Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:47,799 --> 00:03:50,759
Derovre, okay?
2
00:03:53,439 --> 00:03:57,319
Hallo! Hvad laver du her?
3
00:03:57,399 --> 00:04:01,279
Ja, jeg taler til dig.
Du skal ikke være her.
4
00:04:02,519 --> 00:04:06,038
-Jeg leder efter mr. Randea.
-Han hedder mr. Renda.
5
00:04:07,238 --> 00:04:13,478
-Mr. Renda, er han chefen?
-Det stemmer. Han er ejeren.
6
00:04:13,558 --> 00:04:19,158
-Hvorfor vil du tale med ham?
-Det er en privat sag om min bror.
7
00:04:25,758 --> 00:04:29,877
Undskyld, sir. Har du travlt?
8
00:04:29,957 --> 00:04:33,997
Hallo? For fanden...
9
00:04:34,077 --> 00:04:37,837
-Jeg har altid travlt. Hvad er der?
-Der er en her, som du bør møde.
10
00:04:39,517 --> 00:04:44,197
-Jeg har travlt. Send ham væk.
-Du vil møde ham. Tro mig.
11
00:04:46,677 --> 00:04:48,997
Som du vil...
12
00:04:56,516 --> 00:05:01,356
-Hvem fanden er det?
-Han siger, at han er Kovacs bror.
13
00:05:06,556 --> 00:05:09,476
Send ham herop.
14
00:05:22,995 --> 00:05:25,915
Luk ham ind.
15
00:05:28,675 --> 00:05:30,835
Kom lidt nærmere.
16
00:05:34,515 --> 00:05:36,315
Hvem er du?
17
00:05:36,395 --> 00:05:39,995
Jeg hedder Miklos Kovacs.
Lasko var min bror.
18
00:05:40,075 --> 00:05:43,515
Okay? Har du noget ID?
19
00:05:43,595 --> 00:05:46,834
-Det er okay.
-Mine papirer er i tasken.
20
00:05:48,154 --> 00:05:50,874
Han gør bare sit job.
Giv mig dem.
21
00:05:53,354 --> 00:05:57,234
Du har papirer. SĂĄ du kommer forberedt.
22
00:06:03,514 --> 00:06:06,034
SĂĄ familie?
23
00:06:06,114 --> 00:06:08,634
Ja, han var min bror.
24
00:06:08,714 --> 00:06:13,153
Jeg forsøgte at ringe og maile,
men du svarede ikke.
25
00:06:13,233 --> 00:06:16,953
AngĂĄende hvad?
-Pengene, som du skylder hans familie
26
00:06:17,033 --> 00:06:20,073
-Pengene? Hvilke penge taler du om
27
00:06:20,153 --> 00:06:22,753
Det er okay. Slip ham.
28
00:06:33,153 --> 00:06:35,352
Hvad fanden er det?
29
00:06:35,432 --> 00:06:37,552
Firmaets livsforsikring.
30
00:06:38,752 --> 00:06:42,272
Du skylder hans familie 12.750 dollar.
31
00:06:42,832 --> 00:06:45,752
Jeg er kommet for at hente pengene,
eftersom jeg ikke kunne fĂĄ fat pĂĄ dig.
32
00:06:46,632 --> 00:06:48,232
Yderst interessant.
33
00:06:48,312 --> 00:06:51,032
Ja. Jeg tager pengene med nu.
34
00:06:51,112 --> 00:06:54,472
Jeg skal i lufthavnen.
Mit fly afgĂĄr i aften.
35
00:06:54,552 --> 00:06:57,432
-Han tager pengene med nu.
-Det lyder sĂĄdan.
36
00:07:02,511 --> 00:07:05,831
Du skal udbetale livsforsikringen.
Det siger loven.
37
00:07:05,911 --> 00:07:09,031
Det stĂĄr skrevet i kontrakten.
38
00:07:09,111 --> 00:07:12,191
Klart, ingen problemer.
Det stĂĄr skrevet i kontrakten.
39
00:07:12,271 --> 00:07:16,311
Jeg har pengene her.
Værsgo, grib.
40
00:07:17,191 --> 00:07:22,151
Her er dine penge.
Køb et stykke tyggegummi til familien.
41
00:07:22,231 --> 00:07:25,630
-Hvor er resten af pengene?
-Der er ingen penge.
42
00:07:25,710 --> 00:07:28,590
Smut. Forsvind herfra.
43
00:07:28,670 --> 00:07:31,990
Chef, se lige her.
44
00:07:35,950 --> 00:07:39,150
En hammer? En kuglehammer?
45
00:07:39,230 --> 00:07:44,070
-Hvad er det her? Hvad er du vil
46
00:07:44,150 --> 00:07:47,070
-Skal jeg smadre dine nosser
47
00:07:47,150 --> 00:07:50,109
Det er en souvenir
til min brors familie.
48
00:07:50,189 --> 00:07:55,549
En souvenir? Hvem fanden slæber
en kuglehammer med hjem?
49
00:07:55,629 --> 00:07:58,909
Giv mig pengene, sĂĄ forsvinder jeg.
50
00:07:58,989 --> 00:08:03,709
-Jeg vil ikke forĂĄrsage problemer.
-Nej? Her er, hvad vi gør:
51
00:08:03,789 --> 00:08:08,149
Tag kuglehammeren med hjem
til det hul, du kommer fra
52
00:08:08,229 --> 00:08:11,789
sammen med mønten
og stik dem op i røven.
53
00:08:11,869 --> 00:08:15,668
Jeg tager ikke herfra
uden 12.750 dollar.
54
00:08:15,748 --> 00:08:19,508
"Jeg tager ikke herfra..."
Jo, du gør, din forbandede idiot.
55
00:08:19,588 --> 00:08:22,668
-Vis ham lidt gæstfrihed.
-Jeg vil bare have pengene.
56
00:08:22,748 --> 00:08:25,228
Giv mig, hvad du skylder min bror.
57
00:08:25,308 --> 00:08:28,588
Smid ham ud.
Jeg skal give dig som fortjent.
58
00:08:28,668 --> 00:08:31,068
Jeg vil ikke skabe problemer.
59
00:08:35,068 --> 00:08:38,468
-Hvad har I gang i?
-Kuglehammer...
60
00:08:39,947 --> 00:08:42,067
Ned med dig!
61
00:09:38,545 --> 00:09:40,865
Rolig nu.
62
00:09:41,985 --> 00:09:44,665
-Er du okay?
-Du skød mig, dit røvhul.
63
00:09:44,745 --> 00:09:47,225
Jeg vil ikke have flere problemer.
64
00:09:49,785 --> 00:09:55,664
Hvis du rører dig, så maler jeg gulvet
med din ært af en hjerne. Er du med?
65
00:09:55,744 --> 00:09:59,104
-Læg dig ned. Stille og roligt
66
00:10:00,064 --> 00:10:03,024
-Rør dig ikke. Du rører dig ikke
67
00:10:03,104 --> 00:10:05,344
Læg pistolen.
68
00:10:17,704 --> 00:10:19,863
Jeg vil ikke gøre nogen ondt.
69
00:10:19,943 --> 00:10:22,623
Giv mig pengene, sĂĄ gĂĄr jeg.
70
00:10:22,703 --> 00:10:27,103
Du gĂĄr, nĂĄr du fĂĄr pengene?
Du forsvinder nu!
71
00:10:33,103 --> 00:10:35,983
Fuck, jeg har brug for nyt personale.
72
00:11:24,581 --> 00:11:27,221
Mr. Kovacs. Kriminalassistent
Borelli vil tale med dig.
73
00:11:27,301 --> 00:11:29,701
Denne vej. Hun venter.
74
00:11:41,980 --> 00:11:44,700
Han kommer her.
75
00:11:49,260 --> 00:11:53,340
Miklos Kovacs.
Jeg er kriminalassistent Borelli.
76
00:11:53,420 --> 00:11:55,820
Tag venligst plads.
77
00:11:57,980 --> 00:12:02,419
Dette er specialagent Langley fra...
Undskyld, hvilken afdeling kom du fra?
78
00:12:02,499 --> 00:12:04,139
Det er ikke vigtigt.
79
00:12:04,219 --> 00:12:08,459
Det vigtige er,
at du er samarbejdsvillig.
80
00:12:08,539 --> 00:12:10,299
Samarbejdsvillig?
81
00:12:11,659 --> 00:12:17,259
Jeg er interesseret i at nĂĄ
til bunds i denne narkotikaring.
82
00:12:17,339 --> 00:12:22,259
En større narkotikaliga,
som spreder stoffer over hele landet.
83
00:12:23,378 --> 00:12:26,658
-Har du forbindelse til dem?
-Jeg har intet med stoffer at gøre.
84
00:12:26,738 --> 00:12:32,978
Du er anklaget for overfald,
mordforsøg og afpresning.
85
00:12:33,058 --> 00:12:37,298
-Anmeldt af Albert Renda,
ejeren af genbrugsfirmaet
86
00:12:37,858 --> 00:12:41,178
-SĂĄdan var det ikke. De overfaldt mig
87
00:12:41,258 --> 00:12:45,018
Du gik derind og opkrævede penge.
Du bankede en ansat.
88
00:12:45,098 --> 00:12:47,658
Så trak du et våben og skød en.
89
00:12:47,738 --> 00:12:53,337
SĂĄdan var det ikke. Jeg ville hente
pengene, som han skylder min bror.
90
00:12:53,417 --> 00:12:57,297
Albert Renda pĂĄstĂĄr noget andet,
og han har masser af vidner.
91
00:12:57,377 --> 00:13:03,457
Jeg fortæller sandheden. Jeg tog ikke
derhen for at gøre nogen ondt.
92
00:13:09,657 --> 00:13:13,176
Hvad er det her? Lå den bare og flød?
93
00:13:13,256 --> 00:13:17,456
Nej, den tilhører mig.
Den lĂĄ i min taske.
94
00:13:17,536 --> 00:13:20,936
Jeg ville tage den med
hjem som en souvenir.
95
00:13:23,416 --> 00:13:26,976
-En souvenir?
-Ja, til min brors familie.
96
00:13:27,056 --> 00:13:32,776
Min slægt hedder Kovacs. I Ungarn,
mit hjemland, betyder det smed.
97
00:13:32,856 --> 00:13:39,415
En smed bruger en hammer. Jeg ville
tage den med hjem som et symbol.
98
00:13:39,495 --> 00:13:43,455
Min bror døde med ære.
99
00:13:43,535 --> 00:13:47,455
Ligesom vores slægt er evig.
100
00:13:47,535 --> 00:13:50,015
ForstĂĄr I mig?
101
00:13:55,215 --> 00:13:57,535
Fremstillet i USA.
102
00:13:58,895 --> 00:14:03,934
Hvis jeg ville gøre ham ondt,
havde jeg ikke brug for en hammer.
103
00:14:05,414 --> 00:14:09,694
Ja, ja, det kunne ses på bøllerne,
som du gav en røvfuld.
104
00:14:09,774 --> 00:14:13,894
Du har erfaring.
Var du i militæret?
105
00:14:13,974 --> 00:14:17,814
-I en kort periode, da jeg var ung
106
00:14:17,894 --> 00:14:21,934
-SĂĄ du er en hĂĄrd nyser
107
00:14:22,014 --> 00:14:26,134
Der er rigeligt af den slags i
fængslet. Så må vi se om hammeren duer.
108
00:14:26,214 --> 00:14:31,853
Min advokat sagde, at jeg ikke skal
i fængsel. At han vil hjælpe mig.
109
00:14:32,453 --> 00:14:35,173
Måske kan de ikke hjælpe dig.
110
00:14:35,253 --> 00:14:38,413
Mr. Renda og hans vidner
har en stærk sag.
111
00:14:38,493 --> 00:14:42,453
Og dommeren er gift
med mr. Rendas svigerinde.
112
00:14:42,533 --> 00:14:45,013
Dommeren idømmer dig
den maksimale straf.
113
00:14:45,093 --> 00:14:49,053
Retfærdighed, som du kender
den ude fra bøhlandet.
114
00:14:49,133 --> 00:14:53,652
Du fĂĄr fem til ti ĂĄr. Derefter tiltales
du for brud pĂĄ immigrationsloven.
115
00:14:55,292 --> 00:14:58,132
Det er en lang straf for selvforsvar.
116
00:14:58,212 --> 00:15:02,572
Men jeg gjorde ikke det, de siger.
Det var ikke min skyld.
117
00:15:02,652 --> 00:15:05,972
Din skyld, deres skyld.
Det spiller ingen rolle!
118
00:15:06,052 --> 00:15:08,692
Du bliver sendt til Pleasant Hill.
119
00:15:08,772 --> 00:15:13,892
Og lad dig ikke snyde af navnet.
Det er intet hyggeligt der.
120
00:15:13,972 --> 00:15:16,612
Jeg kan ikke ryge i fængsel.
Jeg har en familie.
121
00:15:16,692 --> 00:15:20,651
Jeg skal hjem og tage mig af dem.
Vil I ikke nok hjælpe mig?
122
00:15:20,731 --> 00:15:24,571
Nu skal du høre her: Tænk, hvis din
bror arbejdede for narkotikaringen.
123
00:15:24,651 --> 00:15:29,571
Det ville min bror aldrig gøre. Han tog
ikke stoffer. Han var en god mand.
124
00:15:29,651 --> 00:15:35,931
Vores informant, med viden om
stofferne, der smugles hertil, siger,
125
00:15:36,011 --> 00:15:41,451
-at han var pĂĄ det forkerte sted pĂĄ det
forkerte tidspunkt og blev myrdet
126
00:15:42,091 --> 00:15:45,690
-Hvad? Blev min bror myrdet
127
00:15:46,290 --> 00:15:49,530
Af hvem?
Vil I ikke nok give mig hans efternavn.
128
00:15:52,250 --> 00:15:55,330
Hvad ville du gøre, hvis du fandt ham?
129
00:15:55,410 --> 00:15:58,730
-Finde ud af, hvad der var sket.
-Og sĂĄ...?
130
00:15:59,330 --> 00:16:01,090
Det kommer an pĂĄ,
hvad der var sket.
131
00:16:01,170 --> 00:16:05,210
Vi har intet navn, mr. Kovacs.
Det er en igangværende efterforskning.
132
00:16:05,650 --> 00:16:09,169
-Men vi har brug for din hjælp?
-Hvad vil I have, at jeg skal gøre?
133
00:16:10,049 --> 00:16:12,009
Okay...
134
00:16:14,209 --> 00:16:15,929
Planen lyder sĂĄledes:
135
00:16:16,009 --> 00:16:19,609
Du bliver sendt til Pleasant Hill.
136
00:16:19,689 --> 00:16:24,409
Nogle af de indsatte
har viden om narkotikaringen.
137
00:16:24,489 --> 00:16:28,129
Du bliver mine ører og øjne.
138
00:16:28,209 --> 00:16:32,448
Hvis du hører, ser eller dufter noget,
sĂĄ vil jeg vide det.
139
00:16:33,488 --> 00:16:40,768
NĂĄr tiden er inde, kontakter jeg folk
og forsøger at få straffen reduceret.
140
00:16:40,848 --> 00:16:44,208
Vil I have, at jeg skal være stikker?
141
00:16:44,768 --> 00:16:47,088
Informant.
142
00:16:47,168 --> 00:16:52,248
Mr. Kovacs, det er dit valg.
Vi kan ikke tvinge dig.
143
00:16:52,328 --> 00:16:57,048
Hør nu her. Jeg kom bare for at hente
pengene, som han skyldte min bror.
144
00:16:57,128 --> 00:17:01,327
Ja, dine 12.750 dollar.
145
00:17:01,407 --> 00:17:04,847
-Det er rigtigt.
Jeg vil ikke have flere problemer
146
00:17:04,927 --> 00:17:10,527
-VĂĄgn dog op! Du er allerede i problemer
og din verden ramler sammen
147
00:17:15,167 --> 00:17:20,167
Har du brug for betænkningstid?
Du fĂĄr rigelig med tid i Pleasant Hill.
148
00:17:20,247 --> 00:17:24,006
Giv lyd,
nĂĄr du har truffet din beslutning.
149
00:17:31,006 --> 00:17:33,166
Jeg er i nærheden.
150
00:17:34,166 --> 00:17:36,486
Jeg er straks tilbage.
151
00:17:37,446 --> 00:17:41,326
Vent, agent Langley.
Var det det? GĂĄr du bare din vej?
152
00:17:41,406 --> 00:17:45,406
Jeg troede, at vi skulle hjælpe ham.
Du gjorde dig ikke umage.
153
00:17:45,486 --> 00:17:49,365
Vi har tjekket ham ud.
Han har noget af en historik.
154
00:17:50,845 --> 00:17:53,885
Den skulle minde lidt om din?
155
00:17:54,765 --> 00:17:58,965
Det ved jeg nu ikke... Jeg vidste ikke,
at du var sĂĄ interesseret i mig.
156
00:17:59,045 --> 00:18:02,165
Det er jeg heller ikke. Jeg vil bare
gerne vide, hvem jeg samarbejder med.
157
00:18:02,685 --> 00:18:08,125
Okay, nu da vi har
fĂĄet styr pĂĄ vores forhold...
158
00:18:08,205 --> 00:18:12,404
Vil du sĂĄ forklare mig, hvorfor han
fortjener din opmærksomhed?
159
00:18:12,484 --> 00:18:15,204
-Jeg tror pĂĄ ham.
-Og...?
160
00:18:15,284 --> 00:18:19,204
Og jeg tror, at der er en forbindelse
mellem hans brors død og smuglerne.
161
00:18:19,284 --> 00:18:21,404
-Og...?
-Og hvad?
162
00:18:23,404 --> 00:18:25,484
Ingenting.
163
00:18:25,564 --> 00:18:29,924
Giv mig lidt mere tid. Lad mig
forsøge at få ham til at samarbejde.
164
00:18:30,004 --> 00:18:34,804
Du spilder din tid.
Fyren er dĂĄrligt nyt.
165
00:19:07,762 --> 00:19:09,602
-PLEASANT HILL
STRAFFEANSTALT.
166
00:19:15,242 --> 00:19:18,722
Levering af fangerne 258, 259.
-Kør ind med dem
167
00:19:42,521 --> 00:19:44,561
Tak.
168
00:19:44,641 --> 00:19:46,961
Af sted.
169
00:19:57,320 --> 00:20:02,560
FANGEREGISTER
170
00:20:13,560 --> 00:20:15,400
Kom sĂĄ.
171
00:20:41,998 --> 00:20:47,398
Se, drenge.
Vi har en filmstjerne på besøg.
172
00:20:47,478 --> 00:20:52,118
-Han er en vaskeægte superstjerne.
-En superstjerne.
173
00:20:53,878 --> 00:21:00,278
Bare rolig. Vi ønsker ingen fjender.
Slap af, han bider ikke.
174
00:21:16,557 --> 00:21:19,237
Stop. Der er dit nye hjem.
175
00:21:21,837 --> 00:21:24,517
Du... Hold hovedet koldt.
176
00:21:24,597 --> 00:21:28,437
Kæmp ikke imod. Det er hurtigt
overstĂĄet, hvis de keder sig.
177
00:21:29,117 --> 00:21:31,397
Kæmp ikke imod hvad?
178
00:22:03,715 --> 00:22:06,515
-LĂĄs dem inde.
-Kom sĂĄ.
179
00:22:09,755 --> 00:22:12,235
Ind i cellerne. Af sted.
180
00:22:14,835 --> 00:22:16,875
Hurtigere!
181
00:24:11,150 --> 00:24:14,510
Fange 258. Træd ud af cellen.
182
00:24:17,910 --> 00:24:21,670
-Jeg er her.
-Træd ud af cellen.
183
00:24:43,229 --> 00:24:46,269
-Hvad vil du?
-Hele vejen ud.
184
00:25:24,787 --> 00:25:26,547
Bliv nede. Kæmp ikke imod.
185
00:25:37,667 --> 00:25:40,627
-Nej, nej, nej
186
00:25:47,386 --> 00:25:49,626
-Stop! Stop
187
00:27:23,262 --> 00:27:26,742
Godmorgen, Miklos.
Hvad vil du have i din kaffe?
188
00:27:28,102 --> 00:27:34,142
Jeg har fløde, mælk, sukker,
rørsukker, sødemiddel
189
00:27:34,222 --> 00:27:37,662
og min personlige favorit: Honning.
190
00:27:37,742 --> 00:27:40,462
Den stammer fra en lille gĂĄrd
lidt nede ad vejen.
191
00:27:41,862 --> 00:27:43,382
Bare sort.
192
00:27:43,462 --> 00:27:46,901
NĂĄ ja, der er ikke
noget galt med sort kaffe.
193
00:27:52,101 --> 00:27:55,581
En stærk kop kaffe
fĂĄr blodet til at pumpe.
194
00:28:07,781 --> 00:28:11,980
Vi må gøre forfærdelige ting
for at have kontrol med folk.
195
00:28:12,820 --> 00:28:17,500
Jeg opbygger et bedre sted her, og det
eneste, jeg beder om, er samarbejde.
196
00:28:17,580 --> 00:28:21,980
Det gør alting meget mindre
kompliceret. Er du enig?
197
00:28:22,900 --> 00:28:25,780
Det giver mening.
198
00:28:25,860 --> 00:28:28,940
Okay, Miklos, det foregĂĄr sĂĄdan her:
199
00:28:29,740 --> 00:28:34,500
Du følger reglerne, forårsager ingen
problemer og passer dit arbejde.
200
00:28:35,100 --> 00:28:39,419
SĂĄ vil du opdage,
at jeg er let at have med at gøre.
201
00:28:39,499 --> 00:28:41,939
Hvis ikke... Ja.
202
00:28:43,179 --> 00:28:45,739
Du ved allerede,
hvad der sĂĄ kommer til at ske.
203
00:28:46,979 --> 00:28:51,819
Så hvorfor ikke gøre det til en god
oplevelse for os begge? Hvad siger du?
204
00:28:54,139 --> 00:28:56,339
Jeg forstĂĄr.
205
00:28:56,419 --> 00:29:00,059
-Fremragende. Vi har et samarbejde
206
00:29:00,139 --> 00:29:05,738
-Af og til dukker der ting op,
som kræver særlig opmærksomhed
207
00:29:07,138 --> 00:29:12,018
SĂĄ, Miklos,
jeg leder altid efter problemløsere.
208
00:29:12,098 --> 00:29:15,218
Fordelene kan være tillokkende.
209
00:29:16,338 --> 00:29:18,018
Hav en dejlig dag.
210
00:29:56,696 --> 00:29:59,696
Hej, søde. Sov du godt i går?
211
00:30:00,816 --> 00:30:05,696
Det er min kæreste.
Ligesom jeg vil have hende.
212
00:30:16,655 --> 00:30:18,695
Frisk kød.
213
00:30:24,615 --> 00:30:26,935
SlĂĄ dig ned her, makker.
214
00:30:38,135 --> 00:30:40,534
Navnet er Bud.
215
00:30:40,614 --> 00:30:43,174
Miklos, men kald mig Mick.
216
00:30:43,254 --> 00:30:45,814
Ærgerligt, at vi skulle mødes
pĂĄ et sted som dette.
217
00:30:48,254 --> 00:30:50,214
Hej.
218
00:30:50,294 --> 00:30:53,534
-Det der er Pappy.
-Godt at møde dig.
219
00:30:54,454 --> 00:30:58,734
Kald mig Tex.
Jeg bor i cellen ved siden af din.
220
00:30:58,814 --> 00:31:03,294
-Jeg kan godt huske dig.
-Du skulle have husket, hvad jeg sagde.
221
00:31:03,374 --> 00:31:06,653
Hold hovedet koldt og kæmp ikke imod.
Så havde det ikke været så smertefuldt.
222
00:31:08,613 --> 00:31:12,213
Lader I bare andre mishandle jer?
SlĂĄr I ikke igen?
223
00:31:12,293 --> 00:31:15,253
Alle bliver budt
velkommen den første nat.
224
00:31:15,333 --> 00:31:19,933
Alle hĂĄndterer det ikke, som du gjorde.
Du er sej.
225
00:31:20,013 --> 00:31:23,693
-Serverede fængselsinspektøren kaffe?
-Ja, det gjorde hun.
226
00:31:23,773 --> 00:31:25,853
Almindelig eller koffeinfri?
227
00:31:29,173 --> 00:31:32,012
-Hvad?
-Manden er lige blevet gennembanket.
228
00:31:32,092 --> 00:31:34,692
Og du spørger, om han drak
almindelig eller koffeinfri kaffe.
229
00:31:34,772 --> 00:31:38,812
MĂĄske kan han ikke lide koffeinfri.
Det kan 75% af kaffedrikkerne ikke.
230
00:31:38,892 --> 00:31:41,932
Hvad snakker du om, din idiot?
231
00:31:42,532 --> 00:31:44,772
Den var ikke særlig god.
Den var koffeinfri.
232
00:31:47,052 --> 00:31:49,492
Jeg sagde det jo.
233
00:31:55,131 --> 00:31:57,651
Hvorfor spiser han ikke
det samme som os?
234
00:31:58,011 --> 00:32:00,491
Du mener Bunyan.
235
00:32:00,571 --> 00:32:05,691
Hans næse er så langt oppe i chefens
røv, at han kan se hendes plomber.
236
00:32:05,771 --> 00:32:10,451
Bunyan udfører særlige opgaver for
hende og spiser derfor som en konge.
237
00:32:10,531 --> 00:32:14,251
Nogen kommer snart til
at smage Bunyans vrede.
238
00:32:14,331 --> 00:32:17,051
Er han inspektøren højre hånd?
239
00:32:17,131 --> 00:32:20,930
Frygt ikke den højre hånd,
for det er skæbnens hånd,
240
00:32:21,010 --> 00:32:27,490
som leder ridderen ned i
Dragamirs dyb!
241
00:32:27,570 --> 00:32:30,410
Det er Wizard.
Han er fra en anden planet.
242
00:32:30,490 --> 00:32:33,650
Du skal passe pĂĄ, ellers kaster
han en forbandelse over dig.
243
00:32:59,289 --> 00:33:02,609
Tag spaderne med og rens afløbet.
244
00:33:11,648 --> 00:33:14,488
Tag jer sammen. Fart pĂĄ.
245
00:33:23,728 --> 00:33:26,608
Tøm sækkene i gården.
246
00:33:41,727 --> 00:33:45,047
Hvad er problemet? Arbejd!
247
00:33:52,767 --> 00:33:55,247
Kom nu.
248
00:33:59,806 --> 00:34:02,806
Hvad er der, gamle? Løft med ryggen.
249
00:34:15,686 --> 00:34:18,406
Med Dragamirs kræfter...
250
00:34:18,486 --> 00:34:23,126
Forvandler jeg dig til kyllingetænder
og spreder dem ud over himlen.
251
00:34:24,485 --> 00:34:27,045
Skal du have en omgang, gamle?
252
00:34:28,165 --> 00:34:30,765
Tilbage til arbejdet.
253
00:34:31,245 --> 00:34:33,085
OgsĂĄ dig.
254
00:34:36,445 --> 00:34:38,725
FĂĄ gang i den skovl!
255
00:34:40,685 --> 00:34:44,205
-Bravo, bravo.
-Vover du at hĂĄne mig?
256
00:34:44,285 --> 00:34:48,165
Nej, nej.
Jeg beder om tilgivelse, du store.
257
00:34:48,245 --> 00:34:51,404
Jeg skal give dig et tip.
Skaf dig en gimmick.
258
00:34:52,044 --> 00:34:55,804
Det holder folk pĂĄ afstand
og hjælper dig med at overleve herinde.
259
00:34:56,404 --> 00:34:58,724
Det lyder som et godt rĂĄd.
260
00:34:59,684 --> 00:35:02,484
Vil du høre en hemmelighed?
261
00:35:02,964 --> 00:35:06,844
Kan du se bygningen derovre?
Det er blok D.
262
00:35:08,164 --> 00:35:12,244
Ved du, hvad der findes
under kælderen i blok D? Tunneler.
263
00:35:12,324 --> 00:35:16,483
-Tunneler?
-Stille. Tunneler.
264
00:35:19,083 --> 00:35:23,203
-Har du set dem?
-Ja, da det var en galeanstalt.
265
00:35:23,283 --> 00:35:28,123
De blev brugt, nĂĄr man skulle fjerne
de døde. Bygningen var et lighus.
266
00:35:28,203 --> 00:35:31,403
Tunnelerne fører langt ud i skoven.
267
00:35:31,483 --> 00:35:34,283
Hvis du kan nĂĄ derned,
sĂĄ er du fri som fuglen.
268
00:35:38,123 --> 00:35:43,002
Arbejdet udfører ikke sig selv.
269
00:35:48,962 --> 00:35:53,922
15 minutters pause.
270
00:36:12,081 --> 00:36:14,801
Kom sĂĄ, drenge.
271
00:36:18,521 --> 00:36:21,481
Nu nakker vi dem.
272
00:36:23,401 --> 00:36:26,681
Kom an, knægt!
273
00:36:29,120 --> 00:36:34,000
Jeg kan ikke se dig,
men jeg lugte dig!
274
00:36:35,320 --> 00:36:38,160
-Din konge venter!
-SĂĄ er det nu!
275
00:36:38,240 --> 00:36:41,640
-Kom frem, hvor end du er.
-Nak den klovn.
276
00:36:41,720 --> 00:36:44,280
Sikke en krop!
277
00:36:44,360 --> 00:36:46,680
SĂĄ du vil udfordre mesteren?
278
00:36:47,960 --> 00:36:50,240
Jeg er kongen af blok 13.
279
00:36:50,320 --> 00:36:53,000
Du kan være hofnarren.
280
00:36:53,080 --> 00:36:55,559
Lad os komme til sagen, pikhoved.
281
00:36:56,599 --> 00:36:57,879
Kom nu!
282
00:37:06,359 --> 00:37:08,479
Det var rent held.
283
00:37:12,119 --> 00:37:16,919
-Hvad foregĂĄr der?
-Der skal tyndes ud i flokken.
284
00:37:16,999 --> 00:37:19,998
-Den nye fyr hedder Chaney.
-Har du fĂĄet nok?
285
00:37:20,078 --> 00:37:23,198
Han samler folk,
sĂĄ kan kan overtage blok 13.
286
00:37:23,278 --> 00:37:27,598
Men afdelingen har sin konge: Bunyan.
Og han frasiger sig ikke tronen.
287
00:37:28,958 --> 00:37:34,118
-Hvorfor stopper vagterne dem ikke?
-Stopper dem? De spiller pĂĄ vinderen.
288
00:37:35,878 --> 00:37:40,358
De kan lide underholdningen
og tjener lidt ekstra ved siden af.
289
00:37:40,438 --> 00:37:43,677
Og fængselsinspektøren
fĂĄr 50% af potten.
290
00:37:44,917 --> 00:37:47,917
SĂĄ vagterne banker os om natten.
291
00:37:48,797 --> 00:37:51,757
Og sĂĄ banker vi hinanden om dagen.
292
00:37:51,837 --> 00:37:54,917
Velkommen til
inspektør Jacks Country Club.
293
00:37:54,997 --> 00:37:57,757
Hun stĂĄr deroppe og kigger pĂĄ.
294
00:37:57,837 --> 00:38:01,917
Hun foretrækker at holde sig på
afstand, ifald noget skulle gĂĄ galt.
295
00:38:02,757 --> 00:38:06,837
Det er ikke fair.
Der burde findes en lov mod det.
296
00:38:08,157 --> 00:38:10,756
Der findes en lov mod det.
297
00:38:10,836 --> 00:38:13,956
Love herinde? Pis...
298
00:38:14,036 --> 00:38:17,156
Jeg siger bare,
at der burde være noget, vi kan gøre.
299
00:38:17,236 --> 00:38:21,516
Lær at skrive. Så kan du kan
skrive til dit kongresmedlem.
300
00:38:22,156 --> 00:38:26,476
Kongresmedlem?
Som om det ville hjælpe.
301
00:38:32,836 --> 00:38:35,315
Nak ham!
302
00:38:35,395 --> 00:38:37,875
Kom an, Chaney!
303
00:38:55,155 --> 00:38:57,195
Kom sĂĄ!
304
00:38:59,394 --> 00:39:02,394
Kom nu! Du har ham, Chaney!
305
00:39:12,514 --> 00:39:15,394
Sådan skal det gøres!
Jeg er konge over blok 13.
306
00:39:15,474 --> 00:39:18,634
Jeg er Bunyan, og Bunyan bestemmer her.
307
00:39:38,353 --> 00:39:40,873
Det her ser ikke godt ud. Jeg smutter.
308
00:39:58,952 --> 00:40:01,272
Rør ikke hestehalen!
309
00:40:07,912 --> 00:40:10,312
Hallo, Chaney! Chaney!
310
00:40:12,912 --> 00:40:15,871
Der fældes!
311
00:40:15,951 --> 00:40:19,911
Jeg er konge af blok 13, skatter!
312
00:40:36,271 --> 00:40:37,831
Få deres opmærksomhed.
313
00:40:53,030 --> 00:40:54,390
Det er nok!
314
00:40:57,630 --> 00:41:02,830
110 kilo stĂĄl og sexappeal!
315
00:41:03,509 --> 00:41:08,029
Kom an og mød
den største satan af dem alle!
316
00:41:08,109 --> 00:41:12,069
-Ro pĂĄ, drenge!
-Hænderne på hovedet. På række.
317
00:41:12,149 --> 00:41:15,709
Jeg bestemmer her.
318
00:41:15,789 --> 00:41:19,749
Vover du at udfordre Bunyan?
Jeg æder dig til frokost!
319
00:41:21,109 --> 00:41:23,709
Okay, af sted.
320
00:41:25,189 --> 00:41:29,908
-Fik jeg ham?
-Du smadrede ham.
321
00:41:31,708 --> 00:41:34,228
-Stil jer op på række!
-Op at stĂĄ!
322
00:41:35,588 --> 00:41:39,188
Hænderne på hovedet.
323
00:41:39,268 --> 00:41:41,428
Fremad.
324
00:41:55,107 --> 00:41:59,467
Jeg hørte, at bygningen var en
galeanstalt. Er det sandt?
325
00:41:59,547 --> 00:42:01,427
Ja, for længe siden. Hvorfor?
326
00:42:01,507 --> 00:42:05,547
En af gutterne fortalte om blok D,
og hvad der findes under den.
327
00:42:05,627 --> 00:42:11,427
Du har talt med Wizard. Han fortalte
om de ikke særligt hemmelige tunneler?
328
00:42:11,507 --> 00:42:15,987
-Du ved vel godt, at han er sindssyg?
-MĂĄske, men hvad tror du?
329
00:42:16,067 --> 00:42:21,826
Hvad jeg tror om tunnelerne?
Alt er muligt.
330
00:42:21,906 --> 00:42:24,906
Men de spærrede dem af,
da blok D blev bygget.
331
00:42:24,986 --> 00:42:28,506
Det er sjældent at fængsler
har færdigbyggede flugtveje.
332
00:42:29,466 --> 00:42:32,946
Du har været her i 21 timer
og overvejer allerede at flygte?
333
00:42:33,026 --> 00:42:35,346
Jeg vil gerne have muligheder.
334
00:42:36,306 --> 00:42:40,026
Hvorfor ikke snakke med Wizard?
Måske kan han gøre dig usynlig.
335
00:42:40,106 --> 00:42:45,145
-SĂĄ kan du gĂĄ direkte ud herfra.
-Det havde jeg ikke tænkt på.
336
00:43:54,303 --> 00:43:57,383
Mick, kan du vise mig,
hvordan du gør det der med øjnene?
337
00:43:57,463 --> 00:44:01,462
MĂĄden, som du kigger pĂĄ folk pĂĄ.
Blikket i dine øjne.
338
00:44:01,542 --> 00:44:05,662
Jeg ved ikke, hvad du snakker om,
men jeg kan lære dig at bokse.
339
00:44:05,742 --> 00:44:11,182
-Kan du lære mig at bokse?
-Ja, jeg skal lære dig selvforsvar.
340
00:44:11,262 --> 00:44:13,902
Fedt, Mick. Tak.
341
00:44:24,941 --> 00:44:27,021
Satans!
342
00:44:43,341 --> 00:44:46,981
Hallo! Ikke de sække.
Tag dem, der ligger her.
343
00:44:59,620 --> 00:45:03,540
Fart pĂĄ! Hurtigere!
344
00:45:10,420 --> 00:45:12,899
Du har besøg, Kovacs.
345
00:45:24,939 --> 00:45:26,539
Hej.
346
00:45:30,179 --> 00:45:34,659
-Jeg vidste ikke, at du ville komme.
-Jeg vil gerne holdes opdateret...
347
00:45:34,739 --> 00:45:38,338
...af alle involverede i sagen.
348
00:45:38,418 --> 00:45:41,378
Det ved jeg godt.
Det er godt at se dig.
349
00:45:42,178 --> 00:45:46,538
-Det er godt at se et smukt ansigt.
-Tak.
350
00:45:47,178 --> 00:45:51,058
Der findes ingen smukke ansigter
i fængslet. Eller i spejlet.
351
00:45:51,138 --> 00:45:54,538
Du er ikke værst, tro mig.
Jeg har set nogle værre trolde.
352
00:45:54,618 --> 00:45:58,058
-Trolde?
-Det er bare et udtryk.
353
00:45:58,138 --> 00:46:03,297
-Trolde er virkelig grimme.
-Jeg forstĂĄr.
354
00:46:03,897 --> 00:46:07,977
Har du overvejet vores samtale
om din rehabilitering?
355
00:46:08,537 --> 00:46:13,497
Ja, jeg har noget.
Jeg har set ting og sager herinde.
356
00:46:13,577 --> 00:46:17,657
Jeg ved godt,
at det har været hårdt, men...
357
00:46:17,737 --> 00:46:22,857
Der sker mange slemme ting her.
Du mĂĄ forblive positiv.
358
00:46:24,657 --> 00:46:28,216
Hvordan gĂĄr det?
Har du fĂĄet nogle venner?
359
00:46:28,296 --> 00:46:31,976
Et par stykker.
Jeg arbejder i gĂĄrden hver dag.
360
00:46:32,056 --> 00:46:34,776
Nogle gange rundt om bygningen.
361
00:46:34,856 --> 00:46:38,616
Jeg arbejder med materiale,
til at strø ud over jorden.
362
00:46:38,696 --> 00:46:41,136
Hvad kaldes det? Landskabspleje?
363
00:46:41,656 --> 00:46:43,776
Landskabspleje er godt.
364
00:46:43,856 --> 00:46:48,296
Det hjælper at tænke på
noget andet og lære noget nyt.
365
00:46:48,376 --> 00:46:53,295
Jeg skal tale med kriminalforsorgen
og fortælle, at du følger reglerne.
366
00:46:53,375 --> 00:46:56,455
Vi mĂĄ se, om du kan
få strafnedsættelse.
367
00:47:04,655 --> 00:47:08,935
-Jeg har undersøgt dit nye stjernefrø.
-Hvad har du fundet ud af?
368
00:47:09,015 --> 00:47:12,735
Mick Kovacs er mĂĄske ikke den, vi tror.
369
00:47:12,815 --> 00:47:17,014
Han er indsat for biltyveri, men er
dømt for afpresning og mordforsøg.
370
00:47:17,894 --> 00:47:20,214
Hvordan kunne sĂĄdan en fejl ske?
371
00:47:20,294 --> 00:47:23,654
Det ser ud som om, at nogen har
ændret i filerne på politistationen.
372
00:47:25,254 --> 00:47:29,534
-Hvem skulle gøre det?
-Aner det ikke, men jeg er pĂĄ sagen.
373
00:47:29,614 --> 00:47:33,334
Og gæt hvem,
der meldte ham: Albert Renda.
374
00:47:37,254 --> 00:47:41,494
-Godt klaret. Bliv ved med at grave.
-Jeg fikser det.
375
00:47:44,693 --> 00:47:47,253
Tiden er gĂĄet, Kovacs. Kom sĂĄ.
376
00:48:10,932 --> 00:48:14,012
Er han med os eller ej?
377
00:48:14,092 --> 00:48:17,452
Jeg arbejder pĂĄ at overbevise ham.
378
00:48:17,532 --> 00:48:21,812
-Kan vi bruge ham?
-Ja.
379
00:48:36,571 --> 00:48:41,171
Ham der Lazlo vidste, hvad vi lavede,
så jeg var nødt til at nakke ham.
380
00:48:41,251 --> 00:48:43,331
Hvor fanden skulle jeg vide fra,
at hans bror ville dukke op?
381
00:48:43,411 --> 00:48:46,691
Havde jeg vidst det,
havde jeg skudt hovedet af ham.
382
00:48:46,771 --> 00:48:53,011
Men jeg forsøgte bare at
være...proaktiv. Forstår du mig?
383
00:48:53,091 --> 00:48:57,610
Proaktiv? Du nævnte aldrig
dit lille problem med hans bror.
384
00:48:57,690 --> 00:49:00,930
Jeg sagde jo, at jeg tog hĂĄnd om det.
385
00:49:01,010 --> 00:49:06,450
Jeg vil ikke have, at du tager hĂĄnd
om noget uden at kontakte mig først.
386
00:49:06,530 --> 00:49:11,530
Vi modtager nogle store ladninger i
næste uge, så ingen overraskelser.
387
00:49:12,210 --> 00:49:17,130
Det er dig, der er chefen.
Jeg forsøgte bare at være proaktiv.
388
00:49:17,210 --> 00:49:21,130
Gør mig en tjeneste:
Vær knapt så proaktiv.
389
00:49:21,210 --> 00:49:23,209
Okay.
390
00:49:30,169 --> 00:49:37,329
Gør mig en tjeneste: Rod dig ikke ud i
noget med den slags... Jeg mener hende.
391
00:49:44,969 --> 00:49:49,368
Nej, lad være!
Jeg har ikke gjort noget!
392
00:49:52,568 --> 00:49:54,288
Lad nu være!
393
00:49:54,368 --> 00:49:57,128
Gør det ikke!
394
00:49:57,208 --> 00:49:59,808
I må ikke gøre det!
395
00:50:04,088 --> 00:50:06,088
Nej, nej, nej!
396
00:50:06,168 --> 00:50:08,528
Jeg sværger,
at jeg ikke har gjort noget!
397
00:50:09,328 --> 00:50:12,847
Gør det ikke!
398
00:50:15,927 --> 00:50:17,527
Ă…h nej...
399
00:51:06,445 --> 00:51:08,765
Forlad jeres celler!
400
00:51:11,405 --> 00:51:14,245
Skynd jer! Ud af cellerne!
401
00:51:27,844 --> 00:51:33,124
Træd til side. Også dig.
Lad os komme ud herfra.
402
00:51:33,204 --> 00:51:35,564
Træd uden om liget.
403
00:51:44,804 --> 00:51:49,004
Morgenmaden venter, mine herrer.
Spis, mens den er varm.
404
00:52:08,603 --> 00:52:10,483
Læg ham på båren.
405
00:52:11,723 --> 00:52:13,963
Du bliver der.
406
00:52:26,842 --> 00:52:28,842
Kør ham til lighuset.
407
00:52:38,082 --> 00:52:40,122
Vask gulvet.
408
00:52:56,241 --> 00:52:58,841
Forlad aldrig din celle om natten.
409
00:53:05,321 --> 00:53:09,880
Der kan ske de mest uheldige ting,
når man ikke følger reglerne.
410
00:53:12,200 --> 00:53:17,480
Jeg har gang i noget godt her, Mick.
Og jeg kan bruge en mand som dig.
411
00:53:18,240 --> 00:53:22,760
Med tiden kan jeg
sĂĄgar fĂĄ nedsat din straf.
412
00:53:22,840 --> 00:53:26,760
SĂĄ kan du arbejde for
os uden for murene.
413
00:53:26,840 --> 00:53:29,840
Det giver masser af fordele.
414
00:53:29,920 --> 00:53:35,759
Lad os gĂĄ til sagen. Jeg ved, hvem du
arbejder for. Du kan ikke stole pĂĄ dem.
415
00:53:35,839 --> 00:53:39,959
Når de er færdige med dig,
vipper de dig ud af reden.
416
00:53:41,679 --> 00:53:44,799
Forskellen er, at vi er en familie.
417
00:53:46,879 --> 00:53:49,999
Og nĂĄr du er en del af den,
gælder det for resten af livet.
418
00:53:50,079 --> 00:53:52,959
Vi tager hĂĄnd om hinanden.
419
00:53:53,039 --> 00:53:58,838
SĂĄ valget er enkelt: Meld dig ind i
klubben eller bliv begravet under den.
420
00:54:01,038 --> 00:54:04,198
Du lærer hurtigt, Mick.
421
00:54:04,278 --> 00:54:07,718
Jeg ved at du gør,
hvad der er bedst for dig.
422
00:54:10,198 --> 00:54:12,398
Nyd morgenmaden.
423
00:54:16,718 --> 00:54:18,798
Du har glemt noget.
424
00:54:24,997 --> 00:54:26,997
Tilbage til arbejdet.
425
00:54:32,117 --> 00:54:35,877
Sig ikke, at det er noget, jeg
forestiller mig. Fyren har kontakter.
426
00:54:35,957 --> 00:54:40,197
Hvem arbejder han for?
FBI? DEA? Det lokale politi?
427
00:54:40,277 --> 00:54:44,197
-Jeg bryder mig ikke om det.
-Tag det nu roligt, drenge.
428
00:54:44,277 --> 00:54:47,796
Jeg har en løsning
pĂĄ vores lille problem.
429
00:54:47,876 --> 00:54:50,676
Det skal nok løse sig.
430
00:54:50,756 --> 00:54:54,476
Det hĂĄber jeg. Du har 48 timer.
431
00:54:58,116 --> 00:55:00,396
-Jeg trænger til en drink.
-Hvad med Vatellos?
432
00:55:00,476 --> 00:55:03,396
Vatellos er god.
De har en sød servitrice.
433
00:55:05,836 --> 00:55:08,276
Det var ikke sĂĄ slemt.
434
00:55:19,355 --> 00:55:23,595
Fange 256, op med dig. Du skal pĂĄ date.
435
00:55:33,595 --> 00:55:37,754
-Godt at se jer igen, drenge.
-Kom sĂĄ.
436
00:55:43,994 --> 00:55:47,794
Hvor har du fundet dit jakkesæt?
Hos "Kort og Bred"?
437
00:55:51,234 --> 00:55:53,554
Hvordan gĂĄr det, makker?
438
00:55:54,554 --> 00:55:56,314
Send ham ind.
439
00:56:05,193 --> 00:56:10,153
-Det ser godt ud.
-Godt at se dig, Johnny P. Sæt dig.
440
00:56:10,233 --> 00:56:14,433
Tak for invitationen.
Jeg havde ikke forventet alt det her.
441
00:56:14,513 --> 00:56:19,033
Nu og da mĂĄ man tillade sig selv
at tage del i livets glæder.
442
00:56:19,113 --> 00:56:22,713
Ja, sir... Jeg mener frue.
Det lyder godt.
443
00:56:25,792 --> 00:56:28,272
-SkĂĄl.
-Salut.
444
00:56:37,072 --> 00:56:39,872
Værsgo. Tag for dig.
445
00:56:39,952 --> 00:56:42,832
Du behøver ikke at spørge to gange.
446
00:56:51,351 --> 00:56:53,391
Det er godt.
447
00:56:55,191 --> 00:56:59,351
Det er dukket noget op,
som kræver særlig opmærksomhed.
448
00:56:59,431 --> 00:57:02,231
Okay, okay.
449
00:57:03,951 --> 00:57:09,071
Det er en delikat sag, Johnny.
Jeg hĂĄber, at jeg kan regne med dig?
450
00:57:18,950 --> 00:57:20,750
Naturligvis.
451
00:57:22,510 --> 00:57:23,950
Hvad end du ønsker.
452
00:58:16,908 --> 00:58:19,108
Hvad fanden har du gang i?
453
00:58:20,108 --> 00:58:22,948
Makker! Jeg snakker til dig!
454
00:58:25,908 --> 00:58:28,228
Forestillingen begynder om lidt.
455
00:58:28,308 --> 00:58:31,427
Det her bliver godt.
456
00:58:34,907 --> 00:58:37,907
Er der noget, som du vil sige til mig?
457
00:58:40,987 --> 00:58:43,787
Ja, det er der.
458
00:58:44,347 --> 00:58:48,307
Det er en skam, at du er sĂĄ klodset.
459
00:58:48,387 --> 00:58:50,387
Hvad sagde du, knægt?
460
00:58:52,627 --> 00:58:56,066
Jeg forstĂĄr.
Du hører heller ikke så godt.
461
00:59:04,906 --> 00:59:07,386
-Hvad foregĂĄr der?
-Det ved jeg ikke.
462
00:59:09,386 --> 00:59:13,586
Undskyld. Jeg ødelagde din morgenmad.
463
00:59:13,666 --> 00:59:19,346
Nu skal jeg fortælle dig om forløbet:
Jeg skal puste og pruste
464
00:59:19,426 --> 00:59:21,625
og blæse din lille celle omkuld.
465
00:59:31,385 --> 00:59:34,345
-Herregud!
-Tror du, at du er sjov, gamle?
466
00:59:34,425 --> 00:59:36,785
-Du får det første slag.
-SĂĄ er det nok!
467
00:59:37,585 --> 00:59:41,425
-Afgør det ude i gården.
-Jeg bed min tunge over...
468
00:59:42,185 --> 00:59:43,985
Vi ses snart.
469
00:59:44,065 --> 00:59:46,504
Tag ham med over til lægen.
470
00:59:46,584 --> 00:59:51,784
Det slutter ikke her.
Jeg holder øje med dig.
471
00:59:51,864 --> 00:59:56,304
Jeg finder dig. Det blæser op til storm
og du gør bedst i at være forberedt.
472
00:59:59,104 --> 01:00:02,984
-Hvad laver du?
-Spiser.
473
01:00:03,064 --> 01:00:06,744
Du er på røven. Du må have
pisset fængselsinspektøren af.
474
01:00:08,384 --> 01:00:12,343
-Jeg har ikke gjort noget.
-Forvent ikke, at jeg hjælper dig.
475
01:01:06,341 --> 01:01:07,781
Kom sĂĄ!
476
01:02:09,539 --> 01:02:12,659
Jeg er konge over blok 13!
477
01:02:18,698 --> 01:02:20,098
Dræb ham!
478
01:02:39,337 --> 01:02:41,737
Dræb ham!
479
01:03:24,176 --> 01:03:26,016
Han giver ikke op!
480
01:04:22,173 --> 01:04:25,093
-Kom nu!
-Dræb ham!
481
01:04:36,173 --> 01:04:38,173
Dræb ham!
482
01:04:40,853 --> 01:04:43,733
-Dræb ham!
-Gør det færdigt!
483
01:05:04,252 --> 01:05:08,612
-Kom nu. Gør det...
-For helvede.
484
01:05:08,692 --> 01:05:10,171
Hvad fanden?
485
01:05:16,691 --> 01:05:18,331
Sikken kujon.
486
01:05:21,171 --> 01:05:25,771
Sæt dem begge i isolation.
Før de andre tilbage til cellerne.
487
01:05:26,931 --> 01:05:28,971
Ring efter lægen.
488
01:05:30,211 --> 01:05:34,810
Før de to i isolation.
Resten skal tilbage til cellerne.
489
01:05:35,410 --> 01:05:36,810
Nu!
490
01:05:36,890 --> 01:05:39,130
Kom sĂĄ, af sted!
491
01:06:01,609 --> 01:06:03,449
For helvede!
492
01:06:04,529 --> 01:06:06,649
Hvad fanden har I gang i?
493
01:06:06,729 --> 01:06:10,329
Hent fængselsinspektøren.
Jeg vil tale med hende.
494
01:06:12,729 --> 01:06:15,649
Efterlad mig ikke alene her!
495
01:06:27,448 --> 01:06:29,528
Godmorgen, mine damer.
496
01:06:33,328 --> 01:06:36,848
Op med jer.
Stil jer på række.
497
01:07:01,247 --> 01:07:05,527
Han skulle have dræbt ham,
da han havde chancen.
498
01:07:08,047 --> 01:07:11,447
Tror du, at de lader ham leve?
499
01:07:11,527 --> 01:07:15,446
-De rydder ham af vejen.
-Hvad fanden kan vi gøre?
500
01:07:15,526 --> 01:07:18,006
Det gør jo ingen forskel.
501
01:07:18,086 --> 01:07:20,806
Vi kæmper imod.
502
01:07:23,566 --> 01:07:26,046
-Mener han det?
-Kæmpe imod?
503
01:07:29,246 --> 01:07:32,686
Det er fandeme pĂĄ tide.
504
01:07:33,326 --> 01:07:35,646
-Hvad har vi at miste?
-Tex har ret.
505
01:07:37,286 --> 01:07:41,045
-Vi kan nakke et par af dem.
-Vi smadrer dem.
506
01:07:42,725 --> 01:07:45,965
-Vi gør det.
-Ikke det lort igen.
507
01:08:52,043 --> 01:08:55,162
Hjælp mig! Hallo, hjælp mig!
508
01:08:57,442 --> 01:09:00,162
Hernede! Hjælp mig!
509
01:09:01,762 --> 01:09:04,282
Hvad er der?
510
01:09:04,362 --> 01:09:07,442
-Hvad er problemet?
-Jeg kan ikke fĂĄ vejret.
511
01:09:13,762 --> 01:09:15,882
Er du okay?
512
01:09:17,882 --> 01:09:19,361
Fange, er du okay?
513
01:09:20,041 --> 01:09:22,481
-Træd væk.
-Jeg har brug for en læge.
514
01:09:23,961 --> 01:09:26,961
Træd væk fra tremmerne.
515
01:09:27,441 --> 01:09:30,441
Vis mig dine hænder.
Hvad laver du?
516
01:09:32,481 --> 01:09:36,081
Tilbage på række, fange!
517
01:09:38,321 --> 01:09:40,121
Tag dem!
518
01:09:57,200 --> 01:09:58,800
Bare rolig.
519
01:10:00,160 --> 01:10:02,440
Alt bliver snart godt.
520
01:10:15,039 --> 01:10:19,119
Det er okay! Jeg skylder dig en!
521
01:10:42,718 --> 01:10:44,838
Kom! Denne vej!
522
01:10:45,438 --> 01:10:47,398
Nej, denne vej!
523
01:10:55,838 --> 01:11:00,157
Værdiløse amatører.
De skal dø! Nu!
524
01:11:00,757 --> 01:11:04,357
-Gør arbejdet færdigt!
-ForstĂĄet.
525
01:11:11,317 --> 01:11:13,597
Tag ham derovre!
526
01:11:16,917 --> 01:11:19,077
Giv mig den!
527
01:11:27,716 --> 01:11:31,396
Kom! Løb!
Der er flere af dem pĂĄ vej!
528
01:11:35,156 --> 01:11:37,116
Tag pistolen!
529
01:11:40,396 --> 01:11:43,316
Der! Der er en til!
530
01:11:43,396 --> 01:11:46,836
Der ligger et vĂĄben der! Tag det!
531
01:11:55,755 --> 01:11:58,435
-Kom! Denne vej!
-Hvor skal vi hen?
532
01:11:58,515 --> 01:12:01,155
Vi skal hele vejen op til himlen!
533
01:12:08,195 --> 01:12:11,915
Nej! Selvfølgelig er der låst!
534
01:12:51,673 --> 01:12:53,873
Den klarer jeg.
535
01:13:57,150 --> 01:13:59,110
Herregud...
536
01:14:01,670 --> 01:14:04,110
Kom nu, det er ikke sĂĄ slemt.
537
01:14:08,430 --> 01:14:10,230
Dig først.
538
01:15:07,587 --> 01:15:09,787
Nej, lad være!
539
01:15:18,387 --> 01:15:20,907
Optøjerne er ude af kontrol.
Vi må væk herfra nu!
540
01:15:23,427 --> 01:15:25,267
Satans!
541
01:15:32,186 --> 01:15:35,026
Prøv en anden. Den der.
542
01:15:44,306 --> 01:15:46,106
Jøsses.
543
01:15:57,945 --> 01:15:59,585
Hold da kæft!
544
01:16:08,705 --> 01:16:12,025
Se lige den her!
545
01:16:38,144 --> 01:16:39,384
Satans!
546
01:16:39,944 --> 01:16:41,904
Pas pĂĄ, bror. Jeg har ham.
547
01:16:42,384 --> 01:16:43,624
Løb!
548
01:16:50,663 --> 01:16:51,623
Smid den!
549
01:17:01,143 --> 01:17:02,863
Godnat!
550
01:17:25,622 --> 01:17:28,942
Kom. SĂĄ er det nu.
551
01:18:00,261 --> 01:18:03,260
De er overalt! Løb!
552
01:18:04,300 --> 01:18:05,900
Der er de!
553
01:18:14,340 --> 01:18:17,420
Heroppe! Her er en af dem.
554
01:18:17,500 --> 01:18:19,500
Fang hende.
555
01:18:21,260 --> 01:18:23,060
Fang den luder!
556
01:18:24,020 --> 01:18:25,700
Nu har jeg dig!
557
01:18:33,699 --> 01:18:36,259
Åbn døren!
558
01:18:37,499 --> 01:18:39,059
Åbn døren!
559
01:18:39,139 --> 01:18:42,579
Kællingen skød mig.
560
01:18:44,459 --> 01:18:46,259
Slå døren ind.
561
01:19:17,977 --> 01:19:19,977
De er ikke her.
562
01:19:34,017 --> 01:19:36,177
Herregud!
563
01:19:45,776 --> 01:19:48,296
-Skyd dem!
-Nu har jeg dig!
564
01:19:50,616 --> 01:19:53,016
De er brudt ud! De er pĂĄ vej!
565
01:19:55,976 --> 01:19:58,576
Væk! Væk, siger jeg!
566
01:19:59,176 --> 01:20:01,656
-Slip vĂĄbnet!
-Ă…bn dig, portal! Jeg befaler dig...
567
01:20:01,736 --> 01:20:06,096
...sĂĄ jeg kan passere!
Ă…bn dig, portal!
568
01:20:19,375 --> 01:20:21,575
Fandens, det er Wizard.
569
01:20:32,134 --> 01:20:34,854
-Vil du gå først?
-Med fornøjelse.
570
01:20:38,534 --> 01:20:40,494
Der kommer to mere! Nak dem!
571
01:20:43,934 --> 01:20:46,294
Der er de! Nak dem!
572
01:21:08,373 --> 01:21:09,933
Angrib!
573
01:21:11,973 --> 01:21:13,013
Godnat!
574
01:21:19,013 --> 01:21:20,693
Tag den!
575
01:21:56,091 --> 01:21:59,731
Dette er SWAT Leader.
Vi nærmer os fængslet.
576
01:22:09,051 --> 01:22:11,490
Spar pĂĄ granaterne. Jeg ordner det.
577
01:22:32,250 --> 01:22:34,490
Skyd dem!
578
01:22:36,849 --> 01:22:38,729
Kom nu! Fremad!
579
01:22:49,369 --> 01:22:50,729
Denne vej.
580
01:22:54,329 --> 01:22:57,169
Fremad! Spred jer!
581
01:23:01,488 --> 01:23:03,888
Gør det ikke.
582
01:23:04,608 --> 01:23:08,648
Ind i cellen med dig! Ind med dig!
583
01:23:10,928 --> 01:23:13,528
Det er vores tur nu, drenge.
584
01:23:14,528 --> 01:23:15,968
Ned pĂĄ gulvet!
585
01:23:21,208 --> 01:23:25,688
-Nak de forbandede svin!
-Kom her, pansersvin!
586
01:23:32,127 --> 01:23:35,007
-Hvilken vej?
-Vi deler os op.
587
01:23:35,087 --> 01:23:37,727
Tunnelen må være her et sted.
588
01:23:47,967 --> 01:23:50,766
Smid våbnene og læg jer på gulvet!
589
01:23:51,526 --> 01:23:52,886
Skyd dem!
590
01:24:41,324 --> 01:24:44,844
Det var satans... Wizard havde ret.
591
01:25:06,603 --> 01:25:10,803
Johnny, Johnny!
Hvor tror du, at du skal hen?
592
01:25:11,323 --> 01:25:14,083
Vi havde sĂĄdan et godt forhold.
593
01:25:14,163 --> 01:25:16,763
Jeg er meget skuffet.
594
01:25:17,323 --> 01:25:20,043
Hvorfor skulle du ødelægge det hele?
595
01:25:21,523 --> 01:25:24,243
Jeg skuffer dig med stor fornøjelse.
596
01:25:44,082 --> 01:25:48,402
Mine mænd kommer når
som helst for at slĂĄ jer ihjel.
597
01:25:48,482 --> 01:25:52,722
Jeg er jeres eneste hĂĄb for at
overleve. Hjælp mig til lægen.
598
01:25:52,802 --> 01:25:57,601
Undskyld, mit engelsk er ikke sĂĄ godt.
Vil du gentage det?
599
01:25:58,641 --> 01:26:05,441
Du lærer hurtigt, Miklos. Jeg ved,
at du gør, hvad der er bedst for dig.
600
01:26:05,521 --> 01:26:09,921
Jeg forstår det ikke. Det må være
gået tabt i oversættelsen.
601
01:26:15,481 --> 01:26:20,640
Jeg giver dig en sidste chance!
Forspild den nu ikke!
602
01:26:31,880 --> 01:26:35,400
Det kan du ikke gøre mod en kvinde.
603
01:26:37,400 --> 01:26:41,960
Du er muligvis en kvinde,
men du er ikke en dame.
604
01:26:59,199 --> 01:27:02,039
Bliv der!
605
01:27:14,358 --> 01:27:17,238
Er du okay, makker?
606
01:27:18,118 --> 01:27:20,278
Hun skød mig!
607
01:27:22,078 --> 01:27:24,718
Bare rolig. Det skal nok gĂĄ.
608
01:27:24,798 --> 01:27:27,158
Kom sĂĄ, op med dig.
609
01:27:48,997 --> 01:27:51,677
-Ud af cellen!
-Ud!
610
01:27:54,517 --> 01:27:56,677
Ned pĂĄ jorden!
611
01:27:57,197 --> 01:27:59,197
Ned pĂĄ jorden!
612
01:27:59,277 --> 01:28:02,236
-I fik mig.
-Rør dig ikke.
613
01:28:19,436 --> 01:28:23,516
Vi skyder, hvis I kommer nærmere.
614
01:28:29,835 --> 01:28:32,035
Stands!
615
01:28:32,115 --> 01:28:36,795
Vi har gidsler. Der er ingen grund
til at flere skal komme til skade.
616
01:28:36,875 --> 01:28:42,395
Smid jeres vĂĄben
og læg hænderne på hovedet!
617
01:28:42,475 --> 01:28:48,195
Først henter I alle
TV-stationer og guvernøren.
618
01:28:48,275 --> 01:28:50,394
Vi er klar til at forhandle.
619
01:29:02,074 --> 01:29:06,314
-Flyt dig.
-Nej, jeg fikser det.
620
01:29:18,193 --> 01:29:20,313
Træer overalt!
621
01:29:20,393 --> 01:29:25,513
Smukt!
622
01:29:28,913 --> 01:29:31,713
Bunyan elsker træer!
623
01:29:44,792 --> 01:29:48,752
Vi burde dele os. SĂĄ bliver det
sværere for dem at finde os.
624
01:29:48,832 --> 01:29:51,712
-God ide.
-Du, bror...
625
01:29:52,872 --> 01:29:57,192
Jeg forsøgte jo at dræbe dig tidligere.
Tilgiv mig.
626
01:29:57,272 --> 01:30:01,192
Det er okay, min bror.
Jeg tillod det ikke.
627
01:30:01,272 --> 01:30:03,592
Det gjorde du i hvert fald ikke.
628
01:30:07,511 --> 01:30:11,631
Jeg troede kun, at du var til træer.
629
01:30:13,351 --> 01:30:16,511
-Pas pĂĄ dig selv.
-I lige mĂĄde.
630
01:30:18,831 --> 01:30:23,751
Hold dig væk fra problemer.
Jeg redder dig ikke igen.
631
01:30:25,151 --> 01:30:27,151
Jeg skal forsøge.
632
01:30:31,910 --> 01:30:33,830
Frihed!
633
01:31:22,508 --> 01:31:25,788
-Jeg vidste, at du ville klare dig.
-Jeg er ubevæbnet.
634
01:31:25,868 --> 01:31:29,348
Det er okay, Mick.
Jeg arresterer dig ikke.
635
01:31:29,428 --> 01:31:32,268
Fremragende arbejde.
636
01:31:32,348 --> 01:31:35,188
Du efterlod noget af et rod til os.
637
01:31:35,268 --> 01:31:40,348
Men din lille fest hjalp os med
at standse en større narkotikaliga.
638
01:31:40,428 --> 01:31:42,428
Skal jeg ikke tilbage til fængslet?
639
01:31:45,187 --> 01:31:47,027
Nej.
640
01:31:47,107 --> 01:31:53,107
Vi talte med guvernøren. Anklagerne
er frafaldet, og du er benĂĄdet.
641
01:31:53,187 --> 01:31:56,627
Med lidt hjælp fra mig.
642
01:31:56,707 --> 01:32:00,427
-Betyder det, at jeg er fri?
-Ja, Mick. Du er en fri mand.
643
01:32:02,707 --> 01:32:05,347
Jeg har noget til dig.
644
01:32:10,186 --> 01:32:15,106
Okay, placer tommelfingeren på skærmen.
645
01:32:23,746 --> 01:32:27,106
-Hvad er det?
-En konto med kryptovaluta.
646
01:32:27,186 --> 01:32:32,026
Du kan sætte penge ind eller overføre
penge nĂĄr som helst hvor som helst.
647
01:32:32,106 --> 01:32:34,545
Og kun du kan hæve pengene.
648
01:32:34,625 --> 01:32:37,825
Det vælter ind med dollar,
men du kan vælge at hæve dem.
649
01:32:37,905 --> 01:32:40,745
Ligesom kakerlakker, bare penge.
650
01:32:40,825 --> 01:32:44,185
Kontoen er din, Mick. Pengene er dine.
651
01:32:44,265 --> 01:32:46,345
Allesammen?
652
01:32:46,425 --> 01:32:49,465
Betragt det som en belønning
for dine tjenester.
653
01:32:49,545 --> 01:32:51,625
Jeg vil have, at du arbejder for mig.
654
01:32:51,705 --> 01:32:54,865
Der er meget under opsejling,
og du passer perfekt ind.
655
01:32:54,945 --> 01:32:57,865
Du arbejder i sĂĄ fald fuldtid
for den amerikanske regering.
656
01:32:57,945 --> 01:33:01,664
Men hold dine transaktioner
til dit lille digitale legetøj.
657
01:33:01,744 --> 01:33:03,984
Den er nemmere for os at overvĂĄge.
658
01:33:04,064 --> 01:33:08,024
Han mener, at det er nemmere
at skjule pĂĄ den mĂĄde.
659
01:33:08,104 --> 01:33:13,704
Nogle opgaver for regeringen er
lidt følsomme. Er du interesseret?
660
01:33:13,784 --> 01:33:17,664
Det er interessant,
men jeg må tænke over det.
661
01:33:17,744 --> 01:33:20,344
Mick, du er en fri mand.
Du kan gøre, hvad du vil.
662
01:33:20,424 --> 01:33:22,664
Det er en sjældent set mulighed.
663
01:33:22,744 --> 01:33:26,503
Du fĂĄr forsikringen og pension.
Hele pakken.
664
01:33:26,583 --> 01:33:30,223
For ikke at tale om en masse action.
665
01:33:30,303 --> 01:33:33,663
Du ved, hvad jeg taler om.
666
01:33:33,743 --> 01:33:40,103
Den slags talent
mĂĄ ikke gĂĄ til spilde.
667
01:33:46,103 --> 01:33:52,502
Min bror sagde altid, at Amerika
var mulighedernes land.
668
01:33:53,782 --> 01:33:57,782
Det er det stadig.
Mere end nogensinde før.
669
01:34:03,462 --> 01:34:07,862
-Hvor skal du hen?
-Hjem for at tager hĂĄnd om min familie.
670
01:34:07,942 --> 01:34:10,622
Hvad med mit tilbud?
671
01:34:12,182 --> 01:34:14,581
Lad mig tænke over det.
672
01:34:16,821 --> 01:34:19,021
Jeg giver lyd,
nĂĄr jeg har truffet en beslutning.
673
01:34:20,701 --> 01:34:22,821
Du ved, hvor jeg er.
674
01:34:39,380 --> 01:34:43,780
Forretningen er i gang igen. Jeg har
mange nye ansatte, der hjælper til.
675
01:34:43,860 --> 01:34:49,220
Hør her, Tony. Send vognene af sted,
ellers kommer jeg og deler øretæver ud.
676
01:34:49,300 --> 01:34:53,860
Og jeg begynder med dig, forstĂĄet?
Gør mig en tjeneste og være proaktiv.
677
01:34:53,940 --> 01:34:59,980
Send lasten til Cleveland, Pittsburgh
og Chicago af sted. FĂĄ fingeren ud.
678
01:35:03,779 --> 01:35:06,659
Jamen, det er jo dig.
679
01:35:10,459 --> 01:35:13,859
Det er... Det er godt at se dig igen.
680
01:35:16,219 --> 01:35:18,139
Vil du...
681
01:35:19,059 --> 01:35:22,899
Er du kommet efter pengene?
682
01:35:31,258 --> 01:35:33,538
Okay, okay.
683
01:35:36,778 --> 01:35:37,978
Hvad er det?
684
01:35:38,978 --> 01:35:42,058
-Hør nu her...
-Kan du huske min bror?
685
01:35:42,138 --> 01:35:45,938
Han døde her.
Du sagde, at det var en arbejdsulykke.
686
01:35:46,018 --> 01:35:51,178
Det var en ulykke. Hvis det handler
om pengene, sĂĄ har jeg penge.
687
01:35:51,258 --> 01:35:53,897
Min bror var en gentleman.
Han gjorde ikke en flue fortræd.
688
01:35:53,977 --> 01:35:56,857
Og du er ogsĂĄ en gentleman, ikke sandt?
689
01:35:56,937 --> 01:36:02,137
Min bror gjorde altid det rigtige. Han
arbejdede og tog hĂĄnd om familien.
690
01:36:02,217 --> 01:36:07,337
Jeg har ogsĂĄ en familie,
og de har brug for mig.
691
01:36:07,417 --> 01:36:10,377
Stop, stop.
692
01:36:11,737 --> 01:36:14,697
Jeg beder dig.
693
01:36:14,777 --> 01:36:18,856
Nej, stop! Nej, nej, nej!
694
01:36:18,936 --> 01:36:23,256
Min bror var den gode søn.
Jeg er den slemme søn.
695
01:36:23,336 --> 01:36:27,256
Ham, som amerikanerne
kalder familiens sorte fĂĄr.
696
01:36:27,336 --> 01:36:29,816
Du burde passe bedre pĂĄ
pĂĄ en arbejdsplads som denne.
697
01:36:29,896 --> 01:36:33,056
Jeg beder dig!
698
01:36:33,776 --> 01:36:36,616
Alle kan komme ud for en ulykke.
699
01:36:39,696 --> 01:36:41,016
Nej!
700
01:36:44,855 --> 01:36:47,975
Nej! Nej!
54357
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.