Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,320 --> 00:00:01,920
Napiszę dziennik.
2
00:00:02,000 --> 00:00:03,960
Dziennik Adolfa Hitlera?
3
00:00:04,040 --> 00:00:06,040
- Cholera.
- To sensacja!
4
00:00:06,120 --> 00:00:10,240
Ozłocę pana,
jeśli pan dostarczy te dzienniki.
5
00:00:10,320 --> 00:00:14,000
Chcę, żebyśmy wyszli się zabawić
i zapomnieć.
6
00:00:14,080 --> 00:00:16,440
- Nie byłem w SS.
- Kłamałeś.
7
00:00:16,520 --> 00:00:21,040
Nie będę sprzątać,
kiedy ty się łajdaczysz.
8
00:00:21,120 --> 00:00:25,800
Jeśli to wyjdzie na jaw,
będzie po mnie. Pomóż mi.
9
00:00:25,880 --> 00:00:30,320
Przedstawię dowody,
że istnieją dzienniki Hitlera.
10
00:00:31,640 --> 00:00:35,240
Agnes, zatrzymaj się.
Nie będziesz sprzątać.
11
00:00:36,400 --> 00:00:37,520
Nigdy więcej.
12
00:01:10,600 --> 00:01:12,240
- Conny!
- Gerd.
13
00:01:16,760 --> 00:01:17,920
Jesteśmy sami.
14
00:01:20,360 --> 00:01:23,200
Zgodnie z umową.
200 000 marek.
15
00:01:23,720 --> 00:01:24,720
W setkach.
16
00:01:27,360 --> 00:01:28,360
Dzienniki.
17
00:01:35,520 --> 00:01:37,080
- Tylko trzy?
- Tak.
18
00:01:38,440 --> 00:01:41,000
Myślałem, że dostanę wszystkie.
19
00:01:41,080 --> 00:01:43,800
Nie. Tak się nie umawialiśmy.
20
00:01:43,880 --> 00:01:48,440
Miałeś dostać ten tom,
który już widziałeś, i dwa inne.
21
00:01:48,520 --> 00:01:51,360
Pozostałe są dopiero w drodze.
22
00:01:51,720 --> 00:01:52,720
- Tak?
- Tak.
23
00:01:53,720 --> 00:01:56,920
- Pilnie potrzebuję kolejnych.
- Jasne.
24
00:01:59,040 --> 00:02:00,280
Co w nich jest?
25
00:02:00,360 --> 00:02:03,320
Nie umiem czytać tego starego pisma.
26
00:02:03,920 --> 00:02:05,040
To jest A?
27
00:02:05,120 --> 00:02:07,320
Jasne. A jak Adolf Hitler.
28
00:02:09,000 --> 00:02:10,840
Dziwne. Wygląda jak F.
29
00:02:11,960 --> 00:02:16,440
Nie. Jakie tam F!
To późnogotyckie A.
30
00:02:17,280 --> 00:02:19,880
Późnogotyckie? Rozumiem.
31
00:02:20,960 --> 00:02:23,960
Chodź na kielicha, Gerd. Ja stawiam.
32
00:02:24,040 --> 00:02:28,200
Spieszę się. Muszę złapać następny
lot do Hamburga.
33
00:02:28,280 --> 00:02:31,600
- Napijemy się po ekspertyzie.
- Po czym?
34
00:02:33,840 --> 00:02:36,320
- Zamówicie ekspertyzę?
- Tak.
35
00:02:36,400 --> 00:02:40,400
Dobry pomysł.
Będzie wiadomo, czy są autentyczne.
36
00:02:43,920 --> 00:02:46,200
Jasne, że są autentyczne!
37
00:03:00,600 --> 00:03:02,440
UDAJĄC HITLERA
38
00:03:03,480 --> 00:03:04,480
Conny?
39
00:03:06,400 --> 00:03:08,280
I jak poszło?
40
00:03:17,840 --> 00:03:18,840
O co chodzi?
41
00:03:23,440 --> 00:03:25,560
Coś nie tak z pieniędzmi?
42
00:03:28,120 --> 00:03:29,640
Zrobią ekspertyzę.
43
00:03:36,160 --> 00:03:37,920
To jakiś problem?
44
00:03:38,560 --> 00:03:41,920
Raczej nie. Byłem staranny.
45
00:03:48,520 --> 00:03:49,800
Wiesz, Conny...
46
00:03:49,880 --> 00:03:53,480
Nie chciałam nic mówić.
Nie znam się na tym,
47
00:03:53,560 --> 00:03:58,840
ale jak mi pokazałeś te tomy,
to te inicjały...
48
00:03:59,360 --> 00:04:00,720
Na okładce...
49
00:04:01,840 --> 00:04:04,920
To A wyglądało mi raczej na F.
50
00:04:09,440 --> 00:04:10,600
Cholera.
51
00:04:11,640 --> 00:04:12,640
To jest A?
52
00:04:13,080 --> 00:04:14,080
Oczywiście.
53
00:04:14,160 --> 00:04:16,960
- Wygląda jak F.
- Późnogotyckie A.
54
00:04:17,040 --> 00:04:20,480
Rozumiem.
Dobrze, i tak zrobimy ekspertyzę.
55
00:04:20,560 --> 00:04:22,400
Już została zamówiona.
56
00:04:26,240 --> 00:04:27,240
Patrz.
57
00:04:28,200 --> 00:04:29,800
To przecież jest A.
58
00:04:34,680 --> 00:04:36,160
A to nie jest A?
59
00:04:37,320 --> 00:04:40,680
Jest, ale małe,
a ja potrzebuję dużego A.
60
00:04:41,280 --> 00:04:44,280
To właśnie jest duże A, nie żadne F.
61
00:05:00,040 --> 00:05:01,040
Jednak F.
62
00:05:01,120 --> 00:05:02,880
"Nie może tak być,
63
00:05:02,960 --> 00:05:08,560
żeby przez paru narwańców
nasza gospodarka traciła miliony.
64
00:05:08,640 --> 00:05:10,840
Czy ci ludzie poszaleli?
65
00:05:11,320 --> 00:05:13,440
Co na to powie zagranica?
66
00:05:13,880 --> 00:05:16,680
Zaraz wydam odpowiednie rozkazy".
67
00:05:16,760 --> 00:05:19,600
Nie wiedział o nocy kryształowej.
68
00:05:19,680 --> 00:05:21,200
Nie do wiary.
69
00:05:21,280 --> 00:05:26,600
Jakbym trzymał historię w dłoniach.
Wręcz zmysłowe doświadczenie.
70
00:05:26,680 --> 00:05:28,480
- Richard?
- Tak?
71
00:05:28,560 --> 00:05:32,240
Od kiedy to wzywasz mnie
do swojego gabinetu?
72
00:05:37,480 --> 00:05:40,680
- To chyba nie...?
- Dzienniki Hitlera.
73
00:05:45,200 --> 00:05:47,680
Czy ja się niejasno wyraziłem?
74
00:05:47,760 --> 00:05:51,360
Rudi, to jest hit stulecia.
Puścimy to.
75
00:05:53,040 --> 00:05:54,760
Więc tak to wygląda?
76
00:05:54,840 --> 00:05:57,560
Wcale nie musi. Możesz dołączyć.
77
00:05:58,600 --> 00:05:59,880
Ani myślę.
78
00:05:59,960 --> 00:06:04,480
I jedno niech będzie jasne:
nigdy nie było tej rozmowy.
79
00:06:09,160 --> 00:06:10,840
Źle to teraz wyszło.
80
00:06:12,000 --> 00:06:14,840
Bzdura. Maksymalna liczba punktów.
81
00:06:15,480 --> 00:06:19,120
Biedny Rudi ma dylemat.
Nie chce tego puścić,
82
00:06:19,200 --> 00:06:24,440
ale nie chce też, żeby przez niego
"Stern" stracił ten materiał.
83
00:06:24,520 --> 00:06:26,760
Znaczy, że mamy jego zgodę?
84
00:06:26,840 --> 00:06:29,640
Jakby co, o niczym nie wiedział.
85
00:06:30,160 --> 00:06:32,880
Stara szkoła. Zdrowie!
86
00:06:34,840 --> 00:06:38,760
Jak wygląda sprawa praw?
Są jacyś żyjący krewni?
87
00:06:39,200 --> 00:06:42,200
Kuzynka Lucille Rebecca Hitler.
88
00:06:42,280 --> 00:06:46,160
- Mieszka w Bostonie, trudna sprawa.
- Jak to?
89
00:06:46,240 --> 00:06:51,080
Jej adwokat blokuje wszystkie
nasze próby kontaktu.
90
00:06:51,160 --> 00:06:54,920
Nasz amerykański korespondent
nic nie wskórał.
91
00:06:56,560 --> 00:06:59,160
Potrzebujemy w ogóle tych praw?
92
00:07:00,320 --> 00:07:02,520
Naprawdę pan o to zapytał?
93
00:07:03,960 --> 00:07:08,080
Zapytał o to? Chcemy to sprzedawać
na całym świecie.
94
00:07:08,160 --> 00:07:11,040
Oczywiście, że potrzebujemy praw.
95
00:07:11,120 --> 00:07:15,720
- A jeśli ich nie dostaniemy?
- On mnie zaczyna niepokoić.
96
00:07:15,800 --> 00:07:16,960
Zajmę się tym.
97
00:07:17,040 --> 00:07:21,920
Oby. Bo jeśli nie zdobędziemy praw,
nici z publikacji.
98
00:07:33,160 --> 00:07:34,360
Co się dzieje?
99
00:07:43,440 --> 00:07:44,680
Co masz?
100
00:07:50,120 --> 00:07:53,720
- To diamenty?
- "Dziękuję, skarbie. Tata".
101
00:08:00,720 --> 00:08:02,360
Źle się z tym czuję.
102
00:08:02,440 --> 00:08:05,280
Pomogłaś ojcu i jest ci wdzięczny.
103
00:08:06,960 --> 00:08:11,600
Albo płaci mi drogim zegarkiem
za zniszczenie akt SS.
104
00:08:13,480 --> 00:08:16,280
Zniszczenie akt SS, drogi zegarek.
105
00:08:16,360 --> 00:08:18,040
Nic ci to nie mówi?
106
00:08:18,840 --> 00:08:19,840
To quiz?
107
00:08:22,640 --> 00:08:27,000
Zegarek za zniszczenie akt SS to:
A. stosowny prezent,
108
00:08:27,080 --> 00:08:29,360
B. niestosowny, C. obojętny?
109
00:08:29,440 --> 00:08:32,240
- I która odpowiedź?
- C. obojętny.
110
00:08:32,320 --> 00:08:35,720
Nie.
C. nie jest prawidłową odpowiedzią.
111
00:08:35,800 --> 00:08:39,040
Niech zawodnik uważa,
żeby nie odpadł.
112
00:08:43,840 --> 00:08:44,840
Wiesz co?
113
00:08:46,240 --> 00:08:49,520
Może zawodnik nie ma ochoty
na ten quiz.
114
00:09:02,720 --> 00:09:03,720
Do widzenia.
115
00:09:04,320 --> 00:09:06,760
Do widzenia, panie Heidemann.
116
00:09:09,000 --> 00:09:10,760
Dobra, co się dzieje?
117
00:09:12,640 --> 00:09:17,560
Wiem, że ekspertyza jest konieczna,
ale to mnie po prostu...
118
00:09:20,240 --> 00:09:25,200
Potrzebuję tego materiału.
To będzie publikacja mojego życia.
119
00:09:25,280 --> 00:09:27,160
Wiem o tym, Gerd.
120
00:09:29,080 --> 00:09:31,560
Zapamiętajmy sobie ten moment.
121
00:09:31,640 --> 00:09:37,120
A kiedy po publikacji popłynie forsa
i nagrody, będziemy się śmiać,
122
00:09:37,200 --> 00:09:41,400
że robiłeś w portki ze strachu
przed tą ekspertyzą.
123
00:09:46,960 --> 00:09:50,480
Tak do protokołu:
wcale nie robię w portki.
124
00:09:52,800 --> 00:09:55,920
Ja się zajmę ekspertyzą grafologiczną
125
00:09:57,680 --> 00:10:01,160
a ty leć do Bostonu
do tej kuzynki Hitlera.
126
00:10:01,240 --> 00:10:04,000
Nie zmuszę jej do rozmowy z nami.
127
00:10:04,080 --> 00:10:08,240
Niech Edda z nią pogada
jak Goering z Hitlerem.
128
00:10:08,320 --> 00:10:11,280
- Nie odzywa się do mnie.
- Przestań!
129
00:10:11,360 --> 00:10:17,360
Wynegocjowałeś rozejm w Jordanii.
Chyba uda ci się pogodzić z Goering.
130
00:10:28,400 --> 00:10:30,000
Elisabeth Stoeckel?
131
00:10:31,880 --> 00:10:34,400
Nie pamiętam, skąd się znamy.
132
00:10:34,480 --> 00:10:35,480
Nie szkodzi.
133
00:10:48,360 --> 00:10:51,040
Ja przy niszczarce. I co z tego?
134
00:10:59,880 --> 00:11:01,720
Czego chcesz ode mnie?
135
00:11:03,120 --> 00:11:06,640
Potrzebuję kogoś w redakcji,
kto mi pomoże.
136
00:11:07,520 --> 00:11:08,520
W czym?
137
00:11:13,240 --> 00:11:16,400
"Stern" kupił dzienniki
Adolfa Hitlera.
138
00:11:17,080 --> 00:11:19,760
Muszę wiedzieć, czy już dotarły.
139
00:11:19,840 --> 00:11:21,480
Nic o nich nie wiem.
140
00:11:21,560 --> 00:11:22,560
Wierzę.
141
00:11:24,080 --> 00:11:26,520
Ale miej oczy i uszy otwarte.
142
00:11:27,160 --> 00:11:30,960
Mam być twoim szpiegiem?
Jesteś z innej gazety?
143
00:11:31,320 --> 00:11:35,240
Jak się czegoś dowiesz,
przyjdź do tej kawiarni.
144
00:11:36,560 --> 00:11:37,560
Elisabeth!
145
00:11:39,600 --> 00:11:43,560
Zniszczyłaś dowody tego,
że twój ojciec był w SS.
146
00:11:43,640 --> 00:11:49,600
Możesz mieć przez to kłopoty,
ale głównie twój ojciec. Miłego dnia.
147
00:11:54,360 --> 00:11:59,680
Theo, ostatnio rozmawiałeś
przed wejściem z takim rudym facetem.
148
00:11:59,760 --> 00:12:00,760
Kto to był?
149
00:12:02,600 --> 00:12:04,120
Powiedz, to ważne.
150
00:12:05,160 --> 00:12:09,840
Podobają ci się rudzi?
Ale on nie pracuje w "Sternie".
151
00:12:09,920 --> 00:12:13,200
Seks z nim nie pomoże ci zrobić
kariery.
152
00:12:14,600 --> 00:12:19,240
Podnieca cię to, że cały czas
gadasz mi o seksie?
153
00:12:20,440 --> 00:12:22,160
Nie bądź taka wredna.
154
00:12:22,240 --> 00:12:23,600
Chodźcie ze mną.
155
00:12:28,600 --> 00:12:30,880
Jak się ma sprawa Tapperta?
156
00:12:31,080 --> 00:12:36,000
Mamy informacje o jego oddziale,
zdjęcia i nazwiska kolegów.
157
00:12:36,080 --> 00:12:37,920
Słyszę głośne "ale".
158
00:12:38,520 --> 00:12:41,200
Nie mamy zdjęcia samego Tapperta
159
00:12:41,280 --> 00:12:45,120
i nikt oficjalnie nie potwierdził
jego udziału.
160
00:12:45,200 --> 00:12:50,040
Więc nie mamy nic prócz kłopotów
z adwokatami Tapperta.
161
00:12:50,120 --> 00:12:53,720
To nie przez waszą dobrą współpracę,
prawda?
162
00:12:53,800 --> 00:12:56,920
Od razu mówiłem,
że z nią się nie uda.
163
00:12:57,360 --> 00:12:58,560
Dzięki, Theo.
164
00:12:59,840 --> 00:13:01,600
Elisabeth, ty zostań.
165
00:13:27,760 --> 00:13:31,960
Musisz umieć sobie radzić
z takimi ludźmi jak Theo.
166
00:13:33,840 --> 00:13:37,480
Słuchaj, zdobądź dowód,
że Tappert był w SS.
167
00:13:37,560 --> 00:13:41,960
Wtedy będziesz mogła sama napisać
ten artykuł. Zgoda?
168
00:13:43,640 --> 00:13:44,640
Działaj.
169
00:13:47,240 --> 00:13:48,720
Miły rejs, prawda?
170
00:13:48,800 --> 00:13:52,920
Fajnie zobaczyć własne miasto
z innej perspektywy.
171
00:13:53,840 --> 00:13:57,120
Chętnie bym z tobą zwiedził
obce miasto.
172
00:13:59,040 --> 00:14:03,560
Kupiłem nam bilety do Ameryki.
Będziemy tylko we dwoje.
173
00:14:04,360 --> 00:14:05,360
Nowy Jork?
174
00:14:06,240 --> 00:14:07,240
Boston.
175
00:14:08,720 --> 00:14:10,600
Gerd, to jest coś...
176
00:14:12,440 --> 00:14:14,440
Po prostu powiedz "tak".
177
00:14:15,840 --> 00:14:16,840
Tak.
178
00:14:18,440 --> 00:14:19,440
Tak.
179
00:14:23,640 --> 00:14:27,960
Szybko spakujemy rzeczy.
Samolot mamy dziś wieczorem.
180
00:14:28,040 --> 00:14:30,840
Byłam w Ameryce 20 lat temu.
181
00:14:30,920 --> 00:14:32,160
W dzieciństwie?
182
00:14:32,240 --> 00:14:37,120
Przestań. W dzieciństwie mieliśmy
pewien problem ze Stanami.
183
00:14:37,200 --> 00:14:39,920
Nazywał się druga wojna światowa.
184
00:14:42,400 --> 00:14:45,480
Dotąd spotykałam dwa rodzaje
mężczyzn:
185
00:14:45,560 --> 00:14:49,040
dobrych, których odstraszało
moje nazwisko,
186
00:14:49,120 --> 00:14:51,680
i złych, których przyciągało.
187
00:14:53,480 --> 00:14:56,120
Ty jesteś moją główną wygraną.
188
00:15:16,720 --> 00:15:18,640
Ten Heidemann to dureń.
189
00:15:20,800 --> 00:15:22,920
Powinien był to zauważyć.
190
00:15:23,000 --> 00:15:24,000
Zauważył.
191
00:15:25,560 --> 00:15:28,840
Kurczę, Conny... Co teraz zrobimy?
192
00:15:31,080 --> 00:15:35,000
Lepiej to zakończyć,
zanim się połapią.
193
00:15:36,400 --> 00:15:41,000
Zadzwonię do Heidemanna i powiem,
że daliśmy się nabrać.
194
00:15:52,160 --> 00:15:54,600
Musimy się trochę pospieszyć.
195
00:15:58,160 --> 00:15:59,440
Nie odbierzesz?
196
00:16:00,360 --> 00:16:05,760
Najbliższe dni należą tylko do nas.
Spacery, restauracje, muzea...
197
00:16:05,840 --> 00:16:08,320
Oby łóżko w hotelu było mocne.
198
00:16:24,320 --> 00:16:28,720
A gdyby myśliwy zabił nie dzika,
a Królewnę Śnieżkę?
199
00:16:28,800 --> 00:16:30,760
Zabójstwo. Paragraf 211.
200
00:16:30,840 --> 00:16:34,080
Tak. A czy jeszcze jakieś
czyny karalne?
201
00:16:34,160 --> 00:16:36,840
Królowa powiedziała do myśliwego:
202
00:16:36,920 --> 00:16:40,920
"Zabij ją i przynieś mi na dowód
wątrobę i płuco".
203
00:16:41,000 --> 00:16:46,480
Podżeganie do zabójstwa. Paragraf 211
w połączeniu z paragrafem 26.
204
00:16:46,560 --> 00:16:49,120
Znakomicie. Na przyszły tydzień
205
00:16:49,200 --> 00:16:54,680
proszę zrobić listę czynów karalnych
popełnionych przez Liczyrzepę.
206
00:16:54,760 --> 00:16:56,640
Kto nie zna Liczyrzepy,
207
00:16:56,720 --> 00:17:01,520
niech ma pretensję do rodziców,
że go niczego nie nauczyli.
208
00:17:08,000 --> 00:17:09,280
Cześć, tato.
209
00:17:10,080 --> 00:17:11,080
Cześć.
210
00:17:14,400 --> 00:17:15,480
Co się stało?
211
00:17:15,560 --> 00:17:16,800
Jest problem.
212
00:17:20,720 --> 00:17:24,320
Te dzienniki Hitlera są już
w redakcji, tak?
213
00:17:26,400 --> 00:17:27,920
Więc w czym rzecz?
214
00:17:28,400 --> 00:17:30,600
Nie chcę być szantażowana.
215
00:17:31,160 --> 00:17:34,680
Powiedz mu, że już są
i żeby dał ci spokój.
216
00:17:37,160 --> 00:17:38,600
Dziękuję za radę.
217
00:17:39,600 --> 00:17:44,240
Elisabeth, bardzo mi przykro,
że nie jestem teraz z tobą.
218
00:17:46,440 --> 00:17:51,720
Nie chcę, żeby to wyszło na jaw.
To nie może wyjść na jaw, bo...
219
00:17:52,520 --> 00:17:53,800
moi studenci...
220
00:17:53,880 --> 00:17:56,520
- wszystko, w co wierzę...
- Tak.
221
00:17:59,120 --> 00:18:02,960
- Chciałam cię tylko poinformować.
- Elisabeth.
222
00:18:03,040 --> 00:18:06,400
Muszę się dowiedzieć,
kim jest ten facet.
223
00:18:10,000 --> 00:18:13,520
Mam nadzieję,
że możesz go jeszcze zwrócić.
224
00:19:15,560 --> 00:19:16,680
To ja, Felix.
225
00:19:17,160 --> 00:19:20,360
Wiesz, która jest godzina w Bostonie?
226
00:19:20,440 --> 00:19:24,080
Tak. Mamy problemy
z ekspertyzą grafologa.
227
00:19:24,160 --> 00:19:25,560
Już ją masz?
228
00:19:26,040 --> 00:19:31,120
Nie ale grafolog dzwonił.
Wykrył nieregularny kształt liter.
229
00:19:31,200 --> 00:19:32,400
Nieregularny?
230
00:19:33,120 --> 00:19:35,320
Chodzi o litery F, L i W.
231
00:19:37,560 --> 00:19:38,840
Więc fałszywka?
232
00:19:38,920 --> 00:19:42,360
Niekoniecznie.
Możliwe, że ktoś tak pisał.
233
00:19:42,440 --> 00:19:46,080
Raz tak kreślił jakąś literę,
a raz inaczej.
234
00:19:46,160 --> 00:19:49,320
W przypadku Hitlera to całkiem
możliwe.
235
00:19:49,400 --> 00:19:55,400
Właśnie. Teraz potrzebujemy
materiału do porównania.
236
00:19:55,480 --> 00:20:00,080
Innych zapisków Hitlera.
Wtedy zobaczymy, czy tak pisał.
237
00:20:01,240 --> 00:20:02,480
To chyba łatwe.
238
00:20:02,560 --> 00:20:06,720
Wcale nie. To musi być coś
z okresu po 1932 roku.
239
00:20:06,800 --> 00:20:10,040
W archiwum federalnym
prawie nic nie ma.
240
00:20:10,120 --> 00:20:13,240
- Dobrze, zajmę się tym.
- W porządku.
241
00:20:18,520 --> 00:20:21,880
Tak, chciałbym mówić
z panem Heidemannem.
242
00:20:22,880 --> 00:20:26,320
Dwa razy dzwoniłem pod numer
w jego aucie.
243
00:20:27,280 --> 00:20:28,400
W Bostonie?
244
00:20:29,720 --> 00:20:34,640
Gdyby się do państwa odezwał,
niech pilnie do mnie zadzwoni.
245
00:20:35,640 --> 00:20:37,760
Tak, dziękuję.
246
00:20:41,440 --> 00:20:42,680
- Halo?
- Conny.
247
00:20:42,760 --> 00:20:45,120
- Jak szybko!
- Co szybko?
248
00:20:45,200 --> 00:20:48,920
To, że ty... Posłuchaj...
249
00:20:49,000 --> 00:20:51,120
- Są problemy.
- Właśnie.
250
00:20:51,200 --> 00:20:55,880
Dlatego chciałem z tobą porozmawiać.
Gerd, rzecz w tym...
251
00:20:56,880 --> 00:21:02,520
Kupiłem te dzienniki od kogoś.
I teraz się okazuje, że chyba...
252
00:21:02,600 --> 00:21:05,960
Wybacz,
ta rozmowa kosztuje mnie majątek.
253
00:21:06,040 --> 00:21:08,120
Są problemy z ekspertyzą.
254
00:21:09,320 --> 00:21:12,720
- Chodzi o okładkę?
- Nie badamy okładki.
255
00:21:12,800 --> 00:21:16,320
- Daliśmy ekspertowi kilka stron.
- Tylko?
256
00:21:16,400 --> 00:21:20,240
- Żeby nikt nie wiedział, co mamy.
- Jasne.
257
00:21:20,320 --> 00:21:24,840
W każdym razie są nieregularności
w kształcie F i L.
258
00:21:24,920 --> 00:21:28,800
I teraz potrzebujemy materiału
do porównania,
259
00:21:28,880 --> 00:21:33,600
który moglibyśmy wysłać ekspertowi.
Z okresu po 1932 r.
260
00:21:33,680 --> 00:21:38,480
W archiwum nic nie ma.
Masz dla nas jakieś źródło?
261
00:21:39,440 --> 00:21:45,280
Słuchaj, Gerd... Wiesz...
Może sam miałbym coś takiego.
262
00:21:45,880 --> 00:21:51,520
Ale to by było to samo źródło.
Potrzebujemy próbki z innego źródła.
263
00:21:51,600 --> 00:21:56,480
Nie. Nie chodzi o nic z samolotu
Strohmaiera. To by było...
264
00:21:56,560 --> 00:21:59,640
To jest...
Mam to od innego handlarza.
265
00:21:59,720 --> 00:22:02,600
To już by było inne źródło, prawda?
266
00:22:02,680 --> 00:22:03,920
- Tak.
- Dobrze.
267
00:22:04,000 --> 00:22:06,760
Wiesz, mam jeszcze dwa listy.
268
00:22:07,520 --> 00:22:09,600
Z 1939 roku.
269
00:22:09,680 --> 00:22:11,720
Dobrze, tak zróbmy.
270
00:22:11,800 --> 00:22:14,880
Możesz je wysłać kurierem
do "Sterna"?
271
00:22:14,960 --> 00:22:17,840
Jasne. Jeśli wolisz, mogę je sam...
272
00:22:17,920 --> 00:22:20,320
Dzięki, Conny. Do usłyszenia.
273
00:22:28,760 --> 00:22:29,760
I?
274
00:22:30,800 --> 00:22:36,320
Sfałszuję teraz parę listów Hitlera
i wyślę je do "Sterna".
275
00:22:36,840 --> 00:22:41,280
"Stern" wyśle je do eksperta
a ten ekspert...
276
00:22:42,800 --> 00:22:44,880
Porówna Kujaua z Kujauem.
277
00:22:44,960 --> 00:22:47,040
Co za matoły!
278
00:22:47,840 --> 00:22:49,200
Jesteś genialny.
279
00:23:04,240 --> 00:23:09,400
Theo? Kupiłam wczoraj książkę.
"Tortury dla początkujących".
280
00:23:14,200 --> 00:23:19,400
Dobrze, wszystko wyśpiewam.
Ten niezwykle słodki rudzielec...
281
00:23:19,480 --> 00:23:20,840
Znowu zaczynasz?
282
00:23:21,520 --> 00:23:25,240
To Leo Gold.
On nam dostarczył listy SS.
283
00:23:26,760 --> 00:23:27,760
Dziennikarz?
284
00:23:27,840 --> 00:23:33,160
Nie, jest z jakiejś żydowskiej
organizacji. Ścigają nazistów.
285
00:23:33,240 --> 00:23:36,400
Czemu dają nam listy,
zamiast samemu...?
286
00:23:36,480 --> 00:23:38,040
To dla nich płotki.
287
00:23:38,120 --> 00:23:42,280
Wolą je odsprzedać nam
i skupić się na Holocauście.
288
00:23:42,360 --> 00:23:45,480
Zbrodnie wojenne mamy sami rozliczyć.
289
00:24:16,560 --> 00:24:17,560
Dzień dobry.
290
00:24:18,320 --> 00:24:21,080
Dzień dobry, czym mogę służyć?
291
00:24:22,080 --> 00:24:23,280
Szukam Leo.
292
00:24:24,280 --> 00:24:26,480
Leo Golda. Tak.
293
00:24:28,560 --> 00:24:29,560
To ona.
294
00:24:31,360 --> 00:24:32,640
Córka mordercy?
295
00:24:35,080 --> 00:24:36,080
Usiądziemy?
296
00:24:42,160 --> 00:24:44,480
Interesują was te dzienniki?
297
00:24:44,560 --> 00:24:46,080
Tak, ich treść.
298
00:24:46,160 --> 00:24:49,600
Bo normalnie ścigacie sprawców
Holocaustu.
299
00:24:50,640 --> 00:24:52,160
Zrobiłaś research.
300
00:24:56,160 --> 00:24:59,520
Proponuję ci układ.
Zostaw ojca w spokoju
301
00:24:59,600 --> 00:25:03,000
i daj mi dowód,
że Horst Tappert był w SS.
302
00:25:03,080 --> 00:25:06,680
Ja ci za to powiem,
kiedy przyjdą dzienniki.
303
00:25:07,200 --> 00:25:10,560
- One są już w redakcji.
- Skąd to wiesz?
304
00:25:11,960 --> 00:25:14,200
Nie wiedziałem. Teraz wiem.
305
00:25:15,560 --> 00:25:16,560
Posłuchaj.
306
00:25:17,240 --> 00:25:22,040
Przekażemy ci dowody na Tapperta,
a ty nam kopie dzienników.
307
00:25:22,120 --> 00:25:24,200
Twojemu ojcu damy spokój.
308
00:25:24,280 --> 00:25:25,280
Kopie?
309
00:25:52,240 --> 00:25:53,720
- Conny?
- Tak?
310
00:25:56,440 --> 00:25:58,360
Ostrożnie, proszę.
311
00:26:17,920 --> 00:26:20,920
Życzenia noworoczne
dla Mussoliniego?
312
00:26:21,920 --> 00:26:25,280
Tak, te dla generała Franco
leżą w piecu.
313
00:26:26,960 --> 00:26:27,960
Popatrz.
314
00:26:29,960 --> 00:26:33,480
Zaraz je wyślę kurierem
i wracamy do gry.
315
00:26:46,520 --> 00:26:50,240
Bardzo ci do twarzy
w tym nowym płaszczu.
316
00:26:53,240 --> 00:26:56,920
Wróćmy do hotelu,
to pokażę ci nową bieliznę.
317
00:26:57,360 --> 00:27:00,280
Wiesz, chyba zjem jeszcze hot doga.
318
00:27:00,720 --> 00:27:02,840
Zniszczysz sobie żołądek.
319
00:27:11,920 --> 00:27:14,440
Edda, zaczekaj. Przepraszam...
320
00:27:16,360 --> 00:27:18,720
- Pani Hitler?
- Pan Goering?
321
00:27:18,800 --> 00:27:21,800
Myślałam, że przyjdzie pani Goering.
322
00:27:21,880 --> 00:27:23,640
Edda!
323
00:27:25,400 --> 00:27:27,120
To jest pani Goering.
324
00:27:29,040 --> 00:27:33,480
Pani Hitler, pani Goering.
Pani Goering, pani Hitler.
325
00:27:34,040 --> 00:27:37,120
Miło mi panią poznać.
Jak się pani ma?
326
00:27:37,200 --> 00:27:41,280
Właściwie już nie nazywam się Hitler,
tylko Brown.
327
00:27:43,160 --> 00:27:44,440
A pan jest...
328
00:27:44,520 --> 00:27:46,920
Gerd Heidemann ze "Sterna".
329
00:27:47,000 --> 00:27:48,000
Ze "Sterna"?
330
00:27:48,840 --> 00:27:51,920
Nie chciałam się spotykać z prasą.
331
00:27:52,000 --> 00:27:55,920
Chyba mam coś,
co może panią zainteresować.
332
00:27:56,280 --> 00:28:00,840
Czy dobrze rozumiem?
Podpisując ten dokument,
333
00:28:00,920 --> 00:28:06,520
rezygnuję z wszelkich praw
do dzienników mojego kuzyna?
334
00:28:06,840 --> 00:28:10,240
I dostanie pani za to od nas
20 000 marek.
335
00:28:10,320 --> 00:28:13,840
Jednak to nazwisko może się czasem
przydać.
336
00:28:15,800 --> 00:28:19,920
Nikt mnie nie pytał,
czy chcę być kuzynką Hitlera.
337
00:28:20,000 --> 00:28:22,760
A gdyby zapytał, odmówiłaby pani?
338
00:28:23,320 --> 00:28:25,920
Nie musi pani na to odpowiadać.
339
00:28:26,000 --> 00:28:30,840
Pani Goering... A może powinnam
powiedzieć "panno Goering"?
340
00:28:32,560 --> 00:28:37,160
Nie wyszła pani za mąż?
Ja znalazłam miłego mężczyznę.
341
00:28:38,440 --> 00:28:41,920
Mogę zapomnieć i się odciąć,
panno Goering.
342
00:28:45,120 --> 00:28:47,800
Mamy troje dzieci, mały dom...
343
00:28:48,720 --> 00:28:50,360
z dachem do naprawy.
344
00:28:51,040 --> 00:28:55,640
Ma pan szczęście, panie Heidemann.
Potrzebuję pieniędzy.
345
00:29:01,040 --> 00:29:02,440
Bardzo dziękuję.
346
00:29:05,640 --> 00:29:09,240
Ma pan tylko jeden drobny problem.
347
00:29:10,000 --> 00:29:12,560
Mój kuzyn nie pisał dzienników.
348
00:29:20,840 --> 00:29:25,280
Wiesz, chętnie bym nas namalował
podczas seksu.
349
00:29:25,360 --> 00:29:29,400
Tylko wtedy potrzebowałbym
drugiego pędzla.
350
00:29:31,400 --> 00:29:37,280
Wygadujesz nieprawdopodobne bzdury.
Ale cieszę się, że masz dobry humor.
351
00:29:37,360 --> 00:29:41,200
Jasne. Jak będziemy już mieli
opinię eksperta,
352
00:29:41,280 --> 00:29:46,240
nie będę musiał się tak pilnować.
Robota szybciej pójdzie.
353
00:29:46,320 --> 00:29:50,400
- Będę miał więcej czasu dla ciebie.
- Grozisz mi?
354
00:29:53,560 --> 00:29:55,160
Ależ ty masz tupet!
355
00:29:56,040 --> 00:29:58,000
Ależ ty masz tupet!
356
00:29:59,400 --> 00:30:00,480
Czy ci grożę?
357
00:32:28,800 --> 00:32:29,920
Co tu robisz?
358
00:32:32,800 --> 00:32:35,160
Okazuję zaangażowanie. A ty?
359
00:32:35,760 --> 00:32:38,640
To dotyczy Tapperta?
Coś z archiwum?
360
00:32:38,720 --> 00:32:43,680
Bzdura. Gdybym miała dowody,
pokazałabym ci. Pracujemy razem.
361
00:32:47,640 --> 00:32:49,840
Chcę wiedzieć, co to jest.
362
00:32:53,520 --> 00:32:56,000
Zgłoszenie do nagrody młodych.
363
00:32:56,080 --> 00:32:58,720
Walczysz o nagrodę młodych? Ty?
364
00:33:04,200 --> 00:33:07,560
Czym? Sensacyjnym reportażem
o walkmanach
365
00:33:07,640 --> 00:33:10,680
czy sondą na temat pigułki dzień po?
366
00:33:10,760 --> 00:33:13,760
To nagroda dla młodych dziennikarzy.
367
00:33:13,840 --> 00:33:18,000
Nie wystarczy być młodym,
trzeba być dziennikarzem.
368
00:33:49,480 --> 00:33:51,280
Gerd, weź się w garść.
369
00:33:56,960 --> 00:33:58,480
Nie rozumiem tego.
370
00:34:00,640 --> 00:34:06,160
Widziałem te dzienniki.
Trzymałem je w ręku.
371
00:34:07,320 --> 00:34:12,360
Więc te dzienniki istnieją.
I wiem, że są autentyczne.
372
00:34:25,160 --> 00:34:27,680
Wiem, że są autentyczne, bo...
373
00:34:29,200 --> 00:34:34,880
to, co było w nich napisane,
było... niewiarygodne.
374
00:34:35,200 --> 00:34:37,840
Więc treść była niewiarygodna?
375
00:34:37,920 --> 00:34:41,120
Gerd, brak ci profesjonalnego
dystansu.
376
00:34:41,800 --> 00:34:43,880
Pragniesz tej publikacji.
377
00:34:43,960 --> 00:34:49,200
Ale ona nie spełni twoich oczekiwań.
Nawet gdyby była prawdziwa.
378
00:34:49,280 --> 00:34:50,880
Wiesz co, Edda?
379
00:35:48,280 --> 00:35:51,280
- Conny?
- Halo? Tu numer...
380
00:35:51,360 --> 00:35:56,480
Wszyscy mówią, że Hitler nie pisał.
Dasz wiarę?
381
00:35:56,560 --> 00:35:58,720
Proszę zostawić wiadomość.
382
00:35:58,800 --> 00:36:02,880
Wyobraź sobie...
że te dzienniki są sfałszowane.
383
00:36:06,160 --> 00:36:07,160
Conny?
384
00:36:10,080 --> 00:36:11,080
Conny?
385
00:36:38,120 --> 00:36:40,680
- Dzień dobry.
- Cześć, skarbie.
386
00:36:40,760 --> 00:36:41,960
Ale cuchniesz!
387
00:36:43,400 --> 00:36:44,920
Wskoczę do wanny.
388
00:36:45,000 --> 00:36:46,000
Dobra myśl.
389
00:36:48,360 --> 00:36:50,480
Dzienniki są sfałszowane.
390
00:36:51,200 --> 00:36:52,200
Conny?
391
00:36:55,080 --> 00:36:56,080
Conny?
392
00:36:58,880 --> 00:37:00,360
Nie rozumiem tego.
393
00:37:01,360 --> 00:37:05,760
Coś tutaj musiało...
pójść bardzo nie tak.
394
00:37:09,600 --> 00:37:10,600
Agnes?
395
00:37:12,000 --> 00:37:13,120
Pakujemy się.
396
00:37:30,520 --> 00:37:32,280
Co to właściwie jest?
397
00:37:32,600 --> 00:37:33,960
Nasza centrala.
398
00:37:37,600 --> 00:37:40,920
To interes Schmula.
Ja tu jestem gościem.
399
00:37:41,640 --> 00:37:43,680
- Kawy?
- Chcę dowodu.
400
00:38:01,600 --> 00:38:06,200
Wystarczy, żeby pogrążyć Tapperta?
Nigdy go nie lubiłem.
401
00:38:11,360 --> 00:38:12,480
Dobra robota.
402
00:38:15,440 --> 00:38:16,440
Powodzenia.
403
00:38:21,240 --> 00:38:23,520
Mamy to, o co nam chodziło?
404
00:38:24,560 --> 00:38:29,560
Nie umiem jeszcze powiedzieć.
Na to wygląda. Chcesz zobaczyć?
405
00:38:37,640 --> 00:38:38,640
Tak?
406
00:38:44,520 --> 00:38:46,880
Napiszę artykuł o Tappercie.
407
00:38:51,720 --> 00:38:53,840
Bardzo dobrze, Elisabeth.
408
00:38:59,080 --> 00:39:00,080
Do roboty!
409
00:39:08,200 --> 00:39:09,200
Bloom.
410
00:39:10,600 --> 00:39:12,120
Tak, ekspertyza...
411
00:39:13,160 --> 00:39:14,160
I co?
412
00:39:28,720 --> 00:39:31,480
- Tak?
- Gerd, mamy ekspertyzę.
413
00:39:32,520 --> 00:39:33,520
I co?
414
00:39:33,800 --> 00:39:39,400
Ekspert porównał strony z dziennika
z listem Hitlera do generała Franco.
415
00:39:39,480 --> 00:39:41,520
- I?
- Po prostu obłęd.
416
00:39:42,480 --> 00:39:45,640
Dokładnie te same nieregularności.
417
00:39:45,720 --> 00:39:50,320
Grafolog mówi, że to wręcz regularne
nieregularności.
418
00:39:50,400 --> 00:39:51,680
I co to znaczy?
419
00:39:52,040 --> 00:39:53,360
A co ma znaczyć?
420
00:39:53,440 --> 00:39:56,080
- Dzienniki są autentyczne.
- Co?
421
00:39:56,160 --> 00:39:57,160
Autentyczne.
422
00:39:57,240 --> 00:40:00,600
Naprawdę? Dzienniki są autentyczne?
423
00:40:00,880 --> 00:40:01,880
Tak.
424
00:40:03,520 --> 00:40:04,520
Gerd?
425
00:40:10,680 --> 00:40:12,240
Wstawaj, pakuj się.
426
00:40:15,320 --> 00:40:16,440
Zwariowałeś?
427
00:40:16,520 --> 00:40:19,400
Osłabiałaś mnie. Nie jesteś ze mną.
428
00:40:19,480 --> 00:40:22,960
A kto nie jest ze mną,
jest przeciwko mnie.
429
00:40:23,040 --> 00:40:26,400
Wrócisz sama do Hamburga
i koniec z nami.
430
00:40:29,920 --> 00:40:33,680
Mówi Heidemann.
Poproszę taksówkę na lotnisko.
431
00:41:00,240 --> 00:41:01,600
- Cześć.
- Cześć.
432
00:41:02,640 --> 00:41:04,880
Mam powód do świętowania.
433
00:41:04,960 --> 00:41:07,120
Ja nie potrzebuję powodu.
434
00:41:07,200 --> 00:41:10,400
Super!
To zawsze mogę świętować z tobą.
435
00:41:33,400 --> 00:41:36,480
Mam wszystko, co potrzebne. A ty?
436
00:41:36,560 --> 00:41:41,640
To była straszna mordęga,
ale chyba usunąłem wszystkie ślady.
437
00:41:41,720 --> 00:41:44,240
I zrobiłem nam nowe paszporty.
438
00:41:45,880 --> 00:41:47,320
Panna Meyerhofer.
439
00:41:48,240 --> 00:41:49,760
- Dobrze.
- Dobrze.
440
00:41:55,000 --> 00:41:56,000
Policja?
441
00:42:09,920 --> 00:42:11,240
Są autentyczne.
442
00:42:14,680 --> 00:42:15,680
Jak to?
443
00:42:18,480 --> 00:42:23,280
Grafolog wykazał,
że dzienniki są autentyczne.
444
00:42:24,760 --> 00:42:26,800
I po co ta cała szopka?
445
00:42:26,880 --> 00:42:31,360
Od początku ci mówiłem.
Oczywiście, że są autentyczne.
446
00:42:34,840 --> 00:42:37,600
Evi, jeszcze butelkę szampana!
447
00:42:38,320 --> 00:42:42,680
Słuchaj, mój brat mieszka w NRD
448
00:42:42,760 --> 00:42:47,280
i zna kogoś, kto pakuje pianina.
449
00:42:48,440 --> 00:42:50,960
Jego właśnie musimy przekupić.
450
00:42:51,840 --> 00:42:52,840
Rozumiesz?
451
00:42:52,920 --> 00:42:55,600
Żeby gość, który pakuje pianina,
452
00:42:55,680 --> 00:43:00,840
przemycił dzienniki
do transportu pianin.
453
00:43:03,400 --> 00:43:04,920
Dlaczego tak mało?
454
00:43:05,280 --> 00:43:11,000
Gerd, nie możesz w jednym transporcie
wieźć dwu pianin
455
00:43:12,400 --> 00:43:14,960
i przemycać tysiąca dzienników.
456
00:43:15,040 --> 00:43:20,200
To już by nie był transport pianin,
tylko transport dzienników.
457
00:43:21,120 --> 00:43:22,880
Teraz serio, Conny...
458
00:43:24,160 --> 00:43:29,960
Kiedy następnym razem spotkamy się
na lotnisku, dostanę wszystkie tomy?
459
00:43:30,040 --> 00:43:31,800
Gerd, zostaw to mnie.
460
00:43:34,240 --> 00:43:36,320
Nie możemy się wsypać.
461
00:43:37,520 --> 00:43:38,520
Nie.
462
00:43:40,120 --> 00:43:41,960
Nie możemy się wsypać.
463
00:43:50,800 --> 00:43:56,800
Tekst: Dariusz Rogalski
34234
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.