All language subtitles for Home.Fires.s02e01.Sunday.03.April.2016

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,993 --> 00:01:21,993 T�umaczenie: Nessalina 2 00:01:21,994 --> 00:01:23,994 Pozw�l mi pom�c. 3 00:01:23,994 --> 00:01:26,994 Jest co� na ciep�o, ch�opcy. 4 00:01:32,194 --> 00:01:35,194 Witamy w Great Paxford, ch�opcy. 5 00:01:51,514 --> 00:01:54,114 C�, biedne diab�y wygl�daj� na ca�kowicie rozbitych. 6 00:01:54,114 --> 00:01:57,514 Nic dziwnego, bior�c pod uwag�, �e musieli wywalczy� sobie drog� z Czechos�owacji 7 00:01:57,514 --> 00:02:00,514 I przez p� Europy. Przynajmniej Churchill zobowi�za� si� do ich przyj�cia. 8 00:02:02,914 --> 00:02:04,914 Tak my�la�am... 9 00:02:04,914 --> 00:02:08,914 Kto�, kto zna Adama powinien wyg�osi� dzi�kczynnienie pod jego nieobecno�� 10 00:02:08,914 --> 00:02:11,194 I jako przewodnicz�ca WI - 11 00:02:11,194 --> 00:02:14,594 To niew�a�ciwe dla cz�onka �wieckiej organizacji pacyfistycznej 12 00:02:14,714 --> 00:02:17,914 Wypowiada� si� na temat uciszania dzwon�w ko�cielnych z powodu wojny. 13 00:02:17,994 --> 00:02:21,594 Je�li jest kto�, kto wie, co pastor powiedzia�by w takiej sytuacji, 14 00:02:21,714 --> 00:02:24,714 To jest to prawdopodobnie �ona pastora. 15 00:02:33,114 --> 00:02:35,594 Nasz kraj jest w stanie wojny z Niemcami 16 00:02:35,594 --> 00:02:38,514 I, od dzisiejszego poranka, z W�ochami. 17 00:02:38,514 --> 00:02:41,514 W konsekwencji ta baza znajduje si� w najwy�szej gotowo�ci przez ca�� dob� 18 00:02:42,194 --> 00:02:44,794 Tak jak ka�dy cz�owiek tutaj. 19 00:02:44,794 --> 00:02:47,394 Ostatni� rzecz�, jakiej potrzebujemy jest rodzaj rozpraszania 20 00:02:47,394 --> 00:02:49,594 Jaki zaoferowa�a� podpu�kownikowi Bowersowi. 21 00:02:49,594 --> 00:02:52,394 Zadawanie si� z �onatym oficerem os�abia morale 22 00:02:52,394 --> 00:02:55,394 I wykracza poza wszelkie granice. Sir, nigdy nie zamierza�am rozprasza� - 23 00:02:55,394 --> 00:02:58,314 Jak mniemam, wydaje ci si�, �e jest to rozmowa. 24 00:02:58,314 --> 00:03:00,394 Nie jest. 25 00:03:00,394 --> 00:03:03,394 Ju� za du�o czasu na to po�wi�cili�my. Zgadzam si�. 26 00:03:04,114 --> 00:03:08,514 Szeregowa Campbell, zostajesz natychmiast dyshonorowo zwolniona z WAAF. 27 00:03:08,514 --> 00:03:10,594 Sir, prosz�. Ja... - Konsekwencj� 28 00:03:11,114 --> 00:03:13,714 B�dzie zakaz do��czenia do jakiegokolwiek innego oddzia�u 29 00:03:13,714 --> 00:03:15,714 W Si�ach Zbrojnych Jego Kr�lewskiej Mo�ci. 30 00:03:16,194 --> 00:03:17,714 Czy rozumiesz? 31 00:03:17,794 --> 00:03:19,394 To niesprawiedliwe. 32 00:03:19,394 --> 00:03:21,394 B�dziesz eskortowana poza baz�. 33 00:03:21,394 --> 00:03:23,514 Podpu�kownik Bowers mnie przeni�s� - 34 00:03:23,514 --> 00:03:26,514 S�yszy mnie pani, panno Campbell? 35 00:03:27,194 --> 00:03:29,994 Co stanie si� z nim? Czy on te� b�dzie dyscyplinarnie zwolniony? 36 00:03:29,994 --> 00:03:32,994 Zosta� przeniesiony do innej bazy. Odej��. 37 00:03:34,714 --> 00:03:37,714 Pani Campbell. 38 00:03:41,914 --> 00:03:44,914 Gotowo��! Gotowo��! 39 00:03:45,394 --> 00:03:47,914 Gotowo��! Gotowo��! 40 00:03:53,794 --> 00:03:56,394 - Laura. - Prosz�, nie b�d� dla mnie mi�y, Thomas. 41 00:03:56,394 --> 00:03:58,394 Po prostu chc� odej�� i nigdy nie wr�ci�. 42 00:03:58,394 --> 00:04:01,394 Odwioz� ci� do domu. Dzi�kuj�. 43 00:04:10,914 --> 00:04:13,914 Sir. Sir? 44 00:04:13,914 --> 00:04:15,714 Pani Brindsley. 45 00:04:15,714 --> 00:04:17,994 Pewnie jestem ostatni� osob�, kt�r� chcia�by� zobaczy�. 46 00:04:17,994 --> 00:04:20,994 Wcale nie. Jednak, po raz kolejny, obawiam si�, �e informacje jakich ��dasz 47 00:04:21,994 --> 00:04:24,594 Nie s� w chwili obecnej dost�pne do wiadomo�ci publicznej. 48 00:04:24,594 --> 00:04:27,514 Mam pe�ne prawo do wszelkich informacji, jakie posiadasz. 49 00:04:27,514 --> 00:04:29,714 B�d� przychodzi�, dop�ki nie dostan� odpowiedzi. 50 00:04:29,714 --> 00:04:32,994 Przynajmniej musi pan by� w stanie powiedzie� mi, gdzie zaton�� jego okr�t. 51 00:04:32,994 --> 00:04:36,794 Czy blisko l�du. - Te informacje, jak ju� m�wi�em, s� niedost�pne. 52 00:04:36,914 --> 00:04:38,714 Nie powiedzia�abym ani �ywej duszy. 53 00:04:38,714 --> 00:04:40,794 Prosz�, chce tylko dowiedzie� si�, co si� sta�o. 54 00:04:40,914 --> 00:04:42,914 Prosz�, pani Brindsley, uspok�j si�. 55 00:04:42,914 --> 00:04:45,914 Jestem zupe�nie spokojna. 56 00:04:46,194 --> 00:04:49,194 Jak na okoliczno�ci. Chc� tylko, �eby kto� mi powiedzia�... 57 00:04:49,994 --> 00:04:51,994 Co si� sta�o z pani synem. 58 00:04:51,994 --> 00:04:54,394 A ja m�wi�, �e w chwili obecnej nie mam mo�liwo�ci 59 00:04:54,394 --> 00:04:57,394 Da� Pani wi�cej informacji, ni� te, kt�re ju� pani ma. Kt�re s� �adne. 60 00:05:00,394 --> 00:05:03,394 C�, w takim razie, chcia�abym nazwisko pana dow�dcy. 61 00:05:05,194 --> 00:05:07,714 Pani Brindsley, to naprawd� niczego nie zmieni. 62 00:05:07,714 --> 00:05:09,714 Rozumiem, dlaczego tak pan m�wi. 63 00:05:09,714 --> 00:05:12,714 Ale wcale mi si� to nie podoba. 64 00:05:36,194 --> 00:05:38,314 S�uchasz tej rozmowy? 65 00:05:38,314 --> 00:05:41,314 Nie s�ucham, tylko... kontroluj�. 66 00:05:42,194 --> 00:05:45,194 Wszyscy jeste�my zach�cani do wyszukiwania 67 00:05:46,394 --> 00:05:48,394 Czego� niezwyk�ego. 68 00:05:48,594 --> 00:05:52,594 A to, co robi�, jest potwierdzaniem, �e rozm�wca jest osob�, za kt�r� si� podaje 69 00:05:52,714 --> 00:05:54,314 A nie jakim� szpiegiem. 70 00:05:54,394 --> 00:05:57,714 Nie wiedzia�am, �e niemieccy szpiedzy s� oczekiwani w Cheshire. 71 00:05:59,314 --> 00:06:02,314 3000 czeskich �o�nierzy we wsi, pani Simms. 72 00:06:03,714 --> 00:06:05,594 Co z nimi? 73 00:06:05,594 --> 00:06:08,594 Kto powiedzia�, �e wszyscy s� Czechami? Kto m�wi, �e nie s�? 74 00:06:09,314 --> 00:06:12,314 Poznasz r�nic� mi�dzy czeskim i niemieckim akcentem? 75 00:06:13,914 --> 00:06:16,914 Czy powa�nie sugerujesz, �e 3000 �o�nierzy niemieckich 76 00:06:18,794 --> 00:06:21,594 Wkrad�o si� do kraju, udaj�c Czech�w 77 00:06:21,594 --> 00:06:23,394 I nikt tego nie zauwa�y�? 78 00:06:23,394 --> 00:06:26,394 M�wi�, �e nie powinny�my zak�ada�, �e wszystko jest takie, jak si� wydaje. 79 00:06:27,314 --> 00:06:30,314 - Wi�c pods�uchiwanie - - Nie pods�uchiwanie. Kontrolowanie. 80 00:06:31,314 --> 00:06:34,314 Wi�c kontrolowanie rozm�w jest, w twoim przekonaniu, pierwsz� lini� obrony? 81 00:06:36,394 --> 00:06:38,514 Dok�adnie. 82 00:06:38,514 --> 00:06:41,194 Mia�a� jakie� wie�ci od pana Simmsa? 83 00:06:41,194 --> 00:06:44,194 Nie, jeszcze nie. - Przypuszczam, �e tak naprawd� nie walczy, prawda? 84 00:06:46,994 --> 00:06:49,994 Po prostu siedzi na ty�ach i pisze o walce. 85 00:06:51,594 --> 00:06:54,594 Tak. 86 00:06:54,794 --> 00:06:56,794 Pisze o walce. 87 00:06:56,794 --> 00:06:59,794 Numer, prosz�? 88 00:07:07,594 --> 00:07:10,194 - C� za widok dla moich zm�czonych oczu. - Nick! 89 00:07:10,194 --> 00:07:12,314 Wr�ci�e�. 90 00:07:12,314 --> 00:07:15,314 B�d� nowym podpu�kownikiem w bazie. 91 00:07:15,394 --> 00:07:16,994 Tak dobrze si� sprawi�em pod Dunkierk�, 92 00:07:16,994 --> 00:07:19,594 �e g�ra postanowi�a od razu mnie awansowa�. 93 00:07:19,594 --> 00:07:22,594 Gratulacje. Jestem pewna, �e ca�kowicie zas�u�y�e�. 94 00:07:23,314 --> 00:07:26,314 C�, chcia�bym dzieli� twoje przekonanie. 95 00:07:26,994 --> 00:07:29,994 - Mia�a� jakie� wie�ci od Adama? - Nie, jeszcze �adnch. 96 00:07:31,514 --> 00:07:34,394 Tam by� najwi�kszy chaos, jaki kiedykolwiek widzia�em w wojsku. 97 00:07:34,394 --> 00:07:36,714 Ludzie byli zbierani i przerzucani 98 00:07:36,714 --> 00:07:39,714 Gdziekolwiek, byle na t� stron� Kana�u, wi�c... cierpliwo�ci. 99 00:07:40,314 --> 00:07:43,314 Pr�buj�. 100 00:07:45,594 --> 00:07:48,594 C�, wpadnij na herbat�, kiedy ju� si� zadomowisz w bazie. 101 00:07:48,594 --> 00:07:51,594 Dzi�ki. Skorzystam z twojego zaproszenia. 102 00:07:51,714 --> 00:07:53,794 Tak zr�b. 103 00:07:53,794 --> 00:07:56,794 Bardzo si� ciesz�, �e wr�ci�e� bezpiecznie. 104 00:08:19,914 --> 00:08:21,914 Zostaw! 105 00:08:21,914 --> 00:08:24,914 Zabierz go! 106 00:08:30,314 --> 00:08:33,194 Przesta�! To jest... 107 00:08:33,194 --> 00:08:36,194 Sta�! Sta�, sta�! 108 00:08:36,194 --> 00:08:39,194 On wyla� mi piwo! Wiem. To by� przypadek, tak? 109 00:08:39,794 --> 00:08:42,114 Daj spok�j. Nie wiedzia�, co m�wisz. 110 00:08:42,114 --> 00:08:44,114 Zap�aci za drugie! Oczywi�cie, oczywi�cie. 111 00:08:44,114 --> 00:08:45,914 Tutaj. 112 00:08:45,914 --> 00:08:48,714 We� tyle, ile trzeba na piwo dla ciebie i twoich znajomych, ok? 113 00:08:48,714 --> 00:08:51,714 Chod�. OK? Tutaj. 0K? 114 00:08:52,394 --> 00:08:55,394 Chod�, chod�my do �rodka. 115 00:08:59,594 --> 00:09:01,594 Bardzo mi przykro. Jeste� ranna? 116 00:09:01,594 --> 00:09:03,514 Tw�j przyjaciel powinien patrze�, gdzie idzie. 117 00:09:03,514 --> 00:09:06,514 Nie mo�na po prostu taranowa� ludzi, kiedy zajmuj� si� w�asnymi sprawami. 118 00:09:06,514 --> 00:09:08,914 Je�li nie potrafisz pi�, nie id� do knajpy! 119 00:09:08,994 --> 00:09:10,314 Je�li chce pani z�o�y� skarg�, 120 00:09:10,314 --> 00:09:13,714 Bior� pe�n� odpowiedzialno��. Nazywam si� kapitan Marek Novotny. 121 00:09:13,794 --> 00:09:16,994 I jest mi bardzo przykro, �e pani w tym ucierpia�a, pani...? Simms. Simms. 122 00:09:16,994 --> 00:09:18,514 Nie chc� sk�ada� skargi. 123 00:09:18,514 --> 00:09:21,514 Po prostu chc� m�c w spokoju chodzi� po mojej wsi. 124 00:09:21,594 --> 00:09:23,194 W przysz�o�ci patrz, co robisz! 125 00:09:23,314 --> 00:09:26,794 Wszystko, co musisz zrobi�, to patrze� uwa�nie, co robisz. 126 00:09:36,594 --> 00:09:38,594 Halo? 127 00:09:40,314 --> 00:09:43,314 Laura? Wszystko w porz�dku? 128 00:09:44,194 --> 00:09:46,194 Niehonorowe wydalenie. 129 00:09:46,194 --> 00:09:49,394 Ale nie tylko to. Nie tylko z WAAF, to nie wystarczy. 130 00:09:49,914 --> 00:09:53,114 Mam r�wnie� zakaz przy��czenia si� do jakiejkolwiek innej s�u�by. 131 00:09:53,714 --> 00:09:55,914 - Co si� sta�o? - Uwa�aj� mnie za ma�� dziwk�, 132 00:09:55,914 --> 00:09:58,394 Goni�c� za romansem, cho� to on mnie omota�. 133 00:09:58,394 --> 00:10:01,314 K�ama� przez z�by o swoim ma��e�stwie, 134 00:10:01,314 --> 00:10:04,114 Ale jest dow�dc� bazy, wi� oczywi�cie nie ma sprawy. 135 00:10:04,114 --> 00:10:06,914 Sp�jrz na mnie. Je�li sprzeciwisz si� definiowaniu ci� tym, 136 00:10:06,914 --> 00:10:09,914 To masz wielk� szans� przez to przej��. 137 00:10:11,594 --> 00:10:13,714 Jego �ona wnios�a o rozw�d z powodu cudzo��stwa 138 00:10:13,714 --> 00:10:16,714 I planuje publicznie poda� moje nazwisko, jako kochanki. 139 00:10:18,394 --> 00:10:20,394 Nie wiem, co robi�. 140 00:10:20,394 --> 00:10:23,394 Wszystko b�dzie w porz�dku. Masz moje s�owo. 141 00:10:25,794 --> 00:10:28,794 Masz moje ca�kowite s�owo. 142 00:10:37,113 --> 00:10:39,513 Je�li to przeczyta�e�, to dlaczego nic nie zrobi�e�? 143 00:10:39,513 --> 00:10:41,913 W artykule wyra�nie jest napisane, �e leczenie promieniowaniem 144 00:10:41,913 --> 00:10:44,393 Odnios�o znacz�ce sukcesy. - Tak naprawd� napisane by�o, 145 00:10:44,393 --> 00:10:47,593 �e odniesiono sukces z JAKIM� rakiem. 146 00:10:47,913 --> 00:10:49,913 A pora�ki z innymi. 147 00:10:49,913 --> 00:10:51,993 Dlaczego nie mo�esz by� jednym z sukces�w? 148 00:10:52,193 --> 00:10:55,913 Albo, co bardziej prawdopodobne, poczuj� si� gorzej. 149 00:10:56,113 --> 00:10:59,393 Nie mo�esz tak m�wi�, bez pr�by. Na pewno warto spr�bowa�. 150 00:10:59,393 --> 00:11:02,393 - Nie s�uchasz mnie. - Jeste� jedynym, kt�ry nie s�ucha. 151 00:11:02,393 --> 00:11:05,713 - Je�li jest najmniejsza szansa - To jest dok�adnie to, Kate. 152 00:11:05,993 --> 00:11:07,593 Najmniejsza z ma�ych szans. 153 00:11:07,593 --> 00:11:10,593 Nie ma godno�ci w fa�szywej nadziei, jakiejkolwiek. 154 00:11:11,593 --> 00:11:14,593 Nie zamierzam ryzykowa�, skoro tak niewiele czasu mi zosta�o. 155 00:11:15,113 --> 00:11:17,593 Wi�c po prostu nie b�dziesz robi� nic? 156 00:11:17,593 --> 00:11:20,593 To samo pytanie m�g�bym zada� tobie? 157 00:11:21,793 --> 00:11:24,193 Zanim spotka�a� Jacka, chcia�a� zosta� piel�gniark�. 158 00:11:24,193 --> 00:11:26,193 A potem, jak powiedzia�e�, spotka�am Jacka. 159 00:11:26,193 --> 00:11:28,193 A teraz ju� go nie ma. 160 00:11:28,193 --> 00:11:31,193 Jego �ycie zosta�o mu brutalnie odebrano, Kate. Obojgu wam. 161 00:11:32,113 --> 00:11:34,393 Ale twoje nie. 162 00:11:34,513 --> 00:11:37,713 Zanim powiesz mi, co mam zrobi� z tym, co zosta�o z mojego �ycia, 163 00:11:38,313 --> 00:11:41,593 dlaczego nie zastanowisz si�, co mo�esz zrobi� z reszt� twojego? 164 00:11:45,113 --> 00:11:46,793 Poczekaj chwil�! 165 00:11:46,793 --> 00:11:49,793 Rozumiem, jak bardzo musi to by� - Will. 166 00:11:57,513 --> 00:12:00,513 To dla ciebie. 167 00:12:00,593 --> 00:12:03,593 Mi�ego dnia. 168 00:12:10,913 --> 00:12:13,913 Nie zapytasz, jak posz�o? 169 00:12:13,993 --> 00:12:16,313 Spodziewam si�, �e posz�o tak samo jak ostatnio. 170 00:12:16,393 --> 00:12:18,393 C�, mylisz si�. 171 00:12:18,393 --> 00:12:21,393 Tym razem mam nazwisko kogo� z g�ry, do kogo mog� napisa�. 172 00:12:21,593 --> 00:12:23,713 Nie r�b sobie nadziei. 173 00:12:23,713 --> 00:12:25,713 Oni wiedz�, co si� sta�o, Bryn. 174 00:12:25,713 --> 00:12:28,713 Nawet je�li, nie mo�esz oczekiwa�, �e zdradz� ci militarne pozycje. 175 00:12:29,193 --> 00:12:32,193 Nie pytam o to. - Jedno prowadzi do drugiego, nie? 176 00:12:32,193 --> 00:12:34,713 Je�li powiedz� tobie, b�d� musieli powiedzie� wszystkim 177 00:12:34,713 --> 00:12:37,713 I nagle ujawni� informacje, kt�re trzeba zachowa� w tajemnicy. 178 00:12:42,193 --> 00:12:45,993 David wr�ci na czas, by pozna� brata lub siostr�, Bryn. Zapami�taj moje s�owa. 179 00:12:46,593 --> 00:12:49,113 Miriam - Zapami�taj je. 180 00:12:55,513 --> 00:12:58,113 Chryste, jak mog�a by� tak g�upia? 181 00:12:58,113 --> 00:12:59,793 Bo jest m�oda i naiwna, Will. 182 00:12:59,793 --> 00:13:01,913 Ale podpu�kownik Bowers nie by�. - Nie. 183 00:13:01,913 --> 00:13:04,913 Wiedzia� dok�adnie, co robi�. Musimy co� zrobi�, i to szybko. 184 00:13:06,393 --> 00:13:08,393 Ale co faktycznie mo�na zrobi�? 185 00:13:08,393 --> 00:13:11,393 Will. 186 00:13:47,513 --> 00:13:49,793 Wr�� do W�och, ty brudna makaroniaro! 187 00:13:49,793 --> 00:13:52,793 Brudna makaroniara! 188 00:13:52,793 --> 00:13:54,193 Brudna makaroniara! 189 00:13:54,193 --> 00:13:57,193 Wystarczy! 190 00:13:57,793 --> 00:13:59,793 Wystarczy! 191 00:13:59,793 --> 00:14:02,793 Co, do jasnej cholery, wy wszyscy robicie? 192 00:14:03,793 --> 00:14:06,793 Znikajcie! 193 00:14:06,913 --> 00:14:09,913 Pani Esposito, czy wszystko w porz�dku? 194 00:14:10,313 --> 00:14:13,313 To co W�ochy zrobi�y jest straszne. Mussolini jest straszny. 195 00:14:14,793 --> 00:14:16,913 Ale to by� m�j kraj przez wiele lat. 196 00:14:16,913 --> 00:14:19,913 Teraz m�j dom jest tutaj. 197 00:14:20,393 --> 00:14:22,393 Tak mi przykro. 198 00:14:22,393 --> 00:14:24,513 To si� wi�cej nie powt�rzy ze strony tych dzieci. 199 00:14:24,513 --> 00:14:27,513 Ma pani na to moje s�owo. 200 00:15:04,593 --> 00:15:07,593 Dzie� dobry, Bryn. 201 00:15:52,913 --> 00:15:54,913 Dzie� dobry, pani Simms. 202 00:15:54,913 --> 00:15:56,913 Kapitan Novotny. 203 00:15:56,913 --> 00:15:59,913 Prosz� wej��. 204 00:16:01,513 --> 00:16:04,513 Przyszed�em przeprosi� za to, co si� sta�o wczoraj przed pubem. 205 00:16:04,793 --> 00:16:08,793 Spyta�em kogo� gdzie pani mieszka, ja... mam nadziej�, �e nie przeszkadzam. 206 00:16:10,113 --> 00:16:13,113 Ode mnie i moich ludzi. 207 00:16:13,713 --> 00:16:16,713 To naprawd� zbyteczne. Nie wiem, co powiedzie�. 208 00:16:17,593 --> 00:16:20,593 Mo�e pani powiedzie�: "W�o�� je do wody, zanim zwi�dn�." 209 00:16:22,793 --> 00:16:25,593 Bardzo dobrze. W�o�� je do wody, zanim zwi�dn�. 210 00:16:25,593 --> 00:16:28,593 I prosz�, mam na imi� Marek. 211 00:16:29,913 --> 00:16:31,913 Powinnam mie� gdzie� wazon. 212 00:16:31,913 --> 00:16:34,913 Zwykle nie mam kwiat�w. 213 00:16:35,513 --> 00:16:37,513 M�j m�� nie lubi kwiat�w. 214 00:16:37,513 --> 00:16:40,513 Nie wiedzia�em, �e mo�na nie lubi� kwiat�w. 215 00:16:41,513 --> 00:16:44,513 M�wi, �e przypominaj� mu o tym, jak kr�tkie jest �ycie. 216 00:16:45,913 --> 00:16:48,913 Kr�tkie, tak, ale... pi�kne. 217 00:16:51,593 --> 00:16:53,593 To jest bardzo poetyckie jak na �o�nierza. 218 00:16:53,593 --> 00:16:56,593 Kiedy nie walcz� dla mojego kraju, jestem nauczycielem. 219 00:16:57,193 --> 00:16:59,793 O tak? Czego? 220 00:16:59,793 --> 00:17:02,793 Paradoksalnie, niemieckiego. 221 00:17:03,513 --> 00:17:06,513 Wiesz, �e masz podart� koszul�? 222 00:17:06,593 --> 00:17:09,593 Tak. Jedna z wielu napraw, kt�rymi musz� si� zaj��. 223 00:17:11,513 --> 00:17:14,313 Mog� to zrobi�, je�li zechcesz mi j� zostawi�. 224 00:17:14,313 --> 00:17:16,913 W mi�dzyczasie mo�esz po�yczy� jedn� mojego m�a. 225 00:17:16,913 --> 00:17:18,913 To bardzo mi�o, ale - Nalegam. 226 00:17:18,913 --> 00:17:21,313 Jako podzi�kowanie za kwiaty. 227 00:17:21,313 --> 00:17:24,313 Jedna z Boba powinna pasowa�. Poczekaj tu. 228 00:17:28,113 --> 00:17:30,393 Edith, pod murek. 229 00:17:30,393 --> 00:17:33,393 George, ty te�. Mo�liwie szybko. Przejd� do przodu, prosz�. 230 00:17:34,193 --> 00:17:37,193 Ty te�, Oliver. Pod murek. 231 00:17:43,993 --> 00:17:46,993 Pod murek, prosz� Albert. Tak, psze pani. 232 00:17:57,913 --> 00:18:00,913 Czy kto� z was wie dlaczego stoicie tutaj, zamiast w �rodku? 233 00:18:03,593 --> 00:18:06,593 Pani Esposito mieszka w Great Paxford od 19 lat. 234 00:18:07,193 --> 00:18:09,913 To jest dwa razy d�u�ej, ni� wy �yjecie. 235 00:18:09,913 --> 00:18:12,913 Mam prawie 11 - Albert Stoddart! 236 00:18:12,993 --> 00:18:15,193 Nawet nie my�l o zako�czeniu tego zdania, 237 00:18:15,193 --> 00:18:18,193 Albo spadn� na ciebie jak tona cegie�, ch�opcze. 238 00:18:19,793 --> 00:18:21,993 Wybra�a �ycie w Anglii. 239 00:18:21,993 --> 00:18:24,993 Ona mieszka z nami, po�r�d nas, nie szkodzi nikomu, 240 00:18:25,713 --> 00:18:28,713 wi�c dlaczego my�licie, �e zas�u�y�a na takie traktowanie 241 00:18:29,113 --> 00:18:31,113 jak wy wszyscy potraktowali�cie j� dzi� rano? 242 00:18:31,113 --> 00:18:34,113 M�j tata m�wi, �e nie powinno jej tu by�. 243 00:18:34,393 --> 00:18:37,793 Albert, czy tw�j tata wie, �e pani Esposito nienawidzi wszystkiego 244 00:18:38,993 --> 00:18:40,993 co si� wi��e z Mussolinim? 245 00:18:40,993 --> 00:18:44,713 Czy kt�re� z was zada�o sobie trud, by si� dowiedzie�, zanim j� wo�ali�cie? 246 00:18:45,593 --> 00:18:47,593 Nie, psze pani. 247 00:18:47,593 --> 00:18:50,593 Napiszecie list z przeprosinami do tej biednej kobiety. 248 00:18:50,593 --> 00:18:53,593 Zrozumiano? - Tak, psze pani. 249 00:18:54,313 --> 00:18:55,313 Wchod�cie. 250 00:19:03,113 --> 00:19:06,113 Prosz� powtarza� za mn�. "uroczy�cie o�wiadczam..." 251 00:19:07,513 --> 00:19:08,913 Uroczy�cie o�wiadczam... 252 00:19:08,913 --> 00:19:11,393 �e nie znam �adnej legalnej przeszkody... 253 00:19:11,393 --> 00:19:14,393 �e nie znam �adnej legalnej przeszkody... 254 00:19:14,513 --> 00:19:16,593 Dla kt�rej Claire Louise Hillman... 255 00:19:16,593 --> 00:19:19,593 Dla kt�rej Claire Louise Hillman... 256 00:19:19,713 --> 00:19:22,713 Nie mog�aby zosta� z��czona w ma��e�stwie ze Spencerem Wilsonem. 257 00:19:22,993 --> 00:19:25,993 Nie mog�aby zosta� z��czona w ma��e�stwie ze Spencerem Wilsonem. 258 00:19:26,593 --> 00:19:28,593 Spencer, prosz� powtarza� za mn�. 259 00:19:28,593 --> 00:19:31,593 Uroczy�cie o�wiadczam... Uroczy�cie o�wiadczam... 260 00:19:31,793 --> 00:19:34,113 �e nie znam �adnej legalnej przeszkody... 261 00:19:34,113 --> 00:19:37,113 dla k�rej Spencer Wilson, nie m�g�by zosta� z��czony w ma��e�stwie 262 00:19:37,513 --> 00:19:39,513 z Claire Louise Hillman... 263 00:19:39,513 --> 00:19:41,593 Nie �a�ujesz? Daj mi szans�. 264 00:19:41,593 --> 00:19:44,193 Jestem �onaty trzy i p� minuty. 265 00:19:44,193 --> 00:19:46,593 �e nie powiedzieli�my nikomu o �lubie. 266 00:19:46,593 --> 00:19:48,593 Nawet twojej matce. 267 00:19:48,593 --> 00:19:51,593 Bez ha�asu. Idealnie. 268 00:19:53,393 --> 00:19:56,393 Pan i pani Wilson. 269 00:19:56,793 --> 00:19:58,993 Powt�rz to. Pan - 270 00:19:58,993 --> 00:20:01,713 Powt�rz to. Hm, tylko t� cz�� z "pani Wilson". 271 00:20:01,713 --> 00:20:04,713 Tylko ja i ty, pani Wilson. 272 00:20:17,393 --> 00:20:19,913 Wasz kraj jest bardzo pi�kny. 273 00:20:19,913 --> 00:20:22,913 Taki widok dostajesz tylko, kiedy wybierasz skr�t. 274 00:20:24,313 --> 00:20:26,913 I w ca�ym tym pi�knie nagle g�o�ni pijani Czesi. 275 00:20:26,913 --> 00:20:29,913 Broni�cy si� przed g�o�nymi pijanymi Brytyjczykami. 276 00:20:31,313 --> 00:20:34,113 To by�a sytuacja, kt�rej b�dziemy si� starali unika� w przysz�o�ci. 277 00:20:34,113 --> 00:20:38,113 Nie chcemy, �eby ludzie si� martwili za ka�dym razem, gdy widz� Czeskich �o�nierzy. 278 00:20:40,593 --> 00:20:43,313 We wsi b�dzie jutro nabo�e�stwo 279 00:20:43,313 --> 00:20:45,113 Upami�tniaj�ce wyciszenie dzwon�w ko�cielnych. 280 00:20:45,193 --> 00:20:48,713 Dlaczego nie p�jdziesz ze swoimi lud�mi? Poka� wiosce, �e nie ma si� czego ba�. 281 00:20:49,593 --> 00:20:51,993 Jest nas 3.000. 282 00:20:51,993 --> 00:20:54,993 Strach chyba le�y w naszej liczbie. 283 00:20:55,393 --> 00:20:58,393 Mo�e nie przyprowadzaj wszystkich. 284 00:21:01,393 --> 00:21:03,393 Tam bra�a� �lub? 285 00:21:03,393 --> 00:21:06,393 Nie, w Manchesterze, gdzie spotkali�my. 286 00:21:07,793 --> 00:21:11,313 Przenie�li�my si� tu, bo Bob s�dzi�, �e �atwiej mu b�dzie pisa� na wsi. 287 00:21:11,913 --> 00:21:13,593 Otwarte niebo, �wie�e powietrze... 288 00:21:14,393 --> 00:21:15,993 Lepiej te� dla dzieci. 289 00:21:16,993 --> 00:21:19,713 Bob i jego kariera wymagaj� du�o opieki. 290 00:21:21,593 --> 00:21:24,593 Nie by�o miejsca dla dzieci. 291 00:21:29,113 --> 00:21:31,113 Czy jeste� �onaty? 292 00:21:31,113 --> 00:21:34,113 Moja �ona zmar�a na gru�lic� trzy lata temu. 293 00:21:34,793 --> 00:21:37,793 Och, tak mi przykro. 294 00:21:40,193 --> 00:21:43,193 Tak. 295 00:21:46,393 --> 00:21:49,393 Czas, �ebym wr�ci� do obozu, wi�c... Racja. 296 00:21:49,993 --> 00:21:52,993 Prosto. T�dy jest o wiele szybciej, ni� drog� naoko�o. 297 00:21:54,593 --> 00:21:57,593 Dzi�kuj�, pani Simms. Prosz�, Pat. 298 00:21:57,913 --> 00:21:59,993 Jeste� bardzo mile widziany. 299 00:21:59,993 --> 00:22:02,993 Jak b�dziesz na jutrzejszym nabo�e�stwie. 300 00:22:03,393 --> 00:22:06,393 �egnaj, Pat. 301 00:22:29,193 --> 00:22:32,193 Podpu�kownik Bowers. 302 00:22:33,193 --> 00:22:35,193 Dr Campbell, ojciec Laury. 303 00:22:35,193 --> 00:22:38,193 W�a�nie mia�em spotka� si� z adiutantem w sprawie jej zwolnienia. 304 00:22:38,793 --> 00:22:40,793 To nie robi �adnej r�nicy. 305 00:22:40,793 --> 00:22:42,993 Czy nawet w najmniejszym stopniu nie odczuwasz skruchy 306 00:22:42,993 --> 00:22:45,993 za to, co zrobi�e� z moj� c�rk�? - Laura jest doros�a, dr Campbell - 307 00:22:46,113 --> 00:22:49,593 Tyle, �e nie jest, prawda? Nie we w�a�ciwym rozumieniu tego s�owa. 308 00:22:50,193 --> 00:22:53,193 Do wszystkich zamiar�w i cel�w, ona nadal jest dziewczynk�. 309 00:22:53,193 --> 00:22:56,193 W oczach ojca, by� mo�e. 310 00:22:58,913 --> 00:23:01,113 Je�li adiutant nie zmieni swojej decyzji, 311 00:23:01,113 --> 00:23:04,993 ostatni� rzecz�, jakiej b�d� od ciebie chcia�, to usuni�cie imienia Laury z pozwu. 312 00:23:06,313 --> 00:23:08,513 Przykro mi, staruszku, to nie ode mnie zale�y. 313 00:23:08,513 --> 00:23:10,193 Wi�c porozmawiaj z �on�. 314 00:23:10,193 --> 00:23:12,313 My�lisz, �e nie pr�bowa�em? 315 00:23:12,313 --> 00:23:14,793 Je�li chodzi o moj� �on�, dr Campbell, 316 00:23:14,793 --> 00:23:16,913 To jest ona nieszcz�liwa suk�. 317 00:23:16,913 --> 00:23:19,793 Je�li raz obierze kurs, to nic jej nie zatrzyma. 318 00:23:19,793 --> 00:23:22,393 Zastanawiam si�, czy by�a nieszcz�liw� suk� kiedy j� po�lubi�e�, 319 00:23:22,393 --> 00:23:25,393 czy zamieni�e� szcz�liw�, zr�wnowa�on� kobiet� 320 00:23:25,793 --> 00:23:28,793 w tak� w�a�nie swoim zachowaniem? - My�l�, �e powiniene� opu�ci� baz�. 321 00:23:29,113 --> 00:23:31,393 Zanim zostaniesz wyrzucony. 322 00:23:31,393 --> 00:23:33,993 Tak, my�l�, �e masz racj�. Ostatnia rzecz - 323 00:23:33,993 --> 00:23:35,593 Naprawd� musz� i��. - Oczywi�cie. 324 00:23:35,593 --> 00:23:38,193 Po prostu prosz� ci�, �eby� przez chwil� potrzyma� m�j kapelusz. 325 00:23:38,193 --> 00:23:40,193 Tw�j kapelusz? 326 00:23:42,193 --> 00:23:44,113 Celowa�em w usta, 327 00:23:44,113 --> 00:23:46,593 ale my�l�, �e raczej przez pomy�k� z�ama�em ci nos. 328 00:23:46,593 --> 00:23:49,593 Powinienem zaproponowa�, �e ci go nastawi�, ale nie zrobi� tego. 329 00:23:52,113 --> 00:23:55,113 Przykro mi, staruszku, to nie ode mnie zale�y. 330 00:24:28,412 --> 00:24:31,132 Pani Collingborne? 331 00:24:32,732 --> 00:24:33,812 Tak. 332 00:24:36,132 --> 00:24:38,012 Mam dla pani telegram. 333 00:24:42,732 --> 00:24:45,732 Dzi�kuj�. 334 00:25:04,212 --> 00:25:07,212 Jaka� odpowied�? 335 00:25:07,612 --> 00:25:10,612 Nie. �adnej odpowiedzi. 336 00:25:34,012 --> 00:25:37,012 Dzi�kuj�. 337 00:25:40,932 --> 00:25:43,932 To ju� czwarty raz wzywa mnie pan tu w ci�gu ostatnich trzech tygodni. 338 00:25:45,412 --> 00:25:47,812 Nie wiem, co jeszcze chce pan, �ebym powiedzia�a. 339 00:25:47,812 --> 00:25:50,812 Prosz� usi���, pani Scotlock. - Oskar�y mnie pan, czy nie? 340 00:25:51,012 --> 00:25:54,012 Prosz�. Usi�d�. 341 00:26:02,532 --> 00:26:04,532 Po d�ugich naradach... 342 00:26:04,532 --> 00:26:07,532 postanowiono, �e wszystkie zarzuty oszustwa ksi�gowego przeciwko pani 343 00:26:08,412 --> 00:26:11,412 maj� by� odrzucone. 344 00:26:11,812 --> 00:26:12,932 Co? 345 00:26:13,132 --> 00:26:17,132 Twoje kontakty z Hughes i jego brudnymi spekulantami... 346 00:26:18,212 --> 00:26:22,532 ... wykaza�y cenn� kombinacj� umiej�tno�ci i do�wiadczenia, pani Scotlock. 347 00:26:24,132 --> 00:26:27,732 Zdecydowali�my, �e by�oby wielk� strat�, zobaczy� je marnuj�ce si� w wi�zieniu. 348 00:26:30,612 --> 00:26:33,612 Zamiast tego, mamy ofert�, kt�r� chcemy ci przedstawi�. 349 00:26:33,612 --> 00:26:36,612 Ofert�? 350 00:26:39,212 --> 00:26:42,212 A je�li odm�wi�, zarzuty zostan� podtrzymane? 351 00:26:47,532 --> 00:26:50,532 Pozostan� odrzucone. 352 00:26:54,132 --> 00:26:57,412 Wszystko co musisz zrobi�, to rozwa�y� moj� propozycj�... 353 00:27:00,612 --> 00:27:02,612 ..i podj�� decyzj�. 354 00:27:02,612 --> 00:27:05,612 Apeluj� do twojego patriotyzmu. 355 00:27:16,412 --> 00:27:19,412 Martwisz si� ? Tak. Troch�. 356 00:27:21,732 --> 00:27:24,732 Nie ma potrzeby. B�dzie dobrze. 357 00:27:26,332 --> 00:27:29,332 Czy co� jeszcze mog� dla was zrobi�? 358 00:27:30,132 --> 00:27:33,132 Nie. Dzi�kujmy. 359 00:27:36,012 --> 00:27:38,732 Nie dzwoni�e� jeszcze do swojej matki. - Nie ma po�piechu. 360 00:27:38,932 --> 00:27:40,932 Dlaczego nie mo�esz zadzwoni� do niej teraz? 361 00:27:40,932 --> 00:27:43,012 M�g�bym. 362 00:27:43,012 --> 00:27:45,012 Lub... 363 00:27:45,012 --> 00:27:48,012 mogli�my oboje przesta� gra� na zw�ok�. 364 00:27:51,012 --> 00:27:54,012 Bardzo dobrze, panie Wilson. 365 00:27:54,812 --> 00:27:57,812 Chod�my, zanim strac� nerwy. 366 00:28:24,012 --> 00:28:27,012 Przynajmniej wiesz, �e on �yje. 367 00:28:28,012 --> 00:28:30,212 Ale nie gdzie jest przetrzymywany jako wi�zie� 368 00:28:30,212 --> 00:28:33,212 ani w jakim jest stanie, ani w jakich warunkach przebywa. 369 00:28:34,132 --> 00:28:37,532 Nie zapominaj, �e jest dwukrotnie starszy od tych, kt�rzy go pojmali. 370 00:28:37,612 --> 00:28:40,612 Dwa razy przebieglejszy. Dwukrotnie bardziej do�wiadczony. 371 00:28:42,212 --> 00:28:45,212 Nie mamy poj�cia, co hitlerowcy robi� z wi�niami. 372 00:28:45,732 --> 00:28:48,412 Musz� przestrzega� konwencji genewskich. 373 00:28:48,412 --> 00:28:51,212 Gdziekolwiek jest Adam, b�dzie si� zastanawia�, co zrobi� 374 00:28:51,212 --> 00:28:53,212 by wr�ci� do domu, do ciebie. 375 00:28:53,212 --> 00:28:56,212 W mi�dzyczasie musisz powiadomi� wiosk�. 376 00:28:56,212 --> 00:28:58,612 Nie, nie chc� nic nikomu m�wi�. Jeszcze nie. 377 00:28:58,612 --> 00:29:01,612 To tak�e ich pastor. 378 00:29:01,932 --> 00:29:04,732 Adam nie jest moim pastorem, Peter, on jest moim m�em. 379 00:29:04,732 --> 00:29:06,732 Oczywi�cie. Nie chcia�em sugerowa� - 380 00:29:06,732 --> 00:29:09,732 Ludzie b�d� wyra�a� sympati�. - Nie jestem gotowa na ich sympati�. 381 00:29:15,412 --> 00:29:18,412 Musisz robi� to, co czujesz, �e jest najlepsze. 382 00:29:23,132 --> 00:29:26,132 Wiem, �e mog�o by� o wiele gorzej... 383 00:29:29,732 --> 00:29:32,732 ..ale to dla mnie wystarczaj�co z�e. 384 00:29:53,212 --> 00:29:55,212 Prosz� bardzo. 385 00:29:59,332 --> 00:30:02,332 I ? Wycofali zarzuty. 386 00:30:03,532 --> 00:30:06,532 Co? Nie przeciwko innym, ale... Jestem wolna. 387 00:30:09,012 --> 00:30:11,012 Jak to si� sta�o? 388 00:30:11,012 --> 00:30:13,412 Zdecydowa�am, �e powiem prawd� 389 00:30:13,412 --> 00:30:16,412 �e by�am w sytuacji bez wyj�cia. 390 00:30:17,612 --> 00:30:20,612 Alison! To fantastyczna wiadomo��! 391 00:30:22,812 --> 00:30:24,812 To na pewno by�a dla mnie niespodzianka. 392 00:30:24,812 --> 00:30:27,812 O! 393 00:30:35,012 --> 00:30:38,332 Kiedy twoje nazwisko pojawi si� w pozwie rozwodowym, Laura, 394 00:30:38,412 --> 00:30:41,412 sytuacja mo�e sta� si� bardzo trudna. 395 00:30:41,412 --> 00:30:44,412 Mo�e si� sko�czy� wielkim publicznym upokorzeniem. 396 00:30:44,412 --> 00:30:47,412 Trzeba si� na to przygotowa�. 397 00:30:48,412 --> 00:30:50,412 Wiem. 398 00:30:50,412 --> 00:30:53,012 P�jd�. Ludzie b�d� wysuwa� hipotezy, 399 00:30:53,012 --> 00:30:55,812 bo on ma rang� i status, a ty nie. 400 00:30:55,812 --> 00:30:58,812 A poniewa�... c�, poniewa� jeste� m�od� kobiet� 401 00:30:59,212 --> 00:31:01,532 to, oczywi�cie, sama to sprowokowa�a� 402 00:31:01,532 --> 00:31:03,532 i, oczywi�cie, rzuci�a� si� na dow�dc�. 403 00:31:03,532 --> 00:31:06,532 Niech my�l�, co chc�. - Najbli�si ci� znaj�. 404 00:31:07,932 --> 00:31:10,932 I my wiemy, �e to nieprawda. 405 00:31:12,132 --> 00:31:14,332 Wi�cej rachunk�w. �wietnie. 406 00:31:14,332 --> 00:31:16,332 Co� dla ciebie? 407 00:31:16,332 --> 00:31:19,612 Dosta�am propozycj� rozmowy przed szkoleniem dla piel�gniarek 408 00:31:19,612 --> 00:31:22,212 w szpitalu St Thomas. Co? 409 00:31:22,412 --> 00:31:24,812 Nie mia�em poj�cia, �e si� zg�osi�a�. A ty? 410 00:31:24,812 --> 00:31:26,812 Absolutnie nie. 411 00:31:26,812 --> 00:31:29,812 To fantastyczna wiadomo��, Kate. Dobra robota. 412 00:31:30,132 --> 00:31:32,812 Dzi�kuj�. - Jestem ogromnie dumny z ciebie. 413 00:31:32,812 --> 00:31:35,532 Czy jeste� pewna, �e chcesz studiowa� a� w Londynie? 414 00:31:35,532 --> 00:31:38,412 Laura b�dzie musia�a... - To najlepszy szpital szkoleniowy w Anglii. 415 00:31:38,412 --> 00:31:40,412 Musi si� uda�. 416 00:31:40,412 --> 00:31:42,412 Jack by�by z ciebie dumny. 417 00:31:42,412 --> 00:31:45,412 Dzi�kuj�. 418 00:31:45,732 --> 00:31:47,732 Teraz twoja kolej. 419 00:31:47,732 --> 00:31:50,732 Jestem lekarzem, Kate. I naprawd� nie musz� zostawa� te� piel�gniark�. 420 00:31:50,812 --> 00:31:53,412 Na powa�ne rozwa�enie radioterapi. 421 00:31:53,412 --> 00:31:56,412 Od kiedy to rozwa�a�e�? - Od teraz. 422 00:31:57,532 --> 00:31:59,212 Je�li ja mam i�� do przodu ze swoim �yciem, 423 00:31:59,212 --> 00:32:02,212 Nie powiniene� przynajmniej spr�bowa� i�� do przodu ze swoim? 424 00:32:06,212 --> 00:32:08,212 Bardzo dobrze. 425 00:32:08,212 --> 00:32:10,812 Zastanowi� si� bardzo powa�nie. 426 00:32:10,812 --> 00:32:13,812 Dobrze. 427 00:32:18,212 --> 00:32:20,732 Jak my�lisz, jak twoja matka mo�e zareagowa�? 428 00:32:20,732 --> 00:32:22,812 B�dzie rozczarowana, �e jej tam nie by�o, 429 00:32:22,812 --> 00:32:25,212 ale powiem jej, dlaczego chcieli�my to zrobi� sami. 430 00:32:25,212 --> 00:32:28,212 Jestem pewien, �e zrozumie. 431 00:32:30,212 --> 00:32:32,532 Nie chc�, �eby my�la�a, �e to tylko moja decyzja. 432 00:32:32,532 --> 00:32:35,532 Wyja�ni� jej. - A ona jest pierwsz� osob�, kt�rej m�wimy. 433 00:32:36,212 --> 00:32:39,212 Dok�adnie. 434 00:32:40,612 --> 00:32:43,612 Wi�c dalej. 435 00:32:43,612 --> 00:32:46,012 Centrala Chester. Numer, prosz�? 436 00:32:46,012 --> 00:32:49,012 Great Paxford 343, prosz�. 437 00:32:53,212 --> 00:32:55,732 Mam rozmow� do Great Paxford 343. 438 00:32:55,732 --> 00:32:58,732 ��cz� rozmow�. 439 00:33:00,932 --> 00:33:02,932 Halo? Halo? Mama? 440 00:33:02,932 --> 00:33:05,932 Chcia�em, �eby� wiedzia�a, �e Claire i ja jeste�my ma��e�stwem. 441 00:33:06,212 --> 00:33:09,212 Kiedy?! - W Chester, dzisiaj. 442 00:33:22,332 --> 00:33:24,732 Kapitan Novot... Marek. 443 00:33:24,732 --> 00:33:27,732 Pat. - Wejd�. 444 00:33:33,532 --> 00:33:36,332 Wys�a�em kilku ludzi na twoje nabo�e�stwo. 445 00:33:36,332 --> 00:33:39,012 Czystych, m�drych. Nie pijanych. 446 00:33:39,012 --> 00:33:42,012 Och, wspaniale. 447 00:33:44,012 --> 00:33:47,212 Wi�c je�li koszula jest gotowa, chcia�bym uczestniczy� w moim mundurze. 448 00:33:47,212 --> 00:33:50,212 Oczywi�cie, mam j� tutaj. 449 00:33:52,412 --> 00:33:55,412 Dzi�kuj�. 450 00:33:57,332 --> 00:34:00,332 Jest jak nowa. 451 00:34:00,932 --> 00:34:03,932 Dzi�kuj� bardzo. 452 00:34:51,212 --> 00:34:54,212 Wi�c jak wygl�dam? 453 00:34:59,132 --> 00:35:02,132 Niezwykle elegancko. 454 00:35:02,212 --> 00:35:04,212 Dzi�kuj�, Pat. 455 00:35:30,221 --> 00:35:32,221 Jak d�ugo potrwa spotkanie? 456 00:35:32,221 --> 00:35:34,621 Helen po prostu chce przej�� przez kwartalne wyliczenia, 457 00:35:34,621 --> 00:35:36,621 wi�c nie powinno trwa� zbyt d�ugo. 458 00:35:36,701 --> 00:35:38,701 Postaraj si� i sko�cz przed nabo�e�stwem. 459 00:35:38,701 --> 00:35:41,021 Sara musi wiedzie�, jak bardzo j� wspieramy, 460 00:35:41,021 --> 00:35:44,421 kiedy b�dzie przemawia�. Przyprowad� Helen, je�li nie sko�czycie. 461 00:35:44,701 --> 00:35:48,301 Sko�czy to p�niej w domu.. - Miejmy nadziej�, �e nie dojdzie do tego. 462 00:35:49,701 --> 00:35:52,701 Pp pa. - Pa. 463 00:36:02,101 --> 00:36:04,101 Dzie� dobry, pani Barden. 464 00:36:04,101 --> 00:36:06,221 Zastanawiam si�, czy Claire jest w domu. 465 00:36:06,221 --> 00:36:08,221 Nie ma, wr�ci dopiero p�niej. 466 00:36:08,221 --> 00:36:11,221 Czy w takim razie mo�e jej to pani da�? 467 00:36:13,501 --> 00:36:16,501 Mog� by� jedn� z pierwszych, kt�ra pogratuluje jej za�lubin. 468 00:36:17,221 --> 00:36:19,621 Jej, co? Za�lubin. 469 00:36:19,621 --> 00:36:22,621 Ze Spencerem. 470 00:36:23,821 --> 00:36:26,021 My�l�, �e masz niew�a�ciwy koniec kija 471 00:36:26,021 --> 00:36:28,021 albo w og�le z�y kij. 472 00:36:28,021 --> 00:36:29,421 Nie s�dz�, �e mam. 473 00:36:29,421 --> 00:36:32,221 Jestem ca�kiem pewna, �e trzymam w�a�ciwy kij z w�a�ciwej strony. 474 00:36:32,221 --> 00:36:35,221 Claire pojecha�a na kilka dni do przyjaci�ki w Chester. 475 00:36:35,701 --> 00:36:38,701 Dziwne, �e nie poinformowa�a swego pracodawcy o takich znacz�cych planach. 476 00:36:41,821 --> 00:36:43,821 Ale mo�e chcia�a pani� zaskoczy�. 477 00:36:43,821 --> 00:36:46,821 Gdyby mog�a pani da� jej moj� kartk� po powrocie, by�abym bardzo wdzi�czna. 478 00:36:48,501 --> 00:36:51,501 Mi�ego dnia. 479 00:37:12,101 --> 00:37:15,101 Radio poda�o rano, �e jest 80,000 obcych w kraju. 480 00:37:15,501 --> 00:37:18,501 Churchill robi na nich ob�aw�. Na ka�dego jednego. 481 00:37:24,901 --> 00:37:27,901 Dobrze. Stan. 482 00:37:28,101 --> 00:37:30,101 Wszyscy znamy pani� Esposito. 483 00:37:30,101 --> 00:37:32,221 Faktycznie? 484 00:37:32,221 --> 00:37:35,221 Kiedy nar�d jest przyparty do muru, komu mo�emy naprawd� zaufa�? 485 00:37:41,101 --> 00:37:44,101 Teraz naprawd� nie jest czas, aby wyr�nia� si� z t�umu. 486 00:37:47,021 --> 00:37:50,021 Gdzie j� zabieraj�, psze pani? - Szczerze m�wi�c, nie wiem. 487 00:37:50,101 --> 00:37:53,101 Nie dali�my jej naszego listu. 488 00:39:39,301 --> 00:39:43,421 Zosta�am poproszona, aby powiedzie� kilka s��w w imieniu mojego nieobecnego m�a. 489 00:39:47,901 --> 00:39:49,821 Wy i ja wiemy, �e wielebny Collingborne 490 00:39:49,821 --> 00:39:52,821 poruszy�by niebo i ziemi�, �eby by� z nami tego ranka. 491 00:39:53,021 --> 00:39:55,701 Uwielbia� s�ucha� dzwon�w. 492 00:39:55,821 --> 00:39:59,501 Cz�sto siedzia� w ko�ciele podczas, gdy dzoni�y dzwony, �eby... 493 00:40:06,301 --> 00:40:10,101 ..�eby by� otoczonym przez to, co nazywa� ich "wspania�ym din". 494 00:40:15,901 --> 00:40:17,621 Niestety, 495 00:40:18,901 --> 00:40:23,021 Otrzyma�am zawiadomienie, �e wielebny Collingborne... 496 00:40:23,221 --> 00:40:28,021 ..m�j m��, wasz pastor, zosta� wzi�ty do niewoli. 497 00:40:28,421 --> 00:40:31,821 Wraz z kilkoma �o�nierzami z jego pu�ku. 498 00:40:34,901 --> 00:40:39,701 A� nazbyt dobrze wiem, �e jestem w tej samej �odzi, co wiele kobiet tutaj. 499 00:40:40,621 --> 00:40:44,101 Podczas gdy kilka innych pr�buje pogodzi� si� ze znacznie gorsz� wiadomo�ci�. 500 00:40:47,221 --> 00:40:49,821 To nie jest �atwy czas. 501 00:40:51,221 --> 00:40:55,701 Po dzisiejszym dniu us�yszymy te dzwony dopiero gdy og�osz� inwazj� lub zwyci�stwo, 502 00:40:58,021 --> 00:41:00,101 Nie wiemy, kt�re. 503 00:41:00,101 --> 00:41:02,621 Ale zanim zabrzmi� po raz ostatni 504 00:41:02,621 --> 00:41:05,901 Pami�tajmy, �e wszyscy walczymy na sw�j spos�b, 505 00:41:08,221 --> 00:41:11,221 aby zapobiec nawet gorszym czasom. 506 00:42:09,101 --> 00:42:12,101 Przepraszam! Bardzo mi�o ci� widzie�... 507 00:42:13,821 --> 00:42:16,821 Mi�o ci� widzie�. 508 00:42:18,301 --> 00:42:21,301 Claire. Mia�am wyj�tkowo niezwyk�e spotkanie z Jenny dzi� rano. 509 00:42:23,021 --> 00:42:25,701 Wydawa�a si� dziwnie przekonana, 510 00:42:25,701 --> 00:42:28,221 �e nie pojecha�a� zobaczy� przyjaci�ki, jak mi powiedzia�a�, 511 00:42:28,221 --> 00:42:31,221 ale �e si� wymkn�a� wzi�� �lub. Powiedzia�am, �e to nie mo�e by� prawda, 512 00:42:31,701 --> 00:42:34,701 bo po prostu by� mi powiedzia�a. 513 00:42:37,301 --> 00:42:39,901 Ona m�wi�a prawd�? Mm... Jak Jenny - 514 00:42:39,901 --> 00:42:42,301 Nie, przykro mi, pani Barden. 515 00:42:42,301 --> 00:42:45,301 Chcieli�my wzi�� �lub po cichu, bez hoo-HAA. 516 00:42:47,421 --> 00:42:50,421 C�, nie nalega�abym na �adne "hoo-HAA", to... 517 00:42:52,021 --> 00:42:53,901 Czy to znaczy, �e nas opuszczasz? - O nie. 518 00:42:53,901 --> 00:42:56,301 Plan by� taki, �eby�my zamieszkali w domu matki Spencera, 519 00:42:56,301 --> 00:42:58,501 ale b�d� przychodzi� i pracowa� tak samo, jak dot�d. 520 00:42:58,501 --> 00:43:00,621 Czy twoja matka wie, co zrobi�e�? 521 00:43:00,621 --> 00:43:03,501 I co zamierzasz robi�? 522 00:43:03,501 --> 00:43:05,301 Powiedzieli�my jej pierwszej rano, 523 00:43:05,301 --> 00:43:08,301 a pani chcieli�my, jak tylko wr�cili�my. - Nie wiem, co powiedzie�. 524 00:43:08,621 --> 00:43:11,621 Z wyj�tkiem... 525 00:43:13,621 --> 00:43:16,621 Naprawd� s�dzili�cie, �e uciekniecie zupe�nie bez szwanku? 526 00:44:11,221 --> 00:44:14,221 Bob Simms. Rany nogi. Dobrze. ��ko sze��. 527 00:44:26,421 --> 00:44:28,421 Z detektywem sier�antem Reynoldsem, prosz�. 528 00:44:28,421 --> 00:44:31,421 Albert! 529 00:44:33,221 --> 00:44:36,221 Czy mog� zostawi� wiadomo��? 530 00:44:36,221 --> 00:44:39,221 Prosz� przekaza�, �e rozwa�y�am jego propozycj�... 531 00:44:41,501 --> 00:44:44,501 ..i odpowied� brzmi tak.. 532 00:45:24,101 --> 00:45:27,101 Pan Barden! 533 00:45:28,421 --> 00:45:30,421 Co si� dzieje? Zabierzcie st�d pani� Barden. 534 00:45:30,421 --> 00:45:32,701 Zabierz pani� Barden! 535 00:45:32,701 --> 00:45:34,621 Co do cholery...? To jest samoch�d Petera! 536 00:45:34,621 --> 00:45:37,621 Frances, wr��... 537 00:45:43,621 --> 00:45:45,621 W NAST�PNYM ODCINKU: 538 00:45:45,621 --> 00:45:48,621 Charlotte Bowers rozwodzi si� z podpu�kownikiem Richardem Bowersem. 539 00:45:48,701 --> 00:45:51,101 Nie pozwalasz, by plotki za bardzo ci� dotkn�y, co? 540 00:45:51,101 --> 00:45:52,821 Spodziewa��m si� czego�, co sugerowa�oby 541 00:45:52,821 --> 00:45:55,021 dlaczego nale�y si� 20% udzia�u w dzia�alno�ci. 542 00:45:55,021 --> 00:45:57,501 Dr Campbell, ten zabieg nie b�dzie po prostu tylko m�cz�cy. 543 00:45:57,501 --> 00:46:00,501 Will? Po�lizgn��em sie. - Wzywam karetk�. 544 00:46:01,021 --> 00:46:03,821 By�a� zobaczy� swojego m�a? - Jest do�� powa�nie ranny. 545 00:46:04,301 --> 00:46:06,621 Ostatnia osoba, kt�r� spodziewa�am si� zobaczy�. 546 00:46:06,622 --> 00:46:07,622 T�umaczenie: Nessalina 46104

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.