All language subtitles for Escape.from.Death.Block.13.2021.NORDiC.1080p.WEB-DL.x264.DD5.1-ZOO.dan

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:47,799 --> 00:03:50,759 Derovre, okay? 2 00:03:53,439 --> 00:03:57,319 Hallo! Hvad laver du her? 3 00:03:57,399 --> 00:04:01,279 Ja, jeg taler til dig. Du skal ikke være her. 4 00:04:02,519 --> 00:04:06,038 -Jeg leder efter mr. Randea. -Han hedder mr. Renda. 5 00:04:07,238 --> 00:04:13,478 -Mr. Renda, er han chefen? -Det stemmer. Han er ejeren. 6 00:04:13,558 --> 00:04:19,158 -Hvorfor vil du tale med ham? -Det er en privat sag om min bror. 7 00:04:25,758 --> 00:04:29,877 Undskyld, sir. Har du travlt? 8 00:04:29,957 --> 00:04:33,997 Hallo? For fanden... 9 00:04:34,077 --> 00:04:37,837 -Jeg har altid travlt. Hvad er der? -Der er en her, som du bør møde. 10 00:04:39,517 --> 00:04:44,197 -Jeg har travlt. Send ham væk. -Du vil møde ham. Tro mig. 11 00:04:46,677 --> 00:04:48,997 Som du vil... 12 00:04:56,516 --> 00:05:01,356 -Hvem fanden er det? -Han siger, at han er Kovacs bror. 13 00:05:06,556 --> 00:05:09,476 Send ham herop. 14 00:05:22,995 --> 00:05:25,915 Luk ham ind. 15 00:05:28,675 --> 00:05:30,835 Kom lidt nærmere. 16 00:05:34,515 --> 00:05:36,315 Hvem er du? 17 00:05:36,395 --> 00:05:39,995 Jeg hedder Miklos Kovacs. Lasko var min bror. 18 00:05:40,075 --> 00:05:43,515 Okay? Har du noget ID? 19 00:05:43,595 --> 00:05:46,834 -Det er okay. -Mine papirer er i tasken. 20 00:05:48,154 --> 00:05:50,874 Han gør bare sit job. Giv mig dem. 21 00:05:53,354 --> 00:05:57,234 Du har papirer. Så du kommer forberedt. 22 00:06:03,514 --> 00:06:06,034 Så familie? 23 00:06:06,114 --> 00:06:08,634 Ja, han var min bror. 24 00:06:08,714 --> 00:06:13,153 Jeg forsøgte at ringe og maile, men du svarede ikke. 25 00:06:13,233 --> 00:06:16,953 Angående hvad? -Pengene, som du skylder hans familie 26 00:06:17,033 --> 00:06:20,073 -Pengene? Hvilke penge taler du om 27 00:06:20,153 --> 00:06:22,753 Det er okay. Slip ham. 28 00:06:33,153 --> 00:06:35,352 Hvad fanden er det? 29 00:06:35,432 --> 00:06:37,552 Firmaets livsforsikring. 30 00:06:38,752 --> 00:06:42,272 Du skylder hans familie 12.750 dollar. 31 00:06:42,832 --> 00:06:45,752 Jeg er kommet for at hente pengene, eftersom jeg ikke kunne få fat på dig. 32 00:06:46,632 --> 00:06:48,232 Yderst interessant. 33 00:06:48,312 --> 00:06:51,032 Ja. Jeg tager pengene med nu. 34 00:06:51,112 --> 00:06:54,472 Jeg skal i lufthavnen. Mit fly afgår i aften. 35 00:06:54,552 --> 00:06:57,432 -Han tager pengene med nu. -Det lyder sådan. 36 00:07:02,511 --> 00:07:05,831 Du skal udbetale livsforsikringen. Det siger loven. 37 00:07:05,911 --> 00:07:09,031 Det står skrevet i kontrakten. 38 00:07:09,111 --> 00:07:12,191 Klart, ingen problemer. Det står skrevet i kontrakten. 39 00:07:12,271 --> 00:07:16,311 Jeg har pengene her. Værsgo, grib. 40 00:07:17,191 --> 00:07:22,151 Her er dine penge. Køb et stykke tyggegummi til familien. 41 00:07:22,231 --> 00:07:25,630 -Hvor er resten af pengene? -Der er ingen penge. 42 00:07:25,710 --> 00:07:28,590 Smut. Forsvind herfra. 43 00:07:28,670 --> 00:07:31,990 Chef, se lige her. 44 00:07:35,950 --> 00:07:39,150 En hammer? En kuglehammer? 45 00:07:39,230 --> 00:07:44,070 -Hvad er det her? Hvad er du vil 46 00:07:44,150 --> 00:07:47,070 -Skal jeg smadre dine nosser 47 00:07:47,150 --> 00:07:50,109 Det er en souvenir til min brors familie. 48 00:07:50,189 --> 00:07:55,549 En souvenir? Hvem fanden slæber en kuglehammer med hjem? 49 00:07:55,629 --> 00:07:58,909 Giv mig pengene, så forsvinder jeg. 50 00:07:58,989 --> 00:08:03,709 -Jeg vil ikke forårsage problemer. -Nej? Her er, hvad vi gør: 51 00:08:03,789 --> 00:08:08,149 Tag kuglehammeren med hjem til det hul, du kommer fra 52 00:08:08,229 --> 00:08:11,789 sammen med mønten og stik dem op i røven. 53 00:08:11,869 --> 00:08:15,668 Jeg tager ikke herfra uden 12.750 dollar. 54 00:08:15,748 --> 00:08:19,508 "Jeg tager ikke herfra..." Jo, du gør, din forbandede idiot. 55 00:08:19,588 --> 00:08:22,668 -Vis ham lidt gæstfrihed. -Jeg vil bare have pengene. 56 00:08:22,748 --> 00:08:25,228 Giv mig, hvad du skylder min bror. 57 00:08:25,308 --> 00:08:28,588 Smid ham ud. Jeg skal give dig som fortjent. 58 00:08:28,668 --> 00:08:31,068 Jeg vil ikke skabe problemer. 59 00:08:35,068 --> 00:08:38,468 -Hvad har I gang i? -Kuglehammer... 60 00:08:39,947 --> 00:08:42,067 Ned med dig! 61 00:09:38,545 --> 00:09:40,865 Rolig nu. 62 00:09:41,985 --> 00:09:44,665 -Er du okay? -Du skød mig, dit røvhul. 63 00:09:44,745 --> 00:09:47,225 Jeg vil ikke have flere problemer. 64 00:09:49,785 --> 00:09:55,664 Hvis du rører dig, så maler jeg gulvet med din ært af en hjerne. Er du med? 65 00:09:55,744 --> 00:09:59,104 -Læg dig ned. Stille og roligt 66 00:10:00,064 --> 00:10:03,024 -Rør dig ikke. Du rører dig ikke 67 00:10:03,104 --> 00:10:05,344 Læg pistolen. 68 00:10:17,704 --> 00:10:19,863 Jeg vil ikke gøre nogen ondt. 69 00:10:19,943 --> 00:10:22,623 Giv mig pengene, så går jeg. 70 00:10:22,703 --> 00:10:27,103 Du går, når du får pengene? Du forsvinder nu! 71 00:10:33,103 --> 00:10:35,983 Fuck, jeg har brug for nyt personale. 72 00:11:24,581 --> 00:11:27,221 Mr. Kovacs. Kriminalassistent Borelli vil tale med dig. 73 00:11:27,301 --> 00:11:29,701 Denne vej. Hun venter. 74 00:11:41,980 --> 00:11:44,700 Han kommer her. 75 00:11:49,260 --> 00:11:53,340 Miklos Kovacs. Jeg er kriminalassistent Borelli. 76 00:11:53,420 --> 00:11:55,820 Tag venligst plads. 77 00:11:57,980 --> 00:12:02,419 Dette er specialagent Langley fra... Undskyld, hvilken afdeling kom du fra? 78 00:12:02,499 --> 00:12:04,139 Det er ikke vigtigt. 79 00:12:04,219 --> 00:12:08,459 Det vigtige er, at du er samarbejdsvillig. 80 00:12:08,539 --> 00:12:10,299 Samarbejdsvillig? 81 00:12:11,659 --> 00:12:17,259 Jeg er interesseret i at nå til bunds i denne narkotikaring. 82 00:12:17,339 --> 00:12:22,259 En større narkotikaliga, som spreder stoffer over hele landet. 83 00:12:23,378 --> 00:12:26,658 -Har du forbindelse til dem? -Jeg har intet med stoffer at gøre. 84 00:12:26,738 --> 00:12:32,978 Du er anklaget for overfald, mordforsøg og afpresning. 85 00:12:33,058 --> 00:12:37,298 -Anmeldt af Albert Renda, ejeren af genbrugsfirmaet 86 00:12:37,858 --> 00:12:41,178 -Sådan var det ikke. De overfaldt mig 87 00:12:41,258 --> 00:12:45,018 Du gik derind og opkrævede penge. Du bankede en ansat. 88 00:12:45,098 --> 00:12:47,658 Så trak du et våben og skød en. 89 00:12:47,738 --> 00:12:53,337 Sådan var det ikke. Jeg ville hente pengene, som han skylder min bror. 90 00:12:53,417 --> 00:12:57,297 Albert Renda påstår noget andet, og han har masser af vidner. 91 00:12:57,377 --> 00:13:03,457 Jeg fortæller sandheden. Jeg tog ikke derhen for at gøre nogen ondt. 92 00:13:09,657 --> 00:13:13,176 Hvad er det her? Lå den bare og flød? 93 00:13:13,256 --> 00:13:17,456 Nej, den tilhører mig. Den lå i min taske. 94 00:13:17,536 --> 00:13:20,936 Jeg ville tage den med hjem som en souvenir. 95 00:13:23,416 --> 00:13:26,976 -En souvenir? -Ja, til min brors familie. 96 00:13:27,056 --> 00:13:32,776 Min slægt hedder Kovacs. I Ungarn, mit hjemland, betyder det smed. 97 00:13:32,856 --> 00:13:39,415 En smed bruger en hammer. Jeg ville tage den med hjem som et symbol. 98 00:13:39,495 --> 00:13:43,455 Min bror døde med ære. 99 00:13:43,535 --> 00:13:47,455 Ligesom vores slægt er evig. 100 00:13:47,535 --> 00:13:50,015 Forstår I mig? 101 00:13:55,215 --> 00:13:57,535 Fremstillet i USA. 102 00:13:58,895 --> 00:14:03,934 Hvis jeg ville gøre ham ondt, havde jeg ikke brug for en hammer. 103 00:14:05,414 --> 00:14:09,694 Ja, ja, det kunne ses på bøllerne, som du gav en røvfuld. 104 00:14:09,774 --> 00:14:13,894 Du har erfaring. Var du i militæret? 105 00:14:13,974 --> 00:14:17,814 -I en kort periode, da jeg var ung 106 00:14:17,894 --> 00:14:21,934 -Så du er en hård nyser 107 00:14:22,014 --> 00:14:26,134 Der er rigeligt af den slags i fængslet. Så må vi se om hammeren duer. 108 00:14:26,214 --> 00:14:31,853 Min advokat sagde, at jeg ikke skal i fængsel. At han vil hjælpe mig. 109 00:14:32,453 --> 00:14:35,173 Måske kan de ikke hjælpe dig. 110 00:14:35,253 --> 00:14:38,413 Mr. Renda og hans vidner har en stærk sag. 111 00:14:38,493 --> 00:14:42,453 Og dommeren er gift med mr. Rendas svigerinde. 112 00:14:42,533 --> 00:14:45,013 Dommeren idømmer dig den maksimale straf. 113 00:14:45,093 --> 00:14:49,053 Retfærdighed, som du kender den ude fra bøhlandet. 114 00:14:49,133 --> 00:14:53,652 Du får fem til ti år. Derefter tiltales du for brud på immigrationsloven. 115 00:14:55,292 --> 00:14:58,132 Det er en lang straf for selvforsvar. 116 00:14:58,212 --> 00:15:02,572 Men jeg gjorde ikke det, de siger. Det var ikke min skyld. 117 00:15:02,652 --> 00:15:05,972 Din skyld, deres skyld. Det spiller ingen rolle! 118 00:15:06,052 --> 00:15:08,692 Du bliver sendt til Pleasant Hill. 119 00:15:08,772 --> 00:15:13,892 Og lad dig ikke snyde af navnet. Det er intet hyggeligt der. 120 00:15:13,972 --> 00:15:16,612 Jeg kan ikke ryge i fængsel. Jeg har en familie. 121 00:15:16,692 --> 00:15:20,651 Jeg skal hjem og tage mig af dem. Vil I ikke nok hjælpe mig? 122 00:15:20,731 --> 00:15:24,571 Nu skal du høre her: Tænk, hvis din bror arbejdede for narkotikaringen. 123 00:15:24,651 --> 00:15:29,571 Det ville min bror aldrig gøre. Han tog ikke stoffer. Han var en god mand. 124 00:15:29,651 --> 00:15:35,931 Vores informant, med viden om stofferne, der smugles hertil, siger, 125 00:15:36,011 --> 00:15:41,451 -at han var på det forkerte sted på det forkerte tidspunkt og blev myrdet 126 00:15:42,091 --> 00:15:45,690 -Hvad? Blev min bror myrdet 127 00:15:46,290 --> 00:15:49,530 Af hvem? Vil I ikke nok give mig hans efternavn. 128 00:15:52,250 --> 00:15:55,330 Hvad ville du gøre, hvis du fandt ham? 129 00:15:55,410 --> 00:15:58,730 -Finde ud af, hvad der var sket. -Og så...? 130 00:15:59,330 --> 00:16:01,090 Det kommer an på, hvad der var sket. 131 00:16:01,170 --> 00:16:05,210 Vi har intet navn, mr. Kovacs. Det er en igangværende efterforskning. 132 00:16:05,650 --> 00:16:09,169 -Men vi har brug for din hjælp? -Hvad vil I have, at jeg skal gøre? 133 00:16:10,049 --> 00:16:12,009 Okay... 134 00:16:14,209 --> 00:16:15,929 Planen lyder således: 135 00:16:16,009 --> 00:16:19,609 Du bliver sendt til Pleasant Hill. 136 00:16:19,689 --> 00:16:24,409 Nogle af de indsatte har viden om narkotikaringen. 137 00:16:24,489 --> 00:16:28,129 Du bliver mine ører og øjne. 138 00:16:28,209 --> 00:16:32,448 Hvis du hører, ser eller dufter noget, så vil jeg vide det. 139 00:16:33,488 --> 00:16:40,768 Når tiden er inde, kontakter jeg folk og forsøger at få straffen reduceret. 140 00:16:40,848 --> 00:16:44,208 Vil I have, at jeg skal være stikker? 141 00:16:44,768 --> 00:16:47,088 Informant. 142 00:16:47,168 --> 00:16:52,248 Mr. Kovacs, det er dit valg. Vi kan ikke tvinge dig. 143 00:16:52,328 --> 00:16:57,048 Hør nu her. Jeg kom bare for at hente pengene, som han skyldte min bror. 144 00:16:57,128 --> 00:17:01,327 Ja, dine 12.750 dollar. 145 00:17:01,407 --> 00:17:04,847 -Det er rigtigt. Jeg vil ikke have flere problemer 146 00:17:04,927 --> 00:17:10,527 -Vågn dog op! Du er allerede i problemer og din verden ramler sammen 147 00:17:15,167 --> 00:17:20,167 Har du brug for betænkningstid? Du får rigelig med tid i Pleasant Hill. 148 00:17:20,247 --> 00:17:24,006 Giv lyd, når du har truffet din beslutning. 149 00:17:31,006 --> 00:17:33,166 Jeg er i nærheden. 150 00:17:34,166 --> 00:17:36,486 Jeg er straks tilbage. 151 00:17:37,446 --> 00:17:41,326 Vent, agent Langley. Var det det? Går du bare din vej? 152 00:17:41,406 --> 00:17:45,406 Jeg troede, at vi skulle hjælpe ham. Du gjorde dig ikke umage. 153 00:17:45,486 --> 00:17:49,365 Vi har tjekket ham ud. Han har noget af en historik. 154 00:17:50,845 --> 00:17:53,885 Den skulle minde lidt om din? 155 00:17:54,765 --> 00:17:58,965 Det ved jeg nu ikke... Jeg vidste ikke, at du var så interesseret i mig. 156 00:17:59,045 --> 00:18:02,165 Det er jeg heller ikke. Jeg vil bare gerne vide, hvem jeg samarbejder med. 157 00:18:02,685 --> 00:18:08,125 Okay, nu da vi har fået styr på vores forhold... 158 00:18:08,205 --> 00:18:12,404 Vil du så forklare mig, hvorfor han fortjener din opmærksomhed? 159 00:18:12,484 --> 00:18:15,204 -Jeg tror på ham. -Og...? 160 00:18:15,284 --> 00:18:19,204 Og jeg tror, at der er en forbindelse mellem hans brors død og smuglerne. 161 00:18:19,284 --> 00:18:21,404 -Og...? -Og hvad? 162 00:18:23,404 --> 00:18:25,484 Ingenting. 163 00:18:25,564 --> 00:18:29,924 Giv mig lidt mere tid. Lad mig forsøge at få ham til at samarbejde. 164 00:18:30,004 --> 00:18:34,804 Du spilder din tid. Fyren er dårligt nyt. 165 00:19:07,762 --> 00:19:09,602 -PLEASANT HILL STRAFFEANSTALT. 166 00:19:15,242 --> 00:19:18,722 Levering af fangerne 258, 259. -Kør ind med dem 167 00:19:42,521 --> 00:19:44,561 Tak. 168 00:19:44,641 --> 00:19:46,961 Af sted. 169 00:19:57,320 --> 00:20:02,560 FANGEREGISTER 170 00:20:13,560 --> 00:20:15,400 Kom så. 171 00:20:41,998 --> 00:20:47,398 Se, drenge. Vi har en filmstjerne på besøg. 172 00:20:47,478 --> 00:20:52,118 -Han er en vaskeægte superstjerne. -En superstjerne. 173 00:20:53,878 --> 00:21:00,278 Bare rolig. Vi ønsker ingen fjender. Slap af, han bider ikke. 174 00:21:16,557 --> 00:21:19,237 Stop. Der er dit nye hjem. 175 00:21:21,837 --> 00:21:24,517 Du... Hold hovedet koldt. 176 00:21:24,597 --> 00:21:28,437 Kæmp ikke imod. Det er hurtigt overstået, hvis de keder sig. 177 00:21:29,117 --> 00:21:31,397 Kæmp ikke imod hvad? 178 00:22:03,715 --> 00:22:06,515 -Lås dem inde. -Kom så. 179 00:22:09,755 --> 00:22:12,235 Ind i cellerne. Af sted. 180 00:22:14,835 --> 00:22:16,875 Hurtigere! 181 00:24:11,150 --> 00:24:14,510 Fange 258. Træd ud af cellen. 182 00:24:17,910 --> 00:24:21,670 -Jeg er her. -Træd ud af cellen. 183 00:24:43,229 --> 00:24:46,269 -Hvad vil du? -Hele vejen ud. 184 00:25:24,787 --> 00:25:26,547 Bliv nede. Kæmp ikke imod. 185 00:25:37,667 --> 00:25:40,627 -Nej, nej, nej 186 00:25:47,386 --> 00:25:49,626 -Stop! Stop 187 00:27:23,262 --> 00:27:26,742 Godmorgen, Miklos. Hvad vil du have i din kaffe? 188 00:27:28,102 --> 00:27:34,142 Jeg har fløde, mælk, sukker, rørsukker, sødemiddel 189 00:27:34,222 --> 00:27:37,662 og min personlige favorit: Honning. 190 00:27:37,742 --> 00:27:40,462 Den stammer fra en lille gård lidt nede ad vejen. 191 00:27:41,862 --> 00:27:43,382 Bare sort. 192 00:27:43,462 --> 00:27:46,901 Nå ja, der er ikke noget galt med sort kaffe. 193 00:27:52,101 --> 00:27:55,581 En stærk kop kaffe får blodet til at pumpe. 194 00:28:07,781 --> 00:28:11,980 Vi må gøre forfærdelige ting for at have kontrol med folk. 195 00:28:12,820 --> 00:28:17,500 Jeg opbygger et bedre sted her, og det eneste, jeg beder om, er samarbejde. 196 00:28:17,580 --> 00:28:21,980 Det gør alting meget mindre kompliceret. Er du enig? 197 00:28:22,900 --> 00:28:25,780 Det giver mening. 198 00:28:25,860 --> 00:28:28,940 Okay, Miklos, det foregår sådan her: 199 00:28:29,740 --> 00:28:34,500 Du følger reglerne, forårsager ingen problemer og passer dit arbejde. 200 00:28:35,100 --> 00:28:39,419 Så vil du opdage, at jeg er let at have med at gøre. 201 00:28:39,499 --> 00:28:41,939 Hvis ikke... Ja. 202 00:28:43,179 --> 00:28:45,739 Du ved allerede, hvad der så kommer til at ske. 203 00:28:46,979 --> 00:28:51,819 Så hvorfor ikke gøre det til en god oplevelse for os begge? Hvad siger du? 204 00:28:54,139 --> 00:28:56,339 Jeg forstår. 205 00:28:56,419 --> 00:29:00,059 -Fremragende. Vi har et samarbejde 206 00:29:00,139 --> 00:29:05,738 -Af og til dukker der ting op, som kræver særlig opmærksomhed 207 00:29:07,138 --> 00:29:12,018 Så, Miklos, jeg leder altid efter problemløsere. 208 00:29:12,098 --> 00:29:15,218 Fordelene kan være tillokkende. 209 00:29:16,338 --> 00:29:18,018 Hav en dejlig dag. 210 00:29:56,696 --> 00:29:59,696 Hej, søde. Sov du godt i går? 211 00:30:00,816 --> 00:30:05,696 Det er min kæreste. Ligesom jeg vil have hende. 212 00:30:16,655 --> 00:30:18,695 Frisk kød. 213 00:30:24,615 --> 00:30:26,935 Slå dig ned her, makker. 214 00:30:38,135 --> 00:30:40,534 Navnet er Bud. 215 00:30:40,614 --> 00:30:43,174 Miklos, men kald mig Mick. 216 00:30:43,254 --> 00:30:45,814 Ærgerligt, at vi skulle mødes på et sted som dette. 217 00:30:48,254 --> 00:30:50,214 Hej. 218 00:30:50,294 --> 00:30:53,534 -Det der er Pappy. -Godt at møde dig. 219 00:30:54,454 --> 00:30:58,734 Kald mig Tex. Jeg bor i cellen ved siden af din. 220 00:30:58,814 --> 00:31:03,294 -Jeg kan godt huske dig. -Du skulle have husket, hvad jeg sagde. 221 00:31:03,374 --> 00:31:06,653 Hold hovedet koldt og kæmp ikke imod. Så havde det ikke været så smertefuldt. 222 00:31:08,613 --> 00:31:12,213 Lader I bare andre mishandle jer? Slår I ikke igen? 223 00:31:12,293 --> 00:31:15,253 Alle bliver budt velkommen den første nat. 224 00:31:15,333 --> 00:31:19,933 Alle håndterer det ikke, som du gjorde. Du er sej. 225 00:31:20,013 --> 00:31:23,693 -Serverede fængselsinspektøren kaffe? -Ja, det gjorde hun. 226 00:31:23,773 --> 00:31:25,853 Almindelig eller koffeinfri? 227 00:31:29,173 --> 00:31:32,012 -Hvad? -Manden er lige blevet gennembanket. 228 00:31:32,092 --> 00:31:34,692 Og du spørger, om han drak almindelig eller koffeinfri kaffe. 229 00:31:34,772 --> 00:31:38,812 Måske kan han ikke lide koffeinfri. Det kan 75% af kaffedrikkerne ikke. 230 00:31:38,892 --> 00:31:41,932 Hvad snakker du om, din idiot? 231 00:31:42,532 --> 00:31:44,772 Den var ikke særlig god. Den var koffeinfri. 232 00:31:47,052 --> 00:31:49,492 Jeg sagde det jo. 233 00:31:55,131 --> 00:31:57,651 Hvorfor spiser han ikke det samme som os? 234 00:31:58,011 --> 00:32:00,491 Du mener Bunyan. 235 00:32:00,571 --> 00:32:05,691 Hans næse er så langt oppe i chefens røv, at han kan se hendes plomber. 236 00:32:05,771 --> 00:32:10,451 Bunyan udfører særlige opgaver for hende og spiser derfor som en konge. 237 00:32:10,531 --> 00:32:14,251 Nogen kommer snart til at smage Bunyans vrede. 238 00:32:14,331 --> 00:32:17,051 Er han inspektøren højre hånd? 239 00:32:17,131 --> 00:32:20,930 Frygt ikke den højre hånd, for det er skæbnens hånd, 240 00:32:21,010 --> 00:32:27,490 som leder ridderen ned i Dragamirs dyb! 241 00:32:27,570 --> 00:32:30,410 Det er Wizard. Han er fra en anden planet. 242 00:32:30,490 --> 00:32:33,650 Du skal passe på, ellers kaster han en forbandelse over dig. 243 00:32:59,289 --> 00:33:02,609 Tag spaderne med og rens afløbet. 244 00:33:11,648 --> 00:33:14,488 Tag jer sammen. Fart på. 245 00:33:23,728 --> 00:33:26,608 Tøm sækkene i gården. 246 00:33:41,727 --> 00:33:45,047 Hvad er problemet? Arbejd! 247 00:33:52,767 --> 00:33:55,247 Kom nu. 248 00:33:59,806 --> 00:34:02,806 Hvad er der, gamle? Løft med ryggen. 249 00:34:15,686 --> 00:34:18,406 Med Dragamirs kræfter... 250 00:34:18,486 --> 00:34:23,126 Forvandler jeg dig til kyllingetænder og spreder dem ud over himlen. 251 00:34:24,485 --> 00:34:27,045 Skal du have en omgang, gamle? 252 00:34:28,165 --> 00:34:30,765 Tilbage til arbejdet. 253 00:34:31,245 --> 00:34:33,085 Også dig. 254 00:34:36,445 --> 00:34:38,725 Få gang i den skovl! 255 00:34:40,685 --> 00:34:44,205 -Bravo, bravo. -Vover du at håne mig? 256 00:34:44,285 --> 00:34:48,165 Nej, nej. Jeg beder om tilgivelse, du store. 257 00:34:48,245 --> 00:34:51,404 Jeg skal give dig et tip. Skaf dig en gimmick. 258 00:34:52,044 --> 00:34:55,804 Det holder folk på afstand og hjælper dig med at overleve herinde. 259 00:34:56,404 --> 00:34:58,724 Det lyder som et godt råd. 260 00:34:59,684 --> 00:35:02,484 Vil du høre en hemmelighed? 261 00:35:02,964 --> 00:35:06,844 Kan du se bygningen derovre? Det er blok D. 262 00:35:08,164 --> 00:35:12,244 Ved du, hvad der findes under kælderen i blok D? Tunneler. 263 00:35:12,324 --> 00:35:16,483 -Tunneler? -Stille. Tunneler. 264 00:35:19,083 --> 00:35:23,203 -Har du set dem? -Ja, da det var en galeanstalt. 265 00:35:23,283 --> 00:35:28,123 De blev brugt, når man skulle fjerne de døde. Bygningen var et lighus. 266 00:35:28,203 --> 00:35:31,403 Tunnelerne fører langt ud i skoven. 267 00:35:31,483 --> 00:35:34,283 Hvis du kan nå derned, så er du fri som fuglen. 268 00:35:38,123 --> 00:35:43,002 Arbejdet udfører ikke sig selv. 269 00:35:48,962 --> 00:35:53,922 15 minutters pause. 270 00:36:12,081 --> 00:36:14,801 Kom så, drenge. 271 00:36:18,521 --> 00:36:21,481 Nu nakker vi dem. 272 00:36:23,401 --> 00:36:26,681 Kom an, knægt! 273 00:36:29,120 --> 00:36:34,000 Jeg kan ikke se dig, men jeg lugte dig! 274 00:36:35,320 --> 00:36:38,160 -Din konge venter! -Så er det nu! 275 00:36:38,240 --> 00:36:41,640 -Kom frem, hvor end du er. -Nak den klovn. 276 00:36:41,720 --> 00:36:44,280 Sikke en krop! 277 00:36:44,360 --> 00:36:46,680 Så du vil udfordre mesteren? 278 00:36:47,960 --> 00:36:50,240 Jeg er kongen af blok 13. 279 00:36:50,320 --> 00:36:53,000 Du kan være hofnarren. 280 00:36:53,080 --> 00:36:55,559 Lad os komme til sagen, pikhoved. 281 00:36:56,599 --> 00:36:57,879 Kom nu! 282 00:37:06,359 --> 00:37:08,479 Det var rent held. 283 00:37:12,119 --> 00:37:16,919 -Hvad foregår der? -Der skal tyndes ud i flokken. 284 00:37:16,999 --> 00:37:19,998 -Den nye fyr hedder Chaney. -Har du fået nok? 285 00:37:20,078 --> 00:37:23,198 Han samler folk, så kan kan overtage blok 13. 286 00:37:23,278 --> 00:37:27,598 Men afdelingen har sin konge: Bunyan. Og han frasiger sig ikke tronen. 287 00:37:28,958 --> 00:37:34,118 -Hvorfor stopper vagterne dem ikke? -Stopper dem? De spiller på vinderen. 288 00:37:35,878 --> 00:37:40,358 De kan lide underholdningen og tjener lidt ekstra ved siden af. 289 00:37:40,438 --> 00:37:43,677 Og fængselsinspektøren får 50% af potten. 290 00:37:44,917 --> 00:37:47,917 Så vagterne banker os om natten. 291 00:37:48,797 --> 00:37:51,757 Og så banker vi hinanden om dagen. 292 00:37:51,837 --> 00:37:54,917 Velkommen til inspektør Jacks Country Club. 293 00:37:54,997 --> 00:37:57,757 Hun står deroppe og kigger på. 294 00:37:57,837 --> 00:38:01,917 Hun foretrækker at holde sig på afstand, ifald noget skulle gå galt. 295 00:38:02,757 --> 00:38:06,837 Det er ikke fair. Der burde findes en lov mod det. 296 00:38:08,157 --> 00:38:10,756 Der findes en lov mod det. 297 00:38:10,836 --> 00:38:13,956 Love herinde? Pis... 298 00:38:14,036 --> 00:38:17,156 Jeg siger bare, at der burde være noget, vi kan gøre. 299 00:38:17,236 --> 00:38:21,516 Lær at skrive. Så kan du kan skrive til dit kongresmedlem. 300 00:38:22,156 --> 00:38:26,476 Kongresmedlem? Som om det ville hjælpe. 301 00:38:32,836 --> 00:38:35,315 Nak ham! 302 00:38:35,395 --> 00:38:37,875 Kom an, Chaney! 303 00:38:55,155 --> 00:38:57,195 Kom så! 304 00:38:59,394 --> 00:39:02,394 Kom nu! Du har ham, Chaney! 305 00:39:12,514 --> 00:39:15,394 Sådan skal det gøres! Jeg er konge over blok 13. 306 00:39:15,474 --> 00:39:18,634 Jeg er Bunyan, og Bunyan bestemmer her. 307 00:39:38,353 --> 00:39:40,873 Det her ser ikke godt ud. Jeg smutter. 308 00:39:58,952 --> 00:40:01,272 Rør ikke hestehalen! 309 00:40:07,912 --> 00:40:10,312 Hallo, Chaney! Chaney! 310 00:40:12,912 --> 00:40:15,871 Der fældes! 311 00:40:15,951 --> 00:40:19,911 Jeg er konge af blok 13, skatter! 312 00:40:36,271 --> 00:40:37,831 Få deres opmærksomhed. 313 00:40:53,030 --> 00:40:54,390 Det er nok! 314 00:40:57,630 --> 00:41:02,830 110 kilo stål og sexappeal! 315 00:41:03,509 --> 00:41:08,029 Kom an og mød den største satan af dem alle! 316 00:41:08,109 --> 00:41:12,069 -Ro på, drenge! -Hænderne på hovedet. På række. 317 00:41:12,149 --> 00:41:15,709 Jeg bestemmer her. 318 00:41:15,789 --> 00:41:19,749 Vover du at udfordre Bunyan? Jeg æder dig til frokost! 319 00:41:21,109 --> 00:41:23,709 Okay, af sted. 320 00:41:25,189 --> 00:41:29,908 -Fik jeg ham? -Du smadrede ham. 321 00:41:31,708 --> 00:41:34,228 -Stil jer op på række! -Op at stå! 322 00:41:35,588 --> 00:41:39,188 Hænderne på hovedet. 323 00:41:39,268 --> 00:41:41,428 Fremad. 324 00:41:55,107 --> 00:41:59,467 Jeg hørte, at bygningen var en galeanstalt. Er det sandt? 325 00:41:59,547 --> 00:42:01,427 Ja, for længe siden. Hvorfor? 326 00:42:01,507 --> 00:42:05,547 En af gutterne fortalte om blok D, og hvad der findes under den. 327 00:42:05,627 --> 00:42:11,427 Du har talt med Wizard. Han fortalte om de ikke særligt hemmelige tunneler? 328 00:42:11,507 --> 00:42:15,987 -Du ved vel godt, at han er sindssyg? -Måske, men hvad tror du? 329 00:42:16,067 --> 00:42:21,826 Hvad jeg tror om tunnelerne? Alt er muligt. 330 00:42:21,906 --> 00:42:24,906 Men de spærrede dem af, da blok D blev bygget. 331 00:42:24,986 --> 00:42:28,506 Det er sjældent at fængsler har færdigbyggede flugtveje. 332 00:42:29,466 --> 00:42:32,946 Du har været her i 21 timer og overvejer allerede at flygte? 333 00:42:33,026 --> 00:42:35,346 Jeg vil gerne have muligheder. 334 00:42:36,306 --> 00:42:40,026 Hvorfor ikke snakke med Wizard? Måske kan han gøre dig usynlig. 335 00:42:40,106 --> 00:42:45,145 -Så kan du gå direkte ud herfra. -Det havde jeg ikke tænkt på. 336 00:43:54,303 --> 00:43:57,383 Mick, kan du vise mig, hvordan du gør det der med øjnene? 337 00:43:57,463 --> 00:44:01,462 Måden, som du kigger på folk på. Blikket i dine øjne. 338 00:44:01,542 --> 00:44:05,662 Jeg ved ikke, hvad du snakker om, men jeg kan lære dig at bokse. 339 00:44:05,742 --> 00:44:11,182 -Kan du lære mig at bokse? -Ja, jeg skal lære dig selvforsvar. 340 00:44:11,262 --> 00:44:13,902 Fedt, Mick. Tak. 341 00:44:24,941 --> 00:44:27,021 Satans! 342 00:44:43,341 --> 00:44:46,981 Hallo! Ikke de sække. Tag dem, der ligger her. 343 00:44:59,620 --> 00:45:03,540 Fart på! Hurtigere! 344 00:45:10,420 --> 00:45:12,899 Du har besøg, Kovacs. 345 00:45:24,939 --> 00:45:26,539 Hej. 346 00:45:30,179 --> 00:45:34,659 -Jeg vidste ikke, at du ville komme. -Jeg vil gerne holdes opdateret... 347 00:45:34,739 --> 00:45:38,338 ...af alle involverede i sagen. 348 00:45:38,418 --> 00:45:41,378 Det ved jeg godt. Det er godt at se dig. 349 00:45:42,178 --> 00:45:46,538 -Det er godt at se et smukt ansigt. -Tak. 350 00:45:47,178 --> 00:45:51,058 Der findes ingen smukke ansigter i fængslet. Eller i spejlet. 351 00:45:51,138 --> 00:45:54,538 Du er ikke værst, tro mig. Jeg har set nogle værre trolde. 352 00:45:54,618 --> 00:45:58,058 -Trolde? -Det er bare et udtryk. 353 00:45:58,138 --> 00:46:03,297 -Trolde er virkelig grimme. -Jeg forstår. 354 00:46:03,897 --> 00:46:07,977 Har du overvejet vores samtale om din rehabilitering? 355 00:46:08,537 --> 00:46:13,497 Ja, jeg har noget. Jeg har set ting og sager herinde. 356 00:46:13,577 --> 00:46:17,657 Jeg ved godt, at det har været hårdt, men... 357 00:46:17,737 --> 00:46:22,857 Der sker mange slemme ting her. Du må forblive positiv. 358 00:46:24,657 --> 00:46:28,216 Hvordan går det? Har du fået nogle venner? 359 00:46:28,296 --> 00:46:31,976 Et par stykker. Jeg arbejder i gården hver dag. 360 00:46:32,056 --> 00:46:34,776 Nogle gange rundt om bygningen. 361 00:46:34,856 --> 00:46:38,616 Jeg arbejder med materiale, til at strø ud over jorden. 362 00:46:38,696 --> 00:46:41,136 Hvad kaldes det? Landskabspleje? 363 00:46:41,656 --> 00:46:43,776 Landskabspleje er godt. 364 00:46:43,856 --> 00:46:48,296 Det hjælper at tænke på noget andet og lære noget nyt. 365 00:46:48,376 --> 00:46:53,295 Jeg skal tale med kriminalforsorgen og fortælle, at du følger reglerne. 366 00:46:53,375 --> 00:46:56,455 Vi må se, om du kan få strafnedsættelse. 367 00:47:04,655 --> 00:47:08,935 -Jeg har undersøgt dit nye stjernefrø. -Hvad har du fundet ud af? 368 00:47:09,015 --> 00:47:12,735 Mick Kovacs er måske ikke den, vi tror. 369 00:47:12,815 --> 00:47:17,014 Han er indsat for biltyveri, men er dømt for afpresning og mordforsøg. 370 00:47:17,894 --> 00:47:20,214 Hvordan kunne sådan en fejl ske? 371 00:47:20,294 --> 00:47:23,654 Det ser ud som om, at nogen har ændret i filerne på politistationen. 372 00:47:25,254 --> 00:47:29,534 -Hvem skulle gøre det? -Aner det ikke, men jeg er på sagen. 373 00:47:29,614 --> 00:47:33,334 Og gæt hvem, der meldte ham: Albert Renda. 374 00:47:37,254 --> 00:47:41,494 -Godt klaret. Bliv ved med at grave. -Jeg fikser det. 375 00:47:44,693 --> 00:47:47,253 Tiden er gået, Kovacs. Kom så. 376 00:48:10,932 --> 00:48:14,012 Er han med os eller ej? 377 00:48:14,092 --> 00:48:17,452 Jeg arbejder på at overbevise ham. 378 00:48:17,532 --> 00:48:21,812 -Kan vi bruge ham? -Ja. 379 00:48:36,571 --> 00:48:41,171 Ham der Lazlo vidste, hvad vi lavede, så jeg var nødt til at nakke ham. 380 00:48:41,251 --> 00:48:43,331 Hvor fanden skulle jeg vide fra, at hans bror ville dukke op? 381 00:48:43,411 --> 00:48:46,691 Havde jeg vidst det, havde jeg skudt hovedet af ham. 382 00:48:46,771 --> 00:48:53,011 Men jeg forsøgte bare at være...proaktiv. Forstår du mig? 383 00:48:53,091 --> 00:48:57,610 Proaktiv? Du nævnte aldrig dit lille problem med hans bror. 384 00:48:57,690 --> 00:49:00,930 Jeg sagde jo, at jeg tog hånd om det. 385 00:49:01,010 --> 00:49:06,450 Jeg vil ikke have, at du tager hånd om noget uden at kontakte mig først. 386 00:49:06,530 --> 00:49:11,530 Vi modtager nogle store ladninger i næste uge, så ingen overraskelser. 387 00:49:12,210 --> 00:49:17,130 Det er dig, der er chefen. Jeg forsøgte bare at være proaktiv. 388 00:49:17,210 --> 00:49:21,130 Gør mig en tjeneste: Vær knapt så proaktiv. 389 00:49:21,210 --> 00:49:23,209 Okay. 390 00:49:30,169 --> 00:49:37,329 Gør mig en tjeneste: Rod dig ikke ud i noget med den slags... Jeg mener hende. 391 00:49:44,969 --> 00:49:49,368 Nej, lad være! Jeg har ikke gjort noget! 392 00:49:52,568 --> 00:49:54,288 Lad nu være! 393 00:49:54,368 --> 00:49:57,128 Gør det ikke! 394 00:49:57,208 --> 00:49:59,808 I må ikke gøre det! 395 00:50:04,088 --> 00:50:06,088 Nej, nej, nej! 396 00:50:06,168 --> 00:50:08,528 Jeg sværger, at jeg ikke har gjort noget! 397 00:50:09,328 --> 00:50:12,847 Gør det ikke! 398 00:50:15,927 --> 00:50:17,527 Åh nej... 399 00:51:06,445 --> 00:51:08,765 Forlad jeres celler! 400 00:51:11,405 --> 00:51:14,245 Skynd jer! Ud af cellerne! 401 00:51:27,844 --> 00:51:33,124 Træd til side. Også dig. Lad os komme ud herfra. 402 00:51:33,204 --> 00:51:35,564 Træd uden om liget. 403 00:51:44,804 --> 00:51:49,004 Morgenmaden venter, mine herrer. Spis, mens den er varm. 404 00:52:08,603 --> 00:52:10,483 Læg ham på båren. 405 00:52:11,723 --> 00:52:13,963 Du bliver der. 406 00:52:26,842 --> 00:52:28,842 Kør ham til lighuset. 407 00:52:38,082 --> 00:52:40,122 Vask gulvet. 408 00:52:56,241 --> 00:52:58,841 Forlad aldrig din celle om natten. 409 00:53:05,321 --> 00:53:09,880 Der kan ske de mest uheldige ting, når man ikke følger reglerne. 410 00:53:12,200 --> 00:53:17,480 Jeg har gang i noget godt her, Mick. Og jeg kan bruge en mand som dig. 411 00:53:18,240 --> 00:53:22,760 Med tiden kan jeg sågar få nedsat din straf. 412 00:53:22,840 --> 00:53:26,760 Så kan du arbejde for os uden for murene. 413 00:53:26,840 --> 00:53:29,840 Det giver masser af fordele. 414 00:53:29,920 --> 00:53:35,759 Lad os gå til sagen. Jeg ved, hvem du arbejder for. Du kan ikke stole på dem. 415 00:53:35,839 --> 00:53:39,959 Når de er færdige med dig, vipper de dig ud af reden. 416 00:53:41,679 --> 00:53:44,799 Forskellen er, at vi er en familie. 417 00:53:46,879 --> 00:53:49,999 Og når du er en del af den, gælder det for resten af livet. 418 00:53:50,079 --> 00:53:52,959 Vi tager hånd om hinanden. 419 00:53:53,039 --> 00:53:58,838 Så valget er enkelt: Meld dig ind i klubben eller bliv begravet under den. 420 00:54:01,038 --> 00:54:04,198 Du lærer hurtigt, Mick. 421 00:54:04,278 --> 00:54:07,718 Jeg ved at du gør, hvad der er bedst for dig. 422 00:54:10,198 --> 00:54:12,398 Nyd morgenmaden. 423 00:54:16,718 --> 00:54:18,798 Du har glemt noget. 424 00:54:24,997 --> 00:54:26,997 Tilbage til arbejdet. 425 00:54:32,117 --> 00:54:35,877 Sig ikke, at det er noget, jeg forestiller mig. Fyren har kontakter. 426 00:54:35,957 --> 00:54:40,197 Hvem arbejder han for? FBI? DEA? Det lokale politi? 427 00:54:40,277 --> 00:54:44,197 -Jeg bryder mig ikke om det. -Tag det nu roligt, drenge. 428 00:54:44,277 --> 00:54:47,796 Jeg har en løsning på vores lille problem. 429 00:54:47,876 --> 00:54:50,676 Det skal nok løse sig. 430 00:54:50,756 --> 00:54:54,476 Det håber jeg. Du har 48 timer. 431 00:54:58,116 --> 00:55:00,396 -Jeg trænger til en drink. -Hvad med Vatellos? 432 00:55:00,476 --> 00:55:03,396 Vatellos er god. De har en sød servitrice. 433 00:55:05,836 --> 00:55:08,276 Det var ikke så slemt. 434 00:55:19,355 --> 00:55:23,595 Fange 256, op med dig. Du skal på date. 435 00:55:33,595 --> 00:55:37,754 -Godt at se jer igen, drenge. -Kom så. 436 00:55:43,994 --> 00:55:47,794 Hvor har du fundet dit jakkesæt? Hos "Kort og Bred"? 437 00:55:51,234 --> 00:55:53,554 Hvordan går det, makker? 438 00:55:54,554 --> 00:55:56,314 Send ham ind. 439 00:56:05,193 --> 00:56:10,153 -Det ser godt ud. -Godt at se dig, Johnny P. Sæt dig. 440 00:56:10,233 --> 00:56:14,433 Tak for invitationen. Jeg havde ikke forventet alt det her. 441 00:56:14,513 --> 00:56:19,033 Nu og da må man tillade sig selv at tage del i livets glæder. 442 00:56:19,113 --> 00:56:22,713 Ja, sir... Jeg mener frue. Det lyder godt. 443 00:56:25,792 --> 00:56:28,272 -Skål. -Salut. 444 00:56:37,072 --> 00:56:39,872 Værsgo. Tag for dig. 445 00:56:39,952 --> 00:56:42,832 Du behøver ikke at spørge to gange. 446 00:56:51,351 --> 00:56:53,391 Det er godt. 447 00:56:55,191 --> 00:56:59,351 Det er dukket noget op, som kræver særlig opmærksomhed. 448 00:56:59,431 --> 00:57:02,231 Okay, okay. 449 00:57:03,951 --> 00:57:09,071 Det er en delikat sag, Johnny. Jeg håber, at jeg kan regne med dig? 450 00:57:18,950 --> 00:57:20,750 Naturligvis. 451 00:57:22,510 --> 00:57:23,950 Hvad end du ønsker. 452 00:58:16,908 --> 00:58:19,108 Hvad fanden har du gang i? 453 00:58:20,108 --> 00:58:22,948 Makker! Jeg snakker til dig! 454 00:58:25,908 --> 00:58:28,228 Forestillingen begynder om lidt. 455 00:58:28,308 --> 00:58:31,427 Det her bliver godt. 456 00:58:34,907 --> 00:58:37,907 Er der noget, som du vil sige til mig? 457 00:58:40,987 --> 00:58:43,787 Ja, det er der. 458 00:58:44,347 --> 00:58:48,307 Det er en skam, at du er så klodset. 459 00:58:48,387 --> 00:58:50,387 Hvad sagde du, knægt? 460 00:58:52,627 --> 00:58:56,066 Jeg forstår. Du hører heller ikke så godt. 461 00:59:04,906 --> 00:59:07,386 -Hvad foregår der? -Det ved jeg ikke. 462 00:59:09,386 --> 00:59:13,586 Undskyld. Jeg ødelagde din morgenmad. 463 00:59:13,666 --> 00:59:19,346 Nu skal jeg fortælle dig om forløbet: Jeg skal puste og pruste 464 00:59:19,426 --> 00:59:21,625 og blæse din lille celle omkuld. 465 00:59:31,385 --> 00:59:34,345 -Herregud! -Tror du, at du er sjov, gamle? 466 00:59:34,425 --> 00:59:36,785 -Du får det første slag. -Så er det nok! 467 00:59:37,585 --> 00:59:41,425 -Afgør det ude i gården. -Jeg bed min tunge over... 468 00:59:42,185 --> 00:59:43,985 Vi ses snart. 469 00:59:44,065 --> 00:59:46,504 Tag ham med over til lægen. 470 00:59:46,584 --> 00:59:51,784 Det slutter ikke her. Jeg holder øje med dig. 471 00:59:51,864 --> 00:59:56,304 Jeg finder dig. Det blæser op til storm og du gør bedst i at være forberedt. 472 00:59:59,104 --> 01:00:02,984 -Hvad laver du? -Spiser. 473 01:00:03,064 --> 01:00:06,744 Du er på røven. Du må have pisset fængselsinspektøren af. 474 01:00:08,384 --> 01:00:12,343 -Jeg har ikke gjort noget. -Forvent ikke, at jeg hjælper dig. 475 01:01:06,341 --> 01:01:07,781 Kom så! 476 01:02:09,539 --> 01:02:12,659 Jeg er konge over blok 13! 477 01:02:18,698 --> 01:02:20,098 Dræb ham! 478 01:02:39,337 --> 01:02:41,737 Dræb ham! 479 01:03:24,176 --> 01:03:26,016 Han giver ikke op! 480 01:04:22,173 --> 01:04:25,093 -Kom nu! -Dræb ham! 481 01:04:36,173 --> 01:04:38,173 Dræb ham! 482 01:04:40,853 --> 01:04:43,733 -Dræb ham! -Gør det færdigt! 483 01:05:04,252 --> 01:05:08,612 -Kom nu. Gør det... -For helvede. 484 01:05:08,692 --> 01:05:10,171 Hvad fanden? 485 01:05:16,691 --> 01:05:18,331 Sikken kujon. 486 01:05:21,171 --> 01:05:25,771 Sæt dem begge i isolation. Før de andre tilbage til cellerne. 487 01:05:26,931 --> 01:05:28,971 Ring efter lægen. 488 01:05:30,211 --> 01:05:34,810 Før de to i isolation. Resten skal tilbage til cellerne. 489 01:05:35,410 --> 01:05:36,810 Nu! 490 01:05:36,890 --> 01:05:39,130 Kom så, af sted! 491 01:06:01,609 --> 01:06:03,449 For helvede! 492 01:06:04,529 --> 01:06:06,649 Hvad fanden har I gang i? 493 01:06:06,729 --> 01:06:10,329 Hent fængselsinspektøren. Jeg vil tale med hende. 494 01:06:12,729 --> 01:06:15,649 Efterlad mig ikke alene her! 495 01:06:27,448 --> 01:06:29,528 Godmorgen, mine damer. 496 01:06:33,328 --> 01:06:36,848 Op med jer. Stil jer på række. 497 01:07:01,247 --> 01:07:05,527 Han skulle have dræbt ham, da han havde chancen. 498 01:07:08,047 --> 01:07:11,447 Tror du, at de lader ham leve? 499 01:07:11,527 --> 01:07:15,446 -De rydder ham af vejen. -Hvad fanden kan vi gøre? 500 01:07:15,526 --> 01:07:18,006 Det gør jo ingen forskel. 501 01:07:18,086 --> 01:07:20,806 Vi kæmper imod. 502 01:07:23,566 --> 01:07:26,046 -Mener han det? -Kæmpe imod? 503 01:07:29,246 --> 01:07:32,686 Det er fandeme på tide. 504 01:07:33,326 --> 01:07:35,646 -Hvad har vi at miste? -Tex har ret. 505 01:07:37,286 --> 01:07:41,045 -Vi kan nakke et par af dem. -Vi smadrer dem. 506 01:07:42,725 --> 01:07:45,965 -Vi gør det. -Ikke det lort igen. 507 01:08:52,043 --> 01:08:55,162 Hjælp mig! Hallo, hjælp mig! 508 01:08:57,442 --> 01:09:00,162 Hernede! Hjælp mig! 509 01:09:01,762 --> 01:09:04,282 Hvad er der? 510 01:09:04,362 --> 01:09:07,442 -Hvad er problemet? -Jeg kan ikke få vejret. 511 01:09:13,762 --> 01:09:15,882 Er du okay? 512 01:09:17,882 --> 01:09:19,361 Fange, er du okay? 513 01:09:20,041 --> 01:09:22,481 -Træd væk. -Jeg har brug for en læge. 514 01:09:23,961 --> 01:09:26,961 Træd væk fra tremmerne. 515 01:09:27,441 --> 01:09:30,441 Vis mig dine hænder. Hvad laver du? 516 01:09:32,481 --> 01:09:36,081 Tilbage på række, fange! 517 01:09:38,321 --> 01:09:40,121 Tag dem! 518 01:09:57,200 --> 01:09:58,800 Bare rolig. 519 01:10:00,160 --> 01:10:02,440 Alt bliver snart godt. 520 01:10:15,039 --> 01:10:19,119 Det er okay! Jeg skylder dig en! 521 01:10:42,718 --> 01:10:44,838 Kom! Denne vej! 522 01:10:45,438 --> 01:10:47,398 Nej, denne vej! 523 01:10:55,838 --> 01:11:00,157 Værdiløse amatører. De skal dø! Nu! 524 01:11:00,757 --> 01:11:04,357 -Gør arbejdet færdigt! -Forstået. 525 01:11:11,317 --> 01:11:13,597 Tag ham derovre! 526 01:11:16,917 --> 01:11:19,077 Giv mig den! 527 01:11:27,716 --> 01:11:31,396 Kom! Løb! Der er flere af dem på vej! 528 01:11:35,156 --> 01:11:37,116 Tag pistolen! 529 01:11:40,396 --> 01:11:43,316 Der! Der er en til! 530 01:11:43,396 --> 01:11:46,836 Der ligger et våben der! Tag det! 531 01:11:55,755 --> 01:11:58,435 -Kom! Denne vej! -Hvor skal vi hen? 532 01:11:58,515 --> 01:12:01,155 Vi skal hele vejen op til himlen! 533 01:12:08,195 --> 01:12:11,915 Nej! Selvfølgelig er der låst! 534 01:12:51,673 --> 01:12:53,873 Den klarer jeg. 535 01:13:57,150 --> 01:13:59,110 Herregud... 536 01:14:01,670 --> 01:14:04,110 Kom nu, det er ikke så slemt. 537 01:14:08,430 --> 01:14:10,230 Dig først. 538 01:15:07,587 --> 01:15:09,787 Nej, lad være! 539 01:15:18,387 --> 01:15:20,907 Optøjerne er ude af kontrol. Vi må væk herfra nu! 540 01:15:23,427 --> 01:15:25,267 Satans! 541 01:15:32,186 --> 01:15:35,026 Prøv en anden. Den der. 542 01:15:44,306 --> 01:15:46,106 Jøsses. 543 01:15:57,945 --> 01:15:59,585 Hold da kæft! 544 01:16:08,705 --> 01:16:12,025 Se lige den her! 545 01:16:38,144 --> 01:16:39,384 Satans! 546 01:16:39,944 --> 01:16:41,904 Pas på, bror. Jeg har ham. 547 01:16:42,384 --> 01:16:43,624 Løb! 548 01:16:50,663 --> 01:16:51,623 Smid den! 549 01:17:01,143 --> 01:17:02,863 Godnat! 550 01:17:25,622 --> 01:17:28,942 Kom. Så er det nu. 551 01:18:00,261 --> 01:18:03,260 De er overalt! Løb! 552 01:18:04,300 --> 01:18:05,900 Der er de! 553 01:18:14,340 --> 01:18:17,420 Heroppe! Her er en af dem. 554 01:18:17,500 --> 01:18:19,500 Fang hende. 555 01:18:21,260 --> 01:18:23,060 Fang den luder! 556 01:18:24,020 --> 01:18:25,700 Nu har jeg dig! 557 01:18:33,699 --> 01:18:36,259 Åbn døren! 558 01:18:37,499 --> 01:18:39,059 Åbn døren! 559 01:18:39,139 --> 01:18:42,579 Kællingen skød mig. 560 01:18:44,459 --> 01:18:46,259 Slå døren ind. 561 01:19:17,977 --> 01:19:19,977 De er ikke her. 562 01:19:34,017 --> 01:19:36,177 Herregud! 563 01:19:45,776 --> 01:19:48,296 -Skyd dem! -Nu har jeg dig! 564 01:19:50,616 --> 01:19:53,016 De er brudt ud! De er på vej! 565 01:19:55,976 --> 01:19:58,576 Væk! Væk, siger jeg! 566 01:19:59,176 --> 01:20:01,656 -Slip våbnet! -Åbn dig, portal! Jeg befaler dig... 567 01:20:01,736 --> 01:20:06,096 ...så jeg kan passere! Åbn dig, portal! 568 01:20:19,375 --> 01:20:21,575 Fandens, det er Wizard. 569 01:20:32,134 --> 01:20:34,854 -Vil du gå først? -Med fornøjelse. 570 01:20:38,534 --> 01:20:40,494 Der kommer to mere! Nak dem! 571 01:20:43,934 --> 01:20:46,294 Der er de! Nak dem! 572 01:21:08,373 --> 01:21:09,933 Angrib! 573 01:21:11,973 --> 01:21:13,013 Godnat! 574 01:21:19,013 --> 01:21:20,693 Tag den! 575 01:21:56,091 --> 01:21:59,731 Dette er SWAT Leader. Vi nærmer os fængslet. 576 01:22:09,051 --> 01:22:11,490 Spar på granaterne. Jeg ordner det. 577 01:22:32,250 --> 01:22:34,490 Skyd dem! 578 01:22:36,849 --> 01:22:38,729 Kom nu! Fremad! 579 01:22:49,369 --> 01:22:50,729 Denne vej. 580 01:22:54,329 --> 01:22:57,169 Fremad! Spred jer! 581 01:23:01,488 --> 01:23:03,888 Gør det ikke. 582 01:23:04,608 --> 01:23:08,648 Ind i cellen med dig! Ind med dig! 583 01:23:10,928 --> 01:23:13,528 Det er vores tur nu, drenge. 584 01:23:14,528 --> 01:23:15,968 Ned på gulvet! 585 01:23:21,208 --> 01:23:25,688 -Nak de forbandede svin! -Kom her, pansersvin! 586 01:23:32,127 --> 01:23:35,007 -Hvilken vej? -Vi deler os op. 587 01:23:35,087 --> 01:23:37,727 Tunnelen må være her et sted. 588 01:23:47,967 --> 01:23:50,766 Smid våbnene og læg jer på gulvet! 589 01:23:51,526 --> 01:23:52,886 Skyd dem! 590 01:24:41,324 --> 01:24:44,844 Det var satans... Wizard havde ret. 591 01:25:06,603 --> 01:25:10,803 Johnny, Johnny! Hvor tror du, at du skal hen? 592 01:25:11,323 --> 01:25:14,083 Vi havde sådan et godt forhold. 593 01:25:14,163 --> 01:25:16,763 Jeg er meget skuffet. 594 01:25:17,323 --> 01:25:20,043 Hvorfor skulle du ødelægge det hele? 595 01:25:21,523 --> 01:25:24,243 Jeg skuffer dig med stor fornøjelse. 596 01:25:44,082 --> 01:25:48,402 Mine mænd kommer når som helst for at slå jer ihjel. 597 01:25:48,482 --> 01:25:52,722 Jeg er jeres eneste håb for at overleve. Hjælp mig til lægen. 598 01:25:52,802 --> 01:25:57,601 Undskyld, mit engelsk er ikke så godt. Vil du gentage det? 599 01:25:58,641 --> 01:26:05,441 Du lærer hurtigt, Miklos. Jeg ved, at du gør, hvad der er bedst for dig. 600 01:26:05,521 --> 01:26:09,921 Jeg forstår det ikke. Det må være gået tabt i oversættelsen. 601 01:26:15,481 --> 01:26:20,640 Jeg giver dig en sidste chance! Forspild den nu ikke! 602 01:26:31,880 --> 01:26:35,400 Det kan du ikke gøre mod en kvinde. 603 01:26:37,400 --> 01:26:41,960 Du er muligvis en kvinde, men du er ikke en dame. 604 01:26:59,199 --> 01:27:02,039 Bliv der! 605 01:27:14,358 --> 01:27:17,238 Er du okay, makker? 606 01:27:18,118 --> 01:27:20,278 Hun skød mig! 607 01:27:22,078 --> 01:27:24,718 Bare rolig. Det skal nok gå. 608 01:27:24,798 --> 01:27:27,158 Kom så, op med dig. 609 01:27:48,997 --> 01:27:51,677 -Ud af cellen! -Ud! 610 01:27:54,517 --> 01:27:56,677 Ned på jorden! 611 01:27:57,197 --> 01:27:59,197 Ned på jorden! 612 01:27:59,277 --> 01:28:02,236 -I fik mig. -Rør dig ikke. 613 01:28:19,436 --> 01:28:23,516 Vi skyder, hvis I kommer nærmere. 614 01:28:29,835 --> 01:28:32,035 Stands! 615 01:28:32,115 --> 01:28:36,795 Vi har gidsler. Der er ingen grund til at flere skal komme til skade. 616 01:28:36,875 --> 01:28:42,395 Smid jeres våben og læg hænderne på hovedet! 617 01:28:42,475 --> 01:28:48,195 Først henter I alle TV-stationer og guvernøren. 618 01:28:48,275 --> 01:28:50,394 Vi er klar til at forhandle. 619 01:29:02,074 --> 01:29:06,314 -Flyt dig. -Nej, jeg fikser det. 620 01:29:18,193 --> 01:29:20,313 Træer overalt! 621 01:29:20,393 --> 01:29:25,513 Smukt! 622 01:29:28,913 --> 01:29:31,713 Bunyan elsker træer! 623 01:29:44,792 --> 01:29:48,752 Vi burde dele os. Så bliver det sværere for dem at finde os. 624 01:29:48,832 --> 01:29:51,712 -God ide. -Du, bror... 625 01:29:52,872 --> 01:29:57,192 Jeg forsøgte jo at dræbe dig tidligere. Tilgiv mig. 626 01:29:57,272 --> 01:30:01,192 Det er okay, min bror. Jeg tillod det ikke. 627 01:30:01,272 --> 01:30:03,592 Det gjorde du i hvert fald ikke. 628 01:30:07,511 --> 01:30:11,631 Jeg troede kun, at du var til træer. 629 01:30:13,351 --> 01:30:16,511 -Pas på dig selv. -I lige måde. 630 01:30:18,831 --> 01:30:23,751 Hold dig væk fra problemer. Jeg redder dig ikke igen. 631 01:30:25,151 --> 01:30:27,151 Jeg skal forsøge. 632 01:30:31,910 --> 01:30:33,830 Frihed! 633 01:31:22,508 --> 01:31:25,788 -Jeg vidste, at du ville klare dig. -Jeg er ubevæbnet. 634 01:31:25,868 --> 01:31:29,348 Det er okay, Mick. Jeg arresterer dig ikke. 635 01:31:29,428 --> 01:31:32,268 Fremragende arbejde. 636 01:31:32,348 --> 01:31:35,188 Du efterlod noget af et rod til os. 637 01:31:35,268 --> 01:31:40,348 Men din lille fest hjalp os med at standse en større narkotikaliga. 638 01:31:40,428 --> 01:31:42,428 Skal jeg ikke tilbage til fængslet? 639 01:31:45,187 --> 01:31:47,027 Nej. 640 01:31:47,107 --> 01:31:53,107 Vi talte med guvernøren. Anklagerne er frafaldet, og du er benådet. 641 01:31:53,187 --> 01:31:56,627 Med lidt hjælp fra mig. 642 01:31:56,707 --> 01:32:00,427 -Betyder det, at jeg er fri? -Ja, Mick. Du er en fri mand. 643 01:32:02,707 --> 01:32:05,347 Jeg har noget til dig. 644 01:32:10,186 --> 01:32:15,106 Okay, placer tommelfingeren på skærmen. 645 01:32:23,746 --> 01:32:27,106 -Hvad er det? -En konto med kryptovaluta. 646 01:32:27,186 --> 01:32:32,026 Du kan sætte penge ind eller overføre penge når som helst hvor som helst. 647 01:32:32,106 --> 01:32:34,545 Og kun du kan hæve pengene. 648 01:32:34,625 --> 01:32:37,825 Det vælter ind med dollar, men du kan vælge at hæve dem. 649 01:32:37,905 --> 01:32:40,745 Ligesom kakerlakker, bare penge. 650 01:32:40,825 --> 01:32:44,185 Kontoen er din, Mick. Pengene er dine. 651 01:32:44,265 --> 01:32:46,345 Allesammen? 652 01:32:46,425 --> 01:32:49,465 Betragt det som en belønning for dine tjenester. 653 01:32:49,545 --> 01:32:51,625 Jeg vil have, at du arbejder for mig. 654 01:32:51,705 --> 01:32:54,865 Der er meget under opsejling, og du passer perfekt ind. 655 01:32:54,945 --> 01:32:57,865 Du arbejder i så fald fuldtid for den amerikanske regering. 656 01:32:57,945 --> 01:33:01,664 Men hold dine transaktioner til dit lille digitale legetøj. 657 01:33:01,744 --> 01:33:03,984 Den er nemmere for os at overvåge. 658 01:33:04,064 --> 01:33:08,024 Han mener, at det er nemmere at skjule på den måde. 659 01:33:08,104 --> 01:33:13,704 Nogle opgaver for regeringen er lidt følsomme. Er du interesseret? 660 01:33:13,784 --> 01:33:17,664 Det er interessant, men jeg må tænke over det. 661 01:33:17,744 --> 01:33:20,344 Mick, du er en fri mand. Du kan gøre, hvad du vil. 662 01:33:20,424 --> 01:33:22,664 Det er en sjældent set mulighed. 663 01:33:22,744 --> 01:33:26,503 Du får forsikringen og pension. Hele pakken. 664 01:33:26,583 --> 01:33:30,223 For ikke at tale om en masse action. 665 01:33:30,303 --> 01:33:33,663 Du ved, hvad jeg taler om. 666 01:33:33,743 --> 01:33:40,103 Den slags talent må ikke gå til spilde. 667 01:33:46,103 --> 01:33:52,502 Min bror sagde altid, at Amerika var mulighedernes land. 668 01:33:53,782 --> 01:33:57,782 Det er det stadig. Mere end nogensinde før. 669 01:34:03,462 --> 01:34:07,862 -Hvor skal du hen? -Hjem for at tager hånd om min familie. 670 01:34:07,942 --> 01:34:10,622 Hvad med mit tilbud? 671 01:34:12,182 --> 01:34:14,581 Lad mig tænke over det. 672 01:34:16,821 --> 01:34:19,021 Jeg giver lyd, når jeg har truffet en beslutning. 673 01:34:20,701 --> 01:34:22,821 Du ved, hvor jeg er. 674 01:34:39,380 --> 01:34:43,780 Forretningen er i gang igen. Jeg har mange nye ansatte, der hjælper til. 675 01:34:43,860 --> 01:34:49,220 Hør her, Tony. Send vognene af sted, ellers kommer jeg og deler øretæver ud. 676 01:34:49,300 --> 01:34:53,860 Og jeg begynder med dig, forstået? Gør mig en tjeneste og være proaktiv. 677 01:34:53,940 --> 01:34:59,980 Send lasten til Cleveland, Pittsburgh og Chicago af sted. Få fingeren ud. 678 01:35:03,779 --> 01:35:06,659 Jamen, det er jo dig. 679 01:35:10,459 --> 01:35:13,859 Det er... Det er godt at se dig igen. 680 01:35:16,219 --> 01:35:18,139 Vil du... 681 01:35:19,059 --> 01:35:22,899 Er du kommet efter pengene? 682 01:35:31,258 --> 01:35:33,538 Okay, okay. 683 01:35:36,778 --> 01:35:37,978 Hvad er det? 684 01:35:38,978 --> 01:35:42,058 -Hør nu her... -Kan du huske min bror? 685 01:35:42,138 --> 01:35:45,938 Han døde her. Du sagde, at det var en arbejdsulykke. 686 01:35:46,018 --> 01:35:51,178 Det var en ulykke. Hvis det handler om pengene, så har jeg penge. 687 01:35:51,258 --> 01:35:53,897 Min bror var en gentleman. Han gjorde ikke en flue fortræd. 688 01:35:53,977 --> 01:35:56,857 Og du er også en gentleman, ikke sandt? 689 01:35:56,937 --> 01:36:02,137 Min bror gjorde altid det rigtige. Han arbejdede og tog hånd om familien. 690 01:36:02,217 --> 01:36:07,337 Jeg har også en familie, og de har brug for mig. 691 01:36:07,417 --> 01:36:10,377 Stop, stop. 692 01:36:11,737 --> 01:36:14,697 Jeg beder dig. 693 01:36:14,777 --> 01:36:18,856 Nej, stop! Nej, nej, nej! 694 01:36:18,936 --> 01:36:23,256 Min bror var den gode søn. Jeg er den slemme søn. 695 01:36:23,336 --> 01:36:27,256 Ham, som amerikanerne kalder familiens sorte får. 696 01:36:27,336 --> 01:36:29,816 Du burde passe bedre på på en arbejdsplads som denne. 697 01:36:29,896 --> 01:36:33,056 Jeg beder dig! 698 01:36:33,776 --> 01:36:36,616 Alle kan komme ud for en ulykke. 699 01:36:39,696 --> 01:36:41,016 Nej! 700 01:36:44,855 --> 01:36:47,975 Nej! Nej! 54357

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.