All language subtitles for Emily in Paris - 03x03 - Coo DÔÇÖetat.NF.WEBRip.x264-SMURF+GalaxyTV+ION10+RARBG+TRUFFLE.English.C.edit.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,313 --> 00:00:24,190 Okay, so be honest. 2 00:00:25,108 --> 00:00:27,027 Why did you really stay in Paris? 3 00:00:29,279 --> 00:00:30,989 I can't really remember. 4 00:00:34,075 --> 00:00:35,493 I guess, work. 5 00:00:35,577 --> 00:00:41,791 It wasn't, like, something or someone that influenced your decision? 6 00:00:41,875 --> 00:00:43,418 I see what you're getting at. 7 00:00:45,128 --> 00:00:49,340 And, yeah... it was... someone. 8 00:00:49,424 --> 00:00:50,675 I thought so. 9 00:00:52,093 --> 00:00:53,553 Antoine. Yep. 10 00:00:54,179 --> 00:00:55,346 I stayed for him. 11 00:00:55,430 --> 00:00:57,849 I mean, who wouldn't? The guy's so suave. 12 00:01:01,770 --> 00:01:04,397 Speaking of, I better get going. 13 00:01:04,481 --> 00:01:07,942 No. No, can we just stay in bed a few more minutes? 14 00:01:08,693 --> 00:01:10,945 Aw, Cooper. 15 00:01:11,029 --> 00:01:14,783 I never thought I'd see the day when you didn't want to go to work. 16 00:01:14,866 --> 00:01:16,534 I know, me neither. 17 00:01:16,618 --> 00:01:19,162 But everything's just such a mess right now. 18 00:01:20,455 --> 00:01:23,041 Except for this. 19 00:01:23,958 --> 00:01:25,168 Being here with you. 20 00:01:26,211 --> 00:01:27,545 It's all I want to do. 21 00:01:29,506 --> 00:01:33,301 So, whatever the reason is that you ended up staying in Paris, 22 00:01:33,384 --> 00:01:35,136 I'm really glad that you did. 23 00:01:37,138 --> 00:01:38,138 Me too. 24 00:01:56,658 --> 00:01:58,827 Ugh! The elevator's down again? 25 00:01:58,910 --> 00:02:01,329 This time it's up, but it won't come back down. 26 00:02:02,080 --> 00:02:06,000 This is the third time in a week, monsieur. 27 00:02:08,419 --> 00:02:10,046 I'm speaking French, right? 28 00:02:10,130 --> 00:02:11,339 I think so. 29 00:02:12,132 --> 00:02:13,892 The elevator is delicate, madame. 30 00:02:13,925 --> 00:02:15,525 It is part of the charm of the building. 31 00:02:15,593 --> 00:02:19,305 And thanks to you, it's been carrying a heavy load for far too long. 32 00:02:19,848 --> 00:02:21,808 No. It's broken. 33 00:02:23,351 --> 00:02:25,603 No. Broken. 34 00:02:25,687 --> 00:02:26,813 No shit! 35 00:02:29,065 --> 00:02:30,441 Can you sort this for me? 36 00:02:30,525 --> 00:02:31,734 I cannot deal with this. 37 00:02:31,818 --> 00:02:35,488 I've got Gilbert Group Corporate up my ass because we are hemorrhaging clients, 38 00:02:35,572 --> 00:02:37,907 and they've scheduled a check-in Zoom tomorrow. 39 00:02:37,991 --> 00:02:43,246 This is the the only thing I have left that is not encrusted with baby vomit. 40 00:02:48,126 --> 00:02:51,254 So, um, we fix? 41 00:02:52,839 --> 00:02:53,839 Now. 42 00:02:59,971 --> 00:03:01,973 This building is only for residents. 43 00:03:02,056 --> 00:03:03,600 You can't have an office here. 44 00:03:03,683 --> 00:03:08,021 It's not an office, my apartment is a temporary meeting place. 45 00:03:08,104 --> 00:03:12,066 Temporary? People have been coming and going for weeks! Like him! 46 00:03:12,150 --> 00:03:15,653 Good morning, Colette! You look lovely today. 47 00:03:15,737 --> 00:03:17,297 Stop leaving that thing in the hallway! 48 00:03:17,322 --> 00:03:18,573 I almost tripped over it! 49 00:03:18,656 --> 00:03:19,824 Put it outside, Luc. 50 00:03:19,908 --> 00:03:22,869 Oh, no, no, someone will steal it. 51 00:03:22,952 --> 00:03:24,954 Then don't ride it to work. 52 00:03:25,038 --> 00:03:28,791 See! It is an office, I'm reporting you! 53 00:03:28,875 --> 00:03:30,168 Have a good day, Colette. 54 00:03:30,251 --> 00:03:31,544 I'm reporting you. 55 00:03:31,628 --> 00:03:32,962 Have a good day! 56 00:03:37,926 --> 00:03:39,766 Don't be mad, but I moved some furniture around 57 00:03:39,802 --> 00:03:41,012 just to open up the space. 58 00:03:41,095 --> 00:03:42,095 It's better, right? 59 00:03:44,098 --> 00:03:45,099 Move it all back. 60 00:03:45,183 --> 00:03:46,183 I agree. 61 00:03:46,726 --> 00:03:47,726 Emily. 62 00:03:48,186 --> 00:03:49,312 Hi, Luc. 63 00:03:49,395 --> 00:03:51,731 - Sorry to ask but I need a favor. - Uh-huh. 64 00:03:51,814 --> 00:03:53,608 We're having issues with our elevator 65 00:03:53,691 --> 00:03:56,361 and, since you know Henri so well... 66 00:03:56,444 --> 00:03:57,444 Yes, of course. 67 00:03:57,987 --> 00:03:59,530 - Of course. I speak with him. - Merci. 68 00:03:59,614 --> 00:04:01,991 Yes, you're welcome. Bye, bye. 69 00:04:02,659 --> 00:04:04,303 What are you and Emily conspiring about this time? 70 00:04:04,327 --> 00:04:06,246 What? It's not scheming. 71 00:04:06,329 --> 00:04:08,498 I'm just helping her with the elevator at Savoir. 72 00:04:08,581 --> 00:04:12,210 I have a very warm relationship with Henri, the building manager. 73 00:04:17,799 --> 00:04:20,468 If you have such a warm relationship, 74 00:04:20,551 --> 00:04:23,429 maybe we should take him out to dinner? 75 00:04:24,472 --> 00:04:27,392 Henri? Yes, of course. 76 00:04:38,069 --> 00:04:39,069 Merci. 77 00:04:39,696 --> 00:04:42,573 - You really look like the dog. - What? 78 00:04:42,657 --> 00:04:45,368 Are you taking unsolicited photos for Instagram? 79 00:04:45,451 --> 00:04:46,536 We talked about this. 80 00:04:46,619 --> 00:04:48,496 No. It's for a pet food client pitch. 81 00:04:48,579 --> 00:04:49,579 Pet food? 82 00:04:50,206 --> 00:04:52,458 Wow. You guys are getting desperate. 83 00:04:52,542 --> 00:04:53,710 Yeah, tell me about it. 84 00:04:54,210 --> 00:04:57,547 So I woke up alone this morning again. 85 00:04:57,630 --> 00:04:59,716 Have you moved in to Alfie's hotel? 86 00:05:00,258 --> 00:05:03,928 No. But I'm starting to get that look from the hotel staff. 87 00:05:04,012 --> 00:05:06,848 Every "bonjour" they say is so loaded. 88 00:05:07,515 --> 00:05:11,019 Can you drag yourselves out of bed to make it to the jazz club tonight? 89 00:05:11,102 --> 00:05:13,438 Of course! Wouldn't miss your big show. 90 00:05:13,521 --> 00:05:15,940 This gig is gonna be such great exposure for you. 91 00:05:16,024 --> 00:05:19,861 I know. The club is so iconic. I just wish I wasn't doing it alone. 92 00:05:20,403 --> 00:05:21,237 I'll be there. 93 00:05:21,321 --> 00:05:22,322 I know. 94 00:05:22,405 --> 00:05:23,573 I mean Benoît. 95 00:05:24,073 --> 00:05:26,784 You know, I'm used to following his cues, 96 00:05:26,868 --> 00:05:28,244 and whenever I get nervous, 97 00:05:28,328 --> 00:05:31,205 I look at him with his shirt unbuttoned down to his navel, 98 00:05:31,289 --> 00:05:33,374 - and I just feel at ease. - Oh. 99 00:05:33,458 --> 00:05:35,793 Oh, that shih tzu has bangs like you. 100 00:05:35,877 --> 00:05:37,795 Are those trauma bangs too? 101 00:05:38,755 --> 00:05:40,256 No? Fine. 102 00:05:46,804 --> 00:05:49,057 - Blimey, this place is posh. - Mmm-hmm. 103 00:05:49,474 --> 00:05:50,474 Go, Mindy. 104 00:05:50,933 --> 00:05:53,186 I mean, she's really stepping up into the big leagues. 105 00:05:53,269 --> 00:05:54,687 I'm so proud of her. 106 00:05:55,855 --> 00:05:57,607 Hey, can I ask you a work question? 107 00:05:58,149 --> 00:05:59,859 I'm impressed you didn't dive right in. 108 00:05:59,942 --> 00:06:01,194 I'm learning. 109 00:06:01,527 --> 00:06:05,531 Do you think Antoine will return to Savoir now that Sylvie's under a non-compete? 110 00:06:05,615 --> 00:06:09,452 Cooper, I'm his CFO, not his Creative Director. 111 00:06:09,535 --> 00:06:12,372 But you're still a part of those conversations, right? 112 00:06:12,455 --> 00:06:15,375 It's like PR and Marketing, we're always smooshed together. 113 00:06:15,708 --> 00:06:20,463 The thing is Savoir has a long history with Maison Lavaux, and it... 114 00:06:24,759 --> 00:06:26,052 What was that for? 115 00:06:26,886 --> 00:06:27,886 I felt like it. 116 00:06:29,680 --> 00:06:30,681 What was you saying? 117 00:06:30,932 --> 00:06:31,932 Hmm? 118 00:06:31,974 --> 00:06:33,184 I don't know. No idea. 119 00:06:34,185 --> 00:06:35,436 You two lovebirds? 120 00:06:35,520 --> 00:06:36,646 Over here. 121 00:06:37,772 --> 00:06:39,982 Look at you two. 122 00:06:42,026 --> 00:06:44,195 Where's Gabriel? 123 00:06:44,278 --> 00:06:45,738 Oh, he's stuck at work. 124 00:06:45,822 --> 00:06:48,491 He wanted to come, but the restaurant's fully booked. 125 00:06:48,574 --> 00:06:50,576 Again? He's killing it. 126 00:06:50,660 --> 00:06:52,912 I know. He's doing so well, but, um... 127 00:06:53,538 --> 00:06:56,749 It's funny, since I moved in, we see less of each other. 128 00:06:56,833 --> 00:07:00,753 Like, when we lived apart, we'd make more of an effort I guess. 129 00:07:01,254 --> 00:07:03,631 Do date nights. Kiss in jazz clubs. 130 00:07:04,257 --> 00:07:06,384 Don't take this time for granted, you guys. 131 00:07:06,467 --> 00:07:07,467 We won't. 132 00:07:13,766 --> 00:07:14,766 Henri. 133 00:07:17,103 --> 00:07:19,063 I'm so happy we're finally doing this. 134 00:07:19,647 --> 00:07:21,774 It's wonderful to get to know you better. 135 00:07:21,858 --> 00:07:22,984 Really? 136 00:07:23,985 --> 00:07:25,069 Merci. 137 00:07:25,153 --> 00:07:28,781 I was told to never speak to you directly. 138 00:07:28,865 --> 00:07:31,325 What? No. No. 139 00:07:31,409 --> 00:07:33,077 What a terrible misunderstanding. 140 00:07:33,161 --> 00:07:34,471 No, you said, don't let that dirty... 141 00:07:34,495 --> 00:07:36,205 I love that shirt. 142 00:07:37,665 --> 00:07:38,945 It really complements your eyes. 143 00:07:39,000 --> 00:07:39,834 Really? 144 00:07:39,917 --> 00:07:42,462 I've never noticed how beautiful they are. 145 00:07:42,545 --> 00:07:44,172 Thanks. 146 00:07:44,839 --> 00:07:46,591 For the 15 years I've worked with you, 147 00:07:46,674 --> 00:07:49,427 I didn't think you'd noticed me at all. 148 00:07:49,510 --> 00:07:52,805 I was very intimidated by you. 149 00:07:56,392 --> 00:07:57,560 You shouldn't have. 150 00:07:59,020 --> 00:08:01,606 I can't believe you left Savoir. 151 00:08:02,398 --> 00:08:03,774 It's those Americans. 152 00:08:04,442 --> 00:08:09,989 They forced us out of our office. In our country. Can you believe it? 153 00:08:12,074 --> 00:08:15,119 Can they do that? Is that legal? 154 00:08:15,203 --> 00:08:17,163 Well, Sylvie was starting her own company so... 155 00:08:17,246 --> 00:08:19,707 I just miss working there so much. 156 00:08:20,249 --> 00:08:22,084 And seeing you. 157 00:08:22,502 --> 00:08:23,669 Hmm. 158 00:08:23,753 --> 00:08:26,797 If only there was a way we could... 159 00:08:28,090 --> 00:08:29,717 move out those intruders. 160 00:08:30,676 --> 00:08:31,719 I don't know. 161 00:08:35,932 --> 00:08:37,892 Anyone care for a Saint-Émilion? 162 00:08:37,975 --> 00:08:39,727 Ah, yeah, me, I'd like some. 163 00:08:39,810 --> 00:08:43,523 The cheaper bottles are on this other page... 164 00:08:44,023 --> 00:08:46,317 We'll follow your lead. And please... 165 00:08:46,400 --> 00:08:47,600 Find the best one on the list. 166 00:08:53,241 --> 00:08:55,701 Give me 24 hours. 167 00:08:55,785 --> 00:08:59,080 I'll treat them like any pests in the building. 168 00:08:59,956 --> 00:09:01,374 I'll smoke them out. 169 00:09:15,680 --> 00:09:16,681 Wow. 170 00:09:16,764 --> 00:09:17,890 You look gorgeous. 171 00:09:18,015 --> 00:09:20,226 Thanks, but don't look at me, look at them. 172 00:09:20,309 --> 00:09:21,143 Why? 173 00:09:21,227 --> 00:09:24,605 Édith Piaf, Josephine Baker, Eartha Kitt. 174 00:09:24,689 --> 00:09:25,773 They all performed here? 175 00:09:25,856 --> 00:09:27,525 Yeah, and they used this dressing room. 176 00:09:27,608 --> 00:09:28,609 That's incredible. 177 00:09:28,693 --> 00:09:30,111 Incredibly intimidating. 178 00:09:30,194 --> 00:09:32,113 I feel like they're all staring at me, 179 00:09:32,196 --> 00:09:34,365 thinking, "What's this bitch doing here?" 180 00:09:35,658 --> 00:09:37,076 You belong here, Mindy. 181 00:09:37,159 --> 00:09:39,287 They changed the set list, then added these strings, 182 00:09:39,370 --> 00:09:41,497 so it's like I'm singing with an orchestra. 183 00:09:41,581 --> 00:09:43,124 You'll be fine. Okay? 184 00:09:43,207 --> 00:09:46,085 And if you get nervous, just picture everyone in the audience naked. 185 00:09:46,168 --> 00:09:47,503 That never works. 186 00:09:47,587 --> 00:09:49,213 So maybe just picture me naked. 187 00:09:50,965 --> 00:09:52,717 Okay, now, take a deep breath. 188 00:09:57,013 --> 00:09:58,013 Okay. 189 00:10:07,690 --> 00:10:08,690 Thank you. 190 00:10:09,191 --> 00:10:10,192 Any time. 191 00:10:13,446 --> 00:10:15,448 Is there anything else I can do? 192 00:11:53,129 --> 00:11:54,714 She sounds fantastic. 193 00:11:54,797 --> 00:11:56,048 She really does. 194 00:11:56,966 --> 00:11:58,175 - Your fly's open. - What? 195 00:11:58,300 --> 00:11:59,885 Thank you. 196 00:12:07,643 --> 00:12:09,687 Phew! 197 00:12:13,441 --> 00:12:16,694 Is it hot in here or am I just schwitzing from the stairs? 198 00:12:16,777 --> 00:12:18,529 No, it does feel warmer than usual. 199 00:12:18,612 --> 00:12:21,407 I've been calling Henri to fix the elevator, 200 00:12:21,490 --> 00:12:22,658 but he's not answering. 201 00:12:23,325 --> 00:12:24,325 Well, keep trying. 202 00:12:24,910 --> 00:12:27,788 We can't expect potential clients to climb those stairs. 203 00:12:28,372 --> 00:12:30,040 Luckily for us, they don't exist. 204 00:12:30,124 --> 00:12:31,500 It's not a joke. 205 00:12:31,584 --> 00:12:34,211 I don't know how I'm going to sugar-coat that news 206 00:12:34,295 --> 00:12:36,464 to the Gilbert Group on my Zoom call this afternoon. 207 00:12:36,547 --> 00:12:39,133 Well, if it helps, I'm close to signing a new brand. 208 00:12:39,633 --> 00:12:42,386 Edgard and Cooper, it's a Belgian-based pet food company. 209 00:12:42,470 --> 00:12:45,181 I mean, it's not luxury, but you know... 210 00:12:45,931 --> 00:12:49,560 I don't care. At this point, they could sell dog food or dog shit. 211 00:12:50,144 --> 00:12:51,145 Show me the pitch. 212 00:12:54,106 --> 00:12:56,275 People often look like their pets. 213 00:12:56,358 --> 00:12:59,069 But for this campaign, we're going to take it one step further 214 00:12:59,153 --> 00:13:00,821 and let people become their pets. 215 00:13:00,905 --> 00:13:03,699 With the help of Edgard and Cooper's avatar filter. 216 00:13:03,783 --> 00:13:05,493 First you start with the photo. 217 00:13:05,576 --> 00:13:07,995 Here is a cute cat wearing a sunhat. 218 00:13:08,078 --> 00:13:09,497 No idea why. 219 00:13:10,331 --> 00:13:14,627 Then using the camera on your phone or computer... 220 00:13:15,461 --> 00:13:16,921 Look how red I am. 221 00:13:17,546 --> 00:13:19,924 I look like a tomato with tits. 222 00:13:20,007 --> 00:13:23,219 - It's hot in here, right? - Yeah. And the French don't do AC. 223 00:13:24,011 --> 00:13:27,264 Okay open a window, will you. I think my breast milk is curdling. 224 00:13:30,476 --> 00:13:33,187 Uh, this is sealed shut. 225 00:13:33,270 --> 00:13:35,481 Typical. Forget it. Just where's the filter? 226 00:13:36,148 --> 00:13:37,900 Uh... 227 00:13:39,151 --> 00:13:40,486 Meow. 228 00:13:42,738 --> 00:13:45,074 Oh, my... This is so cool. Em. 229 00:13:45,199 --> 00:13:48,202 QR codes on packaging billboards and print ads will link to their app 230 00:13:48,285 --> 00:13:51,997 so consumers can upload images of their beloved fur baby, 231 00:13:52,081 --> 00:13:54,083 and share their pet avatar to socials. 232 00:13:54,750 --> 00:13:57,461 I love to party. 233 00:13:57,545 --> 00:13:59,588 I love it! 234 00:13:59,672 --> 00:14:01,507 Just don't say fur baby. 235 00:14:01,590 --> 00:14:04,093 It's offensive to people who have actual babies. 236 00:14:05,261 --> 00:14:08,722 I knew it. The heat is on. In the middle of summer! 237 00:14:09,265 --> 00:14:12,351 I can't do my Zoom in here. It's like working in a hot pocket! 238 00:14:16,981 --> 00:14:17,982 Hello. 239 00:14:18,065 --> 00:14:19,705 All the residents have signed a petition. 240 00:14:19,775 --> 00:14:20,775 Sylvie. 241 00:14:22,611 --> 00:14:24,029 What's this? 242 00:14:24,113 --> 00:14:26,991 If you don't move your business elsewhere, you'll be evicted... 243 00:14:27,867 --> 00:14:29,285 That won't be necessary. 244 00:14:29,368 --> 00:14:30,286 But... 245 00:14:30,369 --> 00:14:31,579 Shh, shh, shh. 246 00:14:33,747 --> 00:14:35,958 How's everything going over there, mon chéri? 247 00:14:36,542 --> 00:14:38,544 Our plan is in motion. 248 00:14:38,627 --> 00:14:40,379 Henri? Are you there? 249 00:14:40,963 --> 00:14:42,381 You're a genius. 250 00:14:42,464 --> 00:14:44,592 Americans have such a ridiculous aversion to heat. 251 00:14:44,675 --> 00:14:46,677 It's barely on. 252 00:14:46,760 --> 00:14:48,596 Keep it up, keep it up, keep it up. 253 00:14:49,847 --> 00:14:55,311 It's very hot in our office! 254 00:14:58,147 --> 00:15:01,150 Were you waiting? I'd give it a minute. 255 00:15:01,734 --> 00:15:03,193 And you're out of toilet paper. 256 00:15:03,277 --> 00:15:04,277 Luc. 257 00:15:04,320 --> 00:15:05,154 What? 258 00:15:05,237 --> 00:15:06,447 Henri, yes. 259 00:15:07,114 --> 00:15:08,216 The sooner we're back there, 260 00:15:08,240 --> 00:15:11,452 the sooner the two of us can celebrate over another bottle of Saint-Émilion. 261 00:15:11,535 --> 00:15:12,535 Say hi from me. 262 00:15:12,578 --> 00:15:14,580 It won't be long, madame... 263 00:15:16,540 --> 00:15:17,833 Henri, are you there? 264 00:15:18,626 --> 00:15:19,627 Please... 265 00:15:21,253 --> 00:15:22,922 Trust me. 266 00:15:29,303 --> 00:15:31,680 From heat or sleep deprivation, I'm so light-headed 267 00:15:31,764 --> 00:15:32,890 I could eat three of these. 268 00:15:32,973 --> 00:15:34,183 Your Zoom's about to start. 269 00:15:34,266 --> 00:15:36,268 Don't rush me. I'll get hiccups. 270 00:15:38,687 --> 00:15:39,521 What was that? 271 00:15:39,605 --> 00:15:40,689 It sounded like a... 272 00:15:45,277 --> 00:15:46,862 Oh, my God, my croissant. 273 00:15:48,656 --> 00:15:49,782 My croissant. 274 00:15:49,865 --> 00:15:51,325 - Get out. - Out! Out. 275 00:15:52,618 --> 00:15:53,494 Out! 276 00:15:53,577 --> 00:15:56,246 - You think it knows French? - It's worth trying. 277 00:15:56,330 --> 00:15:57,330 Go out. 278 00:15:57,414 --> 00:15:59,667 Shoo, shoo, shoo, shoo! 279 00:16:00,751 --> 00:16:01,794 Out. Out. 280 00:16:01,877 --> 00:16:03,087 Get it out. 281 00:16:03,170 --> 00:16:05,381 - How? - You grew up with animals, didn't you? 282 00:16:05,464 --> 00:16:07,049 Dogs, not birds. 283 00:16:07,132 --> 00:16:07,967 Oh, my... 284 00:16:17,518 --> 00:16:18,518 Go. 285 00:16:18,560 --> 00:16:19,979 - Yes. Go. - Get. 286 00:16:20,771 --> 00:16:21,605 Au revoir. 287 00:16:21,689 --> 00:16:23,357 - Oui. - Très bien. 288 00:16:23,440 --> 00:16:25,025 - Go. Merci. - Très bien. 289 00:16:25,109 --> 00:16:27,611 Now go find Henri... Henry. What? Henri? 290 00:16:27,695 --> 00:16:28,946 Yes, Henri. I'm on it. 291 00:16:29,029 --> 00:16:30,029 Henri. 292 00:16:32,032 --> 00:16:33,450 Bonjour, Chicago. Ça va? 293 00:16:33,534 --> 00:16:36,245 Hi, Madeline. How are you? 294 00:16:36,328 --> 00:16:38,414 I believe you have a filter turned on. 295 00:16:38,497 --> 00:16:39,957 Oh! 296 00:16:40,040 --> 00:16:41,917 Yes, Jed, I do. Sorry. 297 00:16:44,753 --> 00:16:50,634 I don't know how to remove the filter. I'm trying... 298 00:16:50,718 --> 00:16:53,012 I think you press the down arrow. 299 00:16:53,095 --> 00:16:54,304 Down button. 300 00:16:54,972 --> 00:16:56,890 It's in video settings. 301 00:16:58,183 --> 00:16:59,183 Mmm... 302 00:16:59,435 --> 00:17:00,644 That's not it. 303 00:17:00,728 --> 00:17:02,479 Should we call you back or... 304 00:17:02,563 --> 00:17:06,942 No, actually this is part of a new campaign 305 00:17:07,026 --> 00:17:08,485 that Emily's been working on. 306 00:17:08,569 --> 00:17:10,487 It's so life-like, isn't it? 307 00:17:10,571 --> 00:17:14,450 Oh, is Emily there? Could she help? 308 00:17:14,533 --> 00:17:15,534 Good idea. 309 00:17:16,285 --> 00:17:18,746 Hold just a moment while I go on mute. Yeah? 310 00:17:19,496 --> 00:17:22,082 Emily get in here! Turn this fucking filter off! 311 00:17:22,666 --> 00:17:24,626 Madeline, you're not muted. 312 00:17:29,965 --> 00:17:30,965 Désolé. 313 00:17:31,508 --> 00:17:32,509 Sorry. 314 00:17:32,593 --> 00:17:34,303 You mentioned a new campaign. 315 00:17:34,386 --> 00:17:36,388 Can you step us through your pipeline? 316 00:17:36,472 --> 00:17:38,182 Including revenue for the next quarter. 317 00:17:38,265 --> 00:17:41,226 Absolutely. We have some very promising new leads. 318 00:17:45,564 --> 00:17:46,565 Shoo! 319 00:17:47,566 --> 00:17:48,566 Shoo! 320 00:17:53,322 --> 00:17:55,991 Is there a pigeon in your office? 321 00:17:56,700 --> 00:17:57,700 Oui. 322 00:17:58,202 --> 00:18:02,372 Yes, our building manager is on his way over to rectify some issues. 323 00:18:02,956 --> 00:18:05,209 Now, um, where were we? 324 00:18:05,292 --> 00:18:07,920 How's the search for the new French president going? 325 00:18:08,003 --> 00:18:10,172 Très bien. Très, très bien. 326 00:18:10,672 --> 00:18:12,966 Now, I know it may not seem this way, 327 00:18:13,050 --> 00:18:16,178 but I promise you, everything is under control. 328 00:18:21,892 --> 00:18:24,978 See? It's hot. 329 00:18:26,313 --> 00:18:27,356 Très chaud. 330 00:18:27,481 --> 00:18:29,483 Emily, where have you been? 331 00:18:29,566 --> 00:18:30,776 I went to find him. 332 00:18:30,859 --> 00:18:33,153 I couldn't get the cat filter off. It was stuck on. 333 00:18:33,237 --> 00:18:34,613 I was completely humiliated 334 00:18:34,696 --> 00:18:36,865 in front of the entire Gilbert Group board. 335 00:18:36,949 --> 00:18:38,242 Madeline, I'm so sorry. 336 00:18:39,451 --> 00:18:40,869 And you, 337 00:18:41,370 --> 00:18:44,039 we can't work like this. 338 00:18:44,748 --> 00:18:47,668 This office is a disaster! 339 00:18:47,751 --> 00:18:50,045 Sorry, madam, but what do you want me to do about it? 340 00:18:50,129 --> 00:18:53,507 There's a fucking pigeon in here. 341 00:18:56,677 --> 00:18:57,886 Pigeon! 342 00:18:57,970 --> 00:18:59,680 Ah! 343 00:19:00,389 --> 00:19:02,683 But if you make mess... 344 00:19:07,938 --> 00:19:10,691 How did it fly in here when the windows are sealed shut? 345 00:19:18,824 --> 00:19:21,118 We're doing lamb shoulder instead. 346 00:19:21,201 --> 00:19:22,494 Otherwise, good. Print it. 347 00:19:22,578 --> 00:19:23,578 - Okay. - Thanks. 348 00:19:24,371 --> 00:19:26,248 Signing off on tonight's menu. 349 00:19:26,331 --> 00:19:28,000 Do you ever take a night off? 350 00:19:28,083 --> 00:19:29,668 Have you ever run a restaurant? 351 00:19:30,252 --> 00:19:31,252 Fair. 352 00:19:31,795 --> 00:19:35,132 Look, I only ask because Cooper and I were chatting with Camille 353 00:19:35,883 --> 00:19:38,719 and it seems like she misses you. 354 00:19:39,386 --> 00:19:41,722 And could do with a little bit of romance. 355 00:19:42,681 --> 00:19:44,266 Did Emily send you to say this? 356 00:19:44,349 --> 00:19:45,349 What? No. 357 00:19:45,893 --> 00:19:47,227 No, this is mate to mate. 358 00:19:47,311 --> 00:19:52,441 Well. Thanks for your concern, but Camille and I are good. 359 00:19:54,401 --> 00:19:55,319 We are. 360 00:19:55,402 --> 00:19:57,613 Maybe we've slipped into a predictable rhythm 361 00:19:57,696 --> 00:20:00,115 since she moved in, but we're in a good place. 362 00:20:00,199 --> 00:20:02,951 And I'd love to go to shows and take her out for dinner, 363 00:20:03,035 --> 00:20:04,786 but after being here all day, 364 00:20:04,870 --> 00:20:07,664 the last thing I want to do is go to another restaurant. 365 00:20:10,083 --> 00:20:11,083 Then don't. 366 00:20:21,970 --> 00:20:24,181 Hey, I got your messages. What's up? 367 00:20:24,264 --> 00:20:25,641 Last night's show was good? 368 00:20:25,724 --> 00:20:28,477 - Good? You were amazing. - And so were you. 369 00:20:28,560 --> 00:20:29,811 I'm happy to help where I can. 370 00:20:29,895 --> 00:20:32,022 So I'm probably being overly superstitious, 371 00:20:32,105 --> 00:20:34,358 but I want to repeat everything I did last night. 372 00:20:34,441 --> 00:20:35,817 - Okay. - Okay, great. 373 00:20:35,901 --> 00:20:37,861 You mean everything you did last night? 374 00:20:37,945 --> 00:20:39,780 I can't go on until I get off. 375 00:20:39,863 --> 00:20:41,365 But what? Here? Now? 376 00:20:41,448 --> 00:20:43,408 - They double-booked my dressing room. - Right. 377 00:20:44,451 --> 00:20:46,662 - What, you don't want to? - I want to. 378 00:20:46,745 --> 00:20:48,622 Yeah, it's just that... 379 00:20:49,122 --> 00:20:51,500 Wait a sec... Okay, let's do this. In here. 380 00:20:51,833 --> 00:20:53,293 You have to unzip me. 381 00:21:03,053 --> 00:21:05,722 My swollen ankles are not going to miss those stairs. 382 00:21:05,806 --> 00:21:07,683 Is Henri finally fixing the elevator? 383 00:21:07,766 --> 00:21:10,560 No. We are vacating this office. 384 00:21:10,644 --> 00:21:13,063 I told Gilbert Group I wanted to break the lease 385 00:21:13,146 --> 00:21:15,023 and they fully supported my decision. 386 00:21:15,774 --> 00:21:18,819 Really? I always liked this place. 387 00:21:18,902 --> 00:21:19,902 Well, I hate it. 388 00:21:20,404 --> 00:21:23,490 We'll work out of my hotel until we can find a suitable place. 389 00:21:24,908 --> 00:21:26,493 Come on, girlie, pack up your stuff. 390 00:21:27,411 --> 00:21:30,247 Let's get out of this bird-infested armpit. 391 00:21:40,716 --> 00:21:41,716 Let's go. 392 00:21:58,900 --> 00:22:00,819 It's handled, madame. 393 00:22:04,990 --> 00:22:08,160 I'm still picturing you chasing that pigeon around. 394 00:22:08,243 --> 00:22:09,328 I mean, what a gift. 395 00:22:09,411 --> 00:22:11,705 I swear, Alfie, it was, like, the size of an eagle. 396 00:22:11,788 --> 00:22:12,664 What? 397 00:22:12,748 --> 00:22:15,792 It's going to be so weird not working in that office anymore. 398 00:22:15,876 --> 00:22:18,587 Since moving to Paris, it was kind of like my second home. 399 00:22:18,670 --> 00:22:21,590 Yeah, well, you work too much. 400 00:22:22,466 --> 00:22:24,468 And I thought this was your second home. 401 00:22:24,968 --> 00:22:26,345 I mean, you sure are here a lot. 402 00:22:26,428 --> 00:22:27,804 No more than you. 403 00:22:27,888 --> 00:22:30,557 Touché. Shall we pop in for a nightcap? 404 00:22:31,308 --> 00:22:33,018 Yeah. Let's pop in. 405 00:22:36,813 --> 00:22:38,440 I refuse to... 406 00:22:38,732 --> 00:22:40,442 Oh. Bonsoir. 407 00:22:40,525 --> 00:22:41,902 So, still open? 408 00:22:42,486 --> 00:22:45,739 I should have put a sign out. It's just a table for two tonight. 409 00:22:46,698 --> 00:22:48,075 Very smooth, mate. 410 00:22:48,158 --> 00:22:49,242 I thought so too. 411 00:22:49,951 --> 00:22:53,705 Well, sorry for the interruption. Enjoy your romantic dinner. 412 00:22:53,789 --> 00:22:56,875 Just don't send any of the dishes back to the chef. He hates that. 413 00:22:58,418 --> 00:22:59,418 Okay. 414 00:23:01,171 --> 00:23:02,171 Bye. 415 00:23:03,006 --> 00:23:04,549 - Leave me some. - Classic. 416 00:23:06,134 --> 00:23:08,512 - They seem good. - Yeah. They do. 417 00:23:08,595 --> 00:23:12,265 I mean, when guys pull a move like that... Someone's getting lucky tonight. 418 00:23:12,432 --> 00:23:13,350 Oh... 419 00:23:13,433 --> 00:23:14,559 He's not the only one. 420 00:23:22,025 --> 00:23:22,901 What about Mindy? 421 00:23:22,984 --> 00:23:24,736 She'll be at the club until 1:00. 422 00:23:24,820 --> 00:23:26,405 Now suddenly I love jazz. 423 00:23:30,992 --> 00:23:31,992 Okay. 424 00:23:32,369 --> 00:23:33,829 - Ow! - Oh, my God. 425 00:23:36,331 --> 00:23:37,541 Whoo! 426 00:23:42,671 --> 00:23:45,048 Finally. I was beginning to think that you weren't... 427 00:23:45,132 --> 00:23:46,425 These are from Benoît. 428 00:23:47,092 --> 00:23:49,177 He said he's sorry, but he can't make it tonight. 429 00:23:54,641 --> 00:23:55,641 Merde. 430 00:23:56,017 --> 00:23:57,017 Are you okay? 431 00:23:57,477 --> 00:23:58,728 Anything I can do? 432 00:24:00,730 --> 00:24:01,730 No, I'm good. 433 00:24:02,816 --> 00:24:03,816 Okay. 434 00:24:15,412 --> 00:24:17,747 Hey. I... 435 00:24:18,498 --> 00:24:20,917 I was going to take the stairs, then I saw the elevator. 436 00:24:21,001 --> 00:24:22,669 - What a luxury. - Yeah. 437 00:24:23,170 --> 00:24:24,296 Where's Jack? 438 00:24:24,379 --> 00:24:26,882 Josette, the au pair, took him out for a walk. 439 00:24:27,382 --> 00:24:30,635 In his stroller. He can't walk. Obviously. 440 00:24:31,178 --> 00:24:32,178 Okay. 441 00:24:32,637 --> 00:24:35,098 I set up a meeting with Edgard and Cooper. 442 00:24:35,182 --> 00:24:37,142 I was thinking maybe we could meet them 443 00:24:37,225 --> 00:24:39,728 in this WeWork-y kind of cafe called Unicorners. 444 00:24:39,811 --> 00:24:41,646 It's in the third, and it's super cute. 445 00:24:41,730 --> 00:24:43,565 - Cancel it. - Why? 446 00:24:47,861 --> 00:24:48,904 We got Air France? 447 00:24:49,488 --> 00:24:50,989 Oh, my God, that's huge! How? 448 00:24:51,072 --> 00:24:54,409 No, it's my return flight home to Chicago. 449 00:24:54,493 --> 00:24:57,120 I'm flying back tomorrow. With Jack. 450 00:24:58,079 --> 00:25:00,874 - What about... - I know. I'm going to be that woman. 451 00:25:00,957 --> 00:25:03,043 In business with a crying baby. 452 00:25:03,126 --> 00:25:05,378 It's funny how you become the things you hate. 453 00:25:05,462 --> 00:25:08,256 Anyway, I booked you a seat too. In coach, but you can come visit. 454 00:25:08,340 --> 00:25:10,008 Madeline, what's going on? 455 00:25:10,091 --> 00:25:11,843 Well, after learning 456 00:25:11,927 --> 00:25:15,430 that we have no French president to run our operations here 457 00:25:15,514 --> 00:25:19,184 or any French staff, next to no clients, and now no office, 458 00:25:19,267 --> 00:25:22,521 the Gilbert Group have decided to suspend operations here. 459 00:25:22,604 --> 00:25:23,813 We're going home. 460 00:25:23,897 --> 00:25:26,274 I don't understand. What about Savoir? 461 00:25:26,358 --> 00:25:27,734 Well, Savoir is done, hon. 462 00:25:27,817 --> 00:25:31,112 I mean, they may revisit down the line, but we both know they bought a lemon. 463 00:25:31,196 --> 00:25:34,783 It's a good thing I came to Paris to uncover the rot. 464 00:25:34,866 --> 00:25:37,577 Insubordination, sweetheart deals. 465 00:25:37,661 --> 00:25:42,749 I ask some reasonable questions and they all quit. 466 00:25:43,208 --> 00:25:45,919 Because they're afraid of being exposed for corruption. 467 00:25:46,002 --> 00:25:48,672 It was more nuanced than that. 468 00:25:48,755 --> 00:25:50,549 But you agree? You'd say that as well? 469 00:25:50,632 --> 00:25:52,259 Why does it matter what I think? 470 00:25:52,342 --> 00:25:55,971 You're going to be scheduled for a 360 review when we get to Chicago. 471 00:25:56,054 --> 00:25:58,181 - Me? - You've been here for months. 472 00:25:58,265 --> 00:26:00,225 Emily, I mean, nobody knows 473 00:26:00,308 --> 00:26:03,812 what a disaster this place has been from the start better than you. 474 00:26:03,895 --> 00:26:06,189 But don't worry, it's not your fault. 475 00:26:06,940 --> 00:26:10,235 Em, it's going to be okay. You were in over your head, that's all. 476 00:26:10,318 --> 00:26:13,530 We'll figure out what you're going to say on the plane ride home. 477 00:26:28,712 --> 00:26:29,712 No. 478 00:26:30,213 --> 00:26:31,213 No? 479 00:26:31,798 --> 00:26:32,798 What? 480 00:26:35,468 --> 00:26:37,554 I'm not going back to Chicago. 481 00:26:37,637 --> 00:26:40,265 But... Wait, what are you saying? 482 00:26:41,182 --> 00:26:46,813 I guess I'm saying... I quit. 483 00:26:48,481 --> 00:26:51,776 Emily. Slow down. 484 00:26:53,069 --> 00:26:54,362 Think this through. 485 00:26:55,071 --> 00:26:57,407 Are you sure you want to run away 486 00:26:57,490 --> 00:27:00,243 from everything that you've worked so hard for? 487 00:27:00,785 --> 00:27:03,413 The raise, the big promotion. Remember? 488 00:27:03,496 --> 00:27:05,332 Madeline, I'm not running away. 489 00:27:06,583 --> 00:27:11,671 I'm running towards the life I want. And that's here. 490 00:27:12,672 --> 00:27:13,798 In Paris. 491 00:27:18,053 --> 00:27:19,220 I get it, I do. 492 00:27:20,180 --> 00:27:23,350 It's always been a dream of mine to live and work here. 493 00:27:24,100 --> 00:27:25,101 And I did it. 494 00:27:31,900 --> 00:27:33,109 Have a safe trip home. 495 00:27:35,945 --> 00:27:37,989 Thank you so much for everything. 496 00:27:41,076 --> 00:27:42,077 Hmm. 497 00:27:51,044 --> 00:27:52,545 Agence Grateau. 498 00:27:52,629 --> 00:27:54,005 I like it. 499 00:27:54,089 --> 00:27:56,216 Thanks, Henri. It's perfect. 500 00:27:57,092 --> 00:28:01,054 So, about our celebratory dinner. 501 00:28:01,137 --> 00:28:03,056 Does Friday work for you? 502 00:28:05,433 --> 00:28:07,102 I wish I could. 503 00:28:07,602 --> 00:28:09,479 But now that my name is on the door, 504 00:28:09,562 --> 00:28:12,524 we need to keep things professional between us. 505 00:28:14,359 --> 00:28:18,405 But I'll always cherish the time that we had. 506 00:28:33,712 --> 00:28:36,339 Just as we left it. 507 00:28:41,177 --> 00:28:42,345 Mon Dieu. 508 00:29:01,823 --> 00:29:03,908 It's good to be back. 509 00:29:04,951 --> 00:29:05,951 Yes. 510 00:29:07,328 --> 00:29:10,540 It feels like something is missing though. 36338

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.