All language subtitles for Heart Of The Gun (2022) [720p] [WEBRip].eng.HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,496 --> 00:00:03,079 (rain rushing) 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:12,031 --> 00:00:14,948 (thunder cracking) 5 00:00:24,658 --> 00:00:27,408 (dramatic music) 6 00:00:40,416 --> 00:00:43,333 (thunder cracking) 7 00:00:44,203 --> 00:00:46,953 (dramatic music) 8 00:01:09,954 --> 00:01:12,899 (Sarah gasps loudly) 9 00:01:12,899 --> 00:01:15,034 (gun clicking) 10 00:01:15,034 --> 00:01:17,701 (Sarah gasping) 11 00:01:19,048 --> 00:01:20,705 You found me. 12 00:01:20,705 --> 00:01:23,506 (dramatic music) 13 00:01:23,506 --> 00:01:27,089 (Sarah moaning and crying) 14 00:01:37,222 --> 00:01:39,174 [Jack] Be still. 15 00:01:39,174 --> 00:01:44,174 (dramatic music) (Sarah crying softly) 16 00:01:49,007 --> 00:01:49,963 I'm a doctor. 17 00:01:52,990 --> 00:01:57,609 (Sarah inhaling and exhaling loudly) 18 00:01:57,609 --> 00:02:01,026 (rain splashing lightly) 19 00:02:06,776 --> 00:02:11,663 (Sarah inhaling and exhaling loudly) 20 00:02:11,663 --> 00:02:13,480 (fire crackling) 21 00:02:13,480 --> 00:02:16,230 (crow squawking) 22 00:02:26,530 --> 00:02:27,363 Ugh! 23 00:02:28,416 --> 00:02:29,249 [Jack] You won't be able to move 24 00:02:29,249 --> 00:02:30,333 about for a few days. 25 00:02:31,653 --> 00:02:34,364 (fire crackling) 26 00:02:34,364 --> 00:02:36,520 - [Sarah] You, you're- 27 00:02:36,520 --> 00:02:38,470 [Jack] You're damn lucky I found you. 28 00:02:39,307 --> 00:02:40,470 (fire crackling) 29 00:02:40,470 --> 00:02:41,303 (birds chirping) 30 00:02:41,303 --> 00:02:42,954 For a moment... 31 00:02:42,954 --> 00:02:45,704 (fire crackling) 32 00:02:48,403 --> 00:02:51,236 Her hair is darker, twice as long. 33 00:02:56,710 --> 00:02:58,653 Most of your things were burned. 34 00:03:00,170 --> 00:03:01,420 Found these clothes here. 35 00:03:02,911 --> 00:03:04,070 (fire crackling) 36 00:03:04,070 --> 00:03:05,383 How did you find me? 37 00:03:09,208 --> 00:03:11,550 (fire crackling) 38 00:03:11,550 --> 00:03:15,640 - That saddled horse running loose, followed 39 00:03:15,640 --> 00:03:17,090 her tracks back to your camp. 40 00:03:18,475 --> 00:03:21,225 (fire crackling) 41 00:03:25,468 --> 00:03:26,551 Who did this? 42 00:03:29,106 --> 00:03:30,033 Apache. 43 00:03:32,834 --> 00:03:35,584 (fire crackling) 44 00:03:43,383 --> 00:03:44,600 That wound needs cleaning. 45 00:03:44,600 --> 00:03:45,750 [Sarah] Let me do it. 46 00:03:48,600 --> 00:03:49,733 I practice medicine. 47 00:03:50,950 --> 00:03:51,783 I know. 48 00:03:56,871 --> 00:03:58,788 You told me last night. 49 00:04:03,830 --> 00:04:06,113 Thank you for saving my life. 50 00:04:10,710 --> 00:04:14,838 [Jack] Rest, you might die if you don't. 51 00:04:14,838 --> 00:04:17,588 (dramatic music) 52 00:04:29,595 --> 00:04:34,012 (Sarah inhaling and exhaling loudly) 53 00:04:50,255 --> 00:04:52,161 (Sarah gasping for air) 54 00:04:52,161 --> 00:04:55,367 (dramatic music) 55 00:04:55,367 --> 00:04:58,950 (Sarah gasping and crying) 56 00:05:10,495 --> 00:05:13,245 (dramatic music) 57 00:05:29,866 --> 00:05:30,699 Oh. 58 00:05:31,620 --> 00:05:34,953 (Sarah gasping for air) 59 00:05:37,897 --> 00:05:40,647 (dramatic music) 60 00:05:42,221 --> 00:05:44,236 (gun clicking) 61 00:05:44,236 --> 00:05:46,736 (Sarah gasping) 62 00:05:46,736 --> 00:05:51,153 (Sarah inhaling and exhaling loudly) 63 00:05:52,723 --> 00:05:57,599 No. (woman crying softly) 64 00:05:57,599 --> 00:05:59,265 Jack! 65 00:05:59,265 --> 00:06:02,848 (Sarah gasping and crying) 66 00:06:06,430 --> 00:06:10,847 (Sarah inhaling and exhaling loudly) 67 00:06:30,247 --> 00:06:34,197 Jack. (gasping) 68 00:06:34,197 --> 00:06:36,947 (birds chirping) 69 00:06:47,296 --> 00:06:48,397 (gun clicking) 70 00:06:48,397 --> 00:06:49,230 (Sarah gasping) 71 00:06:49,230 --> 00:06:50,063 You let it die. 72 00:06:51,180 --> 00:06:53,844 Uh, there's an Indian down at camp. 73 00:06:53,844 --> 00:06:55,557 (Sarah inhaling and exhaling loudly) 74 00:06:55,557 --> 00:06:56,973 I think, he might be an Apache. 75 00:06:59,947 --> 00:07:01,150 Sounds to me like it's the first time 76 00:07:01,150 --> 00:07:02,083 you ever seen one. 77 00:07:03,315 --> 00:07:05,450 He might still be down there. 78 00:07:05,450 --> 00:07:07,853 - Well, even if he is, he don't mean no harm. 79 00:07:10,800 --> 00:07:12,400 If Apaches would've done this, 80 00:07:14,062 --> 00:07:16,047 they'd have taken that scalp. 81 00:07:16,047 --> 00:07:18,090 (birds chirping) 82 00:07:18,090 --> 00:07:20,943 They don't see red hair very often. 83 00:07:20,943 --> 00:07:23,693 (birds chirping) 84 00:07:27,727 --> 00:07:31,440 (Sarah exclaiming loudly) 85 00:07:31,440 --> 00:07:32,440 It's for your wound. 86 00:07:33,860 --> 00:07:35,013 You won't let me do it. 87 00:07:49,515 --> 00:07:50,950 (Sarah screaming and gasping) 88 00:07:50,950 --> 00:07:52,487 Gee. 89 00:07:52,487 --> 00:07:54,332 [Jack] It's all I could catch. 90 00:07:54,332 --> 00:07:58,749 (Sarah inhaling and exhaling loudly) 91 00:08:11,632 --> 00:08:12,465 Ugh. 92 00:08:14,150 --> 00:08:15,873 There's another storm coming in. 93 00:08:17,030 --> 00:08:17,883 Don't look. 94 00:08:19,860 --> 00:08:21,860 [Jack] Rain will soften up the ground. 95 00:08:23,290 --> 00:08:25,240 We'll bury your friends in the morning. 96 00:08:25,240 --> 00:08:26,733 [Sarah] They weren't my friends. 97 00:08:29,260 --> 00:08:31,150 Well, who were they? 98 00:08:31,150 --> 00:08:34,503 Just some party traveling west. 99 00:08:35,560 --> 00:08:36,643 I barely knew them. 100 00:08:42,562 --> 00:08:43,395 Well, I guess, 101 00:08:43,395 --> 00:08:45,210 their lives don't really matter then. 102 00:08:47,700 --> 00:08:50,153 Anyway, I ain't heading west. 103 00:08:51,991 --> 00:08:54,683 I'm heading north, the basin. 104 00:08:55,790 --> 00:08:57,333 There ain't nothing up there. 105 00:09:01,120 --> 00:09:02,570 Well, go your own way then. 106 00:09:03,713 --> 00:09:05,063 It don't matter none to me. 107 00:09:09,447 --> 00:09:13,814 Mm. (wincing) 108 00:09:23,690 --> 00:09:24,523 This woman, 109 00:09:28,520 --> 00:09:30,093 the one you mistook me for, 110 00:09:33,820 --> 00:09:35,520 how long you been looking for her? 111 00:09:38,383 --> 00:09:39,253 A while. 112 00:09:46,677 --> 00:09:48,180 Is she your wife? 113 00:09:48,180 --> 00:09:49,363 Talk about her again, 114 00:09:50,560 --> 00:09:52,313 I'll finish the job they started. 115 00:09:57,109 --> 00:09:59,980 So, I'm leaving in the morning. 116 00:09:59,980 --> 00:10:01,730 As soon as those bodies are buried. 117 00:10:12,178 --> 00:10:16,511 (rain rushing and thunder cracking) 118 00:10:21,530 --> 00:10:23,570 [Jack] Mm, Gail. 119 00:10:23,570 --> 00:10:26,993 Okay, it's won't be long. 120 00:10:26,993 --> 00:10:28,882 It won't be long now. 121 00:10:28,882 --> 00:10:32,112 (rain rushing) 122 00:10:32,112 --> 00:10:34,280 It won't be long now. 123 00:10:34,280 --> 00:10:38,113 (Jack mumbling in his sleep) 124 00:10:42,222 --> 00:10:44,805 (rain rushing) 125 00:10:49,560 --> 00:10:53,310 (Jack mumbling in his sleep) 126 00:10:54,173 --> 00:10:56,030 (rain rushing) 127 00:10:56,030 --> 00:10:57,813 No, it won't be long. 128 00:10:59,476 --> 00:11:02,490 (rain rushing) 129 00:11:02,490 --> 00:11:03,370 (gun clicking) 130 00:11:03,370 --> 00:11:06,500 [Jack] Don't touch me ever! 131 00:11:06,500 --> 00:11:07,333 (rain rushing) 132 00:11:07,333 --> 00:11:08,166 Shoot me. 133 00:11:09,160 --> 00:11:10,610 I know what it's like to be touched 134 00:11:10,610 --> 00:11:12,339 when you don't want it. 135 00:11:12,339 --> 00:11:14,922 (rain rushing) 136 00:11:18,230 --> 00:11:21,336 Just stay away from me. 137 00:11:21,336 --> 00:11:22,669 (rain rushing) 138 00:11:22,669 --> 00:11:25,419 (dramatic music) 139 00:11:44,982 --> 00:11:47,815 (stones rattling) 140 00:11:49,680 --> 00:11:52,430 (dramatic music) 141 00:12:08,418 --> 00:12:10,418 The horses are ready. 142 00:12:11,590 --> 00:12:12,829 You ought be resting. 143 00:12:12,829 --> 00:12:15,662 (dramatic music) 144 00:12:18,800 --> 00:12:20,123 Here, I can help. 145 00:12:26,343 --> 00:12:29,260 (stones rattling) 146 00:12:30,610 --> 00:12:32,260 Once you've seen enough of 'em, 147 00:12:33,955 --> 00:12:35,309 it ain't nothing. 148 00:12:35,309 --> 00:12:38,142 (dramatic music) 149 00:12:40,530 --> 00:12:42,480 Do you think we should pray for them? 150 00:12:47,540 --> 00:12:49,190 We ought be getting on our way. 151 00:12:50,390 --> 00:12:51,863 We won't get very far today. 152 00:12:53,688 --> 00:12:56,438 (dramatic music) 153 00:12:59,340 --> 00:13:00,183 Got any kin? 154 00:13:04,620 --> 00:13:09,090 No, none to speak of. 155 00:13:09,090 --> 00:13:10,660 [Jack] So, neither of these men 156 00:13:10,660 --> 00:13:11,720 was your husband? 157 00:13:14,122 --> 00:13:15,163 (stones rattling) 158 00:13:15,163 --> 00:13:16,673 I had a husband once. 159 00:13:17,624 --> 00:13:20,457 (dramatic music) 160 00:13:22,270 --> 00:13:23,420 It was a long time ago. 161 00:13:28,820 --> 00:13:30,260 We ought to say something for them. 162 00:13:30,260 --> 00:13:33,177 (stones rattling) 163 00:13:37,340 --> 00:13:39,099 Be my guest. 164 00:13:39,099 --> 00:13:41,849 (dramatic music) 165 00:13:53,717 --> 00:13:57,134 (horses hooves clicking) 166 00:14:25,171 --> 00:14:28,504 (horse blowing out air) 167 00:14:29,499 --> 00:14:32,249 (sand crunching) 168 00:14:47,250 --> 00:14:49,303 (horse blowing out air) 169 00:14:49,303 --> 00:14:51,970 (Jack sighing) 170 00:14:53,990 --> 00:14:56,481 We can get another hour, or two out of the day. 171 00:14:56,481 --> 00:15:00,898 (Sarah inhaling and exhaling loudly) 172 00:15:08,440 --> 00:15:09,890 You're just gonna have to ride harder 173 00:15:09,890 --> 00:15:10,993 and longer tomorrow. 174 00:15:12,250 --> 00:15:16,493 - I will. (Sarah inhaling and exhaling) 175 00:15:19,600 --> 00:15:20,800 I'll gather some wood. 176 00:15:27,823 --> 00:15:30,573 (wood crunching) 177 00:15:35,940 --> 00:15:38,690 (birds chirping) 178 00:15:44,676 --> 00:15:47,343 (Sarah singing) 179 00:15:53,429 --> 00:15:57,596 ♪ My God they have taken you away ♪ 180 00:15:59,848 --> 00:16:02,515 (Sarah singing) 181 00:16:04,130 --> 00:16:09,130 ♪ So the young rise in the morn ♪ 182 00:16:09,672 --> 00:16:11,486 ♪ He hath risen ♪ 183 00:16:11,486 --> 00:16:14,819 ♪ She had rise waiting ♪ 184 00:16:17,010 --> 00:16:19,760 (birds chirping) 185 00:16:29,127 --> 00:16:31,627 (Jack crying) 186 00:16:33,660 --> 00:16:36,410 (dramatic music) 187 00:16:50,130 --> 00:16:52,110 [Sarah] Those leaves you gave me, 188 00:16:52,110 --> 00:16:55,885 they aren't ordinary medicine are they? 189 00:16:55,885 --> 00:17:00,885 (dramatic music) (crickets stridulating) 190 00:17:00,920 --> 00:17:02,170 Where did you learn that? 191 00:17:06,400 --> 00:17:07,820 I was taught to use them, 192 00:17:10,260 --> 00:17:11,270 along with a lot of other things 193 00:17:11,270 --> 00:17:12,570 you don't learn in school. 194 00:17:13,927 --> 00:17:14,760 (dramatic music) 195 00:17:14,760 --> 00:17:15,827 By an Indian? 196 00:17:15,827 --> 00:17:20,827 (dramatic music) (crickets stridulating) 197 00:17:24,090 --> 00:17:25,340 Jack? 198 00:17:25,340 --> 00:17:26,640 How do you know my name? 199 00:17:28,560 --> 00:17:31,072 [Sarah] You said it in your sleep. 200 00:17:31,072 --> 00:17:35,980 (dramatic music) (crickets stridulating) 201 00:17:35,980 --> 00:17:39,040 - [Jack] Well, if you're gonna call me anything, 202 00:17:39,040 --> 00:17:40,093 make it Travers. 203 00:17:42,300 --> 00:17:43,700 And you can call me Sarah. 204 00:17:45,160 --> 00:17:46,566 [Jack] Once we get to Payston, 205 00:17:46,566 --> 00:17:47,493 it won't matter none. 206 00:17:48,890 --> 00:17:52,784 I'll go on my way and you'll go on yours. 207 00:17:52,784 --> 00:17:57,784 (dramatic music) (crickets stridulating) 208 00:17:59,312 --> 00:18:00,330 Do you think we'll have enough food 209 00:18:00,330 --> 00:18:01,193 to get us there? 210 00:18:02,310 --> 00:18:04,420 [Jack] A man can live a long time 211 00:18:04,420 --> 00:18:05,270 without any food. 212 00:18:06,105 --> 00:18:09,200 (dramatic music) (crickets stridulating) 213 00:18:09,200 --> 00:18:11,680 - [Sarah] I'll catch a fish in the morning. 214 00:18:11,680 --> 00:18:12,893 You can catch a fish? 215 00:18:14,010 --> 00:18:16,853 Yes, I've done so many a time before. 216 00:18:18,402 --> 00:18:20,340 (chuckling) My wife... 217 00:18:29,470 --> 00:18:31,820 I tried to teach her, but she never took to it. 218 00:18:34,416 --> 00:18:35,824 I learned. 219 00:18:35,824 --> 00:18:40,824 (dramatic music) (crickets stridulating) 220 00:18:45,580 --> 00:18:47,030 I'll show you in the morning. 221 00:18:54,170 --> 00:18:56,920 (Jack groaning) 222 00:19:09,718 --> 00:19:12,551 (water splashing) 223 00:19:25,479 --> 00:19:28,312 (sticks cracking) 224 00:19:29,220 --> 00:19:31,889 (birds chirping) 225 00:19:31,889 --> 00:19:33,074 (Sarah chuckling) 226 00:19:33,074 --> 00:19:33,907 Mm. 227 00:19:35,324 --> 00:19:38,074 (water burbling) 228 00:19:42,930 --> 00:19:44,446 Morning. 229 00:19:44,446 --> 00:19:47,279 (water burbling) 230 00:19:53,660 --> 00:19:55,220 [Sarah] I'll go catch us another fish, 231 00:19:55,220 --> 00:19:56,730 there ain't much here. 232 00:19:56,730 --> 00:19:58,030 [Male] No need for that. 233 00:19:59,521 --> 00:20:02,319 The boys and I already had our breakfast. 234 00:20:02,319 --> 00:20:04,040 (birds chirping) 235 00:20:04,040 --> 00:20:05,503 Much obliged for the coffee. 236 00:20:07,320 --> 00:20:09,633 [Timmy] It sure does taste good, Ma'am. 237 00:20:11,430 --> 00:20:13,373 Delicious, did you make it yourself? 238 00:20:14,596 --> 00:20:16,725 (birds chirping) 239 00:20:16,725 --> 00:20:18,675 [Male] Is she your wife? Your misses? 240 00:20:21,560 --> 00:20:22,916 Yeah. 241 00:20:22,916 --> 00:20:25,583 (Rube laughing) 242 00:20:27,853 --> 00:20:29,653 [Jack] We'll be moving along soon. 243 00:20:32,860 --> 00:20:34,210 [Male] Which way is that? 244 00:20:38,520 --> 00:20:40,600 Most people head west. 245 00:20:40,600 --> 00:20:42,750 - [Timmy] Rube, you ain't wrong about that. 246 00:20:44,706 --> 00:20:46,780 The best way around these mountains 247 00:20:46,780 --> 00:20:48,003 is that direction. 248 00:20:49,480 --> 00:20:51,520 [Jack] I know where I'm going. 249 00:20:51,520 --> 00:20:53,550 You've been around these parts. 250 00:20:53,550 --> 00:20:54,383 Plenty. 251 00:20:55,270 --> 00:20:58,993 [Male] Funny, I never seen you before, 252 00:21:00,150 --> 00:21:04,083 but I seen you a time or two, 253 00:21:07,040 --> 00:21:08,593 must have been up in Payson. 254 00:21:10,130 --> 00:21:13,503 - I was up around Payson a couple of nights ago. 255 00:21:15,610 --> 00:21:17,073 [Jack] You boys trappers? 256 00:21:18,380 --> 00:21:19,980 [Male] We're looking for gold. 257 00:21:21,952 --> 00:21:22,810 It ain't always the mountains 258 00:21:22,810 --> 00:21:25,363 we're mining in. (laughing) 259 00:21:26,440 --> 00:21:28,510 That's right, we're miners. 260 00:21:28,510 --> 00:21:30,696 You gonna eat that fish, missy? 261 00:21:30,696 --> 00:21:31,529 (birds chirping) 262 00:21:31,529 --> 00:21:34,343 Timmy, now that ain't proper. 263 00:21:36,950 --> 00:21:38,793 You gotta ask her like she's a lady. 264 00:21:40,081 --> 00:21:41,128 - [Sarah] Oh, what's it, I'm not hungry anyhow. 265 00:21:41,128 --> 00:21:43,020 (metal rattling) 266 00:21:43,020 --> 00:21:47,610 Ma'am, the best eating is what you catch 267 00:21:47,610 --> 00:21:50,370 with your own bare hands. 268 00:21:50,370 --> 00:21:51,203 (suspense music) 269 00:21:51,203 --> 00:21:52,816 Jack, I think, it's time 270 00:21:52,816 --> 00:21:55,426 we should go, shouldn't we? 271 00:21:55,426 --> 00:21:56,530 (suspense music) 272 00:21:56,530 --> 00:21:57,983 [Jack] You're right about that. 273 00:22:01,270 --> 00:22:02,970 Much obliged for the conversation. 274 00:22:04,186 --> 00:22:06,550 (suspense music) 275 00:22:06,550 --> 00:22:09,000 - You know, we ain't been up that way in a while. 276 00:22:10,270 --> 00:22:11,420 We'll keep you company. 277 00:22:12,638 --> 00:22:14,010 (suspense music) 278 00:22:14,010 --> 00:22:14,983 If you don't mind. 279 00:22:16,294 --> 00:22:19,044 (suspense music) 280 00:22:44,335 --> 00:22:47,085 (dramatic music) 281 00:22:53,819 --> 00:22:56,569 (fire crackling) 282 00:22:57,534 --> 00:23:00,849 (stones rattling) 283 00:23:00,849 --> 00:23:02,579 [Timmy] Ugh! 284 00:23:02,579 --> 00:23:05,669 (dramatic music) 285 00:23:05,669 --> 00:23:08,252 (wood banging) 286 00:23:09,680 --> 00:23:12,298 She's doing the cooking in the morning. 287 00:23:12,298 --> 00:23:14,993 [Rube] Ugh, Timmy, this here's a lady. 288 00:23:16,180 --> 00:23:17,013 Ain't ya? 289 00:23:18,108 --> 00:23:20,941 (stones rattling) 290 00:23:22,730 --> 00:23:23,913 She may be. 291 00:23:26,060 --> 00:23:27,560 I'll wager this woman's seen 292 00:23:27,560 --> 00:23:30,913 her fair share of hard work. 293 00:23:32,050 --> 00:23:33,450 [Jack] She's been wounded. 294 00:23:34,670 --> 00:23:35,793 Is that so? 295 00:23:37,310 --> 00:23:39,517 She looks alright to me. 296 00:23:39,517 --> 00:23:42,350 (fire crackling) 297 00:23:45,460 --> 00:23:49,899 Someone cut her. 298 00:23:49,899 --> 00:23:52,732 (fire crackling) 299 00:23:53,990 --> 00:23:54,893 I feel better. 300 00:23:56,410 --> 00:23:58,210 I'll fetch some wood in the morning. 301 00:24:00,340 --> 00:24:02,799 And you'll kill us something to eat. 302 00:24:02,799 --> 00:24:07,787 - I ain't much for hunting, animals anyhow. 303 00:24:07,787 --> 00:24:10,380 (fire crackling) 304 00:24:10,380 --> 00:24:14,180 I heard you two talking about Apaches 305 00:24:16,030 --> 00:24:17,003 on the trail. 306 00:24:19,130 --> 00:24:21,063 I run into some a while back, 307 00:24:23,870 --> 00:24:25,313 a few years ago. 308 00:24:26,256 --> 00:24:29,006 (fire crackling) 309 00:24:30,398 --> 00:24:33,148 (Rube laughing) 310 00:24:34,280 --> 00:24:36,340 They just about took my head. 311 00:24:36,340 --> 00:24:37,860 (fire crackling) 312 00:24:37,860 --> 00:24:40,343 But I wasn't feeling so generous that day. 313 00:24:41,800 --> 00:24:43,000 Surprised they didn't take 314 00:24:43,000 --> 00:24:46,271 your scarlet mane there, missy. 315 00:24:46,271 --> 00:24:49,021 (fire crackling) 316 00:24:58,490 --> 00:24:59,370 There's worse things 317 00:24:59,370 --> 00:25:01,013 in these mountains than Apaches. 318 00:25:02,050 --> 00:25:04,380 (Rube laughing) 319 00:25:04,380 --> 00:25:08,750 Oh, yeah? You've seen these things. 320 00:25:08,750 --> 00:25:09,600 I've been them. 321 00:25:10,725 --> 00:25:13,475 (fire crackling) 322 00:25:16,890 --> 00:25:18,090 I'll take first watch. 323 00:25:18,090 --> 00:25:21,003 Nah, you get some rest. 324 00:25:22,390 --> 00:25:24,460 You're gonna need it tomorrow. 325 00:25:24,460 --> 00:25:27,210 (dramatic music) 326 00:25:28,480 --> 00:25:29,930 Go on, go and have a sleep. 327 00:25:31,080 --> 00:25:33,695 When he does, his eyes are half open. 328 00:25:33,695 --> 00:25:37,032 (dramatic music) 329 00:25:37,032 --> 00:25:39,782 (fire crackling) 330 00:25:56,426 --> 00:26:00,833 - If I don't do this, he'll try to lay with you. 331 00:26:00,833 --> 00:26:03,583 (dramatic music) 332 00:26:04,431 --> 00:26:05,643 He already has. 333 00:26:10,280 --> 00:26:11,564 I know. 334 00:26:11,564 --> 00:26:14,314 (dramatic music) 335 00:26:18,050 --> 00:26:19,540 Tell me what happened. 336 00:26:27,860 --> 00:26:28,693 Sarah? 337 00:26:38,793 --> 00:26:40,509 The horses. 338 00:26:40,509 --> 00:26:43,259 (dramatic music) 339 00:26:45,652 --> 00:26:47,826 They were stuck in the mud. 340 00:26:47,826 --> 00:26:50,993 (Sarah crying softly) 341 00:26:51,920 --> 00:26:56,920 Billy, he knew that if we didn't get 'em, 342 00:27:03,051 --> 00:27:05,468 there'd be hell when it died, 343 00:27:09,963 --> 00:27:11,863 but the team wouldn't move. 344 00:27:17,540 --> 00:27:19,640 And then, these men came along 345 00:27:22,590 --> 00:27:24,340 and they drove them out of the mud. 346 00:27:28,650 --> 00:27:29,853 We were so grateful. 347 00:27:30,717 --> 00:27:33,550 (dramatic music) 348 00:27:35,510 --> 00:27:36,923 Mary and I made dinner. 349 00:27:40,320 --> 00:27:41,823 All the men told stories. 350 00:27:44,558 --> 00:27:47,725 We went to bed like every other night. 351 00:27:53,377 --> 00:27:54,377 And when we woke up, 352 00:27:56,392 --> 00:27:57,863 there were guns in her faces. 353 00:28:03,320 --> 00:28:05,433 He shot Martin first, 354 00:28:08,050 --> 00:28:09,750 for no reason that I can think of. 355 00:28:11,140 --> 00:28:13,364 He was just standing there. 356 00:28:13,364 --> 00:28:16,197 (dramatic music) 357 00:28:17,250 --> 00:28:18,960 I think, they wanted us to know 358 00:28:18,960 --> 00:28:21,022 how bad they were. 359 00:28:21,022 --> 00:28:23,855 (dramatic music) 360 00:28:25,383 --> 00:28:27,050 Then they took Mary. 361 00:28:28,360 --> 00:28:30,643 Billy tried to stop him and they shot him. 362 00:28:34,760 --> 00:28:35,910 And then, they took me, 363 00:28:38,497 --> 00:28:39,330 and they took me in the wagon- 364 00:28:39,330 --> 00:28:43,453 That's enough. That's enough. 365 00:28:46,030 --> 00:28:47,860 Why did you want to know? 366 00:28:53,592 --> 00:28:58,592 - Because in the morning, I'm gonna kill 'em all. 367 00:28:59,422 --> 00:29:02,255 (dramatic music) 368 00:29:05,968 --> 00:29:09,885 (Sarah exhaling and inhaling) 369 00:29:11,395 --> 00:29:16,168 Are you cold? 370 00:29:16,168 --> 00:29:17,001 No. 371 00:29:21,746 --> 00:29:24,829 (sighs) Not anymore. 372 00:29:32,571 --> 00:29:35,321 (fire crackling) 373 00:29:46,580 --> 00:29:49,497 (ground crunching) 374 00:29:59,033 --> 00:30:01,783 (water burbling) 375 00:30:36,933 --> 00:30:39,600 (wood cracking) 376 00:30:47,230 --> 00:30:50,630 I guess, I was too much of a gentleman 377 00:30:51,730 --> 00:30:52,643 the other night. 378 00:30:52,643 --> 00:30:55,430 (wood cracking) 379 00:30:55,430 --> 00:30:57,190 I sure didn't think you'd be crawling outta 380 00:30:57,190 --> 00:30:58,363 that wagon alive. 381 00:31:02,900 --> 00:31:07,900 I have to admit Missy, you defy my expectations. 382 00:31:09,281 --> 00:31:10,336 (suspense music) 383 00:31:10,336 --> 00:31:11,352 (gun shot firing) 384 00:31:11,352 --> 00:31:12,703 Ugh! Uh, uh. 385 00:31:12,703 --> 00:31:15,775 (male whimpering) 386 00:31:15,775 --> 00:31:17,608 Uh, you fucking whore! 387 00:31:19,355 --> 00:31:20,855 Ugh, ugh, uh, ugh! 388 00:31:23,185 --> 00:31:26,352 (male crying in pain) 389 00:31:34,155 --> 00:31:38,572 (Sarah inhaling and exhaling loudly) 390 00:31:46,237 --> 00:31:48,987 (dramatic music) 391 00:31:54,933 --> 00:31:56,766 [Timmy] Where is he? 392 00:31:57,618 --> 00:31:58,715 Where is he? 393 00:31:58,715 --> 00:32:01,465 (suspense music) 394 00:32:04,008 --> 00:32:05,425 Where is he gone? 395 00:32:06,311 --> 00:32:08,210 (Sarah inhaling and exhaling loudly) 396 00:32:08,210 --> 00:32:11,009 He shot Rube when he was trying to get away. 397 00:32:11,009 --> 00:32:11,842 (gun shot firing) 398 00:32:11,842 --> 00:32:13,608 (Sarah screaming) 399 00:32:13,608 --> 00:32:16,621 (stones rattling) 400 00:32:16,621 --> 00:32:19,371 (dramatic music) 401 00:32:22,581 --> 00:32:26,998 (Sarah inhaling and exhaling loudly) 402 00:32:30,600 --> 00:32:31,500 Are you injured? 403 00:32:32,985 --> 00:32:33,818 No. 404 00:32:35,740 --> 00:32:37,520 [Jack] Is he dead? 405 00:32:37,520 --> 00:32:40,394 (Sarah inhaling and exhaling) 406 00:32:40,394 --> 00:32:44,256 (male crying out in pain) 407 00:32:44,256 --> 00:32:45,559 (dramatic music) 408 00:32:45,559 --> 00:32:48,501 (male moaning in pain) 409 00:32:48,501 --> 00:32:49,334 (fire sizzling) 410 00:32:49,334 --> 00:32:53,201 (male crying out in pain) 411 00:32:53,201 --> 00:32:56,974 (male moaning in pain) 412 00:32:56,974 --> 00:32:59,724 (dramatic music) 413 00:33:01,020 --> 00:33:01,853 Take it. 414 00:33:04,580 --> 00:33:05,413 I said, take it! 415 00:33:06,302 --> 00:33:09,052 (suspense music) 416 00:33:10,270 --> 00:33:12,550 Kill him for what he did to you. 417 00:33:12,550 --> 00:33:13,625 No. 418 00:33:13,625 --> 00:33:15,360 (dramatic music) 419 00:33:15,360 --> 00:33:17,453 He fucked you and left you for dead! 420 00:33:21,652 --> 00:33:22,485 (suspense music) 421 00:33:22,485 --> 00:33:23,505 [Jack] He's getting away. 422 00:33:23,505 --> 00:33:24,550 (Sarah crying loudly) 423 00:33:24,550 --> 00:33:25,678 Finish him! (gun shot firing) 424 00:33:25,678 --> 00:33:28,115 (suspense music) 425 00:33:28,115 --> 00:33:30,015 Please, Jack! (crying) 426 00:33:30,015 --> 00:33:32,900 I told you not to call me that. 427 00:33:32,900 --> 00:33:33,899 (Sarah inhaling and exhaling) 428 00:33:33,899 --> 00:33:35,466 She called me that. 429 00:33:35,466 --> 00:33:36,299 (dramatic music) 430 00:33:36,299 --> 00:33:39,105 [Sarah] Listen to me, please. 431 00:33:39,105 --> 00:33:42,407 (dramatic music) 432 00:33:42,407 --> 00:33:43,490 Stop! Please! 433 00:33:46,820 --> 00:33:48,558 You're on your own! 434 00:33:48,558 --> 00:33:51,308 (dramatic music) 435 00:33:53,037 --> 00:33:56,597 (horse hooves clicking) 436 00:33:56,597 --> 00:33:59,347 (dramatic music) 437 00:34:28,483 --> 00:34:32,316 (Sarah inhaling and exhaling) 438 00:34:39,592 --> 00:34:42,342 (dramatic music) 439 00:35:31,866 --> 00:35:35,699 (ground and leaves crunching) 440 00:35:59,335 --> 00:36:03,930 (ground and leaves crunching) 441 00:36:03,930 --> 00:36:05,290 Jack? 442 00:36:05,290 --> 00:36:06,363 [White] No one's called me 443 00:36:06,363 --> 00:36:07,971 that since I was a boy. 444 00:36:07,971 --> 00:36:09,960 (dramatic music) 445 00:36:09,960 --> 00:36:14,606 Sergeant, let's get this woman something to eat. 446 00:36:14,606 --> 00:36:17,356 (dramatic music) 447 00:36:20,167 --> 00:36:23,084 (ground crunching) 448 00:36:27,042 --> 00:36:28,120 [Sergeant] How'd you get lost all 449 00:36:28,120 --> 00:36:28,993 the way out here? 450 00:36:29,929 --> 00:36:31,140 (dramatic music) 451 00:36:31,140 --> 00:36:33,040 My traveling companions were killed. 452 00:36:34,650 --> 00:36:35,560 [White] I suppose, that might be 453 00:36:35,560 --> 00:36:38,310 the bodies buried a couple days past, 454 00:36:38,310 --> 00:36:39,610 a few miles north of here. 455 00:36:42,227 --> 00:36:43,690 I don't guess you know anything about 456 00:36:43,690 --> 00:36:44,940 the two that were buried? 457 00:36:46,010 --> 00:36:47,450 From out south, I'd say 458 00:36:47,450 --> 00:36:50,230 they were killed sometime yesterday morning. 459 00:36:50,230 --> 00:36:52,080 [Sergeant] Mr. White's our tracker. 460 00:36:55,557 --> 00:36:56,757 I've been alone since. 461 00:36:58,280 --> 00:36:59,393 I haven't seen anyone. 462 00:37:00,608 --> 00:37:01,441 Ma'am. 463 00:37:01,441 --> 00:37:02,274 Watch obliged. 464 00:37:04,600 --> 00:37:06,427 [Sergeant] That ain't much, 465 00:37:06,427 --> 00:37:07,983 but it ought to fill you up some. 466 00:37:09,920 --> 00:37:11,040 Now, can you recall how many were 467 00:37:11,040 --> 00:37:12,090 in that rating party? 468 00:37:14,970 --> 00:37:19,223 Maybe 10, maybe a dozen. 469 00:37:20,450 --> 00:37:22,287 [Sergeant] That many? 470 00:37:22,287 --> 00:37:23,600 Well, that'd be the biggest pack 471 00:37:23,600 --> 00:37:24,763 we've tracked this far. 472 00:37:27,450 --> 00:37:28,650 He might be with them. 473 00:37:30,160 --> 00:37:31,410 [Sergeant] He might be. 474 00:37:32,400 --> 00:37:33,233 He? 475 00:37:34,200 --> 00:37:35,150 [White] Deserter. 476 00:37:36,400 --> 00:37:38,350 We've been chasing him a few years now. 477 00:37:40,540 --> 00:37:41,640 [Sergeant] You have. 478 00:37:48,090 --> 00:37:50,190 We'll take these savages back to the fort. 479 00:37:52,590 --> 00:37:53,840 I have to go to Payson. 480 00:37:56,160 --> 00:37:57,263 With respect, Ma'am, 481 00:37:59,230 --> 00:38:01,970 you'll die out here just as you would've 482 00:38:01,970 --> 00:38:03,170 if we hadn't come along. 483 00:38:04,154 --> 00:38:06,987 (fire crackling) 484 00:38:08,712 --> 00:38:09,700 I don't think you understand 485 00:38:09,700 --> 00:38:11,373 how lucky you've been this far. 486 00:38:14,120 --> 00:38:14,953 Soldiers! 487 00:38:15,906 --> 00:38:18,656 (dramatic music) 488 00:38:36,460 --> 00:38:38,692 These Apache have no creed. 489 00:38:38,692 --> 00:38:40,350 (dramatic music) 490 00:38:40,350 --> 00:38:41,800 They have no God to speak of. 491 00:38:45,135 --> 00:38:47,135 They just as soon kill a woman as a man, 492 00:38:49,105 --> 00:38:51,105 or cut down a child, or slaughter a hog. 493 00:38:55,743 --> 00:38:58,744 (water burbling) 494 00:38:58,744 --> 00:39:01,494 (dramatic music) 495 00:39:05,945 --> 00:39:07,897 You see any decency in his eyes? 496 00:39:07,897 --> 00:39:11,029 (dramatic music) 497 00:39:11,029 --> 00:39:13,862 (water burbling) 498 00:39:15,960 --> 00:39:19,123 Ma'am, when God created this world, 499 00:39:20,810 --> 00:39:21,910 he made man and woman. 500 00:39:23,703 --> 00:39:24,803 He gave us the animals 501 00:39:27,098 --> 00:39:28,570 and then, he made the Apache 502 00:39:29,476 --> 00:39:31,070 (dramatic music) 503 00:39:31,070 --> 00:39:32,703 to be a thorn in our side, 504 00:39:34,770 --> 00:39:36,670 to be wiped off the face of the earth. 505 00:39:37,780 --> 00:39:40,530 (dramatic music) 506 00:39:46,922 --> 00:39:50,755 (male inhaling and exhaling) 507 00:39:52,290 --> 00:39:54,220 Now, when you're finished eating, 508 00:39:54,220 --> 00:39:55,053 you can gather your things- 509 00:39:55,053 --> 00:39:55,930 I will take her. 510 00:39:57,111 --> 00:40:00,650 (dramatic music) 511 00:40:00,650 --> 00:40:02,740 I'll return when she's been delivered, 512 00:40:02,740 --> 00:40:04,130 should only be a day's delay, 513 00:40:04,130 --> 00:40:05,300 and the road between here 514 00:40:05,300 --> 00:40:07,560 and there will have been scouted. 515 00:40:07,560 --> 00:40:09,323 Sergeant, you have your prisoners. 516 00:40:10,560 --> 00:40:11,680 I'm sure you'll be credited 517 00:40:11,680 --> 00:40:13,730 for this accomplishment back at the fort. 518 00:40:17,140 --> 00:40:20,233 - So be it. (birds chirping) 519 00:40:21,790 --> 00:40:22,623 On up! 520 00:40:25,840 --> 00:40:29,583 God speed, Ma'am, I fear you shall need it. 521 00:40:31,760 --> 00:40:32,593 Mr. White. 522 00:40:33,740 --> 00:40:34,573 Sergeant. 523 00:40:41,311 --> 00:40:46,311 (dramatic music) (ground crunching) 524 00:40:51,530 --> 00:40:53,793 - How long have you been tracking for the army? 525 00:40:55,320 --> 00:40:57,370 Long enough to have known your husband. 526 00:40:58,920 --> 00:40:59,930 Though, I never had the honor 527 00:40:59,930 --> 00:41:01,563 to meet you, it as war time. 528 00:41:04,070 --> 00:41:06,110 I heard about you, though 529 00:41:06,110 --> 00:41:08,203 after his so dishonorable conduct. 530 00:41:09,274 --> 00:41:12,107 (dramatic music) 531 00:41:13,230 --> 00:41:14,880 Don't look so surprised, Abigail, 532 00:41:16,180 --> 00:41:19,027 the reputation of your beauty proceeds you. 533 00:41:19,027 --> 00:41:20,880 (dramatic music) 534 00:41:20,880 --> 00:41:23,130 Though, I didn't expect to see so many scars. 535 00:41:24,930 --> 00:41:26,130 Did he give them to you? 536 00:41:27,597 --> 00:41:30,430 (dramatic music) 537 00:41:37,560 --> 00:41:40,423 You've seen him, haven't you? 538 00:41:42,786 --> 00:41:44,740 You already know the answer to that. 539 00:41:44,740 --> 00:41:46,838 And he's gone to Payson. 540 00:41:46,838 --> 00:41:49,671 (dramatic music) 541 00:41:51,410 --> 00:41:52,960 I don't know where he's gone. 542 00:41:55,545 --> 00:41:58,560 How long have you been looking for him? 543 00:41:58,560 --> 00:42:01,533 Since you left him, and he deserted. 544 00:42:03,360 --> 00:42:05,240 I have no tolerance for deserters. 545 00:42:05,240 --> 00:42:06,603 They only belong one place, 546 00:42:07,920 --> 00:42:09,143 at the end of a rope. 547 00:42:10,225 --> 00:42:12,170 (dramatic music) 548 00:42:12,170 --> 00:42:14,420 I must say, I'm surprised he didn't kill you. 549 00:42:16,900 --> 00:42:19,563 He promised that he would the day he left us. 550 00:42:24,120 --> 00:42:24,953 We better get going 551 00:42:24,953 --> 00:42:26,590 if we wanna make Payson before dark. 552 00:42:28,058 --> 00:42:28,891 (dramatic music) 553 00:42:28,891 --> 00:42:32,308 (horses saddle rattling) 554 00:42:47,662 --> 00:42:50,579 (door creaks open) 555 00:43:03,320 --> 00:43:04,346 [Hotel Keeper] I expect 556 00:43:04,346 --> 00:43:05,250 you'll be wanting a room. 557 00:43:05,250 --> 00:43:06,130 Yes, Ma'am. 558 00:43:06,130 --> 00:43:06,963 [Female] Well, I've got two 559 00:43:06,963 --> 00:43:08,440 and neither is currently taken. 560 00:43:12,220 --> 00:43:14,093 We don't allow her kind in here. 561 00:43:15,490 --> 00:43:17,560 This is a respectable establishment. 562 00:43:17,560 --> 00:43:19,260 If that's what you've got in mind, 563 00:43:19,260 --> 00:43:21,210 there's a place for it down the street. 564 00:43:22,110 --> 00:43:23,330 Ma'am, I have no knowledge 565 00:43:23,330 --> 00:43:24,680 of what you're insinuating. 566 00:43:26,320 --> 00:43:29,003 This lady's in my custody, I'm a military escort. 567 00:43:30,640 --> 00:43:32,423 The room is for her and her alone. 568 00:43:35,290 --> 00:43:36,190 - [Hotel Keeper] Well, I guess, I'll just have 569 00:43:36,190 --> 00:43:37,440 to take your word for it. 570 00:44:00,106 --> 00:44:03,106 (footsteps echoing) 571 00:44:04,290 --> 00:44:06,340 I didn't know you had a sordid history. 572 00:44:20,327 --> 00:44:21,630 You must have turned to those ways 573 00:44:21,630 --> 00:44:22,593 after you left him. 574 00:44:24,825 --> 00:44:26,260 I don't think even Travers would marry 575 00:44:26,260 --> 00:44:27,093 a woman who... 576 00:44:30,210 --> 00:44:33,420 Anyhow, he's as responsible 577 00:44:33,420 --> 00:44:34,970 for your corruption as you are. 578 00:44:36,950 --> 00:44:38,170 I hope to find him and put an end 579 00:44:38,170 --> 00:44:39,313 to this wicked mess. 580 00:44:41,810 --> 00:44:43,610 I'm sure he has already left here. 581 00:44:48,280 --> 00:44:50,210 Don't leave this room till morning. 582 00:44:50,210 --> 00:44:51,380 The stage will be in, and I'll make sure 583 00:44:51,380 --> 00:44:52,213 you're on it. 584 00:44:56,220 --> 00:44:57,060 You have a chance 585 00:44:57,060 --> 00:45:00,793 at redemption, Abigail, take it. 586 00:45:01,957 --> 00:45:04,957 (footsteps echoing) 587 00:45:10,792 --> 00:45:15,026 (door clicks open and closed) 588 00:45:15,026 --> 00:45:17,776 (dramatic music) 589 00:45:47,587 --> 00:45:50,504 (ground crunching) 590 00:45:56,040 --> 00:45:59,473 Miss Scarlet! What's wrong? 591 00:46:00,828 --> 00:46:03,470 Oh, Miss Scarlet, I've missed you. 592 00:46:03,470 --> 00:46:06,530 Come on, gimme one of your sweet kisses. 593 00:46:06,530 --> 00:46:07,480 Be quiet. 594 00:46:07,480 --> 00:46:08,530 Oh, you don't give a damn? 595 00:46:08,530 --> 00:46:09,653 I said, shut up! 596 00:46:10,504 --> 00:46:11,337 (dramatic music) 597 00:46:11,337 --> 00:46:14,283 - You're not Scarlet, not all cut up like that. 598 00:46:15,450 --> 00:46:16,900 (dramatic music) 599 00:46:16,900 --> 00:46:18,960 She probably ran off with that fella. 600 00:46:18,960 --> 00:46:19,793 Who? 601 00:46:20,890 --> 00:46:24,460 Some guy was looking for her. 602 00:46:24,460 --> 00:46:26,398 What guy was looking for her? 603 00:46:26,398 --> 00:46:28,330 (dramatic music) 604 00:46:28,330 --> 00:46:30,110 I'm not too picky. 605 00:46:30,110 --> 00:46:31,870 You look good in my book. 606 00:46:31,870 --> 00:46:34,821 Come on, I'll buy you a drink. 607 00:46:34,821 --> 00:46:37,571 (dramatic music) 608 00:46:46,982 --> 00:46:51,482 Hey, come on, the hooch (indistinct). 609 00:46:54,965 --> 00:46:57,882 (glasses clinking) 610 00:47:00,759 --> 00:47:05,034 (people chattering in the background) 611 00:47:05,034 --> 00:47:06,858 (mumbling) for money, right, honey? 612 00:47:06,858 --> 00:47:07,691 Yeah. 613 00:47:07,691 --> 00:47:09,078 Oh, yeah. 614 00:47:09,078 --> 00:47:10,970 (people chattering in the background) 615 00:47:10,970 --> 00:47:13,143 - What do you know about the man playing poker? 616 00:47:13,143 --> 00:47:17,570 (people chattering in the background) 617 00:47:17,570 --> 00:47:19,270 He was looking for Miss Scarlet, 618 00:47:20,160 --> 00:47:21,143 but I found her. 619 00:47:22,077 --> 00:47:22,910 - I'm busy right now- 620 00:47:22,910 --> 00:47:24,220 How long has he been here? 621 00:47:25,154 --> 00:47:26,949 Well, what are you? 622 00:47:26,949 --> 00:47:28,615 (people chattering in the background) 623 00:47:28,615 --> 00:47:29,448 Let's have a drink. 624 00:47:29,448 --> 00:47:30,281 What did he say? 625 00:47:30,281 --> 00:47:31,457 (people chattering in the background) 626 00:47:31,457 --> 00:47:33,498 Don't yell, nothing like that. 627 00:47:33,498 --> 00:47:35,750 (people chattering in the background) 628 00:47:35,750 --> 00:47:36,900 He was looking for you. 629 00:47:39,340 --> 00:47:42,713 He said you was his wife, but you wasn't here. 630 00:47:43,612 --> 00:47:44,933 (people chattering in the background) 631 00:47:44,933 --> 00:47:45,933 He went to drinking. 632 00:47:47,370 --> 00:47:49,233 I guess, he's got a new wife. 633 00:47:50,340 --> 00:47:53,733 Marky, a little elixir of life, please? 634 00:47:55,440 --> 00:47:56,560 If you wanna take his clothes off, 635 00:47:56,560 --> 00:47:59,186 why don't you take him upstairs? 636 00:47:59,186 --> 00:48:01,300 (people chattering in the background) 637 00:48:01,300 --> 00:48:03,810 By the looks of it, he's winning, 638 00:48:03,810 --> 00:48:05,610 and we ain't got no reason to leave. 639 00:48:08,650 --> 00:48:10,181 Call. 640 00:48:10,181 --> 00:48:12,432 (people chattering in the background) 641 00:48:12,432 --> 00:48:14,028 - [Bartender] I'm busy right now- 642 00:48:14,028 --> 00:48:15,640 (people chattering in the background) 643 00:48:15,640 --> 00:48:17,520 - This table's for gambling, not for whoring. 644 00:48:17,520 --> 00:48:19,963 I'm sick and tired of you confusing the two. 645 00:48:20,930 --> 00:48:23,080 - Maybe if you pay attention to your cards, 646 00:48:24,180 --> 00:48:25,673 you might win for a change. 647 00:48:26,580 --> 00:48:28,694 Shut your cunt mouth. 648 00:48:28,694 --> 00:48:29,950 (people chattering in the background) 649 00:48:29,950 --> 00:48:31,564 Say it to her again. 650 00:48:31,564 --> 00:48:36,150 (people chattering in the background) 651 00:48:36,150 --> 00:48:37,350 We'll play another game, 652 00:48:38,940 --> 00:48:41,043 which you're also likely to lose. 653 00:48:46,370 --> 00:48:47,348 Ugh! 654 00:48:47,348 --> 00:48:48,287 Ugh! 655 00:48:48,287 --> 00:48:49,269 Uh! 656 00:48:49,269 --> 00:48:52,686 (Jack and male groaning) 657 00:48:55,578 --> 00:48:56,411 Ya! 658 00:48:56,411 --> 00:48:57,994 Ugh. 659 00:48:57,994 --> 00:48:59,383 Ya. 660 00:48:59,383 --> 00:49:00,216 Ugh! 661 00:49:00,216 --> 00:49:01,049 Uh. 662 00:49:04,317 --> 00:49:05,567 [Sarah] Jack! 663 00:49:08,537 --> 00:49:11,520 (Sarah inhaling and exhaling) 664 00:49:11,520 --> 00:49:14,050 - I didn't think you'd come looking for me. 665 00:49:14,050 --> 00:49:15,740 I have something to tell you. 666 00:49:15,740 --> 00:49:18,210 Why, girl, it looks like 667 00:49:18,210 --> 00:49:21,200 you've come home to Papa. (chuckles) 668 00:49:21,200 --> 00:49:23,053 I knew you couldn't stay away, 669 00:49:24,150 --> 00:49:25,523 this is where you belong. 670 00:49:26,740 --> 00:49:29,653 Come on, honey. I'll clean you up. 671 00:49:31,490 --> 00:49:32,690 Make you feel real good. 672 00:49:34,964 --> 00:49:36,714 You sure did earn some good loving. 673 00:49:37,905 --> 00:49:40,655 (dramatic music) 674 00:49:42,410 --> 00:49:45,733 - Let me buy you one and we can talk business. 675 00:49:47,002 --> 00:49:49,752 (dramatic music) 676 00:49:51,885 --> 00:49:55,135 (door clicking closed) 677 00:50:13,990 --> 00:50:17,353 - [McCabe] Whisky, a tall one and a small one. 678 00:50:19,010 --> 00:50:20,507 Didn't I warn you about- 679 00:50:20,507 --> 00:50:23,900 - Hey! I'm supposed to buy this lady a drink. 680 00:50:23,900 --> 00:50:24,973 Go right ahead. 681 00:50:26,050 --> 00:50:27,425 That ain't enough. 682 00:50:27,425 --> 00:50:28,258 (people chattering in the background) 683 00:50:28,258 --> 00:50:30,540 (McCabe laughing) 684 00:50:30,540 --> 00:50:33,066 Better be moving along. 685 00:50:33,066 --> 00:50:35,331 (people chattering in the background) 686 00:50:35,331 --> 00:50:39,460 (sighs) As I was saying, I warned you not 687 00:50:39,460 --> 00:50:41,030 to go out on your own, babe, 688 00:50:41,030 --> 00:50:42,540 and look what happened to you. 689 00:50:42,540 --> 00:50:44,827 Got all cut up, didn't you? 690 00:50:45,663 --> 00:50:47,150 Huh, you didn't listen to me 691 00:50:47,150 --> 00:50:49,158 and you paid the price. 692 00:50:49,158 --> 00:50:49,991 (dramatic music) 693 00:50:49,991 --> 00:50:54,070 But out of the generosity of my heart, 694 00:50:54,070 --> 00:50:55,874 I'll take you back. 695 00:50:55,874 --> 00:50:56,707 (dramatic music) 696 00:50:56,707 --> 00:50:59,480 Of course, you'll have to take a cut in pay, 697 00:50:59,480 --> 00:51:00,920 seeing as how you don't look 698 00:51:00,920 --> 00:51:05,340 as good as you used to, and we'll have 699 00:51:05,340 --> 00:51:08,010 to get you out of this garbage into something 700 00:51:08,010 --> 00:51:09,880 a little bit more fitting. (laughs) 701 00:51:09,880 --> 00:51:13,703 [Male] Hey! Look what I found. 702 00:51:15,020 --> 00:51:20,020 - Men, buy this gentleman a drink on the house. 703 00:51:25,060 --> 00:51:27,875 All right, pop, let's go. 704 00:51:27,875 --> 00:51:31,042 (older male mumbling) 705 00:51:33,312 --> 00:51:35,040 (people chattering in the background) 706 00:51:35,040 --> 00:51:38,659 To us, back in business. 707 00:51:38,659 --> 00:51:41,700 (dramatic music) 708 00:51:41,700 --> 00:51:43,613 You know, I'm all yours, Jack. 709 00:51:45,130 --> 00:51:46,480 Why did you call me that? 710 00:51:47,523 --> 00:51:49,433 Well, I don't know, she did. 711 00:51:53,260 --> 00:51:56,326 - You can have as much of me as you'd like. 712 00:51:56,326 --> 00:51:57,414 (dramatic music) 713 00:51:57,414 --> 00:52:00,928 Just leave me alone. 714 00:52:00,928 --> 00:52:02,963 Awe, I didn't mean to upset you, 715 00:52:04,380 --> 00:52:05,969 let me make you feel better. 716 00:52:05,969 --> 00:52:08,703 I said, leave me alone. 717 00:52:10,920 --> 00:52:12,163 But this is my room. 718 00:52:15,670 --> 00:52:18,498 Take the money and get outta here. 719 00:52:18,498 --> 00:52:21,331 (dramatic music) 720 00:52:24,230 --> 00:52:26,910 I'll be around if you need me. 721 00:52:29,016 --> 00:52:31,933 (door creaks open) 722 00:52:32,993 --> 00:52:33,826 Sarah. 723 00:52:35,364 --> 00:52:38,447 (door clicks closed) 724 00:52:39,930 --> 00:52:42,800 I told you to leave me... 725 00:52:48,170 --> 00:52:51,633 Go ahead, I'm ready. 726 00:52:53,370 --> 00:52:54,970 Oh, you're not ready for this. 727 00:52:56,756 --> 00:52:58,531 (suspense music) 728 00:52:58,531 --> 00:52:59,410 Ugh! 729 00:52:59,410 --> 00:53:01,320 What do you say, babe? 730 00:53:01,320 --> 00:53:03,406 You can start tonight if you like. 731 00:53:03,406 --> 00:53:04,239 (female laughs) 732 00:53:04,239 --> 00:53:05,880 I'll be your first customer. 733 00:53:05,880 --> 00:53:07,680 I won't work for you McCabe. 734 00:53:07,680 --> 00:53:09,924 Not tonight, not ever. 735 00:53:09,924 --> 00:53:11,330 (people chattering in the background) 736 00:53:11,330 --> 00:53:13,570 [McCabe] After all I've done for you? 737 00:53:13,570 --> 00:53:14,560 Taking you out of that- 738 00:53:14,560 --> 00:53:18,533 Yes! You did and I was grateful. 739 00:53:18,533 --> 00:53:20,010 (people chattering in the background) 740 00:53:20,010 --> 00:53:22,980 So grateful that I gave you five years 741 00:53:22,980 --> 00:53:24,308 of my life. 742 00:53:24,308 --> 00:53:26,081 (dramatic music) 743 00:53:26,081 --> 00:53:27,970 And I paid you back. 744 00:53:27,970 --> 00:53:29,980 And then I gave you a couple more 745 00:53:29,980 --> 00:53:31,576 just to get on my feet. 746 00:53:31,576 --> 00:53:32,409 (people chattering in the background) 747 00:53:32,409 --> 00:53:34,203 So, I don't owe you a damn thing, McCabe. 748 00:53:35,369 --> 00:53:39,869 (people chattering in the background) 749 00:53:41,240 --> 00:53:43,010 Finish yours and get out 750 00:53:43,010 --> 00:53:46,423 of my town, don't come back. 751 00:53:47,480 --> 00:53:49,900 Even if you ever come to realize 752 00:53:49,900 --> 00:53:51,567 what you are good for. 753 00:53:52,455 --> 00:53:56,260 (people chattering in the background) 754 00:53:56,260 --> 00:53:57,699 Hello, Sarah. 755 00:53:57,699 --> 00:53:59,870 (dramatic music) 756 00:53:59,870 --> 00:54:01,950 You can have your man back. 757 00:54:01,950 --> 00:54:03,603 I sure did wear him out for you. 758 00:54:04,800 --> 00:54:07,313 (drinks clattering) 759 00:54:07,313 --> 00:54:08,680 [Male] Ugh! 760 00:54:08,680 --> 00:54:11,767 She took my hand, so now, I'm gonna take yours. 761 00:54:11,767 --> 00:54:12,811 (suspense music) 762 00:54:12,811 --> 00:54:14,060 [Jack] Ugh! 763 00:54:14,060 --> 00:54:16,247 (suspense music) 764 00:54:16,247 --> 00:54:20,497 (footsteps rattling up the stairs) 765 00:54:23,135 --> 00:54:24,181 Hold it! 766 00:54:24,181 --> 00:54:25,430 (suspense music) 767 00:54:25,430 --> 00:54:27,359 Lay the shotgun on the bed. 768 00:54:27,359 --> 00:54:29,180 (suspense music) 769 00:54:29,180 --> 00:54:31,493 That's the man I want, not you. 770 00:54:32,400 --> 00:54:33,944 (gun shots firing) 771 00:54:33,944 --> 00:54:36,694 (suspense music) 772 00:54:39,589 --> 00:54:41,856 [Jack] Uh, ugh, uh. 773 00:54:41,856 --> 00:54:44,689 (Jack whimpering) 774 00:54:45,744 --> 00:54:47,095 (dramatic music) 775 00:54:47,095 --> 00:54:48,345 Yeah, ugh, ugh. 776 00:54:52,650 --> 00:54:54,270 - [Sergeant] Sure you won't spend the night? 777 00:54:54,270 --> 00:54:55,220 (crickets stridulating) 778 00:54:55,220 --> 00:54:57,290 I can lock him up in the jailhouse. 779 00:54:57,290 --> 00:54:59,260 My wife can make you a bed. 780 00:54:59,260 --> 00:55:00,093 (crickets stridulating) 781 00:55:00,093 --> 00:55:01,900 I appreciate the hospitality, 782 00:55:01,900 --> 00:55:02,733 but I should get started. 783 00:55:02,733 --> 00:55:05,127 They're expecting us back at the fort. 784 00:55:05,127 --> 00:55:06,683 He may bleed out overnight. 785 00:55:07,560 --> 00:55:09,509 [White] You won't, will you, Doc? 786 00:55:09,509 --> 00:55:10,610 (dramatic music) 787 00:55:10,610 --> 00:55:12,860 That isn't the rightful death for a deserter. 788 00:55:16,306 --> 00:55:19,223 (ground crunching) 789 00:55:23,169 --> 00:55:25,919 (dramatic music) 790 00:55:40,205 --> 00:55:41,664 Ugh! 791 00:55:41,664 --> 00:55:43,683 (dramatic music) 792 00:55:43,683 --> 00:55:44,516 Hold it! 793 00:55:46,640 --> 00:55:47,731 Hold it, or I'll shoot! 794 00:55:47,731 --> 00:55:49,249 (dramatic music) 795 00:55:49,249 --> 00:55:50,082 Let's go. 796 00:55:50,082 --> 00:55:52,721 (gun shot firing) 797 00:55:52,721 --> 00:55:55,471 (dramatic music) 798 00:55:56,359 --> 00:55:59,692 (crickets stridulating) 799 00:56:01,586 --> 00:56:02,880 Ugh. 800 00:56:02,880 --> 00:56:03,713 Jack? 801 00:56:06,615 --> 00:56:07,782 Ugh, uh, uh. 802 00:56:09,100 --> 00:56:10,683 You've been shot. 803 00:56:11,810 --> 00:56:14,977 Oh, don't stop, they're coming, uh. 804 00:56:16,100 --> 00:56:17,431 - We have to. - Uh. 805 00:56:17,431 --> 00:56:19,172 You're not gonna make it to the morning. 806 00:56:19,172 --> 00:56:20,563 (dramatic music) 807 00:56:20,563 --> 00:56:22,031 Just leave me. 808 00:56:22,031 --> 00:56:25,020 (Jack wincing in pain) 809 00:56:25,020 --> 00:56:28,808 But just for a moment, wait here. 810 00:56:28,808 --> 00:56:29,641 Uh, ugh. 811 00:56:32,080 --> 00:56:35,643 (crickets stridulating) 812 00:56:35,643 --> 00:56:39,421 (Sarah inhaling and exhaling loudly) 813 00:56:39,421 --> 00:56:40,773 I didn't mean to frighten you. 814 00:56:41,815 --> 00:56:44,982 (door clicks closed) 815 00:56:45,980 --> 00:56:47,233 My friend's been hurt. 816 00:56:49,070 --> 00:56:51,240 We need a place to stay tonight. 817 00:56:51,240 --> 00:56:52,073 (door creaking open) 818 00:56:52,073 --> 00:56:53,100 (Sarah gasping) 819 00:56:53,100 --> 00:56:55,154 We won't hurt you, I promise. 820 00:56:55,154 --> 00:56:58,920 (crickets stridulating) 821 00:56:58,920 --> 00:57:00,170 She can't hear no more. 822 00:57:02,370 --> 00:57:07,370 She's my eyes and I'm her ears. 823 00:57:10,060 --> 00:57:11,083 Where's your friend? 824 00:57:12,140 --> 00:57:13,340 He's down in the wash. 825 00:57:14,920 --> 00:57:15,893 He's been shot. 826 00:57:16,960 --> 00:57:20,770 (crickets stridulating) 827 00:57:20,770 --> 00:57:21,603 [Blind Billy] There's a town 828 00:57:21,603 --> 00:57:22,573 not far from here. 829 00:57:23,550 --> 00:57:25,160 You should go there. 830 00:57:25,160 --> 00:57:26,932 We just came from there. 831 00:57:26,932 --> 00:57:28,890 (crickets stridulating) 832 00:57:28,890 --> 00:57:29,723 [Blind Billy] Our place, 833 00:57:29,723 --> 00:57:31,670 the only place for miles around. 834 00:57:31,670 --> 00:57:33,070 They'll come here, you know? 835 00:57:34,105 --> 00:57:37,522 (crickets stridulating) 836 00:57:41,200 --> 00:57:45,810 There's a place around these parts, 837 00:57:45,810 --> 00:57:48,213 it's often want for a need of a place to hide. 838 00:57:50,115 --> 00:57:53,000 (wood knocks) 839 00:57:53,000 --> 00:57:54,684 She'll show you. 840 00:57:54,684 --> 00:57:57,517 (dramatic music) 841 00:57:59,233 --> 00:58:00,400 Ugh, uh, uh. 842 00:58:04,409 --> 00:58:05,326 Uh, uh, uh. 843 00:58:07,421 --> 00:58:10,171 (dramatic music) 844 00:58:17,770 --> 00:58:18,603 Ugh, ooh! 845 00:58:20,377 --> 00:58:22,570 (dramatic music) 846 00:58:22,570 --> 00:58:23,912 They're coming. 847 00:58:23,912 --> 00:58:24,783 Ugh. 848 00:58:24,783 --> 00:58:27,802 - Ssh! You're gonna have to keep him quiet. 849 00:58:27,802 --> 00:58:29,321 (dramatic music) 850 00:58:29,321 --> 00:58:30,443 I'll make sure of it. 851 00:58:32,442 --> 00:58:34,650 They're coming up the wash. 852 00:58:34,650 --> 00:58:36,783 Gail, is that you? 853 00:58:36,783 --> 00:58:39,624 Ssh, ssh, ssh, you have to be quiet. 854 00:58:39,624 --> 00:58:40,939 Mm. 855 00:58:40,939 --> 00:58:43,939 (footsteps echoing) 856 00:58:45,288 --> 00:58:46,967 [White] What's happening here? 857 00:58:46,967 --> 00:58:48,477 [Blind Billy] Who are you? 858 00:58:48,477 --> 00:58:50,310 You know, we thought you was Apache 859 00:58:50,310 --> 00:58:51,665 and raiding us. 860 00:58:51,665 --> 00:58:52,498 (crickets stridulating) 861 00:58:52,498 --> 00:58:54,040 - [White] A man and a woman came through here, 862 00:58:54,040 --> 00:58:55,590 have you seen them? 863 00:58:55,590 --> 00:58:56,660 [Blind Billy] Mr. I ain't seen a man, 864 00:58:56,660 --> 00:58:59,293 or a woman in 20 something years. 865 00:58:59,293 --> 00:59:00,204 (dramatic music) 866 00:59:00,204 --> 00:59:02,285 [White] And you? 867 00:59:02,285 --> 00:59:05,399 [Blind Billy] She can't hear. 868 00:59:05,399 --> 00:59:07,149 [White] Is that so? 869 00:59:08,070 --> 00:59:09,492 Yes, Mr. 870 00:59:09,492 --> 00:59:11,620 (dramatic music) 871 00:59:11,620 --> 00:59:12,587 Can't hear (mumbling). 872 00:59:13,860 --> 00:59:15,020 Wait, they probably went into 873 00:59:15,020 --> 00:59:16,930 the hills west of here. 874 00:59:16,930 --> 00:59:18,392 That's good cover there. 875 00:59:18,392 --> 00:59:19,320 (crickets stridulating) 876 00:59:19,320 --> 00:59:21,920 [White] You say this woman is deaf? 877 00:59:21,920 --> 00:59:23,357 [Blind Billy] Yes, sir. 878 00:59:23,357 --> 00:59:25,670 (gun shot firing) 879 00:59:25,670 --> 00:59:27,270 [White] Sure seems deaf to me. 880 00:59:29,260 --> 00:59:30,460 The man is a traitor 881 00:59:31,560 --> 00:59:33,060 and the woman not much better. 882 00:59:34,560 --> 00:59:36,570 If you see them, I expect you'll do right 883 00:59:36,570 --> 00:59:37,403 by the law. 884 00:59:38,479 --> 00:59:43,479 (dramatic music) (footsteps echoing) 885 00:59:45,293 --> 00:59:46,897 (crickets stridulating) 886 00:59:46,897 --> 00:59:51,314 (Sarah inhaling and exhaling loudly) 887 00:59:52,941 --> 00:59:53,774 Ooh. 888 00:59:57,190 --> 00:59:59,273 Uh, I can't do it myself. 889 01:00:04,235 --> 01:00:07,985 (Jack inhaling and exhaling) 890 01:00:12,471 --> 01:00:13,304 Ugh! 891 01:00:15,095 --> 01:00:18,345 (Jack wincing in pain) 892 01:00:19,934 --> 01:00:20,934 Uh, uh, ugh. 893 01:00:24,890 --> 01:00:26,294 Keep going. 894 01:00:26,294 --> 01:00:28,772 Uh, ugh. 895 01:00:28,772 --> 01:00:33,772 Oh, God! (Jack wincing in pain) 896 01:00:35,659 --> 01:00:40,659 Ugh. (Jack wincing in pain) 897 01:00:42,387 --> 01:00:43,220 Uh, uh. 898 01:00:45,499 --> 01:00:49,071 (Sarah inhaling and exhaling loudly) 899 01:00:49,071 --> 01:00:49,904 Uh. 900 01:00:51,960 --> 01:00:55,423 Burn it, burn it! 901 01:00:59,046 --> 01:01:00,722 God. 902 01:01:00,722 --> 01:01:02,954 (Jack wincing in pain) 903 01:01:02,954 --> 01:01:03,787 Ugh! 904 01:01:07,159 --> 01:01:09,236 (crickets stridulating) 905 01:01:09,236 --> 01:01:12,736 (Jack crying out in pain) 906 01:01:31,450 --> 01:01:32,975 Thank you. 907 01:01:32,975 --> 01:01:36,308 (crickets stridulating) 908 01:01:40,659 --> 01:01:43,159 The man that was chasing you 909 01:01:46,360 --> 01:01:47,423 is from the army. 910 01:01:52,070 --> 01:01:52,903 I know. 911 01:01:53,741 --> 01:01:57,074 (crickets stridulating) 912 01:02:00,243 --> 01:02:02,193 He mistook me for your wife. 913 01:02:03,717 --> 01:02:07,134 (crickets stridulating) 914 01:02:10,390 --> 01:02:11,693 He called me Abigail. 915 01:02:17,610 --> 01:02:18,833 I called her Gail. 916 01:02:19,932 --> 01:02:23,265 (crickets stridulating) 917 01:02:25,560 --> 01:02:26,943 Like a strong wind. 918 01:02:45,252 --> 01:02:50,252 ♪ By a lonely prison wall ♪ 919 01:02:50,553 --> 01:02:55,553 ♪ I heard a young girl calling ♪ 920 01:02:57,255 --> 01:03:01,505 ♪ My girl they have taken you away ♪ 921 01:03:07,853 --> 01:03:12,802 ♪ By a start of her ends gone ♪ 922 01:03:12,802 --> 01:03:17,802 ♪ So the young might see in the morn ♪ 923 01:03:20,048 --> 01:03:25,048 ♪ And prison ship lies waiting ♪ 924 01:03:25,382 --> 01:03:28,460 ♪ In the bay ♪ 925 01:03:28,460 --> 01:03:31,793 (crickets stridulating) 926 01:03:33,060 --> 01:03:33,893 (birds chirping) 927 01:03:33,893 --> 01:03:37,688 You best go west, the way they went. 928 01:03:37,688 --> 01:03:40,982 (dramatic music) 929 01:03:40,982 --> 01:03:43,577 I've been that way before. 930 01:03:43,577 --> 01:03:44,410 [Blind Billy] I doubt they'll cover 931 01:03:44,410 --> 01:03:45,563 the same ground twice. 932 01:03:46,634 --> 01:03:47,467 (dramatic music) (birds chirping) 933 01:03:47,467 --> 01:03:48,670 My wife packed you some food 934 01:03:48,670 --> 01:03:52,516 for the trail, enough for a days ride. 935 01:03:52,516 --> 01:03:53,349 (dramatic music) 936 01:03:53,349 --> 01:03:54,182 Two if you're prudent. 937 01:03:55,393 --> 01:03:56,226 (dramatic music) 938 01:03:56,226 --> 01:03:57,309 [Sarah] I can't thank you enough 939 01:03:57,309 --> 01:03:58,142 for all that you've done. 940 01:03:59,022 --> 01:04:01,406 (birds chirping) 941 01:04:01,406 --> 01:04:02,956 Like I said, it's all we got, 942 01:04:03,809 --> 01:04:05,967 (dramatic music) 943 01:04:05,967 --> 01:04:07,173 but you're welcome to it. 944 01:04:16,930 --> 01:04:19,160 Why have you done all of this? 945 01:04:19,160 --> 01:04:20,410 I weren't always blind. 946 01:04:21,317 --> 01:04:22,624 (birds chirping) 947 01:04:22,624 --> 01:04:24,474 I reckon If I'd had me a hiding spot, 948 01:04:26,000 --> 01:04:27,920 hell, I might not be here today. 949 01:04:29,430 --> 01:04:30,527 God, go with you. 950 01:04:31,498 --> 01:04:36,498 (dramatic music) (birds chirping) 951 01:04:40,109 --> 01:04:43,026 (ground crunching) 952 01:04:53,009 --> 01:04:55,592 (gun clicking) 953 01:04:58,784 --> 01:05:01,201 (soft music) 954 01:05:31,444 --> 01:05:34,361 (ground crunching) 955 01:05:35,528 --> 01:05:37,945 (soft music) 956 01:06:01,320 --> 01:06:02,153 Is it White? 957 01:06:05,754 --> 01:06:06,587 No. 958 01:06:09,997 --> 01:06:11,249 Uh. 959 01:06:11,249 --> 01:06:13,666 (soft music) 960 01:06:54,976 --> 01:06:58,313 (water burbling) 961 01:06:58,313 --> 01:07:00,730 (soft music) 962 01:07:04,359 --> 01:07:06,942 (Jack wincing) 963 01:07:16,970 --> 01:07:20,720 (Jack inhaling and exhaling) 964 01:07:30,790 --> 01:07:31,623 Come. 965 01:07:40,342 --> 01:07:43,092 (fire crackling) 966 01:07:56,270 --> 01:07:57,253 I know this man. 967 01:08:01,040 --> 01:08:01,943 Travers? 968 01:08:05,603 --> 01:08:06,436 (fire crackling) 969 01:08:06,436 --> 01:08:07,350 How? 970 01:08:07,350 --> 01:08:10,100 (dramatic music) 971 01:08:14,108 --> 01:08:17,608 (horse's hooves clicking) 972 01:08:22,387 --> 01:08:25,137 (dramatic music) 973 01:08:32,885 --> 01:08:35,718 (stones clicking) 974 01:08:47,052 --> 01:08:49,802 (dramatic music) 975 01:08:54,592 --> 01:08:58,092 (horse's hooves clicking) 976 01:09:11,880 --> 01:09:15,093 He run like Apache. 977 01:09:16,242 --> 01:09:18,750 (dramatic music) 978 01:09:18,750 --> 01:09:20,332 Why? 979 01:09:20,332 --> 01:09:25,332 Mm, a woman, she leave. 980 01:09:25,974 --> 01:09:29,108 (dramatic music) 981 01:09:29,108 --> 01:09:29,941 (fire crackling) 982 01:09:29,941 --> 01:09:32,858 (ground crunching) 983 01:09:34,334 --> 01:09:37,084 (dramatic music) 984 01:09:51,286 --> 01:09:54,203 (ground crunching) 985 01:10:01,360 --> 01:10:02,193 He leave. 986 01:10:04,109 --> 01:10:06,859 (dramatic music) 987 01:10:11,480 --> 01:10:13,215 He give life. 988 01:10:13,215 --> 01:10:15,965 (dramatic music) 989 01:10:23,450 --> 01:10:27,453 He tell of a woman he want to find. 990 01:10:32,250 --> 01:10:35,663 Apache follow. (dramatic music) 991 01:10:36,510 --> 01:10:37,883 Apache always sees. 992 01:10:39,692 --> 01:10:40,992 The Apache at the wagon. 993 01:10:41,914 --> 01:10:45,060 (dramatic music) 994 01:10:45,060 --> 01:10:46,300 [Indian Woman] One day, 995 01:10:46,300 --> 01:10:50,498 he find woman, and Apache no follow. 996 01:10:50,498 --> 01:10:53,248 (dramatic music) 997 01:10:54,790 --> 01:10:56,390 He's been looking a long time. 998 01:10:57,629 --> 01:11:00,420 (dramatic music) 999 01:11:00,420 --> 01:11:01,303 He find her. 1000 01:11:13,118 --> 01:11:14,368 He not see her. 1001 01:11:16,060 --> 01:11:17,755 He not want to see. 1002 01:11:17,755 --> 01:11:20,505 (dramatic music) 1003 01:11:22,170 --> 01:11:23,363 Why woman leave? 1004 01:11:27,250 --> 01:11:28,900 She'll tell him when it's time. 1005 01:11:30,270 --> 01:11:31,284 (birds chirping) 1006 01:11:31,284 --> 01:11:32,270 (dramatic music) 1007 01:11:32,270 --> 01:11:33,103 Some day. 1008 01:11:39,460 --> 01:11:40,760 Will you take me to him? 1009 01:11:42,104 --> 01:11:44,854 (dramatic music) 1010 01:12:14,700 --> 01:12:17,450 (birds chirping) 1011 01:12:32,223 --> 01:12:34,274 (gun shot firing) 1012 01:12:34,274 --> 01:12:36,298 (gun clicking) 1013 01:12:36,298 --> 01:12:39,131 (gun shot firing) 1014 01:12:43,204 --> 01:12:45,545 (Jack sighing) 1015 01:12:45,545 --> 01:12:47,579 (gun clicking) 1016 01:12:47,579 --> 01:12:51,000 (gun shot firing) 1017 01:12:51,000 --> 01:12:55,573 She's gone. She left that. 1018 01:13:01,267 --> 01:13:03,300 You should be resting. 1019 01:13:03,300 --> 01:13:04,323 I should be ready. 1020 01:13:05,630 --> 01:13:07,085 For what? 1021 01:13:07,085 --> 01:13:12,085 (gun clicking) (gun shot firing) 1022 01:13:13,030 --> 01:13:14,363 Who are you going to kill? 1023 01:13:15,450 --> 01:13:17,485 [Jack] Nobody with his hand. 1024 01:13:17,485 --> 01:13:19,150 (gun metal ringing) 1025 01:13:19,150 --> 01:13:21,450 It doesn't seem to know what to do with a gun. 1026 01:13:24,403 --> 01:13:26,667 - I thought you were a doctor once, weren't you? 1027 01:13:28,654 --> 01:13:30,404 Where did you learn how to use one? 1028 01:13:32,269 --> 01:13:33,173 It came natural. 1029 01:13:36,570 --> 01:13:37,983 I followed my heart. 1030 01:13:40,040 --> 01:13:42,053 It showed me the way. 1031 01:13:42,053 --> 01:13:44,886 (gun shot firing) 1032 01:13:48,956 --> 01:13:52,706 - [Sarah] I think, I might know where she is. 1033 01:13:54,670 --> 01:13:56,220 When I worked at the saloon... 1034 01:13:58,940 --> 01:13:59,973 She was there too. 1035 01:14:00,904 --> 01:14:01,737 (dramatic music) 1036 01:14:01,737 --> 01:14:03,270 [Sarah] A woman came through, 1037 01:14:06,113 --> 01:14:08,380 it might have been her. 1038 01:14:08,380 --> 01:14:10,700 (dramatic music) 1039 01:14:10,700 --> 01:14:12,530 She told me where she came from, 1040 01:14:16,590 --> 01:14:19,098 maybe she went back there when she left. 1041 01:14:19,098 --> 01:14:21,990 (dramatic music) 1042 01:14:21,990 --> 01:14:23,390 Do you know where this is? 1043 01:14:25,203 --> 01:14:27,953 (dramatic music) 1044 01:14:32,230 --> 01:14:33,253 Take me there. 1045 01:14:35,108 --> 01:14:37,691 (action music) 1046 01:14:41,517 --> 01:14:44,934 (horses hooves clicking) 1047 01:14:51,653 --> 01:14:54,403 (dramatic music) 1048 01:15:16,030 --> 01:15:18,293 What are these men doing here? 1049 01:15:18,293 --> 01:15:21,770 (dramatic music) 1050 01:15:21,770 --> 01:15:23,603 This is where McCabe found me. 1051 01:15:26,490 --> 01:15:28,633 He paid and took me to Payson. 1052 01:15:30,173 --> 01:15:31,623 This is where my face was cut 1053 01:15:33,958 --> 01:15:34,791 the first time. 1054 01:15:37,307 --> 01:15:40,307 (people chattering) 1055 01:15:41,410 --> 01:15:42,243 Shit. 1056 01:15:44,770 --> 01:15:47,580 - [Tanner's Guard] Stop, that's far enough. 1057 01:15:47,580 --> 01:15:48,863 What you come here for? 1058 01:15:51,100 --> 01:15:52,083 Found this woman. 1059 01:15:53,580 --> 01:15:54,900 She said she was lost, 1060 01:15:54,900 --> 01:15:58,403 but I figure maybe she ran off. 1061 01:16:02,050 --> 01:16:02,883 Tanner! 1062 01:16:15,478 --> 01:16:17,430 (gun clicking) 1063 01:16:17,430 --> 01:16:19,873 - [Tanner] That's quite the assumption, traveler. 1064 01:16:21,840 --> 01:16:24,290 What makes you think we want a woman around here? 1065 01:16:25,874 --> 01:16:26,920 (leaves crunching) 1066 01:16:26,920 --> 01:16:28,770 Well, maybe I'm in the wrong place, 1067 01:16:30,398 --> 01:16:31,620 but a fellow named McCabe told me 1068 01:16:31,620 --> 01:16:32,603 to come this way. 1069 01:16:34,550 --> 01:16:35,393 Did he now? 1070 01:16:38,960 --> 01:16:40,903 She does look kind of familiar, boys. 1071 01:16:41,800 --> 01:16:44,490 (Tanner's guard chuckling) 1072 01:16:44,490 --> 01:16:45,897 What you want for her? 1073 01:16:47,290 --> 01:16:51,410 [Jack] The going rate plus my turn 1074 01:16:51,410 --> 01:16:53,530 with the best of your stock. 1075 01:16:53,530 --> 01:16:54,780 [Tanner] The best, huh? 1076 01:16:57,180 --> 01:17:02,180 Well, you best come take a look. 1077 01:17:03,845 --> 01:17:06,920 (dramatic music) 1078 01:17:06,920 --> 01:17:08,713 Get down there and get 'em. 1079 01:17:09,558 --> 01:17:12,308 (dramatic music) 1080 01:17:25,247 --> 01:17:26,080 You look real (indistinct) 1081 01:17:26,080 --> 01:17:27,080 and real good, all right? 1082 01:17:28,250 --> 01:17:31,000 (dramatic music) 1083 01:18:00,950 --> 01:18:03,026 - I'm not finding what I'm looking for here. 1084 01:18:03,026 --> 01:18:03,859 (dramatic music) 1085 01:18:03,859 --> 01:18:05,659 Well, take two of 'em if you want. 1086 01:18:07,159 --> 01:18:10,327 - I'll just take her and I'll be on my way. 1087 01:18:10,327 --> 01:18:11,160 (spurs ringing) 1088 01:18:11,160 --> 01:18:11,993 Hey? 1089 01:18:11,993 --> 01:18:14,490 (dramatic music) 1090 01:18:14,490 --> 01:18:15,840 What happened to your hand? 1091 01:18:17,257 --> 01:18:20,007 (dramatic music) 1092 01:18:22,780 --> 01:18:24,100 Bitch bit me while I was trying 1093 01:18:24,100 --> 01:18:25,350 to hold her down. 1094 01:18:25,350 --> 01:18:26,183 [Tanner's Guard] As I remember, 1095 01:18:26,183 --> 01:18:29,786 she was a fighter one. (chuckles) 1096 01:18:29,786 --> 01:18:32,536 (dramatic music) 1097 01:18:35,720 --> 01:18:40,720 Well, devil woman, welcome back to hell. 1098 01:18:41,487 --> 01:18:44,320 (gun shot firing) 1099 01:18:45,652 --> 01:18:46,485 (stones rattling) 1100 01:18:46,485 --> 01:18:49,318 (gun shot firing) 1101 01:18:52,042 --> 01:18:53,835 (gun clicking) 1102 01:18:53,835 --> 01:18:54,996 Are you okay? 1103 01:18:54,996 --> 01:18:56,297 (Sarah inhaling and exhaling) 1104 01:18:56,297 --> 01:18:57,565 (dramatic music) 1105 01:18:57,565 --> 01:18:58,565 Yeah, yes. 1106 01:19:00,537 --> 01:19:01,954 (Sarah inhaling and exhaling) 1107 01:19:01,954 --> 01:19:04,994 (women exclaiming loudly) 1108 01:19:04,994 --> 01:19:08,385 (dramatic music) 1109 01:19:08,385 --> 01:19:11,718 (crickets stridulating) 1110 01:19:15,129 --> 01:19:16,140 (gun clicking) 1111 01:19:16,140 --> 01:19:17,190 He's not one of them. 1112 01:19:20,600 --> 01:19:21,723 You came back. 1113 01:19:23,850 --> 01:19:24,883 She's not here. 1114 01:19:27,050 --> 01:19:28,350 Who are you looking for? 1115 01:19:29,371 --> 01:19:31,380 (crickets stridulating) 1116 01:19:31,380 --> 01:19:34,293 My wife, Gail. 1117 01:19:36,560 --> 01:19:37,393 [Sarah] Most of these women 1118 01:19:37,393 --> 01:19:38,570 aren't from around here, 1119 01:19:40,405 --> 01:19:41,455 but some of them are. 1120 01:19:45,160 --> 01:19:47,336 I know another place she might be. 1121 01:19:47,336 --> 01:19:51,208 (crickets stridulating) 1122 01:19:51,208 --> 01:19:54,635 (ground crunching) 1123 01:19:54,635 --> 01:19:56,738 Will you go home? 1124 01:19:56,738 --> 01:19:57,815 Home. 1125 01:19:57,815 --> 01:20:01,148 (crickets stridulating) 1126 01:20:05,650 --> 01:20:06,663 We'll find our way. 1127 01:20:14,793 --> 01:20:17,626 (water splashing) 1128 01:20:24,700 --> 01:20:25,683 Who is that man? 1129 01:20:30,799 --> 01:20:33,882 (door clicks closed) 1130 01:20:34,840 --> 01:20:38,113 At first light, I'm gonna go see him. 1131 01:20:40,250 --> 01:20:41,950 You don't need to take your gun. 1132 01:20:44,030 --> 01:20:45,480 That man will do you no harm. 1133 01:20:47,421 --> 01:20:50,338 (ground crunching) 1134 01:20:54,556 --> 01:20:57,306 (fire crackling) 1135 01:21:10,230 --> 01:21:11,873 Do you know why she left? 1136 01:21:12,856 --> 01:21:15,606 (fire crackling) 1137 01:21:28,800 --> 01:21:29,633 Here. 1138 01:21:30,499 --> 01:21:33,249 (fire crackling) 1139 01:21:35,500 --> 01:21:37,017 Read it to me. 1140 01:21:37,017 --> 01:21:39,767 (dramatic music) 1141 01:21:41,760 --> 01:21:44,510 (fire crackling) 1142 01:22:07,590 --> 01:22:10,180 Jack, when this reaches you, 1143 01:22:14,350 --> 01:22:15,973 I will no longer be here, 1144 01:22:18,300 --> 01:22:20,283 and I will no longer be your wife. 1145 01:22:21,459 --> 01:22:24,753 (dramatic music) 1146 01:22:24,753 --> 01:22:25,840 I have found the telegram 1147 01:22:25,840 --> 01:22:27,593 from the physician in Dallas. 1148 01:22:29,757 --> 01:22:32,507 (dramatic music) 1149 01:22:34,150 --> 01:22:36,440 I know that it is not my body, but yours 1150 01:22:36,440 --> 01:22:39,123 that hinders us from having a family. 1151 01:22:40,064 --> 01:22:42,814 (dramatic music) 1152 01:22:48,650 --> 01:22:50,253 Why did you keep this from me? 1153 01:22:54,210 --> 01:22:55,890 You know that I have spent these months 1154 01:22:55,890 --> 01:22:57,540 at war with my own body 1155 01:22:57,540 --> 01:22:59,173 wanting one little one with you. 1156 01:23:01,140 --> 01:23:03,851 Now, I will leave you to your own war. 1157 01:23:03,851 --> 01:23:06,090 (dramatic music) 1158 01:23:06,090 --> 01:23:08,373 Like the one that has taken you away from me. 1159 01:23:13,173 --> 01:23:14,130 I will no longer be without 1160 01:23:14,130 --> 01:23:15,570 what I want so dearly 1161 01:23:19,250 --> 01:23:21,550 and what with you, I have lived without. 1162 01:23:25,763 --> 01:23:29,096 The love we once shared will be no more. 1163 01:23:32,055 --> 01:23:34,805 (dramatic music) 1164 01:23:36,437 --> 01:23:38,520 It will only be memories. 1165 01:23:43,700 --> 01:23:44,984 Abigail. 1166 01:23:44,984 --> 01:23:47,734 (dramatic music) 1167 01:23:53,590 --> 01:23:54,423 Burn it. 1168 01:23:57,772 --> 01:23:59,172 I've carried it long enough. 1169 01:24:00,409 --> 01:24:03,159 (dramatic music) 1170 01:24:05,720 --> 01:24:08,470 (fire crackling) 1171 01:24:14,647 --> 01:24:17,397 (dramatic music) 1172 01:24:24,410 --> 01:24:29,410 I didn't know how to tell you, I was ashamed. 1173 01:24:30,741 --> 01:24:33,491 (dramatic music) 1174 01:24:45,647 --> 01:24:49,314 - There's something else I have to tell you. 1175 01:24:51,937 --> 01:24:53,393 You must go tomorrow. 1176 01:24:57,070 --> 01:24:58,203 I know you have to. 1177 01:25:01,260 --> 01:25:06,260 And I know after I may not see you again. 1178 01:25:08,317 --> 01:25:11,067 (dramatic music) 1179 01:25:15,741 --> 01:25:17,441 Will you sleep by my side tonight? 1180 01:25:18,928 --> 01:25:20,240 (fire crackling) 1181 01:25:20,240 --> 01:25:21,073 Yes. 1182 01:25:22,199 --> 01:25:24,949 (dramatic music) 1183 01:25:42,149 --> 01:25:44,566 (wood bangs) 1184 01:25:55,769 --> 01:25:57,280 If you came here for water, take what 1185 01:25:57,280 --> 01:25:58,680 you need and be on your way. 1186 01:26:03,960 --> 01:26:07,683 Do you know a woman named Abigail? 1187 01:26:12,160 --> 01:26:14,310 - [Man] She lived with me here for a while. 1188 01:26:15,300 --> 01:26:19,270 She left not long after... 1189 01:26:22,490 --> 01:26:23,753 [Jack] After what? 1190 01:26:27,125 --> 01:26:27,958 I can't. 1191 01:26:30,810 --> 01:26:33,610 Up on the hill you'll find 1192 01:26:33,610 --> 01:26:35,387 what you're looking for. 1193 01:26:37,074 --> 01:26:39,824 (dramatic music) 1194 01:26:59,132 --> 01:27:02,632 (horse's hooves clicking) 1195 01:27:05,222 --> 01:27:07,972 (dramatic music) 1196 01:27:17,768 --> 01:27:20,518 (birds chirping) 1197 01:27:25,153 --> 01:27:28,192 (ground crunching) 1198 01:27:28,192 --> 01:27:30,942 (dramatic music) 1199 01:28:09,301 --> 01:28:12,801 (horse's hooves clicking) 1200 01:28:13,701 --> 01:28:16,451 (dramatic music) 1201 01:28:25,270 --> 01:28:28,187 (ground crunching) 1202 01:28:39,651 --> 01:28:41,516 [Jack] Gail? 1203 01:28:41,516 --> 01:28:44,266 (dramatic music) 1204 01:28:56,300 --> 01:28:57,450 Let's leave this place. 1205 01:28:59,116 --> 01:29:01,866 (dramatic music) 1206 01:29:13,481 --> 01:29:17,031 (water burbling) 1207 01:29:17,031 --> 01:29:20,531 (horse's hooves clicking) 1208 01:29:26,190 --> 01:29:30,363 Jack, I never should have left. 1209 01:29:32,370 --> 01:29:34,290 Well, if you hadn't, 1210 01:29:34,290 --> 01:29:35,640 I never would've found you. 1211 01:29:38,220 --> 01:29:39,200 (gun shot firing) 1212 01:29:39,200 --> 01:29:40,468 Get down! 1213 01:29:40,468 --> 01:29:42,610 (gun shot firing) 1214 01:29:42,610 --> 01:29:43,453 [White] Travers! 1215 01:29:44,630 --> 01:29:47,387 (Sarah inhaling and exhaling loudly) 1216 01:29:47,387 --> 01:29:48,470 (gun shot firing) 1217 01:29:48,470 --> 01:29:50,063 Travers, you hear me? 1218 01:29:51,237 --> 01:29:52,070 It's White. 1219 01:29:52,070 --> 01:29:53,070 [White] You're not gonna get away 1220 01:29:53,070 --> 01:29:54,203 this time, Travers. 1221 01:29:55,090 --> 01:29:55,923 Your gun. 1222 01:29:59,000 --> 01:30:00,250 I left it on the grave. 1223 01:30:04,247 --> 01:30:06,306 Your rifle's on the horse. 1224 01:30:06,306 --> 01:30:07,300 (Sarah inhaling and exhaling loudly) 1225 01:30:07,300 --> 01:30:08,390 [White] I'm taking you back 1226 01:30:08,390 --> 01:30:10,600 to the fort, Travers. 1227 01:30:10,600 --> 01:30:12,530 (Sarah inhaling and exhaling loudly) 1228 01:30:12,530 --> 01:30:14,308 Do you hear me? 1229 01:30:14,308 --> 01:30:17,390 (Sarah inhaling and exhaling loudly) 1230 01:30:17,390 --> 01:30:18,223 Wait here. 1231 01:30:20,483 --> 01:30:22,940 (ground crunching) 1232 01:30:22,940 --> 01:30:23,773 Jack! 1233 01:30:24,667 --> 01:30:25,972 Travers! 1234 01:30:25,972 --> 01:30:28,722 (water burbling) 1235 01:30:33,527 --> 01:30:36,277 (suspense music) 1236 01:30:37,900 --> 01:30:38,903 Give yourself up! 1237 01:30:41,310 --> 01:30:44,321 (water splashing) 1238 01:30:44,321 --> 01:30:47,019 (suspense music) 1239 01:30:47,019 --> 01:30:48,198 Ugh! 1240 01:30:48,198 --> 01:30:49,629 Uh. 1241 01:30:49,629 --> 01:30:50,462 (suspense music) 1242 01:30:50,462 --> 01:30:51,295 Ugh! 1243 01:30:52,510 --> 01:30:53,775 Oh. 1244 01:30:53,775 --> 01:30:55,168 (suspense music) 1245 01:30:55,168 --> 01:30:56,001 Oh. 1246 01:30:58,806 --> 01:31:02,145 White, let him go. 1247 01:31:02,145 --> 01:31:03,234 (suspense music) 1248 01:31:03,234 --> 01:31:04,280 (Jack spluttering) 1249 01:31:04,280 --> 01:31:05,453 He's a deserter. 1250 01:31:06,310 --> 01:31:07,143 (suspense music) 1251 01:31:07,143 --> 01:31:09,090 [Gail] If you let us leave, 1252 01:31:09,090 --> 01:31:10,840 I promise we'll never hurt another soul 1253 01:31:10,840 --> 01:31:11,883 as long as we live. 1254 01:31:12,950 --> 01:31:14,852 He doesn't deserve to live. 1255 01:31:14,852 --> 01:31:16,145 (gun shot firing) 1256 01:31:16,145 --> 01:31:17,478 [Jack] Ugh uh. 1257 01:31:18,691 --> 01:31:22,150 (water burbling) 1258 01:31:22,150 --> 01:31:23,785 (Jack coughing) 1259 01:31:23,785 --> 01:31:26,535 (dramatic music) 75003

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.