Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
2
00:01:39,822 --> 00:01:41,102
Excuse me?
3
00:01:48,982 --> 00:01:50,662
Is this the Land of the Dead?
4
00:01:52,860 --> 00:01:54,580
Just tell us where you're going.
5
00:01:55,940 --> 00:01:58,860
It's like they're being pulled forward
by something.
6
00:02:04,461 --> 00:02:06,061
Pan, stop that.
7
00:02:06,900 --> 00:02:08,260
What's he doing?
8
00:02:13,701 --> 00:02:17,316
- This is what we were expecting.
- Then where are everyone's daemons?
9
00:02:17,340 --> 00:02:19,157
We've been in plenty of worlds
without daemons before.
10
00:02:19,181 --> 00:02:20,916
Just get in my pocket and we'll be fine.
11
00:02:20,940 --> 00:02:24,381
There are people here who should
have daemons, but don't.
12
00:02:31,900 --> 00:02:33,260
Is he okay?
13
00:02:33,900 --> 00:02:35,021
He's fine.
14
00:02:36,140 --> 00:02:37,260
Doesn't seem it.
15
00:02:43,101 --> 00:02:45,980
- You've seen that before?
- No.
16
00:02:47,540 --> 00:02:48,861
Are we in the wrong place?
17
00:02:50,700 --> 00:02:51,996
This has to be right.
18
00:02:52,020 --> 00:02:54,619
It has to be it. Come on.
19
00:03:45,499 --> 00:03:46,819
Stop right there.
20
00:03:48,580 --> 00:03:49,700
Halt!
21
00:03:53,139 --> 00:03:54,859
Hello.
22
00:03:56,179 --> 00:03:57,658
Delighted to see you again.
23
00:03:59,218 --> 00:04:02,419
Please tell the Cardinal
that Mrs. Coulter is back.
24
00:05:28,138 --> 00:05:33,377
HIS DARK MATERIALS
25
00:05:58,737 --> 00:06:00,256
Good. This is good.
26
00:06:05,097 --> 00:06:07,032
No. No. Stop!
27
00:06:07,056 --> 00:06:08,897
Everyone, stop.
28
00:06:11,737 --> 00:06:12,936
You.
29
00:06:13,456 --> 00:06:15,097
Yes, I'm talking to you.
30
00:06:15,737 --> 00:06:17,337
You aren't dead.
31
00:06:19,696 --> 00:06:20,713
It was an accident.
32
00:06:20,737 --> 00:06:23,472
We were being chased by some men and
we just sort of found ourselves here.
33
00:06:23,496 --> 00:06:26,737
If you're not dead... you're not welcome.
34
00:06:27,576 --> 00:06:28,696
Listen.
35
00:06:29,097 --> 00:06:32,753
We've travelled a long way. I need
to find my friend before it's too late.
36
00:06:32,777 --> 00:06:36,992
First you were chased by men.
Now you're looking for friendship?
37
00:06:37,016 --> 00:06:39,816
Well, you won't find that here...
you liar.
38
00:06:42,217 --> 00:06:44,297
Go to holding area thirty-two.
39
00:06:44,977 --> 00:06:46,097
Give them this.
40
00:06:55,336 --> 00:06:56,495
How long do we wait?
41
00:06:57,896 --> 00:06:59,815
Until you die, of course.
42
00:07:03,815 --> 00:07:05,055
Go!
43
00:07:09,976 --> 00:07:11,336
What does it say?
44
00:07:15,856 --> 00:07:19,736
This has to be the place. We need to find
the water and we need to cross it.
45
00:07:23,815 --> 00:07:27,776
I do hope we sustained no lasting
damage after our previous meeting.
46
00:07:29,815 --> 00:07:32,135
I was simply trying to protect
my daughter.
47
00:07:33,856 --> 00:07:36,671
And you had such a lot to say
last time we spoke.
48
00:07:36,695 --> 00:07:42,431
All sorts of beautiful words about escape
and stupidity and mistakes.
49
00:07:42,455 --> 00:07:44,712
All words fed to you by
the Cardinal, I know.
50
00:07:44,736 --> 00:07:45,935
Father President.
51
00:07:47,096 --> 00:07:49,431
- I beg your pardon?
- He is not the Cardinal.
52
00:07:49,455 --> 00:07:51,054
He is Father President.
53
00:07:51,934 --> 00:07:54,295
And they were not his words.
They were mine.
54
00:07:55,415 --> 00:07:58,030
Oh, yes. I've known obsession like yours.
55
00:07:58,054 --> 00:07:59,614
Have you?
56
00:08:00,494 --> 00:08:02,134
I don't think you have.
57
00:08:03,095 --> 00:08:05,631
I don't think you understand faith.
58
00:08:05,655 --> 00:08:08,470
Father Gomez,
you are a very young man.
59
00:08:08,494 --> 00:08:12,254
Did you not think we knew
you were coming? Back to us.
60
00:08:14,014 --> 00:08:15,254
Where you belong.
61
00:08:16,934 --> 00:08:21,175
I find it very hard to judge what the
Magisterium knows and doesn't know.
62
00:08:22,494 --> 00:08:26,014
Its faith always seems to get in the way.
63
00:08:34,694 --> 00:08:35,751
Who?
64
00:08:35,775 --> 00:08:38,775
- It's Father Gomez. I have with me...
- It's me, Hugh.
65
00:08:39,215 --> 00:08:41,814
Or do you only answer to
"Father President" now?
66
00:08:43,095 --> 00:08:45,215
Come on, let us in.
67
00:08:46,655 --> 00:08:47,775
Come.
68
00:08:53,573 --> 00:08:54,693
After you.
69
00:09:05,453 --> 00:09:06,573
Mrs. Coulter.
70
00:09:10,573 --> 00:09:11,774
Is the boy staying?
71
00:09:13,654 --> 00:09:14,894
Thank you, Father Gomez.
72
00:09:21,174 --> 00:09:24,373
Good. Then it's just the two of us.
73
00:10:07,653 --> 00:10:09,869
- You're under arrest, of course.
- How disappointing.
74
00:10:09,893 --> 00:10:12,548
- For deliberate concealment...
- There really is no need.
75
00:10:12,572 --> 00:10:15,948
- I'm here to help.
- You have prevented us from finding Eve.
76
00:10:15,972 --> 00:10:18,173
If you'll let me finish.
77
00:10:19,212 --> 00:10:21,212
I came here voluntarily.
78
00:10:22,212 --> 00:10:25,229
As soon as I could escape
from Asriel's fortress, I did.
79
00:10:25,253 --> 00:10:27,452
Look at my clothes, Hugh.
80
00:10:28,373 --> 00:10:30,068
I even brought you
a piece of his technology...
81
00:10:30,092 --> 00:10:32,908
which I'm sure your scholars
will be delighted to drool over.
82
00:10:32,932 --> 00:10:38,068
- All that matters is the child.
- My child.
83
00:10:38,092 --> 00:10:41,749
The alethiometer was quite
clear on who she is
84
00:10:41,773 --> 00:10:43,812
and what she might bring to us.
85
00:10:46,493 --> 00:10:48,253
Are you still hurting yourself?
86
00:10:55,612 --> 00:10:59,691
I made you Cardinal.
I did that to earn your trust.
87
00:11:00,492 --> 00:11:04,051
- And in return, you have betrayed me.
- I betrayed you?
88
00:11:04,811 --> 00:11:08,132
- She is sin!
- No.
89
00:11:08,851 --> 00:11:11,628
She is the potential of it,
and I wasn't unaware of this.
90
00:11:11,652 --> 00:11:14,108
- And I had my own solution...
- You had nothing of the sort!
91
00:11:14,132 --> 00:11:15,427
To keep her safe
until the danger passed.
92
00:11:15,451 --> 00:11:18,451
- Your lies are contemptible!
- You destroyed everything!
93
00:11:29,091 --> 00:11:33,731
What danger did you think
you were keeping her safe from?
94
00:11:36,571 --> 00:11:38,268
Eden fell...
95
00:11:38,292 --> 00:11:41,971
Not when Eve came into being
but when she was tempted.
96
00:11:43,211 --> 00:11:46,492
Somewhere out there is a tempter.
A serpent.
97
00:11:47,571 --> 00:11:49,730
And I had to keep them from meeting.
98
00:11:50,850 --> 00:11:54,906
I had her. I had the boy. I had it all...
99
00:11:54,930 --> 00:11:57,730
And then you sent your troops
and scared them away.
100
00:12:04,491 --> 00:12:08,210
I assume Fra Pavel
told you about a knife.
101
00:12:10,771 --> 00:12:14,531
A weapon so powerful,
it could kill the Authority himself.
102
00:12:16,570 --> 00:12:18,131
I broke that knife.
103
00:12:21,050 --> 00:12:22,651
It was I who tamed it.
104
00:12:24,011 --> 00:12:27,330
So, do not underestimate
what I can still do for you.
105
00:12:29,090 --> 00:12:31,786
Trust me to advise you as I once did.
106
00:12:31,810 --> 00:12:35,627
Concentrate on the battles
that need to be fought and leave Lyra,
107
00:12:35,651 --> 00:12:37,467
and her temptation to me.
108
00:12:37,491 --> 00:12:41,090
Is Asriel still actively
searching for the girl?
109
00:12:42,371 --> 00:12:44,651
She never held much of his interest.
110
00:12:50,049 --> 00:12:51,610
The knife attracted him.
111
00:12:52,130 --> 00:12:55,969
But now it is broken...
he sees only his war.
112
00:12:57,490 --> 00:13:00,410
And the way he is fighting, Hugh, it's...
113
00:13:01,610 --> 00:13:02,969
terrifying.
114
00:13:07,770 --> 00:13:12,089
You know, I think I saw him murder an
angel in front of my eyes.
115
00:13:14,530 --> 00:13:16,049
An angel?
116
00:13:19,969 --> 00:13:21,809
An angel came to Asriel?
117
00:13:24,089 --> 00:13:25,250
Yes.
118
00:13:29,250 --> 00:13:30,746
And he would hurt such a thing?
119
00:13:30,770 --> 00:13:33,785
He would hurt anything
that came into his path.
120
00:13:33,809 --> 00:13:38,449
I tell you, there is madness upon him...
and that is why I came, Hugh.
121
00:13:39,130 --> 00:13:40,986
To give you what I could.
122
00:13:41,010 --> 00:13:43,569
Then you are with us for the fight?
123
00:13:44,490 --> 00:13:46,010
Against Asriel.
124
00:13:47,370 --> 00:13:49,048
Against Dust.
125
00:13:50,808 --> 00:13:52,088
You doubt me?
126
00:13:52,769 --> 00:13:56,889
Sometimes your devotion
is hard to read, Marisa.
127
00:13:58,649 --> 00:14:00,409
You have my mind...
128
00:14:01,409 --> 00:14:03,369
my body, and my soul.
129
00:14:06,728 --> 00:14:09,289
And I thank the Authority himself...
130
00:14:10,529 --> 00:14:15,609
that we have you leading the
Magisterium, and not Cardinal Sturrock.
131
00:14:19,808 --> 00:14:22,529
He could never resist temptation.
132
00:14:23,169 --> 00:14:27,688
Whereas you...
your abstinence is magnificent.
133
00:14:50,368 --> 00:14:52,288
Remember what we did together.
134
00:14:54,207 --> 00:14:56,768
Our lives are entwined.
135
00:15:22,288 --> 00:15:23,408
Papers?
136
00:15:30,288 --> 00:15:32,168
Go to holding area five-oh-seven.
137
00:15:33,488 --> 00:15:37,183
- Another holding area?
- Not another holding area, no.
138
00:15:37,207 --> 00:15:41,183
Holding area five-o-seven.
Five-zero-seven.
139
00:15:41,207 --> 00:15:43,807
- That's the important bit.
- Where is it?
140
00:15:44,847 --> 00:15:48,007
Just ask.
Everybody's waiting. Same as you.
141
00:15:56,046 --> 00:15:57,206
Papers?
142
00:16:11,806 --> 00:16:13,806
- Good evening.
- For you.
143
00:16:14,806 --> 00:16:16,247
A peace offering.
144
00:16:19,007 --> 00:16:21,607
And what exactly is that?
145
00:16:22,446 --> 00:16:24,287
Does it fold out into a cage?
146
00:16:31,007 --> 00:16:32,287
It's how we found you.
147
00:16:33,926 --> 00:16:35,326
A kind gift.
148
00:16:40,407 --> 00:16:41,647
Really?
149
00:16:48,805 --> 00:16:49,925
Mother.
150
00:16:51,045 --> 00:16:52,725
She was only too happy to help.
151
00:16:56,685 --> 00:16:58,006
'Course, she was.
152
00:17:43,965 --> 00:17:47,485
And she always had such grace.
153
00:17:53,924 --> 00:17:55,804
Hello, Mrs. Coulter.
154
00:17:57,924 --> 00:18:02,700
Well, you see, that's the problem
with insects. They get everywhere.
155
00:18:02,724 --> 00:18:04,564
I'm the least of your problems.
156
00:18:05,084 --> 00:18:06,900
Did he send you?
157
00:18:06,924 --> 00:18:09,501
Yes, I followed you into
the intention craft.
158
00:18:09,525 --> 00:18:11,964
So, are you here to spy or to help?
159
00:18:12,684 --> 00:18:13,900
What's your plan?
160
00:18:13,924 --> 00:18:16,180
What? So you can relay
my every move to Asriel?
161
00:18:16,204 --> 00:18:18,020
- I didn't think so.
- I can't.
162
00:18:18,044 --> 00:18:21,044
My lodestone resonator was damaged
during your escape.
163
00:18:21,765 --> 00:18:26,044
Interesting.
So, in fact, it's you who needs me.
164
00:18:28,244 --> 00:18:31,085
You intend to kill them before
they kill Lyra.
165
00:18:32,605 --> 00:18:34,004
And if they kill you first?
166
00:18:36,165 --> 00:18:38,004
You risk yourself very easily.
167
00:18:38,684 --> 00:18:40,284
What do you know of this place?
168
00:18:42,004 --> 00:18:43,165
What have you seen?
169
00:18:44,444 --> 00:18:46,484
Come on, you have no choice.
170
00:18:47,804 --> 00:18:49,780
Without me, you have no intention craft,
171
00:18:49,804 --> 00:18:53,203
and without the intention craft,
you can't return to Asriel.
172
00:18:54,804 --> 00:18:56,443
What have you seen?
173
00:18:57,523 --> 00:18:59,404
I've been following Father Gomez.
174
00:19:00,243 --> 00:19:03,003
He seems particularly interested
in one room.
175
00:20:14,682 --> 00:20:15,922
Do we keep walking?
176
00:20:17,083 --> 00:20:19,202
Feels like we should just keep walking.
177
00:20:19,803 --> 00:20:20,898
They're staring, aren't they?
178
00:20:20,922 --> 00:20:23,323
Yeah, they're staring and saying nothing.
179
00:20:23,922 --> 00:20:25,722
Feels like we're in a horror film.
180
00:20:26,323 --> 00:20:29,738
Why would you want to watch a film
that makes you feel horrible?
181
00:20:29,762 --> 00:20:31,218
You make a good point.
182
00:20:31,242 --> 00:20:33,722
- I liked the film with the bear.
- Who are you?
183
00:20:36,482 --> 00:20:37,762
We're travellers.
184
00:20:38,282 --> 00:20:40,418
We're headed to the Land of the Dead.
185
00:20:40,442 --> 00:20:43,323
Yeah. Well, we're on the same path.
186
00:20:48,362 --> 00:20:52,241
Please. We don't know what we're doing,
and you seem vaguely friendly.
187
00:20:52,761 --> 00:20:54,961
We just really need to know
what the rules are here.
188
00:20:58,961 --> 00:21:01,882
Okay... you can come in.
189
00:21:03,882 --> 00:21:05,001
Thank you.
190
00:21:15,562 --> 00:21:16,681
So...
191
00:21:18,521 --> 00:21:19,802
introduce yourselves.
192
00:21:20,481 --> 00:21:23,338
Hi, I'm Lyra. This is Will.
193
00:21:23,362 --> 00:21:25,961
We won't disturb you any more
than we need to...
194
00:21:26,521 --> 00:21:29,177
but we're looking for my friend.
He's in the Land of the Dead,
195
00:21:29,201 --> 00:21:31,977
We don't know if this is a
part of it, or how to get to it,
196
00:21:32,001 --> 00:21:36,177
so if any of you could tell us
anything, we'd really appreciate it.
197
00:21:36,201 --> 00:21:38,177
Why haven't their Deaths told
them where to be?
198
00:21:38,201 --> 00:21:42,378
- Larissa, they've come to ask for help.
- Well, they shouldn't need it.
199
00:21:42,402 --> 00:21:44,897
- Talk to your Deaths.
- We don't have Deaths.
200
00:21:44,921 --> 00:21:46,617
'Cause we're not dead.
201
00:21:46,641 --> 00:21:48,920
Okay. Take a seat.
202
00:21:59,520 --> 00:22:01,200
You're not dead either, right?
203
00:22:01,881 --> 00:22:03,480
All of you in the holding area.
204
00:22:03,881 --> 00:22:08,240
Our Death... hovers close by...
and guides us.
205
00:22:09,321 --> 00:22:12,081
We would welcome it...
we're ready, but...
206
00:22:14,601 --> 00:22:16,377
it's not ready to take us yet.
207
00:22:16,401 --> 00:22:18,097
What's a Death?
208
00:22:18,121 --> 00:22:19,960
They don't know anything.
209
00:22:23,240 --> 00:22:24,361
Everyone has a Death.
210
00:22:25,361 --> 00:22:28,256
It goes everywhere with them.
All their life long.
211
00:22:28,280 --> 00:22:32,200
- Isn't that scary?
- Not at all, dear. It's natural.
212
00:22:34,760 --> 00:22:36,641
From the moment you're born...
213
00:22:38,200 --> 00:22:40,321
your Death comes into the world with ya.
214
00:22:42,041 --> 00:22:44,121
And it's your Death that takes you out.
215
00:22:46,239 --> 00:22:47,360
There's love in that.
216
00:22:48,519 --> 00:22:51,040
- Can you see our Death?
- No, love.
217
00:22:52,160 --> 00:22:53,560
Just our own.
218
00:22:56,880 --> 00:23:01,040
When you're ready...
they say ifs beautiful.
219
00:23:02,040 --> 00:23:03,655
Your Death says...
220
00:23:03,679 --> 00:23:09,719
"Easy, now. Easy, child.
You come along with me."
221
00:23:10,840 --> 00:23:12,439
And you go with them...
222
00:23:12,959 --> 00:23:15,600
to the boat and the boatman.
223
00:23:16,439 --> 00:23:20,056
That's what I saw in my dream.
That's where we need to go.
224
00:23:20,080 --> 00:23:23,495
Well, you're not going to get there
without your Death.
225
00:23:23,519 --> 00:23:25,415
If you just tell us where it is,
we'll stop bothering you.
226
00:23:25,439 --> 00:23:28,735
We don't know where it is.
Or what's on the other side.
227
00:23:28,759 --> 00:23:31,479
No one knows
'cause no one's ever come back.
228
00:23:34,160 --> 00:23:36,735
The only way you're going
to cross the water
229
00:23:36,759 --> 00:23:40,800
and go to the Land of the Dead
is with your own Deaths.
230
00:23:42,239 --> 00:23:46,758
Invite them to you,
in kindness and friendship...
231
00:23:48,518 --> 00:23:50,079
and they will come.
232
00:23:57,359 --> 00:23:58,478
Breakfast.
233
00:23:59,758 --> 00:24:02,879
I have no need of breakfast. I must pray.
234
00:24:03,758 --> 00:24:05,958
Where is the chapel in this citadel?
235
00:24:14,278 --> 00:24:17,214
Mrs. Coulter,
you were expected to stay in your room.
236
00:24:17,238 --> 00:24:20,535
No, I'm looking for the chapel.
I need to repent my sins.
237
00:24:20,559 --> 00:24:24,615
You can pray in your room just as easily
as you can in a chapel.
238
00:24:24,639 --> 00:24:28,079
No, I find the Authority speaks loudest
to me in his own house.
239
00:24:32,319 --> 00:24:36,414
Well, if you wish to go to chapel,
you must go at the allotted time.
240
00:24:36,438 --> 00:24:38,934
Damn. Really?
241
00:24:38,958 --> 00:24:42,319
Well, now that I'm here, you don't mind
if I take a look around, do you?
242
00:24:50,798 --> 00:24:53,798
No. They're not very interesting.
243
00:24:58,757 --> 00:25:00,173
If you won't stop...
244
00:25:00,197 --> 00:25:03,677
You'll do what, exactly?
245
00:25:05,517 --> 00:25:06,838
I'll fetch support.
246
00:25:07,358 --> 00:25:08,598
Good.
247
00:25:09,558 --> 00:25:10,717
We all need support.
248
00:25:13,798 --> 00:25:14,917
Go on.
249
00:25:32,798 --> 00:25:34,398
- Morning.
- Morning.
250
00:25:40,517 --> 00:25:41,997
Doctor Cooper.
251
00:25:46,236 --> 00:25:48,492
How wonderful...
252
00:25:48,516 --> 00:25:52,093
and unexpected you're still in
employment!
253
00:25:52,117 --> 00:25:55,357
In fact...
how wonderful to see you alive.
254
00:25:55,837 --> 00:25:58,397
I'm afraid I rather presumed you weren't.
255
00:25:59,597 --> 00:26:03,436
Hugh MacPhail
picking up all my best cast-offs.
256
00:26:05,117 --> 00:26:08,172
Now... what are we working on here?
257
00:26:08,196 --> 00:26:10,692
This is all restricted,
I'm afraid, Mrs. Coulter...
258
00:26:10,716 --> 00:26:14,557
Doctor Cooper...
you have always been so kind to me.
259
00:26:19,516 --> 00:26:22,037
I see no reason
why you should stop now.
260
00:26:23,476 --> 00:26:24,637
Well, you were...
261
00:26:25,516 --> 00:26:26,996
always kind back.
262
00:26:28,077 --> 00:26:29,716
Besides, the Cardinal...
263
00:26:30,557 --> 00:26:34,373
Father President and I...
hide nothing from each other.
264
00:26:34,397 --> 00:26:35,637
You need not worry.
265
00:26:37,516 --> 00:26:40,797
Now, this is a resonating
chamber of some kind, am I right?
266
00:26:42,357 --> 00:26:46,451
Ah, interesting. You used part of our
design for the daemon guillotine.
267
00:26:46,475 --> 00:26:48,852
In fact, more than just a part.
268
00:26:48,876 --> 00:26:51,915
Now, why would you
be working on that still?
269
00:26:55,356 --> 00:26:56,475
And...
270
00:26:58,235 --> 00:26:59,356
this.
271
00:27:01,116 --> 00:27:02,316
What does it read?
272
00:27:03,435 --> 00:27:06,036
It reads something which allows it...
273
00:27:09,556 --> 00:27:11,036
Doctor Cooper...
274
00:27:13,156 --> 00:27:14,796
are you building a bomb?
275
00:27:15,876 --> 00:27:18,235
- You don't understand.
- Oh, but I do.
276
00:27:27,876 --> 00:27:32,556
It's directional in some way.
What determines its direction?
277
00:27:34,556 --> 00:27:36,235
The Authority.
278
00:27:37,156 --> 00:27:39,796
Well, that's not true, is it?
279
00:27:45,035 --> 00:27:46,291
They're here.
280
00:27:46,315 --> 00:27:48,571
For me. Not you.
281
00:27:48,595 --> 00:27:50,075
But you already knew that.
282
00:27:51,234 --> 00:27:54,194
What a fascinating position
we find ourselves in.
283
00:27:56,875 --> 00:27:58,355
Gomez.
284
00:28:09,914 --> 00:28:11,434
Lyra, what are you doing?
285
00:28:13,075 --> 00:28:15,771
She said we need to invite our Death.
286
00:28:15,795 --> 00:28:18,250
Maybe if I get my head
in the state it's in...
287
00:28:18,274 --> 00:28:21,234
when I read the alethiometer,
she'll come to me.
288
00:28:21,674 --> 00:28:22,795
Be careful.
289
00:28:25,595 --> 00:28:28,595
Wait. Can we talk about this?
290
00:28:29,835 --> 00:28:33,994
- Talk about what? We already decided.
- I know, but... summoning Death?
291
00:28:35,075 --> 00:28:36,851
- Do you even know what that means?
- No, of course not.
292
00:28:36,875 --> 00:28:38,474
But we've come all this way.
293
00:28:39,315 --> 00:28:42,730
- Maybe this isn't the right thing to do.
- But we are doing it.
294
00:28:42,754 --> 00:28:46,489
- It's what we came here to do.
- It's not too late to turn around.
295
00:28:46,513 --> 00:28:48,993
With the knife,
we'll find our way back home.
296
00:28:49,673 --> 00:28:51,074
You were on my side.
297
00:28:51,993 --> 00:28:53,554
I thought I was by your side.
298
00:28:58,074 --> 00:28:59,889
Neither of you understand, do you?
299
00:28:59,913 --> 00:29:02,409
I never got a chance to say
"goodbye" to Roger.
300
00:29:02,433 --> 00:29:04,594
I never got a chance to say "I'm sorry."
301
00:29:05,154 --> 00:29:07,810
All I want to do is
make things as good as I can.
302
00:29:07,834 --> 00:29:09,594
Even if I have to die doing so.
303
00:29:11,273 --> 00:29:12,394
Lyra...
304
00:29:14,193 --> 00:29:15,314
she's here.
305
00:29:23,394 --> 00:29:24,554
You're my Death.
306
00:29:26,634 --> 00:29:27,753
Yes.
307
00:29:28,713 --> 00:29:30,114
Are you here to take me?
308
00:29:31,233 --> 00:29:33,993
You wanted me. I am here.
309
00:29:37,034 --> 00:29:38,433
I need to talk to her alone.
310
00:29:39,913 --> 00:29:42,489
I can't see who you're talking to.
311
00:29:42,513 --> 00:29:45,153
Of course you can't. She's mine.
312
00:29:49,833 --> 00:29:50,952
Follow me.
313
00:29:53,272 --> 00:29:55,272
I'll be back. Don't worry.
314
00:30:20,512 --> 00:30:21,633
Authority...
315
00:30:23,432 --> 00:30:25,313
thank you for answering my prayers.
316
00:30:31,833 --> 00:30:35,833
For delivering to me the means
with which to win this war.
317
00:30:42,633 --> 00:30:44,471
Only through your love...
318
00:30:46,312 --> 00:30:47,632
and your guidance...
319
00:30:49,872 --> 00:30:52,431
will I find the strength
to do what must be done.
320
00:30:57,072 --> 00:30:59,832
To lead us into salvation.
321
00:31:07,032 --> 00:31:08,152
Follow him.
322
00:31:19,511 --> 00:31:20,808
The hair.
323
00:31:20,832 --> 00:31:23,528
We are certain this is a child's?
324
00:31:23,552 --> 00:31:25,431
Fra Pavel is certain.
325
00:31:28,792 --> 00:31:30,792
Is there enough of it, Doctor Cooper?
326
00:31:32,671 --> 00:31:33,832
This will be ample.
327
00:31:35,832 --> 00:31:37,112
How soon can it be ready?
328
00:31:38,792 --> 00:31:39,911
Matter of days.
329
00:31:42,632 --> 00:31:44,750
Thank you, Father Gomez. That'll be all.
330
00:31:55,311 --> 00:31:58,287
You are quite sure that once
set in motion,
331
00:31:58,311 --> 00:32:00,111
the bomb will find the girl?
332
00:32:00,831 --> 00:32:02,871
Each individual is unique.
333
00:32:03,710 --> 00:32:06,190
There are codes within us.
Anbaric pulses.
334
00:32:06,990 --> 00:32:08,631
We use these...
335
00:32:09,470 --> 00:32:10,750
to aim this device.
336
00:32:11,391 --> 00:32:14,990
The hair, wherever it might be,
will want to be made whole.
337
00:32:17,470 --> 00:32:19,470
It will be merciless in this pursuit.
338
00:32:23,031 --> 00:32:25,031
No matter where the girl may be.
339
00:32:25,791 --> 00:32:27,510
Whichever world she is in...
340
00:32:28,230 --> 00:32:30,367
forgive my heresy...
341
00:32:30,391 --> 00:32:32,831
the bomb should find Lyra.
342
00:32:55,189 --> 00:32:56,310
Are you still here?
343
00:32:59,550 --> 00:33:01,630
You keep appearing and disappearing.
344
00:33:02,830 --> 00:33:03,949
I'm always here.
345
00:33:05,590 --> 00:33:07,669
I've followed you your entire life...
346
00:33:10,669 --> 00:33:15,229
I am a special, devoted friend who's been
beside you every moment of your life.
347
00:33:16,669 --> 00:33:18,469
Who knows you better than anyone.
348
00:33:19,550 --> 00:33:20,669
That's not true.
349
00:33:22,269 --> 00:33:25,509
Who knows you better than even
you know yourself.
350
00:33:26,429 --> 00:33:27,949
We need to make a deal.
351
00:33:29,709 --> 00:33:31,709
I'm not sure I can make a deal.
352
00:33:34,030 --> 00:33:36,046
Look, I know I'm not deceased.
353
00:33:36,070 --> 00:33:37,806
But I need to go to the Land
of the Dead
354
00:33:37,830 --> 00:33:40,709
and I need to see someone
there, and I need to get back.
355
00:33:43,188 --> 00:33:44,309
Will you help me?
356
00:33:45,069 --> 00:33:49,349
Eventually, child, you will go to the
Land of the Dead with no effort.
357
00:33:50,188 --> 00:33:51,309
No risk.
358
00:33:52,309 --> 00:33:54,468
A safe and calm journey.
359
00:33:55,629 --> 00:33:57,549
But there is no reason to rush there.
360
00:33:59,109 --> 00:34:00,228
But I need to.
361
00:34:01,748 --> 00:34:02,869
So does Will.
362
00:34:04,869 --> 00:34:08,565
We both had people taken away from us too
soon, and we both need to make amends.
363
00:34:08,589 --> 00:34:12,164
Well, everyone wishes they could speak
again to those who have gone.
364
00:34:12,188 --> 00:34:14,468
Why should there be
an exception for you?
365
00:34:16,508 --> 00:34:17,908
Because...
366
00:34:18,789 --> 00:34:20,869
if you've been with me my whole life...
367
00:34:22,069 --> 00:34:23,948
you knew this question was coming.
368
00:34:25,149 --> 00:34:26,988
And if you've truly been with me...
369
00:34:27,988 --> 00:34:29,508
you know the answer to it.
370
00:34:30,508 --> 00:34:31,748
I have followed you.
371
00:34:33,549 --> 00:34:35,109
I have seen your choices.
372
00:34:41,109 --> 00:34:42,228
You saw him die?
373
00:34:42,907 --> 00:34:44,028
Roger, die?
374
00:34:47,388 --> 00:34:48,507
I did.
375
00:34:53,868 --> 00:34:55,467
I don't wanna be exceptional.
376
00:34:57,707 --> 00:34:59,427
Maybe once I did.
377
00:35:01,427 --> 00:35:04,068
My parents,
that's all they care about.
378
00:35:05,828 --> 00:35:07,267
I just want to be good.
379
00:35:07,747 --> 00:35:09,227
I just want to help someone.
380
00:35:10,548 --> 00:35:12,203
And Roger needs me.
381
00:35:12,227 --> 00:35:14,707
And I wasn't there the last time
he needed me.
382
00:35:17,108 --> 00:35:18,227
Look at me.
383
00:35:20,348 --> 00:35:21,628
Look at my heart.
384
00:35:24,427 --> 00:35:25,548
Help me.
385
00:35:30,588 --> 00:35:33,747
I will be your guide, Lyra Silvertongue.
386
00:35:34,948 --> 00:35:39,428
I will show you the way in.
Once you are there...
387
00:35:40,787 --> 00:35:42,547
the other side is not my place.
388
00:35:44,706 --> 00:35:46,427
So, as for getting out again...
389
00:35:47,067 --> 00:35:49,186
you'll have to manage that by yourself.
390
00:36:44,305 --> 00:36:45,785
Good morning!
391
00:37:17,345 --> 00:37:18,906
Wait. Wait!
392
00:37:40,705 --> 00:37:41,824
You're back.
393
00:37:43,025 --> 00:37:44,640
Is she still...
394
00:37:44,664 --> 00:37:46,344
Close by? Yeah.
395
00:37:47,864 --> 00:37:49,184
What did she say?
396
00:37:50,025 --> 00:37:51,344
Can she see my death?
397
00:37:52,145 --> 00:37:55,864
- You can't see his Death, can you?
- No. And nor will he.
398
00:37:56,824 --> 00:37:59,344
You can't see your Death
until you're ready to.
399
00:38:00,145 --> 00:38:01,264
Until it's time.
400
00:38:02,824 --> 00:38:06,224
Only you can see your Death
when it's the right time.
401
00:38:08,985 --> 00:38:12,344
My Death's gonna take us to the water.
If you're ready.
402
00:38:13,744 --> 00:38:16,184
- Am I ready?
- I hope so.
403
00:38:17,145 --> 00:38:18,465
I need you to be.
404
00:38:24,985 --> 00:38:28,065
You take me into the best places.
You know that?
405
00:39:09,424 --> 00:39:10,544
Cheers.
406
00:39:28,703 --> 00:39:30,343
What else is there left to do?
407
00:40:00,782 --> 00:40:05,079
You came here to protect her, but instead
gave them the fuse to a bomb.
408
00:40:05,103 --> 00:40:06,583
Arrogance.
409
00:40:08,222 --> 00:40:11,222
Sheer arrogance. I underestimated them.
410
00:40:12,623 --> 00:40:15,119
We must leave. Return to Asriel.
411
00:40:15,143 --> 00:40:18,103
- Once he knows what they are doing...
- He'll do what?
412
00:40:20,302 --> 00:40:21,423
He may...
413
00:40:23,103 --> 00:40:24,382
He will intervene.
414
00:40:25,983 --> 00:40:27,103
Will he?
415
00:41:08,661 --> 00:41:10,142
You know, you're right.
416
00:41:11,582 --> 00:41:14,582
I did come here to kill them
before they kill her.
417
00:41:16,422 --> 00:41:18,741
And I will not let them have
another chance.
418
00:41:19,502 --> 00:41:21,381
We've already stunted their bomb.
419
00:41:24,622 --> 00:41:27,221
- We need to get back.
- No.
420
00:41:28,181 --> 00:41:31,582
Because they will find another way,
then another and another.
421
00:41:33,341 --> 00:41:35,301
This has to stop now.
422
00:41:41,501 --> 00:41:43,300
We must find the intention craft.
423
00:41:44,901 --> 00:41:46,180
What do you intend?
424
00:41:48,501 --> 00:41:49,621
Destruction.
425
00:42:05,461 --> 00:42:08,636
You're walking slower with every step,
you know that?
426
00:42:08,660 --> 00:42:12,156
- It's not too late to change your mind.
- I don't want to change my mind.
427
00:42:12,180 --> 00:42:15,780
Mum used to have this phrase,
"Nothing's fixed until you fix it."
428
00:42:17,660 --> 00:42:20,397
Look, if you don't wanna come, it's okay.
I can go alone.
429
00:42:20,421 --> 00:42:22,196
I didn't spend months searching for you
430
00:42:22,220 --> 00:42:24,196
so I could wave you off
at the gates of hell
431
00:42:24,220 --> 00:42:28,597
I don't think it's hell.
Looks a bit like hell. But it's not.
432
00:42:28,621 --> 00:42:30,356
- I just wanna be sure you're sure.
- I am.
433
00:42:30,380 --> 00:42:31,676
Look, sometimes we do things...
434
00:42:31,700 --> 00:42:33,276
we get places, and we forget
how we got there.
435
00:42:33,300 --> 00:42:34,901
I know how I got here, Will.
436
00:42:36,021 --> 00:42:38,061
And what if we don't come back?
437
00:42:38,780 --> 00:42:41,620
Then, we will've died doing
something important.
438
00:43:02,540 --> 00:43:03,659
Follow me.
439
00:43:19,020 --> 00:43:20,140
Quickly.
440
00:43:22,620 --> 00:43:23,739
Stop right there!
441
00:43:24,540 --> 00:43:25,659
Hey!
442
00:43:28,379 --> 00:43:30,779
- Halt!
- Stop there!
443
00:43:31,940 --> 00:43:33,060
This way.
444
00:43:34,580 --> 00:43:36,460
The intention craft is just ahead.
445
00:43:39,219 --> 00:43:40,338
She's here!
446
00:43:52,338 --> 00:43:54,619
You didn't think I was having
you watched?
447
00:43:58,738 --> 00:44:01,115
You have no choice, Marisa.
448
00:44:01,139 --> 00:44:02,539
You will still kill her.
449
00:44:04,218 --> 00:44:05,595
No matter what I do.
450
00:44:05,619 --> 00:44:06,818
On that...
451
00:44:07,698 --> 00:44:09,298
I have no choice.
452
00:44:10,459 --> 00:44:12,579
Then I have a statement to make.
453
00:44:14,019 --> 00:44:18,019
I wish to stand trial for the murder
of Cardinal Sturrock.
454
00:44:19,698 --> 00:44:22,714
A murder I conspired on
with your Father President.
455
00:44:22,738 --> 00:44:27,955
A man who sins with every
fibre of his being.
456
00:44:27,979 --> 00:44:29,178
Liar.
457
00:44:29,778 --> 00:44:31,979
You know I'm telling the truth.
458
00:44:32,939 --> 00:44:36,875
And I will make the same claim
in front of the Consistorial Court.
459
00:44:36,899 --> 00:44:39,434
You have no rights here!
460
00:44:39,458 --> 00:44:42,434
You are a wanton woman who
has always wanted what she didn't have.
461
00:44:42,458 --> 00:44:46,273
Your husband was killed by your lover,
the heretic Asriel.
462
00:44:46,297 --> 00:44:49,313
And your illegitimate child
was abandoned
463
00:44:49,337 --> 00:44:52,273
until she became sin itself
464
00:44:52,297 --> 00:44:54,633
I have changed. You have not, Hugh.
465
00:44:54,657 --> 00:44:57,657
- You need to be stopped.
- "Hugh?" Who is this "Hugh"?
466
00:44:58,217 --> 00:45:02,018
I am your Father President.
You will address me...
467
00:45:02,538 --> 00:45:04,177
as "Father President"...
468
00:45:05,498 --> 00:45:07,217
or "Your Grace."
469
00:45:08,857 --> 00:45:10,713
Do you understand me?
470
00:45:10,737 --> 00:45:12,297
I'm sorry?
471
00:45:13,498 --> 00:45:15,458
This is where your loyalty lies?
472
00:45:16,618 --> 00:45:18,538
Not with that above?
473
00:45:19,458 --> 00:45:21,377
Not with truth but with power?
474
00:45:22,418 --> 00:45:25,353
- You disappoint me, Father Gomez.
- Get her out of here.
475
00:45:25,377 --> 00:45:27,058
No. No, no, you cannot do this.
476
00:45:27,737 --> 00:45:29,257
You call yourself a holy man?
477
00:45:29,737 --> 00:45:32,793
How do you think your Authority
looks on you now, huh?
478
00:45:32,817 --> 00:45:36,434
A man of hate surrounded by haters
who worship you.
479
00:45:36,458 --> 00:45:37,914
You pig of the cloth.
480
00:45:37,938 --> 00:45:40,176
- Stop her noise!
- Disgusting!
481
00:45:42,097 --> 00:45:44,073
This is what you really are.
482
00:45:44,097 --> 00:45:47,256
An incoherent, emotional woman.
483
00:45:47,897 --> 00:45:49,577
Why should anyone trust you?
484
00:45:50,216 --> 00:45:52,537
You can barely string
a sentence together.
485
00:45:54,816 --> 00:45:56,497
But such beauty.
486
00:45:57,256 --> 00:46:00,216
Such true, enticing beauty.
487
00:46:01,097 --> 00:46:05,017
And now I will give your beauty
what it has always lacked.
488
00:46:07,537 --> 00:46:08,776
Grace.
489
00:46:10,256 --> 00:46:12,856
Now, I don't know how
you took the hair from us...
490
00:46:13,617 --> 00:46:15,376
but you didn't take all of it.
491
00:46:15,897 --> 00:46:17,617
We still have enough left...
492
00:46:18,457 --> 00:46:19,696
for our purposes.
493
00:46:20,497 --> 00:46:22,497
And when we sever your daemon...
494
00:46:25,296 --> 00:46:26,776
you will be the bullet...
495
00:46:27,816 --> 00:46:30,776
to kill Lyra Belacqua.
496
00:46:32,816 --> 00:46:36,097
And to save us all from sin.
497
00:46:45,616 --> 00:46:49,655
Take her to the cellars.
And bring her daemon to me.
498
00:47:53,174 --> 00:47:54,294
Good evening.
499
00:47:54,975 --> 00:47:57,591
I am so grateful to have you with us.
500
00:47:57,615 --> 00:47:59,975
Leave all belongings and come onboard.
501
00:48:06,495 --> 00:48:07,615
Will he understand?
502
00:48:27,615 --> 00:48:30,551
- We need passage across the water.
- I'm sorry.
503
00:48:30,575 --> 00:48:33,654
One of your party is
unsuitable for travel at this time.
504
00:48:34,774 --> 00:48:36,174
Only one?
505
00:48:40,494 --> 00:48:43,110
- No, that's...
- We have to follow the rules.
506
00:48:43,134 --> 00:48:47,870
A pain but necessary.
No passage. Not for him.
507
00:48:47,894 --> 00:48:50,974
- But he is me.
- If you come, he must stay.
508
00:48:51,853 --> 00:48:55,134
I don't think you understand.
If we separate, we die.
509
00:48:56,094 --> 00:48:57,813
But isn't that what you want?
510
00:49:08,574 --> 00:49:11,309
No, that's not right.
I don't leave part of myself behind.
511
00:49:11,333 --> 00:49:13,173
- Why should she?
- Yes, you do.
512
00:49:13,733 --> 00:49:15,614
Absolutely, you do.
513
00:49:16,813 --> 00:49:18,789
It's her misfortune or luck
514
00:49:18,813 --> 00:49:22,293
to be able to see and talk
to the part she must leave.
515
00:49:23,014 --> 00:49:25,990
You will not know until you are on the
water, and by that time,
516
00:49:26,014 --> 00:49:30,614
fortunately, or unfortunately, it will be
too late for you to do anything about it.
517
00:49:31,173 --> 00:49:34,590
But you must all leave
that part of yourselves here.
518
00:49:34,614 --> 00:49:36,333
The rules are very clear.
519
00:49:39,372 --> 00:49:42,069
We're gonna get on the boat. Don't worry.
520
00:49:42,093 --> 00:49:44,869
Lyra, you're not listening to him.
He won't let us.
521
00:49:44,893 --> 00:49:47,389
To keep you entertained as we cross.
522
00:49:47,413 --> 00:49:51,469
Look. He can come on the boat.
He fits everywhere...
523
00:49:51,493 --> 00:49:53,989
And we've always travelled together.
No one's ever had any problem with this.
524
00:49:54,013 --> 00:49:55,509
- I don't see how you...
- He can come in the boat...
525
00:49:55,533 --> 00:49:57,973
But if he does, the boat stays here.
526
00:49:58,933 --> 00:50:02,332
- Is this how it works? I can pull it.
- Only I can pull the boat.
527
00:50:09,172 --> 00:50:10,613
Sorry.
528
00:50:15,493 --> 00:50:18,893
We can't separate. We can't.
529
00:50:19,973 --> 00:50:23,573
Pan. No! Pan!
530
00:50:24,893 --> 00:50:26,308
You're risking everything.
531
00:50:26,332 --> 00:50:27,949
When will she see him again?
532
00:50:27,973 --> 00:50:30,029
- Please, Pan.
- She won't.
533
00:50:30,053 --> 00:50:32,788
How can you be so sure
this is the right thing?
534
00:50:32,812 --> 00:50:35,308
And when we leave,
will we come back this way?
535
00:50:35,332 --> 00:50:37,308
I've taken millions across.
536
00:50:37,332 --> 00:50:39,707
- Trust me, Pan, please.
- None have come back.
537
00:50:39,731 --> 00:50:41,347
- We've come so far.
- We will.
538
00:50:41,371 --> 00:50:42,572
We might not survive.
539
00:50:43,171 --> 00:50:47,147
You don't know Lyra, and you don't know
me but we'll find a way. Another way.
540
00:50:47,171 --> 00:50:49,548
So, since we're doing that,
be kind, Boatman.
541
00:50:49,572 --> 00:50:52,972
- Let her take her daemon.
- It's not a rule you can break.
542
00:50:54,771 --> 00:50:55,972
It's a law.
543
00:50:57,251 --> 00:50:59,588
- Like this one.
- That night on the mountain.
544
00:50:59,612 --> 00:51:02,307
We can't do this, Lyra. We can't do this.
545
00:51:02,331 --> 00:51:05,787
You see, I can't tilt my hand and make
the water fly upwards.
546
00:51:05,811 --> 00:51:09,307
No more than I can take her daemon
to the Land of the Dead.
547
00:51:09,331 --> 00:51:12,132
You might have to make
an exception just this once.
548
00:51:13,811 --> 00:51:16,068
None of it was Roger's fault and
I never even got to say goodbye.
549
00:51:16,092 --> 00:51:20,331
How many ages
do you think I've been ferrying people?
550
00:51:21,452 --> 00:51:25,068
Do you think if anything could hurt me,
it wouldn't have happened already?
551
00:51:25,092 --> 00:51:28,187
Do you think the people I carry
come with me gladly?
552
00:51:28,211 --> 00:51:33,052
No, they struggle, they cry, they bribe,
they threaten, they fight! Nothing works.
553
00:51:34,371 --> 00:51:36,267
I don't want to do this.
554
00:51:36,291 --> 00:51:38,387
If there was any other way
to make it right...
555
00:51:38,411 --> 00:51:42,370
I find it helps to be cheery
and compliant.
556
00:51:44,770 --> 00:51:46,170
I am both those things.
557
00:51:47,451 --> 00:51:50,611
I encourage you to be the same.
558
00:51:52,531 --> 00:51:55,611
How can you be so sure
that this is the right thing?
559
00:51:57,411 --> 00:51:59,730
I'm sorry. I truly am.
560
00:52:00,690 --> 00:52:03,051
But if she comes, she does so alone.
561
00:52:04,451 --> 00:52:05,931
I don't wanna leave you here.
562
00:52:07,131 --> 00:52:08,611
We can still turn around.
563
00:52:09,411 --> 00:52:11,146
But I can't not do this.
564
00:52:11,170 --> 00:52:13,730
- You can, Lyra.
- What about Roger?
565
00:52:14,091 --> 00:52:15,491
And Sal?
566
00:52:16,011 --> 00:52:20,051
- They never got a chance to grow up.
- But it's not Roger and Sal, is it?
567
00:52:20,611 --> 00:52:23,451
And Roger's dead...
and Sal's gone.
568
00:52:24,451 --> 00:52:28,170
And it won't be Lyra and Pan.
You're leaving me here alone.
569
00:52:30,210 --> 00:52:31,650
What will I do?
570
00:52:32,451 --> 00:52:35,427
- But our dreams...
- I didn't have those dreams.
571
00:52:35,451 --> 00:52:38,410
They were your dreams.
I didn't even wanna come here.
572
00:52:39,090 --> 00:52:40,410
This is your choice.
573
00:52:41,649 --> 00:52:44,689
- But we're together.
- Not if you do this.
574
00:52:45,289 --> 00:52:49,169
Please. I can't betray Roger.
575
00:52:50,130 --> 00:52:52,866
It's my fault he's dead and now
he needs me.
576
00:52:52,890 --> 00:52:54,249
I need you too.
577
00:52:54,849 --> 00:52:56,530
Why can't you see that?
578
00:52:58,689 --> 00:53:03,169
- Where will I go?
- I'll find you, okay?
579
00:53:03,809 --> 00:53:07,849
I will go to the Land of the Dead
and I'll come back, and I'll find you.
580
00:53:08,369 --> 00:53:12,906
I'm not leaving you, okay?
I'm not leaving you.
581
00:53:12,930 --> 00:53:14,209
Not forever.
582
00:53:14,809 --> 00:53:18,506
Will and me will find a way out
of here and well go to Asriel's.
583
00:53:18,530 --> 00:53:21,890
Somehow, you've got to get there too...
but I have to do this.
584
00:53:24,010 --> 00:53:25,729
Then you've made up your mind.
585
00:53:27,130 --> 00:53:31,586
- You've chosen Roger over me.
- No, Pan. Please don't, don't do it.
586
00:53:31,610 --> 00:53:33,169
Oh, please.
587
00:53:35,729 --> 00:53:40,129
Please, there's no other way.
I've got to.
588
00:53:47,889 --> 00:53:49,129
I love you.
589
00:53:51,848 --> 00:53:54,168
Just go.
590
00:55:24,327 --> 00:55:25,928
My heart...
591
00:56:12,567 --> 00:56:15,087
Revised and Synchronized by
FAST TITLES MEDIA
591
00:56:16,305 --> 00:57:16,284
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
44216
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.