758 --> 00:07:53,155
I insist on seeing the evidence.
97
00:07:53,742 --> 00:07:55,000
Okay.
98
00:07:58,000 --> 00:07:59,040
There you are.
99
00:08:01,657 --> 00:08:02,994
This isn't yours.
100
00:08:03,041 --> 00:08:04,736
This says Brett Matoon.
101
00:08:04,761 --> 00:08:05,619
Your name's Murphy.
102
00:08:05,644 --> 00:08:06,393
I know.
103
00:08:06,418 --> 00:08:07,916
My father's name was Matoon.
104
00:08:07,941 --> 00:08:10,393
But he died.
My mother married a Mr. Murphy.
105
00:08:10,418 --> 00:08:11,979
So I always used Murphy.
106
00:08:12,316 --> 00:08:14,761
But I figured I might
as well make this legal.
107
00:08:14,786 --> 00:08:15,863
So I used my right name.
108
00:08:15,888 --> 00:08:17,168
May I?
109
00:08:18,097 --> 00:08:20,300
Well. I was all set to be Mrs. Murphy.
110
00:08:20,325 --> 00:08:23,222
And now I have to be Mrs. Matoon.
111
00:08:23,247 --> 00:08:25,389
Oh, you'll like Matoon better
after you get used to it.
112
00:08:25,413 --> 00:08:27,154
Wonderful name to rhyme.
113
00:08:27,179 --> 00:08:30,654
You got baboon, harpoon, spittoon.
114
00:08:30,679 --> 00:08:32,366
June moon.
115
00:08:32,391 --> 00:08:33,585
Goon.
116
00:08:33,610 --> 00:08:34,624
You see?
117
00:08:37,431 --> 00:08:38,366
Oh-oh.
118
00:08:38,391 --> 00:08:39,640
I'm on.
119
00:08:39,665 --> 00:08:40,633
Here. You'll pick me up?
120
00:08:40,658 --> 00:08:42,845
Mmm. All I gotta do is go back to
the hotel room and finish packing.
121
00:08:42,869 --> 00:08:43,526
You all set?
122
00:08:43,527 --> 00:08:45,159
Yep. Money bags. Passport.
123
00:08:46,985 --> 00:08:48,781
Matoon.
124
00:09:31,322 --> 00:09:32,374
Mr. Robert.
125
00:09:33,291 --> 00:09:35,023
Ah, there you are, Lopez.
126
00:09:41,400 --> 00:09:42,686
I have it, sir.
127
00:09:49,539 --> 00:09:51,768
I checked the plane very carefully, sir.
128
00:09:52,218 --> 00:09:53,633
It takes off at midnight.
129
00:09:53,658 --> 00:09:57,700
I suggest you time the affair
for four hours after take off.
130
00:09:57,701 --> 00:09:59,006
Why so quickly?
131
00:09:59,170 --> 00:10:00,639
It's a nine-hour flight.
132
00:10:00,850 --> 00:10:02,233
She'll turn back.
133
00:10:03,387 --> 00:10:05,920
Our material burns very slowly.
134
00:10:05,945 --> 00:10:11,065
It can't possibly be discovered until
after she's passed the halfway mark.
135
00:10:11,409 --> 00:10:13,847
No chance of smothering out, is it?
136
00:10:14,910 --> 00:10:16,620
None whatever, Sir Robert.
137
00:10:17,428 --> 00:10:19,417
It thrives on water.
138
00:10:19,442 --> 00:10:24,442
And no chemical carried by any
aircraft in the world can affect it.
139
00:10:24,688 --> 00:10:27,295
I stake my reputation on that, sir.
140
00:10:27,942 --> 00:10:29,200
Is that all?
141
00:10:29,701 --> 00:10:33,436
A Conquistador carries cargo
forward and aft.
142
00:10:34,069 --> 00:10:35,608
You want it forward.
143
00:10:35,633 --> 00:10:37,195
Nearest the engines.
144
00:10:37,220 --> 00:10:40,626
So I suggest you place it
in your largest piece of luggage.
145
00:10:40,651 --> 00:10:44,225
A small trunk
would make it doubly certain.
146
00:10:44,998 --> 00:10:46,836
You've spoken to no one?
147
00:10:46,861 --> 00:10:48,978
Naturally not.
148
00:10:49,003 --> 00:10:50,521
How much do I owe you?
149
00:10:50,903 --> 00:10:54,540
We agreed on five thousand
if you remember, sir.
150
00:12:22,540 --> 00:12:23,742
Good evening, Mr. Murphy.
151
00:12:23,743 --> 00:12:24,874
Good evening, Gus.
152
00:12:48,576 --> 00:12:49,576
Come in.
153
00:12:52,627 --> 00:12:53,948
Your name Brett Murphy?
154
00:12:57,067 --> 00:12:58,170
That's right.
155
00:12:58,721 --> 00:13:00,354
You sure your name is Murphy?
156
00:13:01,320 --> 00:13:04,405
Well, I'm as sure as anybody
can be of his own name.
157
00:13:09,106 --> 00:13:10,908
- FBI?
- That's right.
158
00:13:11,467 --> 00:13:13,081
Captain Rigas, police central.
159
00:13:13,114 --> 00:13:15,433
Your extradition papers, Mr. Murphy.
160
00:13:15,661 --> 00:13:17,613
I think you'll find them all in order.
161
00:13:27,225 --> 00:13:29,761
I'm taking you back to the States
tonight by jet.
162
00:13:30,014 --> 00:13:30,795
Startled, huh?
163
00:13:30,820 --> 00:13:32,420
They want you fast.
164
00:13:33,329 --> 00:13:35,228
I know I can't expect
much of a favor from you.
165
00:13:35,229 --> 00:13:38,702
But there's somebody I've got
to call just let's just say goodbye.
166
00:13:38,703 --> 00:13:39,749
Jean Gurney?
167
00:13:40,521 --> 00:13:41,690
Yes, why?
168
00:13:41,715 --> 00:13:42,753
Go ahead.
169
00:13:44,112 --> 00:13:45,159
Thanks.
170
00:13:46,965 --> 00:13:49,599
Just don't tell the way
you're going or how.
171
00:14:03,883 --> 00:14:05,663
Hola? Hola?
172
00:14:05,688 --> 00:14:06,655
Si.
173
00:14:06,680 --> 00:14:07,826
Senorita Jean?
174
00:14:07,891 --> 00:14:10,703
What? Thank you.
175
00:14:11,288 --> 00:14:12,422
Hello?
176
00:14:12,935 --> 00:14:14,672
Oh hello, darling. Where are you?
177
00:14:15,102 --> 00:14:16,289
Yes, I'm listening.
178
00:14:16,314 --> 00:14:17,797
Very carefully.
179
00:14:18,799 --> 00:14:19,799
What?
180
00:14:21,775 --> 00:14:22,941
But when?
181
00:14:23,705 --> 00:14:26,012
But Brett, I don't understand.
182
00:14:27,713 --> 00:14:30,260
No darling, that won't do at all.
You've got to tell me.
183
00:14:31,244 --> 00:14:33,287
No. No, I won't tell anyone.
184
00:14:35,720 --> 00:14:36,869
Please.
185
00:14:36,894 --> 00:14:37,947
Now listen.
186
00:14:37,972 --> 00:14:39,441
You wait right there.
187
00:14:39,474 --> 00:14:40,708
I'll be right over.
188
00:14:41,566 --> 00:14:42,566
Oh.
189
00:14:44,714 --> 00:14:46,754
Something wrong, senorita?
190
00:14:47,409 --> 00:14:49,667
Yes. It's terrible.
191
00:17:24,504 --> 00:17:25,504
Sorry.
192
00:17:26,543 --> 00:17:27,788
My God.
193
00:17:36,212 --> 00:17:37,249
Robert.
194
00:17:38,126 --> 00:17:40,141
I'd rather not go.
195
00:17:40,206 --> 00:17:42,228
I'd just rather not.
196
00:17:46,916 --> 00:17:48,884
But darling, the arrangements
are all made.
197
00:17:49,311 --> 00:17:51,077
Your family's expecting you.
198
00:17:51,552 --> 00:17:53,509
You haven't seen them
since we moved to Spain.
199
00:17:53,510 --> 00:17:55,374
Yes I know. I know.
200
00:17:55,399 --> 00:17:56,686
I know.
201
00:17:57,260 --> 00:17:59,819
Why, I'm being foolish I suppose.
202
00:17:59,820 --> 00:18:02,968
But I haven't been feeling well and...
203
00:18:02,993 --> 00:18:05,621
And you know how I dread flying.
204
00:18:05,622 --> 00:18:07,594
Your father will be
terribly disappointed.
205
00:18:08,152 --> 00:18:09,305
Yes I know.
206
00:18:10,586 --> 00:18:12,120
It's just that...
207
00:18:13,762 --> 00:18:15,113
Oh, Robert.
208
00:18:15,997 --> 00:18:18,160
We'd be leaving Laurie all alone.
209
00:18:18,852 --> 00:18:21,013
For the very first time.
210
00:18:21,038 --> 00:18:22,185
I -
211
00:18:22,934 --> 00:18:25,380
I just can't bare to leave her here.
212
00:18:25,701 --> 00:18:27,427
So lonely.
213
00:18:28,429 --> 00:18:30,812
So lonely and so lost.
214
00:18:30,837 --> 00:18:32,257
Ursula.
215
00:18:33,858 --> 00:18:35,523
She's not alone.
216
00:18:36,570 --> 00:18:37,835
She's dead.
217
00:18:38,777 --> 00:18:39,868
Dead.
218
00:18:40,911 --> 00:18:42,438
And I killed her.
219
00:18:42,463 --> 00:18:44,743
If that's the way you
wish to think of it.
220
00:18:45,742 --> 00:18:47,501
Don't talk about her.
221
00:18:55,266 --> 00:18:56,477
I'm sorry, Robert.
222
00:18:57,911 --> 00:19:00,032
But I - I always think of Laurie.
223
00:19:00,057 --> 00:19:01,516
I beg of you.
224
00:19:02,564 --> 00:19:04,575
I don't talk about her.
225
00:19:32,667 --> 00:19:34,386
Sir Robert and Lady Leverett.
226
00:19:34,411 --> 00:19:35,746
Our planes are made up.
227
00:19:36,156 --> 00:19:38,917
Would you like to go aboard?
Or would you rather have a drink?
228
00:19:38,942 --> 00:19:40,433
We might as well go aboard.
229
00:19:40,458 --> 00:19:41,910
Hang it all. I got to telephone.
230
00:19:42,378 --> 00:19:44,167
You were run along.
231
00:19:44,894 --> 00:19:46,300
I'll join you directly.
232
00:19:47,279 --> 00:19:48,683
Please don't be too long.
233
00:19:48,708 --> 00:19:50,863
I may have a drink first.
234
00:19:51,238 --> 00:19:52,595
But that shan't take a minute.
235
00:19:59,833 --> 00:20:02,544
Check. Check. Okay.
236
00:20:03,467 --> 00:20:04,827
Mrs. Langer.
237
00:20:04,828 --> 00:20:05,969
And daughter.
238
00:20:05,994 --> 00:20:06,984
Your tickets, ma'am.
239
00:20:07,009 --> 00:20:07,596
Thank you.
240
00:20:07,597 --> 00:20:10,205
The lobby speaker will notify you
when it's time to board.
241
00:20:10,230 --> 00:20:12,697
Mommie, where can we watch the planes?
242
00:20:12,722 --> 00:20:14,182
Of course, darling. For a little while.
243
00:20:14,183 --> 00:20:17,353
We can go up on the flight deck, huh?
244
00:21:47,038 --> 00:21:50,001
But mommy,
how do we know the plane won't bomb?
245
00:21:50,026 --> 00:21:52,711
Because, Laura, it's
a wonderful airplane.
246
00:21:52,736 --> 00:21:55,580
And because the pilot's
the best in the whole world.
247
00:21:56,088 --> 00:21:58,361
And because God would never
let an airplane
248
00:21:58,393 --> 00:22:00,605
fall with a good little girl
like you on board.
249
00:22:03,862 --> 00:22:05,487
Oh, she's terrific.
250
00:22:05,512 --> 00:22:07,846
- Thank you, mommy.
- You're welcome, darling.
251
00:22:08,010 --> 00:22:09,010
Let's go.
252
00:22:25,016 --> 00:22:25,985
What can I do for you?
253
00:22:26,010 --> 00:22:29,743
Could you please tell me do you have
a Brett Matoon on your reservation list?
254
00:22:29,768 --> 00:22:31,571
Matoon? Let me see, miss.
255
00:22:31,977 --> 00:22:34,766
Matoon, Matoon, Matoon?
256
00:22:34,791 --> 00:22:37,060
Sorry. Miss. No Matoon listed here.
257
00:22:41,502 --> 00:22:42,645
Are you with him?
258
00:22:57,067 --> 00:23:02,934
El Conquistador Prop Jet
Flight 400 for New York.
259
00:23:02,967 --> 00:23:06,708
Passengers, please board at Gate 3.
260
00:23:10,771 --> 00:23:12,208
- There you are, miss.
- Thank you.
261
00:23:13,311 --> 00:23:15,288
- Sir.
- Thank you.
262
00:23:20,622 --> 00:23:22,281
Young man.
263
00:23:22,328 --> 00:23:25,344
I am Miss Sefronia Collingston
Bridgemaker Hooten.
264
00:23:25,369 --> 00:23:26,813
And I should like my ticket.
265
00:23:26,838 --> 00:23:28,297
Yes, ma'am, right away.
266
00:23:30,305 --> 00:23:32,492
Quite a handle
for a little dame like that.
267
00:23:33,274 --> 00:23:36,408
Priestwood, Bergstrom, Vanetti.
268
00:23:36,793 --> 00:23:39,517
Elliott. Vanderbird.
269
00:23:44,167 --> 00:23:45,402
That's Dr. Vanderbird.
270
00:23:45,442 --> 00:23:48,023
He just inherited 25 million.
271
00:24:06,811 --> 00:24:09,516
What possible interest
can they have in that man?
272
00:24:09,549 --> 00:24:13,374
That man happens to be Dean Halltree.
273
00:24:13,399 --> 00:24:14,486
Dean Halltree?
274
00:24:15,307 --> 00:24:16,869
Why, of course.
275
00:24:16,894 --> 00:24:18,815
I must go and say hello to him.
276
00:24:18,840 --> 00:24:21,746
Madame. You've never met the man.
277
00:24:22,058 --> 00:24:23,824
Oh, but my dear.
278
00:24:23,849 --> 00:24:27,537
If he is anybody at all,
he has undoubtedly met me.
279
00:24:30,154 --> 00:24:31,865
She's an opera singer, isn't she?
280
00:24:31,890 --> 00:24:34,499
Yes making her
seventh farewell tour of America.
281
00:24:34,524 --> 00:24:36,155
She was born there, you know.
282
00:24:36,180 --> 00:24:38,458
No no no, no photos, please.
283
00:24:46,541 --> 00:24:50,244
Ah my dear Dean Halltree.
284
00:24:50,285 --> 00:24:53,981
What a charming surprise
after all these years.
285
00:24:53,982 --> 00:24:56,966
Coming at such a delightful time too.
286
00:24:56,991 --> 00:24:59,661
Just as I'm on my way
to the Carnegie Hall.
287
00:24:59,686 --> 00:25:04,208
To keep the most fabulous concert
of my entire career.
288
00:25:06,046 --> 00:25:08,397
A delightful surprise.
289
00:25:08,422 --> 00:25:12,362
But do let them take just one
or two pictures, Miss Galli-Cazetti.
290
00:25:12,933 --> 00:25:14,276
See?
291
00:25:14,309 --> 00:25:16,006
Why yes, of course.
292
00:25:16,998 --> 00:25:18,662
Certainement.
293
00:25:21,215 --> 00:25:25,867
El Conquistador Prop Jet Flight 400...
294
00:25:25,868 --> 00:25:26,926
How many more?
295
00:25:26,951 --> 00:25:29,733
Only General Ramiriz and his party.
296
00:25:29,734 --> 00:25:30,734
That's all.
297
00:25:34,991 --> 00:25:36,507
Well, I guess that's it.
298
00:25:36,532 --> 00:25:37,809
Let's go.
299
00:25:46,295 --> 00:25:47,194
All right, Matoon.
300
00:25:47,219 --> 00:25:48,631
We're on our way.
301
00:26:44,147 --> 00:26:46,715
Oh. Please hurry.
302
00:26:51,238 --> 00:26:52,673
Thank you very much.
303
00:26:52,698 --> 00:26:55,207
Last call for passengers.
304
00:26:55,232 --> 00:27:01,777
Boarding El Conquistador Prop Jet
Flight 400 for New York.
305
00:27:07,916 --> 00:27:09,013
Ohh. I'm terribly sorry.
306
00:27:09,323 --> 00:27:11,348
Pardon I.
307
00:29:09,129 --> 00:29:10,152
Thank you.
308
00:29:16,719 --> 00:29:18,821
Flight 400, clear for takeoff.
309
00:29:18,846 --> 00:29:20,032
Clear for takeoff.
310
00:29:48,797 --> 00:29:50,258
This is the captain speaking.
311
00:29:50,962 --> 00:29:53,359
We are now at an altitude of 6,000 feet.
312
00:29:53,384 --> 00:29:57,498
We'll continue climbing until we level
off at an altitude of 25,000 feet.
313
00:30:43,191 --> 00:30:46,926
Oh yes, I heard something about him
at the ticket counter.
314
00:30:47,704 --> 00:30:51,382
Seems he's a murderer being
taken back to the States for hanging.
315
00:31:31,786 --> 00:31:34,439
I've heard some low tricks
in my time, Stafford.
316
00:31:34,464 --> 00:31:36,183
But telling her is the lowest.
317
00:31:36,208 --> 00:31:37,300
I didn't tell her.
318
00:31:37,325 --> 00:31:38,433
No?
319
00:31:38,458 --> 00:31:39,925
Admit it that you knew her.
320
00:31:40,398 --> 00:31:42,534
We always keep track
of American girls.
321
00:31:42,559 --> 00:31:43,909
It's a very funny thing.
322
00:31:43,934 --> 00:31:47,277
How many men we catch up to
get lonesome for American girls.
323
00:31:47,278 --> 00:31:48,622
Especially a pretty one.
324
00:31:48,647 --> 00:31:50,161
And that she is.
325
00:31:51,009 --> 00:31:52,872
We were gonna get married.
326
00:31:52,897 --> 00:31:54,278
You know about that too?
327
00:31:54,303 --> 00:31:55,576
Matoon.
328
00:31:55,601 --> 00:31:57,772
I know the color of your toothbrush.
329
00:31:58,919 --> 00:32:02,241
Jean's the one really decent
thing that's happened to me.
330
00:32:03,881 --> 00:32:08,471
I don't expect you to believe this but
I'd give anything to make her happy.
331
00:32:08,472 --> 00:32:10,621
What are you wasting
all this talk on me for?
332
00:32:10,646 --> 00:32:13,126
Why don't you go and tell it
to someone would like to hear it?
333
00:32:15,418 --> 00:32:16,550
Thanks.
334
00:32:17,268 --> 00:32:18,268
Worried?
335
00:32:19,005 --> 00:32:20,629
You won't go very far.
336
00:32:27,927 --> 00:32:29,997
Oh, the poor man.
337
00:32:30,022 --> 00:32:31,403
Why?
338
00:32:31,428 --> 00:32:33,622
They're going to electrocute him.
339
00:32:35,327 --> 00:32:37,858
Somehow I rather think they won't.
340
00:32:53,801 --> 00:32:56,098
Someone has to keep an eye on him.
341
00:33:09,474 --> 00:33:10,974
How'd you find out?
342
00:33:12,184 --> 00:33:14,039
I went to your hotel.
343
00:33:14,040 --> 00:33:16,337
The porter told me
you'd gone in the airport.
344
00:33:18,415 --> 00:33:20,216
I'd like another drink please.
345
00:33:21,388 --> 00:33:22,388
Steward.
346
00:33:23,842 --> 00:33:24,693
Yes sir?
347
00:33:24,718 --> 00:33:27,052
The lady'd like another drink.
And I'll have a scotch and water.
348
00:33:27,053 --> 00:33:28,299
Thank you, sir. Right away.
349
00:33:32,973 --> 00:33:35,926
Why don't you let them take your coat?
350
00:33:37,160 --> 00:33:40,589
The latest thing in fashion for a girl
on the chase.
351
00:33:44,262 --> 00:33:46,145
Brett. Tell me what happened?
352
00:33:48,203 --> 00:33:50,209
Please. I have a right to know.
353
00:33:51,838 --> 00:33:53,482
I decided to pull out.
354
00:33:54,877 --> 00:33:57,007
Look. Marriage is not for me.
355
00:33:57,032 --> 00:33:58,742
Oh darling, don't lie to me.
356
00:33:58,767 --> 00:34:01,179
I saw you handcuffed to that man.
357
00:34:03,626 --> 00:34:05,462
Look. I love you.
358
00:34:05,494 --> 00:34:08,047
Right or wrong.
I don't care what you've done.
359
00:34:08,336 --> 00:34:09,743
But you must trust me.
360
00:34:09,768 --> 00:34:11,892
Tell me about it. I'll understand.
361
00:34:13,118 --> 00:34:15,010
All right. Try to understand this.
362
00:34:15,815 --> 00:34:18,745
Two years ago, I escaped
from a federal penitentiary.
363
00:34:19,603 --> 00:34:22,379
Well, I've got two murder convictions
hanging over my head.
364
00:34:25,106 --> 00:34:26,270
Brett, no.
365
00:34:26,295 --> 00:34:28,685
I don't expect you to believe it.
Nobody else does.
366
00:34:29,241 --> 00:34:30,660
But I'm not guilty.
367
00:34:35,724 --> 00:34:36,908
Tell me about it.
368
00:34:39,786 --> 00:34:42,333
It happened right after
I got out of service.
369
00:34:42,716 --> 00:34:45,333
I was living in Chicago at the time.
370
00:34:45,358 --> 00:34:47,546
One night I stopped by neighborhood bar.
371
00:34:49,304 --> 00:34:50,327
Hello, Joe.
372
00:34:50,352 --> 00:34:51,514
Good evening, Matoon.
373
00:34:51,539 --> 00:34:52,860
Pour me a cold one, will ya?
374
00:34:57,854 --> 00:34:59,071
How did it go today?
375
00:34:59,096 --> 00:35:02,034
I found a couple jobs.
But nothing suited me.
376
00:35:02,460 --> 00:35:05,666
I can't see myself
sitting behind a desk, day after day.
377
00:35:05,862 --> 00:35:07,325
That's not you.
378
00:35:13,441 --> 00:35:14,525
Two beers.
379
00:35:29,005 --> 00:35:31,036
You still serving this lousy stuff?
380
00:35:31,061 --> 00:35:32,948
I warned you to buy up.
381
00:35:57,479 --> 00:35:59,681
I came to that gun
was still in my hands.
382
00:35:59,682 --> 00:36:01,005
Just like I've been born with it.
383
00:36:01,006 --> 00:36:03,104
With a dozen cops standing around.
384
00:36:04,797 --> 00:36:06,331
It's so wrong.
385
00:36:06,356 --> 00:36:08,251
So terribly wrong.
386
00:36:10,009 --> 00:36:11,071
We'll fight them.
387
00:36:11,096 --> 00:36:12,142
Anyway we can.
388
00:36:12,167 --> 00:36:13,877
Why? If I fight them I fought
him with every cent I had,
389
00:36:13,901 --> 00:36:15,251
I'd still end up in the pen.
390
00:36:15,276 --> 00:36:16,745
Darling, you can't give up.
391
00:36:16,770 --> 00:36:18,299
Too much at stake.
392
00:36:20,152 --> 00:36:22,571
I can't think of a better time
for another drink.
393
00:36:40,876 --> 00:36:42,651
I still want to marry you.
394
00:36:44,031 --> 00:36:45,031
Huh?
395
00:36:46,663 --> 00:36:49,255
Marry a guy
that's on the way to the chair?
396
00:36:52,273 --> 00:36:53,481
The answer is no.
397
00:36:54,859 --> 00:36:56,805
Do you still got the license?
398
00:36:57,190 --> 00:36:58,471
Yeah, I got the license.
399
00:36:58,496 --> 00:37:01,096
Well, then. We can be
married as soon as we land.
400
00:37:01,121 --> 00:37:02,245
It's a Spanish license.
401
00:37:02,270 --> 00:37:04,112
It's not gonna be any good
where we're going.
402
00:37:05,823 --> 00:37:06,987
Steward.
403
00:37:07,688 --> 00:37:09,895
Excuse me.
Would you care to order dinner now?
404
00:37:09,920 --> 00:37:11,184
Just fell those up.
405
00:37:11,209 --> 00:37:13,028
Yes, sir. Immediately.
406
00:38:26,585 --> 00:38:27,960
Is there anything I can do?
407
00:38:29,280 --> 00:38:30,429
No.
408
00:38:31,209 --> 00:38:32,484
I'm sorry.
409
00:38:33,528 --> 00:38:36,616
I know I'm being very childish,
behaving like this.
410
00:38:37,329 --> 00:38:38,774
Not at all.
411
00:38:38,799 --> 00:38:42,031
Letters can be very touching.
412
00:38:44,563 --> 00:38:49,494
It's just that I haven't seen
my father I was a little girl.
413
00:38:50,313 --> 00:38:52,290
His letters are all I've got.
414
00:38:54,188 --> 00:38:55,484
He's in New York?
415
00:38:56,453 --> 00:38:57,555
Yes.
416
00:38:58,328 --> 00:39:00,816
He's been waiting for me 15 years.
417
00:39:02,125 --> 00:39:02,969
He's written to me about
418
00:39:02,994 --> 00:39:05,203
all the wonderful things
we're gonna do together.
419
00:39:09,111 --> 00:39:10,228
Come, child.
420
00:39:10,253 --> 00:39:13,275
Let's go out
and mingle the passengers.
421
00:39:14,121 --> 00:39:18,840
Did we pay for fares for a stateroom
in order to mingle with the passengers?
422
00:39:21,393 --> 00:39:23,596
I don't like it any more than you do.
423
00:39:23,997 --> 00:39:26,588
But one has to be democratic.
424
00:39:29,133 --> 00:39:30,461
Oh, an island.
425
00:39:30,486 --> 00:39:32,969
Here Maria, this is for you.
426
00:39:33,818 --> 00:39:35,368
It's awfully sweet of you.
427
00:39:35,393 --> 00:39:38,258
I shall recommend
you to your superior.
428
00:39:38,283 --> 00:39:38,955
Thank you.
429
00:39:38,980 --> 00:39:40,643
Let's sit here, Maria.
430
00:39:43,189 --> 00:39:46,697
But to marry a man
who's condemned to death?
431
00:39:46,722 --> 00:39:49,191
That would be terrible
for a young girl.
432
00:39:50,181 --> 00:39:51,681
Truly, Mr. Priestwood.
433
00:39:51,706 --> 00:39:53,551
I think you don't understand.
434
00:39:53,810 --> 00:39:55,911
You are long and happily married.
435
00:39:55,936 --> 00:39:58,364
I am a maiden lady.
436
00:39:58,389 --> 00:40:00,874
I assure you, my dear Mr. Priestwood.
437
00:40:00,899 --> 00:40:04,749
I had better be married
to a man I loved for just one day.
438
00:40:04,774 --> 00:40:08,296
Even have him die in my arms
before the marriage was consummated.
439
00:40:08,321 --> 00:40:10,133
Then have to live all my life alone.
440
00:40:10,158 --> 00:40:12,836
And with no one to love but myself.
441
00:40:13,184 --> 00:40:14,625
I'm sorry.
442
00:40:14,650 --> 00:40:16,158
I was quite wrong.
443
00:40:16,183 --> 00:40:19,400
We can't be certain they want
to be married, my dear lady.
444
00:40:19,425 --> 00:40:21,502
At least we can't be sure that he does.
445
00:40:21,527 --> 00:40:23,916
Oh, but he does, Dean Halltree.
446
00:40:23,941 --> 00:40:27,386
It shines in his eyes like a fever.
447
00:40:27,411 --> 00:40:28,925
Ohh.
448
00:40:29,798 --> 00:40:32,005
Of course he'd have
to have the permission
449
00:40:32,030 --> 00:40:34,708
of the officer who was
with him in custody.
450
00:40:34,733 --> 00:40:36,263
Which is he?
451
00:40:36,288 --> 00:40:38,428
Oh. Down there.
452
00:40:38,453 --> 00:40:39,303
On the left.
453
00:40:39,328 --> 00:40:40,210
Sitting on the aisle.
454
00:40:40,235 --> 00:40:42,108
He's sipping his drink.
455
00:40:43,742 --> 00:40:46,489
I'm sorry, Miss Bridgemaker Hooten.
456
00:40:46,547 --> 00:40:50,493
But I really can't go about
soliciting so to speak.
457
00:40:50,518 --> 00:40:52,711
Well, if you think
it's the right thing.
458
00:40:52,736 --> 00:40:55,482
And if you're up to making
arrangements on your own.
459
00:40:55,483 --> 00:41:00,202
I shall be only too happy to perform
any part I may be called on for.
460
00:41:00,493 --> 00:41:01,766
Dean Halltree.
461
00:41:01,791 --> 00:41:03,235
You may count on it.
462
00:41:03,260 --> 00:41:05,047
You will be called on.
463
00:41:05,072 --> 00:41:07,734
And the Good Lord will bless you for it.
464
00:41:15,081 --> 00:41:16,628
May I please?
465
00:41:16,653 --> 00:41:17,706
Certainly.
466
00:41:19,170 --> 00:41:23,148
There's something very important
that I must talk to you about.
467
00:41:27,864 --> 00:41:30,091
My dear Maria.
468
00:41:30,116 --> 00:41:33,896
I'm not at all interested
in condemned murderers.
469
00:41:34,437 --> 00:41:37,591
Now let's enjoy our trip,
such as it is.
470
00:41:38,129 --> 00:41:41,241
And not be distracted by convicts.
471
00:41:42,495 --> 00:41:44,046
Steward.
472
00:41:45,064 --> 00:41:46,460
Steward.
473
00:41:47,343 --> 00:41:48,891
- Mommy?
- Hmm?
474
00:41:48,916 --> 00:41:50,610
Is that the wicked witch?
475
00:41:50,635 --> 00:41:51,688
What did you say, dear?
476
00:41:51,713 --> 00:41:54,039
I said IS THAT THE WICKED WITCH?
477
00:41:54,405 --> 00:41:55,545
Laura!
478
00:41:55,570 --> 00:41:57,178
How could you say such a thing?
479
00:41:57,733 --> 00:41:59,100
Yes.
480
00:41:59,125 --> 00:42:02,319
Yes indeed, I'm the Wicked Witch.
481
00:42:02,320 --> 00:42:06,062
And when it comes your bedtime,
I shall prove it to you.
482
00:42:06,453 --> 00:42:08,172
I shall sing you a lullaby.
483
00:42:08,745 --> 00:42:12,737
It'll make you dream of good fairies.
484
00:42:13,297 --> 00:42:15,596
Dancing in the moonlight dew.
485
00:42:15,629 --> 00:42:19,104
Oh, madame,
you have a very perceptive child.
486
00:42:19,129 --> 00:42:22,487
She's certainly very forward
and extremely shrill.
487
00:42:22,554 --> 00:42:23,953
Ohh.
488
00:42:30,737 --> 00:42:33,902
We are now 300 miles off the coast.
489
00:42:34,323 --> 00:42:35,909
We are flying at 25,000 feet.
490
00:42:35,934 --> 00:42:37,870
I don't care what people think.
491
00:42:38,112 --> 00:42:40,146
I only know that I love you.
492
00:42:46,485 --> 00:42:48,253
Uh, hello.
493
00:42:48,725 --> 00:42:51,005
This is Miss Gurney. Mr. Stafford.
494
00:42:51,030 --> 00:42:52,108
How do you do?
495
00:42:52,133 --> 00:42:53,248
Glad to know you.
496
00:42:53,273 --> 00:42:56,577
Oh, sorry to break in like this.
But something just came up.
497
00:42:56,946 --> 00:42:58,508
Miss Hooten, Miss Gurney.
498
00:42:58,533 --> 00:42:59,312
Mr. Matoon.
499
00:42:59,337 --> 00:43:00,328
- How do you do?
- Hi.
500
00:43:00,353 --> 00:43:01,273
Charmed.
501
00:43:01,298 --> 00:43:04,156
Most happy indeed, you poor dears.
502
00:43:04,181 --> 00:43:06,611
This little lady's been worried
since you came aboard.
503
00:43:06,636 --> 00:43:09,525
She wants to know if you two really
got a Spanish wedding license?
504
00:43:10,681 --> 00:43:12,228
Yeah. We got one.
505
00:43:12,253 --> 00:43:14,292
Well, you see she's been
planning a wedding.
506
00:43:16,691 --> 00:43:17,816
A wedding?
507
00:43:17,841 --> 00:43:18,909
Of course.
508
00:43:18,934 --> 00:43:20,528
And the Reverend Mr. Halltree -
509
00:43:20,553 --> 00:43:23,878
who is Dean of St. Swevins and
what a splendid man he is -
510
00:43:23,903 --> 00:43:25,741
has agreed to perform the ceremony.
511
00:43:25,766 --> 00:43:28,928
And you have to have
a maid of honor and a best man.
512
00:43:28,953 --> 00:43:31,209
Oh yes, goodness me.
513
00:43:31,234 --> 00:43:33,773
We'll have to find
her a ring somewhere.
514
00:43:33,798 --> 00:43:35,397
Well, that's it. It's all fixed.
515
00:43:35,398 --> 00:43:37,352
That is if we can find
somebody who'll have him.
516
00:43:37,766 --> 00:43:39,383
Would you have him, miss?
517
00:43:39,861 --> 00:43:41,273
Oh yes.
518
00:43:41,298 --> 00:43:42,937
Oh, splendid.
519
00:43:42,962 --> 00:43:45,119
Now you'll have to dress.
520
00:43:45,144 --> 00:43:46,291
Oh, yes.
521
00:43:46,316 --> 00:43:48,431
Madame Galli-Cazetti's stateroom.
522
00:43:48,456 --> 00:43:50,845
And I have so many other things to do.
523
00:43:50,870 --> 00:43:52,423
So many arrangements to make.
524
00:43:52,448 --> 00:43:54,279
So if you'll excuse me.
525
00:43:54,304 --> 00:43:55,621
Ohh.
526
00:43:56,148 --> 00:43:57,558
Oh, wait a minute, Stafford.
527
00:43:58,183 --> 00:43:59,644
There isn't gonna be any wedding.
528
00:44:02,303 --> 00:44:03,942
I love it very much, Jean. But -
529
00:44:04,494 --> 00:44:07,372
It's wrong. You marrying a guy
that's gonna get knocked off.
530
00:44:08,208 --> 00:44:10,873
You want to end up being
a murderer's widow?
531
00:44:11,365 --> 00:44:13,014
But you're not a murderer.
532
00:44:13,039 --> 00:44:14,608
You're what they say you are.
533
00:44:14,648 --> 00:44:16,633
What they say you are.
And that's the way it is.
534
00:44:16,658 --> 00:44:18,259
Now I'm not gonna let
you get mixed up in it.
535
00:44:18,283 --> 00:44:20,687
Darling, it's no use arguing.
536
00:44:31,291 --> 00:44:32,400
Ohh.
537
00:44:33,740 --> 00:44:36,533
My dear,
there's going to be a wedding.
538
00:44:36,558 --> 00:44:39,456
Won't you be a darling
and act as the bride's handmaiden?
539
00:44:39,481 --> 00:44:41,073
And you, sir? Won't you help you too?
540
00:44:41,098 --> 00:44:43,722
And you, Madame Galli-Cazetti.
541
00:44:43,747 --> 00:44:45,745
The bride will need
somewhere to dress.
542
00:44:45,770 --> 00:44:47,919
And the powder room is so stuffy.
543
00:44:47,944 --> 00:44:49,030
We were wondering...
544
00:44:49,055 --> 00:44:51,217
That is, some of the passengers and I...
545
00:44:51,242 --> 00:44:55,035
If you would be kind enough
to let us use your your stateroom?
546
00:44:55,036 --> 00:44:57,975
Yes, of course you may.
547
00:44:58,000 --> 00:45:00,930
Oh, Madame Galli-Cazetti.
548
00:45:00,955 --> 00:45:03,102
The Lord will bless you for this.
549
00:45:03,127 --> 00:45:04,188
I hope so.
550
00:45:04,213 --> 00:45:05,977
It will be for the first time.
551
00:45:06,002 --> 00:45:07,141
Madame?
552
00:45:08,601 --> 00:45:11,067
Is that's all you wish of me?
553
00:45:11,798 --> 00:45:14,541
Why, yes, of course.
554
00:45:15,839 --> 00:45:21,511
You mean to say that this is going
to be a wedding with no music?
555
00:45:21,536 --> 00:45:23,097
No singing?
556
00:45:23,122 --> 00:45:25,395
Madame Galli-Cazetti.
557
00:45:25,420 --> 00:45:30,227
It would be wonderful if we could
have some music but no singing.
558
00:45:48,788 --> 00:45:50,264
You look lovely, dear.
559
00:45:51,413 --> 00:45:52,952
How can I ever thank you?
560
00:45:53,258 --> 00:45:54,927
Just be happy.
561
00:46:38,298 --> 00:46:39,868
Would you like me to take over, sir?
562
00:46:41,698 --> 00:46:43,071
Yes, for a while.
563
00:46:59,300 --> 00:47:00,628
Dearly beloved.
564
00:47:00,653 --> 00:47:03,012
We are gathered together here
565
00:47:03,037 --> 00:47:06,279
in the sight of God
and in the face of this company
566
00:47:06,311 --> 00:47:09,967
to join together this man and
this woman in holy matrimony,
567
00:47:10,405 --> 00:47:14,303
which is an honorable estate
instituted of God.
568
00:47:14,328 --> 00:47:16,398
Into this holy estate,
569
00:47:16,423 --> 00:47:18,666
these two persons present
570
00:47:18,691 --> 00:47:20,791
are now come to be joined.
571
00:47:20,816 --> 00:47:24,509
Now will you join your right hands
together please.
572
00:47:25,312 --> 00:47:27,164
And say after me.
573
00:47:27,189 --> 00:47:31,304
I Brett take thee Jean
to my wedded wife.
574
00:47:31,329 --> 00:47:34,203
I Brett take thee Jean
for my wedded wife.
575
00:47:34,228 --> 00:47:36,843
To have and to hold
from this day forward.
576
00:47:37,111 --> 00:47:39,111
To have and to hold
from this day forward.
577
00:47:39,136 --> 00:47:40,228
For better or worse.
578
00:47:40,459 --> 00:47:41,532
For better or worse.
579
00:47:42,044 --> 00:47:43,993
In sickness or in health.
580
00:47:44,188 --> 00:47:45,621
In sickness or in health.
581
00:47:45,622 --> 00:47:47,317
To love and to cherish.
582
00:47:47,450 --> 00:47:48,630
To love and to cherish.
583
00:47:48,655 --> 00:47:50,661
Until death us do part.
584
00:47:51,153 --> 00:47:52,824
Until death do us part.
585
00:47:53,559 --> 00:47:56,520
And Jean, will you say after me?
586
00:47:56,592 --> 00:48:00,756
I Jean take thee Brett
to my wedded husband.
587
00:48:01,131 --> 00:48:05,303
I Jean take thee Brett
to my wedded husband.
588
00:48:05,328 --> 00:48:08,414
To have and to hold
from this day forward.
589
00:48:08,633 --> 00:48:11,141
To have and to hold
from this day forward.
590
00:48:11,166 --> 00:48:12,892
For better for worse.
591
00:48:13,118 --> 00:48:14,892
For better or for worse.
592
00:48:14,917 --> 00:48:16,478
In sickness and in health.
593
00:48:16,775 --> 00:48:18,673
In sickness and in health.
594
00:48:18,698 --> 00:48:20,519
To love and to cherish.
595
00:48:20,655 --> 00:48:22,583
To love and to cherish.
596
00:48:22,608 --> 00:48:24,372
Till death do us part.
597
00:48:24,691 --> 00:48:27,434
Till death do us part.
598
00:48:27,459 --> 00:48:28,950
Have you the ring?
599
00:48:33,379 --> 00:48:36,241
Will you take the ring? Say after me.
600
00:48:37,579 --> 00:48:40,170
With this ring, I thee wed.
601
00:48:40,436 --> 00:48:42,405
With this ring, I thee wed.
602
00:48:47,211 --> 00:48:50,287
I now pronounce you man and wife.
603
00:48:50,312 --> 00:48:51,727
Let us pray.
604
00:48:52,416 --> 00:48:57,260
Merciful Father in whose eyes
all men are good and all women pure.
605
00:48:57,261 --> 00:49:00,535
We asked thy blessing
and thy protecting love.
606
00:49:00,560 --> 00:49:07,127
On behalf of those who have this night
become one until death do part them.
607
00:49:07,447 --> 00:49:08,651
Amen.
608
00:49:16,721 --> 00:49:17,916
Thank you.
609
00:49:21,447 --> 00:49:22,590
Have a bite.
610
00:49:37,535 --> 00:49:39,519
She's Laurie's age, isn't she?
611
00:49:40,967 --> 00:49:42,152
She is Laura.
612
00:49:43,602 --> 00:49:46,425
I heard her mother call her
by name in the airport.
613
00:49:53,250 --> 00:49:54,583
Oh, Robert.
614
00:49:54,608 --> 00:49:56,552
We should never have left her there.
615
00:49:56,577 --> 00:49:58,171
In all that darkness.
616
00:49:59,733 --> 00:50:01,366
I wish I could be with her.
617
00:50:02,702 --> 00:50:04,228
I wish I could die.
618
00:50:05,405 --> 00:50:06,533
You shall.
619
00:50:07,772 --> 00:50:09,498
And so shall I.
620
00:50:09,523 --> 00:50:11,295
Each in our time.
621
00:50:12,264 --> 00:50:14,255
But I must ask you to control yourself,
Ursula.
622
00:50:20,860 --> 00:50:22,561
I shall go to the bar for a drink.
623
00:50:24,836 --> 00:50:25,957
Try to sleep.
624
00:50:57,214 --> 00:50:59,151
Another five minutes in there
and you would have flipped.
625
00:50:59,175 --> 00:51:01,536
Now sit down here
and tell me all about yourself.
626
00:51:02,184 --> 00:51:04,036
Why should I tell you my troubles?
627
00:51:04,061 --> 00:51:05,911
Because it's doctor's orders.
628
00:51:05,936 --> 00:51:08,379
Besides collecting troubles is my hobby.
629
00:51:08,412 --> 00:51:11,428
Some people bring stamps.
Some for old coins. But me.
630
00:51:11,453 --> 00:51:14,311
I come from a long line
of trouble-collectors.
631
00:51:15,851 --> 00:51:17,234
Where do I start, doctor?
632
00:51:17,259 --> 00:51:18,775
Well, in the beginning, naturally.
633
00:51:20,838 --> 00:51:21,790
Well.
634
00:51:21,815 --> 00:51:23,415
When I was very young,
635
00:51:24,227 --> 00:51:26,837
my mother deserted my father
for someone else.
636
00:51:26,862 --> 00:51:28,643
Then we moved to Paris.
637
00:51:30,036 --> 00:51:32,120
Ever since then,
I've been dreaming of the day
638
00:51:32,145 --> 00:51:35,160
when I can go back to New York
and see my father.
639
00:51:35,731 --> 00:51:38,762
And give him all the love
he's been denied so many years.
640
00:51:41,463 --> 00:51:43,931
I guess that doesn't make
much sense to you, does it?
641
00:51:43,956 --> 00:51:45,681
No, you're wrong.
642
00:51:45,706 --> 00:51:47,580
Dreams always make sense.
643
00:51:47,605 --> 00:51:50,877
Every decent thing on earth was
once a dream that belonged to someone.
644
00:51:51,584 --> 00:51:53,839
I've had one myself
since I was a little boy.
645
00:51:53,864 --> 00:51:55,089
To be a doctor.
646
00:51:55,981 --> 00:51:59,855
I'm on my way to New Guinea right now
to build a hospital for the natives.
647
00:52:00,356 --> 00:52:01,614
Don't look so surprised.
648
00:52:02,747 --> 00:52:05,161
Nothing's impossible
when your name is Vanderbird.
649
00:52:33,022 --> 00:52:35,913
I thought lending your clothes
was quite enough.
650
00:52:36,255 --> 00:52:39,680
I had no idea you should
also surrender our stateroom.
651
00:52:40,252 --> 00:52:43,069
Where else could they have any privacy?
652
00:52:43,094 --> 00:52:44,867
Privacy indeed.
653
00:52:45,412 --> 00:52:48,156
One more hour.
You'll forget all about it.
654
00:52:49,009 --> 00:52:53,383
Not if I get a stiff back from this
barbarous seat, I shan't.
655
00:52:53,408 --> 00:52:55,016
Or if I catch cold.
656
00:52:55,481 --> 00:52:57,502
It's positively chilly in here.
657
00:52:57,744 --> 00:53:00,300
I feel indeed that I'm catching a cold.
658
00:53:03,556 --> 00:53:06,681
If you don't try to hard,
the cold may escape.
659
00:53:06,706 --> 00:53:07,706
Ohh.
660
00:53:49,035 --> 00:53:50,254
Brett.
661
00:53:50,958 --> 00:53:52,918
There's so little time.
662
00:53:54,122 --> 00:53:56,974
Why does something so wonderful
have to end so quickly?
663
00:53:58,010 --> 00:53:59,631
Well, it's not over yet.
664
00:54:01,195 --> 00:54:03,006
I'm not gonna give up without a flight.
665
00:54:03,813 --> 00:54:06,281
You just can't let people
kill you without a fight.
666
00:54:33,990 --> 00:54:35,326
It's getting warm.
667
00:54:37,454 --> 00:54:39,671
I'm getting a little thirsty.
668
00:54:40,476 --> 00:54:42,062
I'll get you something to drink.
669
00:55:56,860 --> 00:55:57,938
Thanks.
670
00:56:04,555 --> 00:56:06,753
What are you going to do with that gun?
671
00:56:12,330 --> 00:56:13,869
When you got a gun, it's...
672
00:56:14,914 --> 00:56:17,879
easy to figure out a plan
to go along with it.
673
00:56:19,445 --> 00:56:22,560
When we land in New York, there's gonna
be at least a dozen cops waiting for us.
674
00:56:22,584 --> 00:56:23,676
So.
675
00:56:24,229 --> 00:56:25,670
I figure we're not gonna land there.
676
00:56:26,992 --> 00:56:28,888
Where will we land?
677
00:56:29,226 --> 00:56:31,209
I'm gonna cut off all communications.
678
00:56:31,241 --> 00:56:33,645
Force the pilot to fly us to Canada.
679
00:56:33,978 --> 00:56:36,384
Inland from Montreal,
there's a small airport.
680
00:56:36,409 --> 00:56:38,752
It was used as a training field
during the war.
681
00:56:38,777 --> 00:56:41,127
There won't be any policemen there.
682
00:56:42,073 --> 00:56:43,502
What about Stafford?
683
00:56:44,571 --> 00:56:46,300
This will take care of him.
684
00:56:48,189 --> 00:56:50,456
Supposing something goes wrong?
685
00:56:53,638 --> 00:56:55,302
I may need your help.
686
00:56:55,536 --> 00:56:57,052
Can you handle a gun?
687
00:56:57,721 --> 00:56:59,489
I think I can, yes.
688
00:57:00,142 --> 00:57:01,858
I think you can too.
689
00:57:01,883 --> 00:57:04,486
How far are we from New York right now?
690
00:57:05,162 --> 00:57:08,607
I figure we're about three hours.
691
00:57:10,100 --> 00:57:12,467
Put your arms around me.
I'm a little scared.
692
00:57:18,983 --> 00:57:20,100
- Brett.
- Hmm.
693
00:57:20,125 --> 00:57:21,418
I smell smoke.
694
00:57:23,867 --> 00:57:24,894
Yeah.
695
00:57:36,927 --> 00:57:39,193
Could I have a little water, please?
696
00:57:39,218 --> 00:57:41,102
- Right away, sir.
- Thank you.
697
00:59:09,619 --> 00:59:10,619
ZZZ.
698
00:59:12,168 --> 00:59:13,168
ZZZZ.
699
00:59:15,666 --> 00:59:16,744
Maria, what was that?
700
00:59:16,769 --> 00:59:19,205
It was you snorting like a buffalo.
701
00:59:19,674 --> 00:59:21,430
Oh, ridiculous.
702
00:59:23,486 --> 00:59:25,096
It's awfully stuffy in here.
703
00:59:25,121 --> 00:59:26,861
Aren't we all?
704
00:59:29,143 --> 00:59:30,799
Maria. Maria, please wake up.
705
00:59:30,824 --> 00:59:32,264
Yes yes, I can hear you.
706
00:59:32,265 --> 00:59:34,117
It's too hot in here.
707
00:59:34,142 --> 00:59:36,304
What does one do for ventilation?
708
00:59:36,621 --> 00:59:38,976
Just call a steward, madame.
709
00:59:39,001 --> 00:59:41,088
Or smash a window.
710
00:59:41,089 --> 00:59:43,434
Oh. Ridiculous.
711
00:59:47,096 --> 00:59:48,456
Yes, madame?
712
00:59:48,481 --> 00:59:49,792
It's too hot.
713
00:59:50,936 --> 00:59:52,747
Did you hear me? It's too hot in here.
714
00:59:52,772 --> 00:59:54,185
Make it cooler at once.
715
00:59:54,210 --> 00:59:55,044
Yes, madame. Right away.
716
00:59:55,069 --> 00:59:58,231
It is getting a little warm in here,
isn't it, steward?
717
00:59:58,256 --> 01:00:00,225
Yes, sir. These air conditioners, sir.
718
01:00:00,250 --> 01:00:02,015
I will take care of it immediately.
719
01:00:30,500 --> 01:00:31,719
XP-1.
720
01:00:31,744 --> 01:00:33,017
Come in, XP-1.
721
01:00:33,042 --> 01:00:35,314
This is Flight 400. Captain Reyes.
722
01:00:37,436 --> 01:00:38,603
XP-1.
723
01:00:38,628 --> 01:00:39,900
Come in, XP-1.
724
01:00:39,925 --> 01:00:42,347
This is Flight 400. Captain Reyes.
725
01:00:43,499 --> 01:00:46,292
Fire in baggage compartment.
726
01:00:46,317 --> 01:00:49,324
Automatic extinguishers functioning.
727
01:00:49,784 --> 01:00:53,262
Continuing on course. 25,000 feet.
728
01:00:53,296 --> 01:00:56,030
Request all sea-going vessels
in area be alerted.
729
01:00:56,055 --> 01:00:57,866
Request relief air patrol.
730
01:00:57,891 --> 01:00:58,725
And escort.
731
01:00:58,750 --> 01:01:00,507
This is Captain Reyes speaking.
732
01:01:00,532 --> 01:01:03,397
A fire has been discovered
in the baggage compartment.
733
01:01:03,422 --> 01:01:06,344
The baggage compartment is sealed off
from the rest of the plane.
734
01:01:06,962 --> 01:01:09,282
It's equipped with chemical
fire extinguishers,
735
01:01:09,307 --> 01:01:10,688
which are now functioning.
736
01:01:10,972 --> 01:01:13,886
We have every hope of keeping
the fire from spreading.
737
01:01:14,029 --> 01:01:15,246
We are encouraging...
738
01:01:17,035 --> 01:01:18,762
He's flying into water.
739
01:01:18,787 --> 01:01:19,834
Ho!
740
01:01:19,859 --> 01:01:21,159
Be calm, everybody.
741
01:01:21,777 --> 01:01:24,121
Indeed. How can fire burn metal?
742
01:01:24,146 --> 01:01:26,215
It's impossible.
743
01:01:26,412 --> 01:01:29,387
There's nothing to worry about,
my dears.
744
01:01:31,333 --> 01:01:33,269
Please return to your seats.
745
01:01:33,490 --> 01:01:34,255
Please.
746
01:01:34,280 --> 01:01:35,816
Please return to your seat.
747
01:01:35,841 --> 01:01:37,899
Just relax. Everything will be alright.
748
01:01:38,091 --> 01:01:39,518
Go on, please.
749
01:01:41,637 --> 01:01:44,147
You say you've flown planes
like this before?
750
01:01:45,203 --> 01:01:46,514
Not exactly this type.
751
01:01:46,515 --> 01:01:48,095
But this big.
752
01:01:50,292 --> 01:01:51,964
We got a chance.
753
01:01:53,175 --> 01:01:54,495
Not a very good one.
754
01:01:54,520 --> 01:01:57,674
All the fuel we're carrying,
this plane can't stand too much heat.
755
01:02:08,214 --> 01:02:10,036
I'll take that gun, Matoon.
756
01:02:11,831 --> 01:02:13,323
I said gimme the gun.
757
01:02:26,254 --> 01:02:28,090
Are we gonna burn, mother?
758
01:02:28,115 --> 01:02:29,511
No no no, honey.
759
01:02:30,052 --> 01:02:31,591
Don't watch it, Robert.
760
01:02:32,435 --> 01:02:34,286
Don't torment yourself.
761
01:02:36,044 --> 01:02:38,544
It appears I bring death
to little girls.
762
01:02:40,016 --> 01:02:41,390
Wherever I go.
763
01:02:42,757 --> 01:02:43,835
Whatever I do.
764
01:02:45,381 --> 01:02:46,713
Whatever I do.
765
01:02:55,939 --> 01:02:57,539
I beg your pardon.
766
01:02:58,562 --> 01:02:59,641
Yes?
767
01:02:59,666 --> 01:03:00,916
May I sit down?
768
01:03:01,704 --> 01:03:02,645
Please.
769
01:03:02,670 --> 01:03:03,763
Thank you.
770
01:03:05,847 --> 01:03:07,752
I'm Robert Leverett.
771
01:03:07,777 --> 01:03:10,316
I've had quite a bit of experience
in planes.
772
01:03:10,341 --> 01:03:12,316
Yes yes, I know.
773
01:03:12,341 --> 01:03:16,933
I thought perhaps you'd let me
hold your little girl.
774
01:03:17,259 --> 01:03:19,384
I don't mean to intrude, I assure you.
775
01:03:19,409 --> 01:03:21,994
She's so very young.
I thought I might comfort her.
776
01:03:22,683 --> 01:03:24,620
Of course. I'm very grateful.
777
01:03:25,144 --> 01:03:26,120
Darling.
778
01:03:26,145 --> 01:03:28,566
This nice man wants to hold you
for a little while, huh?
779
01:03:30,068 --> 01:03:31,068
Okay?
780
01:03:37,565 --> 01:03:38,872
Don't be afraid.
781
01:03:39,130 --> 01:03:42,314
If anything should happen,
you'll go to heaven.
782
01:03:42,611 --> 01:03:44,359
Everybody's happy in heaven.
783
01:03:45,204 --> 01:03:46,751
Hey there.
784
01:03:46,776 --> 01:03:49,025
Things are never as bad
as they make them sound.
785
01:03:49,376 --> 01:03:50,524
I hope it goes down.
786
01:03:51,399 --> 01:03:52,431
I'd rather it would.
787
01:03:53,023 --> 01:03:54,044
I don't talk like that.
788
01:03:54,045 --> 01:03:55,681
That's real crazy talk.
789
01:03:55,706 --> 01:03:56,743
Don't mind me.
790
01:03:57,293 --> 01:03:58,524
Don't you see?
791
01:03:58,549 --> 01:04:00,229
It was meant to be this way.
792
01:04:01,494 --> 01:04:04,640
Then I'll never live to see
the day when I'm without you.
793
01:04:23,260 --> 01:04:24,299
Alfredo.
794
01:04:48,262 --> 01:04:51,090
Captain Reyes reports
that the navigator has died.
795
01:05:30,644 --> 01:05:32,800
We have to land in the sea.
796
01:05:33,840 --> 01:05:36,136
We have emergency life rafts.
797
01:05:36,821 --> 01:05:41,671
That launch the moment
the plane comes to rest.
798
01:05:43,868 --> 01:05:45,450
Each raft.
799
01:05:46,636 --> 01:05:48,833
It self-inflates...
800
01:05:49,672 --> 01:05:52,388
And adequately equipped...
801
01:05:53,823 --> 01:05:55,030
with water.
802
01:05:56,491 --> 01:05:57,733
Food.
803
01:05:58,794 --> 01:06:00,163
And emergency...
804
01:06:00,953 --> 01:06:02,304
radio.
805
01:06:18,556 --> 01:06:19,579
Flight 400.
806
01:06:19,604 --> 01:06:21,808
Flight 400, will you come in, please?
807
01:06:29,332 --> 01:06:33,271
Captain Reyes. Captain Reyes.
Come in, Captain Reyes.
808
01:06:33,272 --> 01:06:36,015
Captain Reyes, will you come in, please?
809
01:06:36,449 --> 01:06:38,996
Captain Reyes. Captain Reyes.
810
01:06:39,021 --> 01:06:40,873
Come in, Captain Reyes.
811
01:06:42,122 --> 01:06:44,583
Captain Reyes,
will you identify yourself?
812
01:06:46,152 --> 01:06:49,421
Flight 400. Flight 400.
Will you come in, please?
813
01:06:49,793 --> 01:06:51,961
Captain Reyes, will you come in, please?
814
01:06:54,082 --> 01:06:55,525
Captain Reyes, w(ill)...
815
01:06:59,491 --> 01:07:01,366
AAYYYGGGHHHH.
816
01:07:01,578 --> 01:07:03,048
AAYYYYH.
817
01:07:03,492 --> 01:07:04,741
AAYYYH.
818
01:07:04,960 --> 01:07:05,960
AAAAYYH.
819
01:07:06,663 --> 01:07:08,320
AAYYYHH.
820
01:07:08,851 --> 01:07:10,143
AAYYY.
821
01:07:12,866 --> 01:07:14,207
We're in real trouble.
822
01:07:15,882 --> 01:07:17,726
I want up front to find out.
823
01:08:00,531 --> 01:08:01,531
Matoon.
824
01:08:04,236 --> 01:08:05,634
Get away from that man.
825
01:08:06,337 --> 01:08:09,259
Help me get this man clear.
This ship's gonna go in the drink.
826
01:08:11,253 --> 01:08:12,706
Why he's dead.
827
01:08:12,731 --> 01:08:14,081
Watch that control.
828
01:08:14,106 --> 01:08:15,106
All right.
829
01:08:20,715 --> 01:08:22,239
It's on automatic pilot.
830
01:08:30,239 --> 01:08:31,129
I'm going down below.
831
01:08:31,154 --> 01:08:32,340
What about the plane?
832
01:08:32,365 --> 01:08:33,715
It'll fly itself.
833
01:08:51,135 --> 01:08:52,516
All right. Get the captain up.
834
01:09:21,723 --> 01:09:23,016
Matoon.
835
01:09:23,213 --> 01:09:24,673
Our captain. He's dead.
836
01:09:24,674 --> 01:09:25,752
So's the navigator.
837
01:09:25,777 --> 01:09:27,133
Gimme a hand here.
838
01:09:31,706 --> 01:09:33,752
Whatever I got that crew
has to be coming from here.
839
01:09:36,545 --> 01:09:38,177
Keep away from that trunk.
840
01:09:39,063 --> 01:09:41,695
There's no way on earth you can stop it.
841
01:09:41,696 --> 01:09:43,834
Get back up there.
This stuff is deadly.
842
01:09:43,859 --> 01:09:45,513
It's quite deadly.
843
01:09:45,538 --> 01:09:47,437
Something very new.
844
01:09:47,462 --> 01:09:49,257
Completely painless.
845
01:09:49,282 --> 01:09:50,997
After it puts you to sleep,
846
01:09:51,022 --> 01:09:53,335
death comes so easily.
847
01:09:53,360 --> 01:09:55,156
That's why I planted it there.
848
01:09:56,105 --> 01:09:57,704
He's out of his mind.
849
01:09:59,940 --> 01:10:02,073
They're over 80 people
aboard this plane.
850
01:10:02,098 --> 01:10:03,184
Who will die.
851
01:10:03,209 --> 01:10:04,911
Just as I will.
852
01:10:04,936 --> 01:10:07,090
We're really very fortunate, you know.
853
01:10:07,115 --> 01:10:10,373
Death's the most beautiful experience
we'll ever know.
854
01:10:10,398 --> 01:10:12,631
I learned that from Laurie.
855
01:10:12,656 --> 01:10:15,412
She's waiting for me in heaven.
856
01:10:15,437 --> 01:10:17,858
You heard what he said. Get upstairs.
857
01:10:24,367 --> 01:10:25,781
Chalk it up, Stafford.
858
01:10:25,806 --> 01:10:28,198
Murder number three. Too bad you
weren't around for the first two.
859
01:10:28,222 --> 01:10:30,278
We wouldn't be stuck
in this miserable crate.
860
01:10:35,658 --> 01:10:36,736
You saved my life.
861
01:10:36,761 --> 01:10:38,099
I'll take that gun.
862
01:10:44,909 --> 01:10:47,300
Matoon, it's up to you
to get this plane into New York.
863
01:10:47,325 --> 01:10:48,519
You're easy to please, Stafford.
864
01:10:48,543 --> 01:10:50,886
First you want my life.
Now you want miracles.
865
01:10:51,946 --> 01:10:53,722
Gotta get some fresh air
in this plane.
866
01:10:54,313 --> 01:10:56,683
I'll take it down to 6000 feet
to relieve the pressure.
867
01:10:56,684 --> 01:10:59,123
When I give you the word,
you bust open a couple of portholes.
868
01:10:59,147 --> 01:11:00,276
A good idea.
869
01:11:37,008 --> 01:11:38,750
All these fumes.
870
01:11:38,775 --> 01:11:40,758
We'll all be suffocated.
871
01:11:42,977 --> 01:11:44,719
We're going to die, aren't we?
872
01:11:45,786 --> 01:11:48,072
Just like the rest of them back there.
873
01:11:48,097 --> 01:11:49,564
Not if I can help it.
874
01:11:50,619 --> 01:11:52,122
I'm not going to Canada.
875
01:11:54,752 --> 01:11:55,752
What?
876
01:11:57,115 --> 01:11:59,607
It'll cost us
an extra two hours flying time.
877
01:12:00,228 --> 01:12:02,810
The poison gas we've all been breathing.
878
01:12:03,642 --> 01:12:06,498
Two hours could save
the lives of 80 people aboard.
879
01:12:11,601 --> 01:12:15,293
But there's one life
it won't save, Brett.
880
01:12:17,414 --> 01:12:18,696
I'll have to take my chances.
881
01:12:36,219 --> 01:12:37,508
Flight 400.
882
01:12:37,533 --> 01:12:39,959
Flight 400. Will you come in, please?
883
01:12:41,750 --> 01:12:42,961
Captain Reyes.
884
01:12:42,986 --> 01:12:44,945
Are you there, Captain Reyes?
885
01:12:44,970 --> 01:12:48,037
Captain.
Please come in and identify yourself.
886
01:13:15,235 --> 01:13:16,812
XP-1.
887
01:13:17,141 --> 01:13:18,986
This is Flight 400.
888
01:13:19,011 --> 01:13:21,639
Flight 400. Give me my bearings, please.
889
01:13:39,383 --> 01:13:40,391
What is it?
890
01:13:41,141 --> 01:13:43,032
- Is he dead?
- Yes.
891
01:13:43,805 --> 01:13:45,991
Take it easy.
You'll upset the rest of the passengers.
892
01:13:48,383 --> 01:13:50,502
Captain Reyes, do you receive me?
893
01:13:56,379 --> 01:13:57,636
XP-1.
894
01:13:57,661 --> 01:14:00,943
This is Flight 400.
I said give me my bearings, please.
895
01:14:14,694 --> 01:14:17,172
Senora. Senora!
896
01:14:17,197 --> 01:14:18,640
AAYYYHH.
897
01:14:18,961 --> 01:14:20,461
SHE'S DEAD!
898
01:14:20,906 --> 01:14:22,674
I know she's dead.
899
01:14:23,523 --> 01:14:24,815
She's dead!
900
01:14:25,125 --> 01:14:26,359
AAAAYYYYOOO!
901
01:14:26,384 --> 01:14:27,701
Please go back to your seats.
902
01:14:28,242 --> 01:14:29,242
She's dead!
903
01:14:30,883 --> 01:14:31,961
Captain Reyes.
904
01:14:31,986 --> 01:14:33,804
Are you there, Captain Reyes?
905
01:14:33,829 --> 01:14:35,883
Please come in and identify yourself.
906
01:14:35,908 --> 01:14:37,906
XP-1.
907
01:14:38,445 --> 01:14:40,577
XP-1, come in, please.
908
01:14:41,945 --> 01:14:43,718
XP-1.
909
01:15:11,146 --> 01:15:12,747
Have we got far to go?
910
01:15:13,752 --> 01:15:15,577
From here on, it's anybody's guess.
911
01:15:16,858 --> 01:15:18,163
The transmitter's dead.
912
01:15:18,188 --> 01:15:19,944
We're out of touch
with the whole world.
913
01:15:22,359 --> 01:15:26,748
All we can do is... hope for the best.
914
01:15:47,065 --> 01:15:48,214
Heart attack?
915
01:15:48,239 --> 01:15:49,534
No, she's strangled.
916
01:15:49,559 --> 01:15:50,878
But poison gas?
917
01:15:50,903 --> 01:15:51,799
Give me a hand.
918
01:15:51,800 --> 01:15:53,535
We'll carry her back into the lounge.
919
01:15:54,753 --> 01:15:55,753
Brett.
920
01:15:56,940 --> 01:15:58,214
Think we'll make it?
921
01:15:59,511 --> 01:16:01,050
I wish I knew, darling.
922
01:16:04,659 --> 01:16:06,120
But my husband.
923
01:16:06,152 --> 01:16:06,862
What's happened to him?
924
01:16:06,887 --> 01:16:08,922
It's all right, ma'am.
He's been taken care of.
925
01:16:09,706 --> 01:16:10,597
The doctor's with him.
926
01:16:10,622 --> 01:16:13,061
Please, don't worry.
Everything's all right now.
927
01:16:15,425 --> 01:16:16,808
These people are hysterical.
928
01:16:16,833 --> 01:16:18,385
You've got to calm them down.
929
01:16:21,120 --> 01:16:22,480
Attention, everyone.
930
01:16:22,505 --> 01:16:23,855
I want your attention.
931
01:16:24,185 --> 01:16:25,364
Quiet.
932
01:16:26,493 --> 01:16:28,348
Now if you all follow orders,
933
01:16:28,373 --> 01:16:29,895
you'll avoid a lot of trouble
934
01:16:30,505 --> 01:16:33,714
there's been some poison fumes
filtering through the ventilators.
935
01:16:33,715 --> 01:16:35,381
Poison gas! Poison gas!
936
01:16:35,652 --> 01:16:36,951
Where you think you're going?
937
01:16:36,976 --> 01:16:38,628
- El Capitano.
- Sit down.
938
01:16:40,592 --> 01:16:42,975
The poison gas has gotten
into your bloodstreams.
939
01:16:43,393 --> 01:16:46,226
Unnecessary excitement will
speed up your blood pressure.
940
01:16:46,251 --> 01:16:48,702
And carry the poison
to your heart that much faster.
941
01:16:56,063 --> 01:16:57,274
Mr. Stafford.
942
01:16:57,299 --> 01:16:59,072
Of course you're familiar
with the life preservers.
943
01:16:59,096 --> 01:16:59,837
Yes I am.
944
01:16:59,862 --> 01:17:01,744
Will you be good enough to help
me instruct the passengers?
945
01:17:01,768 --> 01:17:02,837
Of course.
946
01:17:04,010 --> 01:17:06,042
If you will take the people
at the rear of the cabin.
947
01:17:06,066 --> 01:17:06,963
I will show them.
948
01:17:06,988 --> 01:17:08,197
Fine.
949
01:17:08,415 --> 01:17:09,752
Ladies and gentlemen.
950
01:17:09,777 --> 01:17:11,533
May I have your attention, please?
951
01:17:11,558 --> 01:17:13,097
Senors y senoras.
952
01:17:13,129 --> 01:17:14,707
Listen please.
953
01:17:15,204 --> 01:17:17,957
In front of you is this flap.
954
01:17:17,982 --> 01:17:20,566
Inside of it is your life-jacket.
955
01:17:21,537 --> 01:17:22,904
Really?
956
01:17:22,929 --> 01:17:24,716
We should have parachutes.
957
01:17:24,741 --> 01:17:26,607
What a scandal.
958
01:17:26,640 --> 01:17:28,577
Please take out your life-jackets.
959
01:17:28,616 --> 01:17:30,616
And put them on like this.
960
01:17:30,641 --> 01:17:33,397
First you place the jacket
over your head.
961
01:17:34,574 --> 01:17:37,828
And then the strap on your arm.
962
01:17:40,754 --> 01:17:42,731
But how can one of those
fasten on a little girl?
963
01:17:42,756 --> 01:17:44,138
It'd be best if you hold her
in your arms.
964
01:17:44,162 --> 01:17:45,996
Don't you have any that fit me?
965
01:17:46,021 --> 01:17:47,856
Much better than that, darling.
966
01:17:47,881 --> 01:17:50,431
We have a great big grown-up one
for you.
967
01:17:51,170 --> 01:17:52,772
Maria, I'm frightened.
968
01:17:54,278 --> 01:17:55,583
That I may die.
969
01:17:55,608 --> 01:17:58,185
It's just a precaution.
970
01:17:58,210 --> 01:18:00,236
You'll probably never
get a chance to use it.
971
01:18:01,833 --> 01:18:05,403
They... can't let anything happen to us.
972
01:18:06,411 --> 01:18:07,411
Not now.
973
01:18:09,142 --> 01:18:10,450
I waited too long.
974
01:18:10,475 --> 01:18:12,011
We're all waited.
975
01:18:12,569 --> 01:18:13,917
For something.
976
01:18:15,273 --> 01:18:20,124
I didn't realize you don't
know what this means to me.
977
01:18:20,149 --> 01:18:22,445
All my life, yes, all my life,
978
01:18:22,470 --> 01:18:26,951
I've been waiting for the day when
the world would recognize my talent.
979
01:18:27,871 --> 01:18:30,834
And I've earned the right
to sing at Carnegie Hall.
980
01:18:32,387 --> 01:18:33,527
And now.
981
01:18:36,629 --> 01:18:38,012
I can face death now.
982
01:18:38,037 --> 01:18:39,544
Like anyone else.
983
01:18:40,063 --> 01:18:42,404
If I had never earned the right.
984
01:18:44,919 --> 01:18:46,537
I really believe you.
985
01:18:48,031 --> 01:18:49,929
That's why I'm gonna
tell you something.
986
01:18:51,087 --> 01:18:53,632
I never before wanted you to know.
987
01:18:56,676 --> 01:19:01,063
You haven't earned the right
to appear in Carnegie Hall.
988
01:19:01,970 --> 01:19:05,588
But you have managed something
that's far more important.
989
01:19:05,613 --> 01:19:10,762
The respect of a man who
paid for those best years
990
01:19:10,787 --> 01:19:13,846
you so freely and willingly gave him.
991
01:19:15,301 --> 01:19:18,644
It wasn't the world
that finally woke up with him.
992
01:19:19,941 --> 01:19:22,301
It was Charles Harrington.
993
01:19:22,326 --> 01:19:23,832
He's the man.
994
01:19:23,833 --> 01:19:26,060
He arranged for your appearance.
995
01:19:28,135 --> 01:19:29,135
What?
996
01:19:30,771 --> 01:19:31,771
Yes.
997
01:19:33,576 --> 01:19:34,576
No.
998
01:19:44,765 --> 01:19:47,921
The tower. The plane report.
999
01:19:47,946 --> 01:19:49,109
Yes, sir.
1000
01:19:49,134 --> 01:19:52,023
Flight 400 has been
sighted by the Coast Guard.
1001
01:19:52,048 --> 01:19:55,434
Air sea rescue plane X-28
will endeavor to intercept.
1002
01:20:01,095 --> 01:20:02,064
I have it, sir.
1003
01:20:02,089 --> 01:20:04,079
Stack all incoming planes.
1004
01:20:04,104 --> 01:20:06,196
Clear all runways
for emergency landing.
1005
01:20:07,014 --> 01:20:08,014
Yes, sir.
1006
01:20:08,989 --> 01:20:10,083
Flight 76.
1007
01:20:10,108 --> 01:20:11,786
Flight 76 from Havana.
1008
01:20:42,162 --> 01:20:43,553
Brett.
1009
01:20:43,813 --> 01:20:45,125
Allowing for drift.
1010
01:20:45,362 --> 01:20:46,532
Our course.
1011
01:20:47,594 --> 01:20:51,321
Yeah. The compass puts us
just north of New York.
1012
01:20:51,346 --> 01:20:54,277
So those lights down below
should be Connecticut.
1013
01:20:59,788 --> 01:21:01,561
Next stop, Idlewild.
1014
01:21:02,207 --> 01:21:04,241
I don't know too much
about their landing pattern.
1015
01:21:04,266 --> 01:21:06,374
But nothing we can do about that.
1016
01:21:08,352 --> 01:21:09,692
I saw lights.
1017
01:21:09,693 --> 01:21:10,703
That's right, Stafford.
1018
01:21:49,446 --> 01:21:50,525
Now get back to your seat.
1019
01:21:50,550 --> 01:21:51,556
I'm lowering in.
1020
01:21:51,581 --> 01:21:52,532
Keep flying.
1021
01:21:52,557 --> 01:21:53,751
I'll still give the orders.
1022
01:21:53,776 --> 01:21:55,094
This is an emergency landing.
1023
01:21:55,143 --> 01:21:57,725
If we ground coming in,
you will be alive to give orders.
1024
01:22:02,633 --> 01:22:03,922
The approach lights.
1025
01:22:04,956 --> 01:22:07,023
All right. Stand clear.
I got work to do.
1026
01:22:07,399 --> 01:22:08,515
Landing gear.
1027
01:22:12,376 --> 01:22:13,462
Get going.
1028
01:22:13,487 --> 01:22:14,487
All right, Matoon.
1029
01:22:24,166 --> 01:22:27,441
When we land, there will be
policemen, firemen, a big crowd.
1030
01:22:27,442 --> 01:22:28,927
I'm gonna make a break for it.
1031
01:22:30,013 --> 01:22:31,474
Brett, don't. Please.
1032
01:22:33,842 --> 01:22:35,138
It's my only chance.
1033
01:22:36,967 --> 01:22:38,967
Where will I find you?
1034
01:22:39,273 --> 01:22:41,179
Check the morgue first.
1035
01:22:41,204 --> 01:22:44,109
If I'm not there,
I'll put an ad in the New York Times.
1036
01:22:44,134 --> 01:22:46,326
I'll find Jack. You find Jill.
1037
01:24:27,506 --> 01:24:29,403
Sorry I have to do this, Matoon.
1038
01:24:34,045 --> 01:24:35,498
AAYYYY.
1039
01:24:36,046 --> 01:24:37,641
Why didn't you give him a chance?
1040
01:24:37,666 --> 01:24:39,891
He gave you one. He saved your life.
1041
01:24:39,916 --> 01:24:42,523
They would've shot him down out
there before he knew what hit him.
1042
01:24:43,322 --> 01:24:45,087
Hold on, Brett.
1043
01:25:29,150 --> 01:25:30,306
Charles.
1044
01:25:38,078 --> 01:25:39,211
Where's that rat?
1045
01:25:39,236 --> 01:25:40,531
What do you care?
1046
01:25:40,603 --> 01:25:43,914
When I burn, I want that squealer
sitting right in my lap.
1047
01:25:43,939 --> 01:25:44,994
Nice character.
1048
01:25:45,019 --> 01:25:46,620
No, he's a sweetheart.
1049
01:25:46,644 --> 01:25:49,345
Bring your prisoner over
to the ambulance for identification.
1050
01:25:49,370 --> 01:25:51,175
I can hardly wait to see his face.
1051
01:25:51,200 --> 01:25:52,516
Come on.
1052
01:25:56,904 --> 01:25:57,834
Honey, look.
1053
01:25:57,859 --> 01:25:59,365
Grandma.
1054
01:26:07,928 --> 01:26:08,842
Well.
1055
01:26:08,867 --> 01:26:11,818
You may say that there was
a second amount of turbulence.
1056
01:26:11,843 --> 01:26:14,992
And the plane at one point
turned rather to warm.
1057
01:26:15,017 --> 01:26:17,624
But after that,
there was a excellent draft.
1058
01:26:17,649 --> 01:26:21,036
And the trip was altogether delightful.
1059
01:26:26,328 --> 01:26:27,418
June.
1060
01:26:29,235 --> 01:26:31,372
It's just wonderful to see you.
1061
01:26:31,602 --> 01:26:33,174
It's been so long. Too long.
1062
01:26:37,510 --> 01:26:38,596
This is my father.
1063
01:26:39,784 --> 01:26:41,393
- How do you do?
- How do you do, sir?
1064
01:26:42,088 --> 01:26:43,600
Well, shall we go?
1065
01:26:53,383 --> 01:26:54,442
Oh, Brett.
1066
01:27:01,648 --> 01:27:03,617
All right,
you dirty double-crossing Fink.
1067
01:27:03,673 --> 01:27:05,229
Come out from behind the dame.
1068
01:27:07,984 --> 01:27:12,117
Of all the dumb stupid
fat headed jerks.
1069
01:27:12,142 --> 01:27:13,774
That ain't the guy that squealed.
1070
01:27:15,196 --> 01:27:16,806
You can't identify this man?
1071
01:27:16,831 --> 01:27:17,899
Identify him?
1072
01:27:17,924 --> 01:27:20,502
Sure, I can identify him.
That's the chump we framed.
1073
01:27:22,745 --> 01:27:23,909
Lieutenant.
1074
01:27:24,268 --> 01:27:25,610
Good night. Thanks.
1075
01:27:25,815 --> 01:27:26,815
Good night.
1076
01:27:28,100 --> 01:27:29,842
You're a lucky guy, Matoon.
1077
01:27:30,655 --> 01:27:32,733
It's my guess that you'll be a free man.
1078
01:27:43,809 --> 01:27:44,926
He's quite a guy.
1079
01:28:02,668 --> 01:28:03,850
Yeah.
1080
01:28:04,843 --> 01:28:06,315
Quite a guy.
1081
01:28:10,000 --> 01:28:20,000
Subtitles by: Mondo
74044
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.